Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,390 --> 00:01:02,910
That's our man. Ain't he pretty?
2
00:01:37,140 --> 00:01:39,240
All set, sir. Ready to go. Just give the
word.
3
00:05:02,920 --> 00:05:03,920
The woman is innocent.
4
00:05:03,960 --> 00:05:04,960
You will let her go.
5
00:05:21,620 --> 00:05:22,239
That's it.
6
00:05:22,240 --> 00:05:23,240
That's our mission.
7
00:05:24,140 --> 00:05:25,160
Let's get on our way.
8
00:05:57,560 --> 00:05:59,220
They're late, and I don't like it.
9
00:05:59,920 --> 00:06:00,920
You're right.
10
00:06:01,160 --> 00:06:02,180
They're always on the dot.
11
00:06:04,160 --> 00:06:05,860
They are late. I don't get it.
12
00:06:06,260 --> 00:06:09,520
Tell me, Marcus, where did you volunteer
for this mission?
13
00:06:10,020 --> 00:06:13,840
If you wanted to test your courage, this
wasn't the job for it.
14
00:06:14,420 --> 00:06:15,440
Why did you kill him?
15
00:06:15,780 --> 00:06:17,480
He was a prisoner. Wasn't that enough?
16
00:06:19,840 --> 00:06:23,680
He still had the support of half the
country.
17
00:06:24,780 --> 00:06:26,720
for which reason he had to be
eliminated.
18
00:06:27,600 --> 00:06:33,820
To the new regime, it's better a dead
martyr than a live hero.
19
00:06:34,620 --> 00:06:36,160
You knew him, didn't you, Captain?
20
00:06:36,420 --> 00:06:37,420
Oui.
21
00:06:37,780 --> 00:06:39,900
Now, that was a real professional
murder.
22
00:06:40,880 --> 00:06:42,640
I'd say it merits a nice promotion.
23
00:06:43,300 --> 00:06:46,220
Yeah. And a wad of greenbacks, huh?
24
00:06:47,000 --> 00:06:51,880
I'm not ashamed of being a mercenary.
Only... Only the woman was too much.
25
00:07:01,380 --> 00:07:03,360
Captain! I'm a little worried. Where are
those guys?
26
00:07:10,000 --> 00:07:12,300
They're way overdue. We should already
be back at the base.
27
00:07:12,560 --> 00:07:16,100
Do you think maybe they ain't gonna come
for us? We'll wait here.
28
00:07:16,900 --> 00:07:17,900
They've got to arrive.
29
00:07:18,780 --> 00:07:19,780
Isn't that right, sir?
30
00:07:28,040 --> 00:07:30,300
You fucking bastards. Where the hell are
you? That is enough, Falk.
31
00:07:33,820 --> 00:07:34,820
There's the boat.
32
00:07:35,160 --> 00:07:36,160
They're here.
33
00:07:36,860 --> 00:07:38,180
About fucking time.
34
00:07:40,320 --> 00:07:41,320
Okay, guys.
35
00:07:41,780 --> 00:07:42,780
Let's go home.
36
00:08:08,350 --> 00:08:09,350
to Gatling, that fucker.
37
00:08:10,390 --> 00:08:11,390
What are your orders, Captain?
38
00:08:59,010 --> 00:09:00,370
Send to the captain. He caught one.
39
00:09:00,590 --> 00:09:01,590
Get to it.
40
00:09:01,910 --> 00:09:04,490
You're going to be all right. Just a
little higher on the rocks. We're
41
00:09:04,490 --> 00:09:05,490
time.
42
00:09:06,330 --> 00:09:07,810
We're going to have to walk.
43
00:09:10,910 --> 00:09:11,910
Did you hear?
44
00:09:12,150 --> 00:09:13,150
We're going to march.
45
00:09:14,590 --> 00:09:15,590
Where to, sir?
46
00:09:15,790 --> 00:09:16,790
We're going home.
47
00:09:17,330 --> 00:09:19,890
Walking? You've got feet? Now put them
to use.
48
00:09:20,110 --> 00:09:21,110
Now give me a hand.
49
00:09:43,530 --> 00:09:44,850
There goes our promotion, eh,
Lieutenant?
50
00:09:45,210 --> 00:09:47,270
Jesus, talk about a dirty tricks
department.
51
00:09:47,630 --> 00:09:50,130
At least we're still alive, Falk. Yeah,
but for how long?
52
00:09:50,570 --> 00:09:54,530
The careless is dead, the captain's
wounded, and we stagger off not even
53
00:09:54,530 --> 00:09:55,530
which direction to take.
54
00:09:57,230 --> 00:09:58,490
Captain, why did they do it?
55
00:10:00,210 --> 00:10:06,090
As long as there are men who sit behind
desks giving orders to men like us, and
56
00:10:06,090 --> 00:10:08,850
we obey, we have no reason to ask why.
57
00:10:10,510 --> 00:10:13,350
This captain's saying that even when
they shove it up our asses, we gotta say
58
00:10:13,350 --> 00:10:14,350
thanks.
59
00:10:15,630 --> 00:10:22,510
I could drink a
60
00:10:22,510 --> 00:10:23,510
hot cup of piss.
61
00:10:23,970 --> 00:10:25,450
Ration that water out, why don't you?
62
00:10:26,250 --> 00:10:27,250
It's for the captain.
63
00:10:27,970 --> 00:10:30,730
In any case, we fooled those fuckers.
They didn't get us.
64
00:10:31,390 --> 00:10:32,870
You think all our problems are past?
65
00:12:09,680 --> 00:12:10,320
Yeah, Captain
66
00:12:10,320 --> 00:12:21,700
Are
67
00:12:21,700 --> 00:12:37,420
you
68
00:12:37,420 --> 00:12:39,230
mad? Give me that canteen!
69
00:12:39,990 --> 00:12:41,730
Give me that canteen, I said!
70
00:12:43,630 --> 00:12:44,630
That's another!
71
00:12:47,470 --> 00:12:53,430
Without strict discipline, the same as
in war, we shall end up as a feast for
72
00:12:53,430 --> 00:12:54,430
the buzzard.
73
00:13:13,550 --> 00:13:14,650
Looks like it's been abandoned.
74
00:13:27,630 --> 00:13:28,850
All but abandoned.
75
00:13:37,590 --> 00:13:38,590
Who are you?
76
00:13:39,030 --> 00:13:40,210
And what are you doing here?
77
00:13:44,720 --> 00:13:45,720
All right, sir.
78
00:13:46,100 --> 00:13:47,220
Search him, Falk.
79
00:14:06,400 --> 00:14:11,760
If you're a good boy, you won't get
hurt. We need directions, food, and
80
00:14:13,060 --> 00:14:14,770
Sorry. I can't help you.
81
00:14:15,630 --> 00:14:16,650
You aren't walking.
82
00:14:17,530 --> 00:14:20,570
And you seem to know where you are
going. You know the area well.
83
00:14:21,370 --> 00:14:22,530
I told you I was sorry.
84
00:14:23,870 --> 00:14:24,990
You must help us.
85
00:14:25,710 --> 00:14:28,830
The captain is seriously wounded. We
need your mule and you as a guide.
86
00:14:33,690 --> 00:14:36,050
What do you want to know my name for?
Just answer.
87
00:14:37,990 --> 00:14:39,630
Boney. My name is Boney.
88
00:14:39,950 --> 00:14:42,170
I'll see you're paid for this. I promise
you, Boney.
89
00:14:42,860 --> 00:14:44,180
There are a couple of bullets in the
back.
90
00:14:44,400 --> 00:14:45,420
We are not murderers.
91
00:14:45,620 --> 00:14:47,040
What were you looking for here?
92
00:14:49,300 --> 00:14:50,300
Diamonds.
93
00:14:51,420 --> 00:14:53,640
What kind of assholes do you take us
for?
94
00:14:54,680 --> 00:14:55,880
Hold it. Something's coming.
95
00:14:56,840 --> 00:14:58,380
Hurry. Spread out.
96
00:14:58,620 --> 00:14:59,620
Spread out.
97
00:16:09,610 --> 00:16:11,250
Hold it, Joe. The captain first.
98
00:16:11,490 --> 00:16:12,490
Marcos.
99
00:16:12,730 --> 00:16:14,530
No. Let him drink.
100
00:16:21,490 --> 00:16:22,490
Come on, Boney.
101
00:16:22,830 --> 00:16:23,830
Get aboard.
102
00:16:24,430 --> 00:16:25,430
No, Captain.
103
00:16:25,770 --> 00:16:30,010
Now that you've got a jeep, I'd say that
that's sufficient.
104
00:16:31,390 --> 00:16:32,830
Go see he gets aboard.
105
00:16:35,810 --> 00:16:36,810
Hey, Boney.
106
00:16:38,220 --> 00:16:39,880
We still need you as a guide.
107
00:16:40,240 --> 00:16:41,240
You're coming with us.
108
00:16:41,560 --> 00:16:42,560
Climb in.
109
00:17:13,260 --> 00:17:14,260
What do you do?
110
00:17:15,280 --> 00:17:16,660
What do you do in the world?
111
00:17:17,300 --> 00:17:19,099
I do whatever I want to.
112
00:17:20,040 --> 00:17:21,760
I already fought my war.
113
00:17:23,720 --> 00:17:24,720
And now?
114
00:17:25,900 --> 00:17:27,359
And now you look for diamonds?
115
00:17:27,660 --> 00:17:28,660
Yeah.
116
00:17:30,760 --> 00:17:33,360
The search for the Holy Grail.
117
00:17:34,440 --> 00:17:40,200
A good way to avoid the company of other
human beings, n 'est -ce pas?
118
00:17:43,590 --> 00:17:44,590
Your cigarette.
119
00:17:44,730 --> 00:17:45,730
Could I have a drag?
120
00:17:47,010 --> 00:17:48,910
It'll help ease you. It's like an
anesthetic.
121
00:18:03,810 --> 00:18:04,930
We're out of gas, Captain.
122
00:18:05,270 --> 00:18:06,270
What do we do now?
123
00:18:06,410 --> 00:18:07,850
We've got to get to the border.
124
00:18:08,090 --> 00:18:09,090
To the border!
125
00:18:09,480 --> 00:18:10,800
The frontier to the north.
126
00:18:11,000 --> 00:18:12,260
We have to go on.
127
00:18:12,500 --> 00:18:13,640
We must stop.
128
00:18:14,000 --> 00:18:15,240
We must go on.
129
00:18:15,900 --> 00:18:17,620
On! Yes, sir.
130
00:18:19,660 --> 00:18:20,660
All right, gentlemen.
131
00:18:21,300 --> 00:18:22,500
Let's make a stretcher.
132
00:18:37,680 --> 00:18:39,020
At this rate, we'll never get there.
133
00:18:41,000 --> 00:18:42,000
Captain's to blame.
134
00:18:43,120 --> 00:18:44,880
Won't be long now. He's beginning to
stink.
135
00:18:48,780 --> 00:18:49,780
It's going to rain soon.
136
00:18:50,200 --> 00:18:51,200
Sure it is.
137
00:19:04,760 --> 00:19:05,760
That's it. I'm tired.
138
00:19:11,790 --> 00:19:13,710
The stretcher, soldier. I've had it. I'm
tired.
139
00:19:13,910 --> 00:19:16,130
The stretcher. Move it. The captain can
die.
140
00:19:28,490 --> 00:19:30,090
Don't make them stop.
141
00:19:37,510 --> 00:19:38,510
Hey, Timulis.
142
00:19:39,370 --> 00:19:40,370
Here's a present.
143
00:19:41,300 --> 00:19:42,300
Let's do this.
144
00:20:27,330 --> 00:20:28,330
Hey,
145
00:20:36,730 --> 00:20:37,409
look there.
146
00:20:37,410 --> 00:20:38,670
A monastery or something.
147
00:20:39,450 --> 00:20:40,630
Something to eat, you think?
148
00:20:43,510 --> 00:20:44,870
We'll go down and check it out.
149
00:21:40,560 --> 00:21:43,140
There's no one here. It's just a ruin.
Let's stop here.
150
00:21:54,540 --> 00:21:55,540
Put him down.
151
00:21:55,820 --> 00:21:56,820
Gently.
152
00:22:03,060 --> 00:22:04,060
Look for some water.
153
00:22:13,320 --> 00:22:15,460
Marcus, I don't want those fuckers face
fighting.
154
00:22:15,700 --> 00:22:18,340
Understand? It's discipline that's
needed.
155
00:22:18,700 --> 00:22:19,720
Oh, Jesus.
156
00:22:20,280 --> 00:22:21,800
Marcus, it's cold.
157
00:22:23,640 --> 00:22:24,640
Die, Marcus.
158
00:22:24,900 --> 00:22:26,340
I want you to take a man.
159
00:22:26,820 --> 00:22:27,820
Leave me here.
160
00:22:27,920 --> 00:22:30,860
I just want to die like a soldier.
161
00:22:31,860 --> 00:22:34,380
I'm not going to desert you.
162
00:22:35,280 --> 00:22:36,960
There's got to be a hospital somewhere.
163
00:22:38,220 --> 00:22:39,620
They'll cure you, I promise.
164
00:22:41,180 --> 00:22:42,260
You must hang on.
165
00:22:42,750 --> 00:22:43,750
No.
166
00:23:19,210 --> 00:23:20,210
It's a waste of time.
167
00:23:21,110 --> 00:23:22,290
The place is deserted.
168
00:23:25,530 --> 00:23:26,530
Let's take a rest.
169
00:24:00,110 --> 00:24:01,110
Oh! Oh!
170
00:24:48,170 --> 00:24:49,170
They're all dead.
171
00:24:49,290 --> 00:24:50,690
We lost Fini and Timolis.
172
00:26:14,949 --> 00:26:16,050
Look, it's a house.
173
00:26:19,310 --> 00:26:21,110
It's a house, Captain. A farmhouse.
174
00:26:23,070 --> 00:26:25,170
Use the bazooka. Don't take chances.
175
00:26:25,730 --> 00:26:28,230
We'll go forward on single file.
176
00:26:28,490 --> 00:26:30,210
I want you to cover the rear.
177
00:26:30,630 --> 00:26:31,630
We are soldiers.
178
00:26:32,050 --> 00:26:33,510
That's what we get paid for.
179
00:26:33,750 --> 00:26:34,750
We are soldiers.
180
00:26:38,170 --> 00:26:40,350
How about if one of us goes alone?
181
00:26:40,830 --> 00:26:41,830
You go.
182
00:26:44,170 --> 00:26:45,210
It'd be better if I went.
183
00:26:46,830 --> 00:26:47,830
How better you?
184
00:26:48,170 --> 00:26:49,710
I don't have a uniform on.
185
00:26:50,990 --> 00:26:51,990
All right, you go.
186
00:26:52,250 --> 00:26:53,250
But no tricks.
187
00:26:53,390 --> 00:26:54,390
Understand, Boney?
188
00:27:16,300 --> 00:27:17,300
Is anyone here?
189
00:27:19,100 --> 00:27:20,100
Is anybody here?
190
00:27:23,380 --> 00:27:25,100
Who are you? What do you want?
191
00:27:26,200 --> 00:27:27,480
We're lost and we need help.
192
00:27:27,680 --> 00:27:28,680
How many?
193
00:27:28,880 --> 00:27:29,880
And where are they?
194
00:27:30,640 --> 00:27:33,040
There's six of us over there and we're
carrying a wounded man.
195
00:27:33,400 --> 00:27:34,580
And what will you be wanting?
196
00:27:35,000 --> 00:27:38,720
Food and water. But the main thing is
that we get the wounded man to the
197
00:27:38,720 --> 00:27:41,780
hospital. It's fortunate for us that we
actually found your place.
198
00:27:42,140 --> 00:27:44,540
A bit of food and water, that's all we
ask. What do you say?
199
00:27:46,060 --> 00:27:47,200
All right. All right.
200
00:28:28,459 --> 00:28:30,820
Boney, get there as fast as you can, all
right?
201
00:28:32,440 --> 00:28:35,640
The best and fastest way to get to the
hospital is first you drive to the
202
00:28:35,640 --> 00:28:38,100
village. From there, it's about two
hours.
203
00:29:01,050 --> 00:29:02,390
I guess he ain't surprised.
204
00:29:02,810 --> 00:29:04,770
That son of a bitch never thought he'd
see the end of us.
205
00:29:06,310 --> 00:29:07,309
Better he's gone.
206
00:29:07,310 --> 00:29:09,150
Bad for him to have a shit like that
among us.
207
00:29:11,770 --> 00:29:14,450
Hey, you, start cooking. My stomach
thinks my throat's cut.
208
00:29:48,110 --> 00:29:49,510
Hey,
209
00:29:52,450 --> 00:29:53,450
Grandpa.
210
00:29:57,640 --> 00:30:00,460
Bring some more wine. Hey, I really
enjoy that wine.
211
00:30:00,680 --> 00:30:04,500
Soldier, I already told you. This was
the last bottle. Oh, yeah?
212
00:30:04,720 --> 00:30:06,840
There is no more. I told you before.
213
00:30:07,420 --> 00:30:08,420
You better listen.
214
00:30:08,820 --> 00:30:13,640
Either you cooperate... or I will kill
you.
215
00:30:15,340 --> 00:30:16,340
Choose.
216
00:30:17,200 --> 00:30:19,100
You fucker, bring that wine you hit on
us.
217
00:30:25,959 --> 00:30:30,500
I was telling you when I was a kid that
she was a super lady.
218
00:30:30,700 --> 00:30:32,620
She was world class.
219
00:30:33,320 --> 00:30:34,320
Man.
220
00:30:34,780 --> 00:30:38,500
We were vacationing at the seaside and
one day she invited me into her cabana.
221
00:30:38,600 --> 00:30:40,640
It was the first blowjob I ever had.
222
00:30:41,680 --> 00:30:44,920
Told me I was a summer passion. It was
over really.
223
00:30:49,540 --> 00:30:51,580
In a hotel I bumped into this chick.
224
00:30:52,080 --> 00:30:54,740
You should have seen those tits. I tell
you she was out there. Here.
225
00:30:55,260 --> 00:30:56,260
a pair of watermelons.
226
00:30:56,440 --> 00:30:58,940
She had these long legs that went all
the way up to her ass.
227
00:31:01,480 --> 00:31:02,480
Fabulous ass.
228
00:31:03,580 --> 00:31:05,940
Oh, what a special cut.
229
00:31:06,580 --> 00:31:07,600
I mean, hot.
230
00:31:11,240 --> 00:31:15,100
Any women in the house?
231
00:31:15,840 --> 00:31:17,280
They went into town.
232
00:31:17,720 --> 00:31:18,720
When did they return?
233
00:31:19,420 --> 00:31:20,560
Not until tomorrow.
234
00:31:20,940 --> 00:31:22,760
Ah, son of a bitch. That's my luck.
235
00:31:26,629 --> 00:31:29,090
Here, here. Miss your mama, do you, huh?
Here.
236
00:31:31,070 --> 00:31:32,990
Here, have a drink. You'll feel better.
237
00:31:33,930 --> 00:31:37,330
Hurry out.
238
00:31:41,790 --> 00:31:46,590
No offense intended.
239
00:32:04,200 --> 00:32:05,200
I don't want you to.
240
00:32:05,760 --> 00:32:07,300
Do we look like thieves or something?
241
00:32:09,220 --> 00:32:10,640
That prick's got a stiletto.
242
00:32:13,860 --> 00:32:14,860
You're not going.
243
00:32:16,000 --> 00:32:17,060
You're not going.
244
00:32:23,060 --> 00:32:26,260
Punch holes in a bastard.
245
00:33:03,050 --> 00:33:04,050
Come up here.
246
00:33:04,150 --> 00:33:06,110
I have a nice surprise for you.
247
00:36:21,610 --> 00:36:22,610
You killed the old man.
248
00:36:23,650 --> 00:36:26,250
The captain, where is he? Who murdered
the old guy?
249
00:36:26,470 --> 00:36:29,170
Who murdered the farmer? Come back here,
you bitch!
250
00:36:30,590 --> 00:36:31,590
What are they doing?
251
00:36:32,430 --> 00:36:33,430
I'm sick.
252
00:36:41,710 --> 00:36:42,710
No!
253
00:36:43,690 --> 00:36:45,230
You bitch, I didn't get to come!
254
00:36:45,950 --> 00:36:46,950
Why me, huh?
255
00:37:05,420 --> 00:37:06,420
You filthy sons of bitches!
256
00:37:06,620 --> 00:37:07,620
You've killed her!
257
00:37:07,940 --> 00:37:08,940
You've killed her!
258
00:37:10,240 --> 00:37:13,080
You've killed her! You've killed her!
You're worse than Trine!
259
00:37:13,440 --> 00:37:16,540
Calm down.
260
00:37:17,100 --> 00:37:19,280
You don't want to talk like that.
261
00:37:19,880 --> 00:37:23,480
If you hadn't been so drunk, it would
have been a first in line.
262
00:37:26,220 --> 00:37:28,480
That's the end of the party. Come on,
let's get out of here.
263
00:38:36,010 --> 00:38:37,010
I knew.
264
00:38:37,290 --> 00:38:38,890
I knew his wife, his children.
265
00:38:39,250 --> 00:38:40,830
He was like a father to me.
266
00:38:41,430 --> 00:38:43,490
And there was nothing I could do to save
him.
267
00:38:44,030 --> 00:38:45,290
Nothing. Nothing.
268
00:38:50,130 --> 00:38:51,130
Come.
269
00:38:56,870 --> 00:38:58,530
We have another grave to dig.
270
00:39:29,260 --> 00:39:30,760
We got no time for funerals.
271
00:39:31,200 --> 00:39:32,820
I don't think your prayers would
interest God.
272
00:39:34,440 --> 00:39:35,440
Come on.
273
00:39:38,180 --> 00:39:39,180
Hey, you.
274
00:39:40,160 --> 00:39:41,160
Listen to me good.
275
00:39:42,240 --> 00:39:45,060
I don't know who you are or why you
returned here.
276
00:39:46,340 --> 00:39:48,940
All I know is I want to head north and
you're going to be my guide.
277
00:39:49,160 --> 00:39:52,320
And don't try any tricks. I warn you,
you'll get a bullet in the back along
278
00:39:52,320 --> 00:39:53,320
this imbecile.
279
00:39:54,880 --> 00:39:56,400
Best and bravest soldier.
280
00:39:57,820 --> 00:39:58,820
Lieutenant.
281
00:40:28,490 --> 00:40:29,490
Take me some of that.
282
00:41:06,570 --> 00:41:08,370
Okay, guys, enjoy the water.
283
00:41:12,070 --> 00:41:15,570
We'll camp here. We're lucky we'll find
something to eat.
284
00:41:17,030 --> 00:41:19,070
I'm so tired, I'm not even hungry.
285
00:41:19,530 --> 00:41:22,590
I think that we ought to continue or get
as far away as possible.
286
00:41:23,670 --> 00:41:24,670
Otherwise, we're screwed.
287
00:41:25,450 --> 00:41:26,450
Are you kidding?
288
00:41:26,890 --> 00:41:28,830
I don't know where we are or where we're
headed.
289
00:41:29,110 --> 00:41:30,410
They know that we're still alive.
290
00:41:31,690 --> 00:41:33,290
All they got to do is follow the bodies.
291
00:41:36,300 --> 00:41:37,500
They won't let us escape.
292
00:41:38,020 --> 00:41:41,740
We should have burned down that lousy
house. The corpses are the stinking
293
00:41:41,740 --> 00:41:43,160
evidence. That way, not a trace.
294
00:41:45,240 --> 00:41:47,260
You're the ones who are going to burn in
hell.
295
00:41:52,480 --> 00:41:56,700
Listen here, Lieutenant. You continue
with these sermons, and we will retain
296
00:41:56,700 --> 00:41:57,820
you. Animals!
297
00:41:58,240 --> 00:41:59,720
I'll testify against you in court!
298
00:41:59,980 --> 00:42:01,520
You little famine, shut your face.
299
00:42:01,760 --> 00:42:03,000
We'll tell the truth in court.
300
00:42:03,850 --> 00:42:06,090
I saw you rape the young lady, hey,
guys?
301
00:42:06,590 --> 00:42:09,630
And then you threw her head first out
the window because you were afraid.
302
00:42:10,590 --> 00:42:11,930
There were two other witnesses.
303
00:42:12,650 --> 00:42:14,010
They'll probably hang you.
304
00:42:16,350 --> 00:42:18,870
Is that the way it was?
305
00:42:19,170 --> 00:42:21,950
It's the way it was. You're right. It's
exactly the way it was.
306
00:42:23,210 --> 00:42:26,190
I want you to listen to me, man. Listen
to me good.
307
00:42:27,370 --> 00:42:28,510
That includes you.
308
00:42:31,440 --> 00:42:33,460
I'm assuming the command from now on.
309
00:42:33,840 --> 00:42:35,200
We're going to follow the river.
310
00:42:35,960 --> 00:42:41,220
We'll live off the land, stealing
whatever we need when necessary.
311
00:42:42,960 --> 00:42:45,760
I personally will kill the first to
disagree.
312
00:42:46,160 --> 00:42:47,160
I disagree.
313
00:42:50,320 --> 00:42:51,320
Huh?
314
00:42:52,100 --> 00:42:53,580
You want to be the first?
315
00:42:56,260 --> 00:42:57,740
Now you listen to me.
316
00:42:59,920 --> 00:43:03,120
You're not making any decisions without
the rest of us being consulted.
317
00:43:05,460 --> 00:43:07,140
Your commanding officer has spoken.
318
00:43:15,100 --> 00:43:17,340
That's the way it is. If you say so.
319
00:43:21,000 --> 00:43:22,740
It's nice here, boys. Let's spend the
night.
320
00:43:24,720 --> 00:43:26,740
Victor, you stay guard in the perimeter.
321
00:43:27,260 --> 00:43:28,320
Wake us at dawn.
322
00:43:30,000 --> 00:43:31,680
Take bread, wine, and cigarettes.
323
00:43:32,660 --> 00:43:34,620
Pull your ding -dong, but no sleeping
allowed.
324
00:43:34,960 --> 00:43:36,280
It's a shitty thing to say.
325
00:43:36,500 --> 00:43:38,640
Just because you and Marcel got a piece
of ass.
326
00:43:42,260 --> 00:43:44,780
You'd have had a piece of ass, too, if
you hadn't thrown her out the window.
327
00:43:45,100 --> 00:43:48,380
The slut jumped out the window. You're
breaking her grammar. The idea scared
328
00:43:48,380 --> 00:43:50,480
daylights out of her. She committed
suicide on account of you, Fox.
329
00:43:51,140 --> 00:43:52,140
Dead and buried.
330
00:43:53,060 --> 00:43:54,060
Rest in peace, huh?
331
00:44:01,130 --> 00:44:02,109
Why did you come back?
332
00:44:02,110 --> 00:44:04,470
I promised the farmer I'd return his
mule.
333
00:44:05,030 --> 00:44:06,030
Want a cigarette?
334
00:44:06,450 --> 00:44:07,570
No, I don't smoke.
335
00:44:08,070 --> 00:44:09,070
Don't drink.
336
00:44:09,390 --> 00:44:11,210
Never killed a man, so I'm a coward.
337
00:44:11,750 --> 00:44:12,750
You're a man.
338
00:44:14,550 --> 00:44:16,010
No different from the rest.
339
00:44:18,410 --> 00:44:19,470
No, that's not true.
340
00:44:20,070 --> 00:44:21,070
Dead are real men.
341
00:44:21,270 --> 00:44:23,590
And you, you returned here to bring back
the burro.
342
00:44:26,290 --> 00:44:28,210
A man is instinctively aggressive.
343
00:44:28,670 --> 00:44:29,770
He likes conquest.
344
00:44:30,820 --> 00:44:34,260
With that spirit, men justify their most
abominable actions so easily.
345
00:44:35,520 --> 00:44:39,020
As long as they can claim necessity,
they can commit murder.
346
00:44:39,500 --> 00:44:40,640
And what I said was right.
347
00:44:41,600 --> 00:44:43,320
You are right not to kill Marcus.
348
00:44:46,000 --> 00:44:48,440
But you, Bonnie, you're not scared of
anything.
349
00:44:48,800 --> 00:44:50,220
That's right, isn't it? Wrong.
350
00:44:51,440 --> 00:44:53,840
I say anything to offend him, my life is
forfeited.
351
00:44:54,640 --> 00:44:55,980
It could be over a cigarette.
352
00:45:00,080 --> 00:45:01,080
He's a monster.
353
00:45:01,140 --> 00:45:02,500
He loves the smell of blood.
354
00:45:04,260 --> 00:45:05,400
I've seen a lot of his kind.
355
00:45:06,680 --> 00:45:07,680
Let's get some sleep.
356
00:46:41,480 --> 00:46:42,480
My name is Sheila.
357
00:46:43,300 --> 00:46:44,860
This is good fortune.
358
00:46:45,280 --> 00:46:47,200
I was afraid you were a bandit.
359
00:46:47,580 --> 00:46:51,960
A lady alone can't be too wary of
strangers these days.
360
00:46:54,120 --> 00:46:55,540
Is that wine there?
361
00:47:05,780 --> 00:47:08,460
You get so tired, you know.
362
00:47:08,680 --> 00:47:10,760
For two days I've been traveling.
363
00:47:11,820 --> 00:47:12,860
I'm changing territory.
364
00:47:13,140 --> 00:47:14,140
Can't mean.
365
00:47:14,480 --> 00:47:16,780
Have you ever screwed a guy you just
met?
366
00:47:17,660 --> 00:47:18,660
Yes.
367
00:47:20,780 --> 00:47:21,820
I never pay.
368
00:47:22,420 --> 00:47:24,060
We'll make this one on the house.
369
00:47:25,020 --> 00:47:27,840
Please, a little patience. You're really
on fire.
370
00:47:28,120 --> 00:47:29,260
Take off your jacket.
371
00:47:31,620 --> 00:47:34,880
It's a long time since... since I had a
woman.
372
00:47:40,450 --> 00:47:41,450
Let's go, lover.
373
00:48:19,640 --> 00:48:21,040
Wait. Let's play a little game.
374
00:48:21,540 --> 00:48:22,740
You want some fuzzy free?
375
00:48:28,160 --> 00:48:29,220
Come and capture me.
376
00:48:59,310 --> 00:49:00,310
Fuck this bitch!
377
00:49:00,430 --> 00:49:02,090
Where are you? Where are you?
378
00:49:03,710 --> 00:49:05,070
Come on, macho man.
379
00:49:06,910 --> 00:49:08,130
I'm easily taken.
380
00:49:08,870 --> 00:49:10,130
I'm only a woman.
381
00:49:12,670 --> 00:49:13,670
Where are you?
382
00:49:14,310 --> 00:49:15,830
Show yourself, damn you!
383
00:49:17,450 --> 00:49:18,450
Find me.
384
00:49:19,570 --> 00:49:21,210
You have to prove yourself.
385
00:49:23,310 --> 00:49:24,670
If you don't want to pay.
386
00:49:36,970 --> 00:49:38,310
jerk me around. I'm warning you.
387
00:49:38,690 --> 00:49:39,950
All that dark meat.
388
00:49:41,730 --> 00:49:43,830
Okay, let's see how good you are.
389
00:50:06,220 --> 00:50:07,220
I'm thirsty.
390
00:50:09,860 --> 00:50:11,360
Put that down, Kraut.
391
00:50:16,520 --> 00:50:18,540
My orders were not to touch the water.
392
00:50:19,860 --> 00:50:21,400
If you're thirsty, there's a river.
393
00:50:22,020 --> 00:50:23,460
Where the fuck did you go?
394
00:50:23,740 --> 00:50:24,740
To take a shit.
395
00:50:25,600 --> 00:50:27,780
Some things a man's got to do when the
moment strikes.
396
00:50:31,080 --> 00:50:33,520
Did I grant you the permission to break
out the bread?
397
00:50:34,400 --> 00:50:36,400
Where'd you get the permission to grant
permission?
398
00:50:36,700 --> 00:50:40,600
This here gun, okay? We're military and
I'm in charge here. Nobody touch that
399
00:50:40,600 --> 00:50:41,600
food, understand?
400
00:50:47,540 --> 00:50:51,980
Might be better to eat this today
instead of tomorrow.
401
00:50:52,220 --> 00:50:54,500
Because by tomorrow, the worms will
start forming.
402
00:51:02,220 --> 00:51:04,260
Tastes moldy. Beats eating worms.
403
00:51:05,140 --> 00:51:06,760
Don't break my balls, bony.
404
00:51:09,500 --> 00:51:10,700
Who the fuck's Victor?
405
00:52:28,620 --> 00:52:30,040
What is it? There he is.
406
00:52:33,100 --> 00:52:34,100
Murderer!
407
00:52:34,820 --> 00:52:36,820
Murderer! Where the fuck would I do it?
408
00:52:37,200 --> 00:52:38,200
Out of your mind?
409
00:52:39,040 --> 00:52:40,040
Huh?
410
00:52:40,100 --> 00:52:41,420
Where the fuck would I do it?
411
00:52:42,280 --> 00:52:45,000
You had it in for Victor and you know
it. Because Victor wouldn't take your
412
00:52:45,000 --> 00:52:46,780
shit. You proved you're a bit psycho.
413
00:52:47,080 --> 00:52:48,840
How come you weren't there when we woke
up, huh?
414
00:52:50,100 --> 00:52:52,700
You could have easily slipped out and
gone to the perimeter in the middle of
415
00:52:52,700 --> 00:52:54,800
night. It had to be one of us, someone
he trusted.
416
00:52:55,400 --> 00:52:58,460
You killed Victor Falk. I know you did
it, and you're going to go to jail for
417
00:52:58,460 --> 00:53:01,780
life. I told you I went for his shit,
and I'm here to prove it. There's a
418
00:53:01,780 --> 00:53:03,400
kilo over there, and it's still smoking.
419
00:53:03,720 --> 00:53:07,220
I admit I didn't much like Victor, but I
didn't do it, okay?
420
00:53:07,880 --> 00:53:09,140
You got to be the killer.
421
00:53:09,600 --> 00:53:11,320
There's nobody else here who had the
motive.
422
00:53:12,320 --> 00:53:14,260
Murderer is tattooed on your stinking
soul.
423
00:53:15,040 --> 00:53:16,540
I doubt Falk was the murderer.
424
00:53:18,040 --> 00:53:20,400
I know that Falk is capable of anything.
425
00:53:20,780 --> 00:53:23,320
He's the original macho big drinker.
426
00:53:24,650 --> 00:53:27,070
Improbable that he would leave a full
canteen of wine behind on the ground.
427
00:53:27,810 --> 00:53:30,970
Superficial evidence, but it's true.
Maybe Victor didn't see the canteen fall
428
00:53:30,970 --> 00:53:32,190
during the struggle.
429
00:53:33,010 --> 00:53:35,730
If there'd been any kind of struggle,
there'd be signs of it.
430
00:53:46,950 --> 00:53:48,870
Son of a bitch bastard, the mule
escaped.
431
00:53:49,330 --> 00:53:50,330
Come on.
432
00:53:58,540 --> 00:53:59,780
Without the mule, what will we do?
433
00:54:01,700 --> 00:54:08,180
How can you be so calm, so
434
00:54:08,180 --> 00:54:11,060
unconcerned? Looks can be deceiving, my
friend.
435
00:54:13,300 --> 00:54:15,160
I'm more pensive than anything else.
436
00:54:15,780 --> 00:54:17,760
There are a number of things I just
don't understand.
437
00:54:19,560 --> 00:54:20,780
Like the death of Victor.
438
00:54:21,560 --> 00:54:22,640
Who do you think did it?
439
00:54:23,460 --> 00:54:25,280
It wasn't Falk, that I know.
440
00:54:26,120 --> 00:54:27,280
Maybe they're following us.
441
00:54:27,790 --> 00:54:29,390
Planning to pick us off one by one.
442
00:54:29,850 --> 00:54:30,850
They'll kill us all.
443
00:54:32,670 --> 00:54:34,010
Or maybe it's some bandit.
444
00:54:35,010 --> 00:54:36,430
Someone who's maybe on the run.
445
00:54:36,770 --> 00:54:37,830
Afraid he might get caught.
446
00:54:39,670 --> 00:54:41,390
Why didn't he take Victor's gun?
447
00:54:41,930 --> 00:54:44,190
Marcus, that's exactly what I want to
know.
448
00:54:49,210 --> 00:54:50,210
We'd better get moving.
449
00:54:50,330 --> 00:54:51,330
Why?
450
00:54:51,510 --> 00:54:52,750
Because we're caught in a trap.
451
00:54:53,130 --> 00:54:54,750
And our lives are in danger.
452
00:54:55,950 --> 00:54:57,410
And no one's going to make it alone.
453
00:55:34,860 --> 00:55:36,660
We'll follow the river. It's the only
way I know.
454
00:55:38,400 --> 00:55:39,700
How about over the mountains?
455
00:55:40,000 --> 00:55:41,080
You want to try it? Go ahead.
456
00:55:41,320 --> 00:55:44,240
Well, I know, Boney. You'd better get us
out of this or it's your ass.
457
00:55:44,780 --> 00:55:48,380
You sound almost scared, Falk. If your
pal is taking us in the wrong direction,
458
00:55:48,500 --> 00:55:49,500
you'll die with him.
459
00:55:51,620 --> 00:55:53,360
I don't know a better way to get there.
460
00:55:56,600 --> 00:55:57,640
I know a way.
461
00:56:00,920 --> 00:56:01,859
He's hungry.
462
00:56:01,860 --> 00:56:03,120
I didn't eat since yesterday.
463
00:56:03,580 --> 00:56:04,580
Where were you yesterday?
464
00:56:05,920 --> 00:56:07,420
On the run, like you.
465
00:56:08,400 --> 00:56:10,380
What makes you think we're on the run?
466
00:56:11,720 --> 00:56:14,480
You've got the look of an antelope
fleeing from a lion.
467
00:56:16,740 --> 00:56:20,720
And you, you're a tigress, huh?
468
00:56:23,020 --> 00:56:24,920
I'm big on tigresses, you know.
469
00:56:27,160 --> 00:56:28,160
Who are you?
470
00:56:29,420 --> 00:56:30,860
Where have I seen you before?
471
00:56:33,240 --> 00:56:34,420
Maybe in your dreams.
472
00:56:35,120 --> 00:56:36,400
Not anywhere else.
473
00:56:38,280 --> 00:56:39,620
What are you doing here?
474
00:56:40,020 --> 00:56:40,799
Answer me.
475
00:56:40,800 --> 00:56:41,960
I had to escape.
476
00:56:43,140 --> 00:56:45,660
I have a very jealous husband who tried
to kill me.
477
00:56:46,500 --> 00:56:47,500
I was caught.
478
00:56:48,100 --> 00:56:50,740
Wouldn't have been so bad, but I was
banging my stepson.
479
00:56:51,180 --> 00:56:53,580
I don't give a rat's ass about your sex
life.
480
00:56:53,860 --> 00:56:55,800
You said you know another route to the
frontier?
481
00:56:56,120 --> 00:56:57,120
Well, take us.
482
00:56:57,620 --> 00:56:58,620
Why should I?
483
00:56:59,460 --> 00:57:01,340
Because if you don't, I'll cut your
throat.
484
00:57:01,740 --> 00:57:03,200
Is that any way to talk to a lady?
485
00:57:03,920 --> 00:57:06,300
Because if you stay with us, you'll get
our protection.
486
00:57:06,940 --> 00:57:09,780
If you stay alone, they'll catch you and
cut your tits off.
487
00:57:11,660 --> 00:57:13,120
It's a long, hard road.
488
00:57:13,840 --> 00:57:15,320
First, we have to reach the sea.
489
00:57:15,840 --> 00:57:17,580
Then take the coast to the border.
490
00:57:18,760 --> 00:57:20,820
How many days do you figure it'll take
us?
491
00:57:21,700 --> 00:57:22,700
It depends.
492
00:57:23,340 --> 00:57:24,340
You've got a guide.
493
00:57:24,900 --> 00:57:25,900
Four days.
494
00:57:25,940 --> 00:57:27,100
Alone, you'd need ten.
495
00:57:27,500 --> 00:57:31,360
I think the first way is the best
solution, Jewel. Yeah, you're the guy.
496
00:57:33,000 --> 00:57:34,680
I want to know his opinion.
497
00:57:35,580 --> 00:57:36,580
Why him?
498
00:57:37,380 --> 00:57:38,860
He's not wearing a uniform.
499
00:57:39,120 --> 00:57:40,240
I trust him.
500
00:57:43,440 --> 00:57:48,400
If we go this way, do we get to pass
near a village where we can find
501
00:57:48,400 --> 00:57:51,840
provisions? No, but there's one in the
opposite direction.
502
00:57:52,880 --> 00:57:54,080
A two -hour hike.
503
00:57:59,180 --> 00:58:00,180
Your money.
504
00:58:03,920 --> 00:58:04,920
Here.
505
00:58:08,760 --> 00:58:09,760
I need somebody.
506
00:58:09,880 --> 00:58:11,760
You don't expect a girl to carry all
that stuff.
507
00:58:12,340 --> 00:58:14,320
Pick out the one you want and get going.
508
00:58:15,140 --> 00:58:16,760
You, get ready to march.
509
00:58:17,060 --> 00:58:18,060
But I don't have a gun.
510
00:58:27,040 --> 00:58:28,040
Let's go.
511
00:58:28,430 --> 00:58:31,150
Jug of rat gut. So you don't forget it.
512
00:58:37,390 --> 00:58:42,910
Are you married?
513
00:58:43,210 --> 00:58:44,210
No.
514
00:58:44,810 --> 00:58:46,630
Would you like to make love with me?
515
00:58:47,650 --> 00:58:49,790
Well, I... You may know.
516
00:58:50,210 --> 00:58:52,190
A real woman doesn't interest you.
517
00:58:52,430 --> 00:58:53,930
You prefer schoolgirls?
518
00:58:54,690 --> 00:58:57,290
That's not true. I've known only a few
women.
519
00:58:57,960 --> 00:58:59,440
They were all older than me.
520
00:59:00,380 --> 00:59:03,420
In my old town, I could get you a
virgin.
521
00:59:04,840 --> 00:59:06,160
You'd like that, right?
522
00:59:07,120 --> 00:59:08,098
I might.
523
00:59:08,100 --> 00:59:09,100
Probably. Why?
524
00:59:15,500 --> 00:59:16,500
You stay here.
525
00:59:22,360 --> 00:59:23,940
Are we heading right to the village?
526
00:59:24,480 --> 00:59:26,600
If you keep going straight, you can't
miss it.
527
00:59:48,580 --> 00:59:50,420
Marcel isn't fooling me with that act of
his.
528
00:59:51,160 --> 00:59:54,320
He pretends he couldn't care less about
her, but I can see the hunger in his
529
00:59:54,320 --> 00:59:55,320
eyes.
530
00:59:55,580 --> 00:59:56,900
I gotta watch out for him.
531
00:59:57,120 --> 00:59:59,540
Lieutenant and his moralizing buddy are
nothing to worry about.
532
01:00:00,060 --> 01:00:01,340
A couple of softies.
533
01:00:02,760 --> 01:00:05,880
She likes her men rough, and I'm the
roughest of all.
534
01:00:06,860 --> 01:00:09,420
I gotta find a way to get to her. She
drives me crazy.
535
01:00:10,440 --> 01:00:11,500
I can feel it.
536
01:00:12,060 --> 01:00:13,380
She's an animal like I am.
537
01:00:13,940 --> 01:00:15,820
Yeah, she's a tigress and I'm a lion.
538
01:00:16,580 --> 01:00:18,540
We'll fuck like... Beast in the jungle.
539
01:00:24,900 --> 01:00:26,380
A bitch like that.
540
01:00:26,920 --> 01:00:29,880
She's probably humping the lieutenant in
the bushes right now.
541
01:00:30,420 --> 01:00:32,220
But, my God, she's beautiful.
542
01:00:32,860 --> 01:00:34,580
The kind you lose your head over.
543
01:00:35,200 --> 01:00:36,980
I must keep my eye on Falk.
544
01:00:37,220 --> 01:00:40,920
He pretends he's not interested while
he's practically drooling with lust.
545
01:00:46,030 --> 01:00:47,310
I have to get her alone somehow.
546
01:00:48,270 --> 01:00:50,290
I've always been attracted to her kind.
547
01:00:50,850 --> 01:00:52,310
We have a lot in common.
548
01:00:52,730 --> 01:00:54,510
We're both rotten to the core.
549
01:00:55,230 --> 01:00:59,110
If she pulls any phony airs on me, I'll
put my knife against her throat.
550
01:00:59,710 --> 01:01:02,530
I love to fuck them when they're scared
of dying.
551
01:01:03,750 --> 01:01:05,850
She's going to take us deeper into the
interior.
552
01:01:06,510 --> 01:01:07,790
We'll never get to the sea.
553
01:01:08,310 --> 01:01:10,270
I don't believe that story she told.
554
01:01:12,510 --> 01:01:13,930
She's one of those women who attracts.
555
01:01:14,670 --> 01:01:16,510
who must attract every man she meets.
556
01:01:17,990 --> 01:01:18,990
Trouble.
557
01:01:19,490 --> 01:01:21,050
I'd better not let her out of my sight.
558
01:01:22,110 --> 01:01:24,190
These two animals are ready to tear her
apart.
559
01:01:25,210 --> 01:01:27,130
Is it possible she doesn't know who we
are?
560
01:01:29,850 --> 01:01:30,850
Sheila, wait!
561
01:01:35,490 --> 01:01:36,490
Why?
562
01:01:36,730 --> 01:01:37,870
Why are you acting like this?
563
01:01:39,390 --> 01:01:40,950
Because I thought you were a man.
564
01:01:41,350 --> 01:01:42,350
But I am a man.
565
01:01:43,530 --> 01:01:44,530
No.
566
01:01:45,109 --> 01:01:49,050
A real man gives a woman what she's
aching for. I bet you're just afraid of
567
01:01:49,050 --> 01:01:50,050
folk.
568
01:01:51,790 --> 01:01:52,850
I'm not scared of folk.
569
01:01:53,090 --> 01:01:56,230
It's just that I have never killed a
man. Am I wrong never to have killed a
570
01:01:56,310 --> 01:01:57,310
Am I wrong?
571
01:01:58,530 --> 01:01:59,950
It's either you or him, Marcus.
572
01:02:00,450 --> 01:02:01,450
Make up your mind.
573
01:02:12,710 --> 01:02:15,770
Wash good, fellas. Whoever smells bad
doesn't eat today.
574
01:02:16,990 --> 01:02:19,170
Cleaned up like that, you're not a bad
-looking man.
575
01:02:23,850 --> 01:02:24,850
Listen, Shelley.
576
01:02:25,790 --> 01:02:27,730
You know that I'm crazy about you.
577
01:02:28,730 --> 01:02:30,210
The smell of your sweat.
578
01:02:32,330 --> 01:02:33,470
You're all a woman.
579
01:02:34,250 --> 01:02:37,230
I want you. I think you could please me
sexually.
580
01:02:38,130 --> 01:02:41,050
It's only that... It's only that what?
581
01:02:42,800 --> 01:02:46,540
It's because... because of the others.
582
01:02:47,040 --> 01:02:48,040
What others?
583
01:02:48,120 --> 01:02:49,120
They're always watching.
584
01:02:49,260 --> 01:02:50,760
Don't be silly. They don't count.
585
01:02:57,360 --> 01:02:59,600
You shall be the first black I ever had.
586
01:03:11,660 --> 01:03:12,700
You drive me crazy.
587
01:03:13,920 --> 01:03:14,920
Listen.
588
01:03:15,020 --> 01:03:17,100
Tonight, let's run away. We can use your
horse.
589
01:03:18,000 --> 01:03:20,840
Falk says that you can't fuck.
590
01:03:21,600 --> 01:03:22,700
That you're impotent.
591
01:03:24,840 --> 01:03:25,840
Impotent?
592
01:03:25,980 --> 01:03:28,820
Impotent? That... That son of a bitch
told you that?
593
01:03:29,760 --> 01:03:30,780
You want to hear the truth?
594
01:03:31,120 --> 01:03:34,960
I got a wife and four kids. And I bet
that bastard didn't tell you about the
595
01:03:34,960 --> 01:03:37,740
little bitch we fucked in the farmhouse.
A teenage virgin.
596
01:03:38,000 --> 01:03:40,220
The rotten bastard stood across the room
watching me fuck her.
597
01:03:41,230 --> 01:03:43,270
Prick ought to get a bayonet in his
fucking belly.
598
01:03:44,870 --> 01:03:45,950
You got the balls?
599
01:04:38,280 --> 01:04:39,280
Give me my clothes.
600
01:04:39,660 --> 01:04:40,680
What do I get?
601
01:04:41,280 --> 01:04:42,400
I'm not your woman.
602
01:04:44,360 --> 01:04:46,980
Since I'm the one in command, that makes
you mine.
603
01:04:48,620 --> 01:04:50,380
If you want me, you have to rape me.
604
01:04:56,140 --> 01:05:00,240
Not a bad idea.
605
01:05:03,340 --> 01:05:06,380
How long has it been since you had a hot
cat?
606
01:05:07,840 --> 01:05:08,840
Paul!
607
01:05:11,960 --> 01:05:12,960
Yes, yes.
608
01:05:15,480 --> 01:05:16,480
Paul!
609
01:05:17,940 --> 01:05:19,100
Where are you?
610
01:05:21,340 --> 01:05:22,340
Paul!
611
01:05:24,820 --> 01:05:25,820
Paul!
612
01:05:31,400 --> 01:05:33,320
They're all out searching, all three.
613
01:05:42,350 --> 01:05:43,350
won't finish here.
614
01:05:49,730 --> 01:05:52,310
Playing with yourself is as far as
you'll get.
615
01:06:33,290 --> 01:06:34,850
Why do you always stay alone?
616
01:06:36,690 --> 01:06:38,330
I don't appreciate the company.
617
01:06:39,150 --> 01:06:41,590
You're the only one that doesn't rate me
with his eyes.
618
01:06:43,370 --> 01:06:44,850
You're not looking at a mirage.
619
01:06:45,930 --> 01:06:48,690
You're looking at... at a woman.
620
01:06:51,210 --> 01:06:52,970
A mystery woman strikes again.
621
01:06:54,670 --> 01:06:56,110
Wouldn't you like to touch her?
622
01:06:58,250 --> 01:06:59,250
No.
623
01:06:59,870 --> 01:07:01,170
I'm on to your little ruse.
624
01:07:01,870 --> 01:07:02,870
And I don't like it.
625
01:07:04,610 --> 01:07:05,610
Are you afraid?
626
01:07:07,370 --> 01:07:09,650
No. Not a single bit.
627
01:07:10,690 --> 01:07:12,070
You don't belong with them.
628
01:07:13,490 --> 01:07:14,490
And you?
629
01:07:16,010 --> 01:07:17,130
You're playing with fire.
630
01:07:17,430 --> 01:07:19,110
I'd hate to see you get burnt.
631
01:07:35,790 --> 01:07:42,770
And after having a big meal and plenty
to drink, there's only one
632
01:07:42,770 --> 01:07:45,390
thing I feel like, a roll in the bushes.
633
01:07:48,130 --> 01:07:51,530
What do you say?
634
01:07:52,250 --> 01:07:54,350
The boys are nodding off.
635
01:07:54,710 --> 01:07:57,730
You and me can take a little walk, huh?
636
01:07:57,970 --> 01:07:58,970
Sounds great.
637
01:07:59,130 --> 01:08:01,410
Gonna take me dancing, folks. Sure.
638
01:08:02,870 --> 01:08:05,230
You and me can do it.
639
01:08:05,760 --> 01:08:06,760
A dance of love.
640
01:08:07,800 --> 01:08:08,860
You're not going anywhere.
641
01:08:11,000 --> 01:08:13,360
The young lady wants to take a walk in
the bushes.
642
01:08:13,660 --> 01:08:14,660
She'll go with me.
643
01:08:15,300 --> 01:08:16,640
Hey, Marcel, what is this?
644
01:08:17,300 --> 01:08:18,560
We're buddies, me and you.
645
01:08:19,080 --> 01:08:20,760
Falk, you aren't a friend to nobody.
646
01:08:21,279 --> 01:08:22,460
You gotta be kidding.
647
01:08:23,960 --> 01:08:26,319
We don't want to argue over a bitch like
her.
648
01:08:26,880 --> 01:08:27,960
That's what a game is.
649
01:08:28,620 --> 01:08:29,880
To see us murder each other.
650
01:08:30,120 --> 01:08:31,300
You shut your stupid hole.
651
01:08:31,899 --> 01:08:32,899
Come on.
652
01:08:34,220 --> 01:08:36,460
We're practically blood brothers. I
can't believe you shoot me.
653
01:08:37,560 --> 01:08:40,080
I tell you, Falk, a step more and you'll
be in another world.
654
01:08:40,899 --> 01:08:41,899
Don't do it, Marcel.
655
01:08:42,500 --> 01:08:43,500
That's what the bitch wants.
656
01:08:43,920 --> 01:08:44,920
Pull the trigger, Marcel.
657
01:08:45,779 --> 01:08:47,359
You're playing right into our hands,
Marcel.
658
01:08:47,660 --> 01:08:50,500
We've got to stick together. Don't do
it. Get away from me or you'll get it
659
01:08:51,060 --> 01:08:55,080
Marcel, I'm not going to say our
friendship ruined. Go on, take her. She
660
01:08:55,080 --> 01:08:56,880
you anyhow, she told me.
661
01:08:57,620 --> 01:08:58,779
You're such a hothead.
662
01:08:59,439 --> 01:09:01,120
Come on, I told you.
663
01:09:01,500 --> 01:09:02,720
You're like a brother to me.
664
01:09:03,000 --> 01:09:04,220
You know that. I thought you.
665
01:09:05,180 --> 01:09:06,800
So we're not going to argue anymore.
666
01:09:07,260 --> 01:09:10,180
You take her off and do anything you
want with her.
667
01:09:10,399 --> 01:09:13,680
I want you to have a good time.
668
01:09:41,580 --> 01:09:42,580
He's dead, Boney.
669
01:09:44,040 --> 01:09:45,620
He was a beast of the jungle.
670
01:09:47,439 --> 01:09:48,640
That's one less to feed.
671
01:09:49,760 --> 01:09:50,760
Where are you hiding?
672
01:09:51,760 --> 01:09:53,319
Where are you hiding, you slut?
673
01:09:54,520 --> 01:09:55,520
Come back here!
674
01:10:15,980 --> 01:10:16,980
It's a place.
675
01:10:25,140 --> 01:10:26,900
Remember to pull the trigger.
676
01:10:27,900 --> 01:10:29,380
To kill isn't difficult.
677
01:10:30,780 --> 01:10:32,140
Balls is all it requires.
678
01:11:59,530 --> 01:12:00,530
We have company.
679
01:12:20,830 --> 01:12:26,130
Who are you?
680
01:12:36,650 --> 01:12:37,650
Calm down.
681
01:12:38,570 --> 01:12:39,570
Have a seat.
682
01:12:41,010 --> 01:12:42,370
Come on and do your shopping.
683
01:13:12,110 --> 01:13:17,470
You'll be no that means why in good talk
684
01:13:17,470 --> 01:13:23,750
Let's be on our way
685
01:13:23,750 --> 01:13:31,150
Let's
686
01:13:31,150 --> 01:13:32,150
go pony move it
687
01:13:48,970 --> 01:13:49,970
You see something?
688
01:13:51,890 --> 01:13:54,210
There. I thought I saw someone.
689
01:14:03,070 --> 01:14:04,610
You're seeing phantoms.
690
01:14:08,070 --> 01:14:09,710
Fly away, phantoms!
691
01:14:24,070 --> 01:14:26,870
Inside. No, don't hurt my son.
692
01:14:27,630 --> 01:14:28,409
No, no.
693
01:14:28,410 --> 01:14:29,570
Mama. Shut up.
694
01:14:30,370 --> 01:14:32,030
No. No.
695
01:14:32,690 --> 01:14:35,850
No. Mama, help me. Help.
696
01:14:36,630 --> 01:14:37,630
My son.
697
01:14:39,650 --> 01:14:40,650
Help.
698
01:14:45,710 --> 01:14:46,850
Behind that rock.
699
01:14:50,160 --> 01:14:51,119
What the fuck is going on?
700
01:14:51,120 --> 01:14:52,360
What's she doing following us?
701
01:14:53,340 --> 01:14:55,720
Probably lots of soldiers right behind
her.
702
01:14:57,200 --> 01:14:58,580
Sheila is a spy.
703
01:14:58,860 --> 01:15:00,700
That woman is out to get our scalps.
704
01:15:00,960 --> 01:15:02,140
Spying all the while, probably.
705
01:15:02,660 --> 01:15:04,300
I should have shot her in a twat.
706
01:15:04,680 --> 01:15:06,580
What do we do when those guns start
popping, man?
707
01:15:06,820 --> 01:15:07,820
I've been in worse fixes.
708
01:15:08,460 --> 01:15:11,700
We got a hostage for the time being.
They won't attack. We can slip away.
709
01:15:12,500 --> 01:15:16,180
If we walk with a little hostage up
ahead, we ain't gonna do diddly.
710
01:15:37,290 --> 01:15:38,290
Quit whining.
711
01:15:39,810 --> 01:15:40,810
Move your ass.
712
01:15:41,330 --> 01:15:42,530
This is wrong, Marcus.
713
01:15:43,150 --> 01:15:45,390
Small boys hostage, it's just wrong.
714
01:15:45,750 --> 01:15:49,410
It's a real man and you can't support
it. You shut your mouth, Boney. I don't
715
01:15:49,410 --> 01:15:50,410
want to hear anymore.
716
01:15:50,770 --> 01:15:51,770
Marcus.
717
01:16:06,470 --> 01:16:07,470
Let's rest here.
718
01:16:14,750 --> 01:16:16,610
I know that she's following us.
719
01:16:17,410 --> 01:16:19,210
And I've got to kill her.
720
01:16:22,930 --> 01:16:25,970
I don't know how many soldiers she's
got. And that's the problem.
721
01:16:27,610 --> 01:16:29,350
It's always better to be the hunter.
722
01:16:30,450 --> 01:16:32,670
I'm always a little unhappy to be the
hunty.
723
01:16:40,440 --> 01:16:41,500
Marcus, come with me.
724
01:16:43,340 --> 01:16:44,780
You mean you trust him to stay here?
725
01:16:47,280 --> 01:16:49,080
He's got no weapon. He can't escape.
726
01:16:50,380 --> 01:16:51,380
Come on.
727
01:17:30,200 --> 01:17:31,360
There's nothing to worry about.
728
01:17:31,880 --> 01:17:33,460
I won't let any harm come to you.
729
01:17:34,680 --> 01:17:36,020
Do you think we could escape?
730
01:18:16,330 --> 01:18:17,330
Where are you hiding?
731
01:18:20,390 --> 01:18:21,390
Show your face!
732
01:18:48,810 --> 01:18:49,809
Come in.
733
01:18:49,810 --> 01:18:51,510
There, so you're coming with me. Move!
734
01:18:56,790 --> 01:18:58,250
I warned you not to do that.
735
01:19:00,210 --> 01:19:01,210
Here, hard -ass.
736
01:19:02,230 --> 01:19:03,490
Now I am back in command.
737
01:19:47,400 --> 01:19:48,400
Did he kill him?
738
01:20:16,780 --> 01:20:17,780
Thirsty.
739
01:20:46,990 --> 01:20:47,990
Tough guy.
740
01:20:51,510 --> 01:20:52,510
Blame some water.
741
01:21:08,650 --> 01:21:10,770
There's not much in there. It's as hot
as piss.
742
01:21:30,560 --> 01:21:31,560
Up at us.
743
01:21:37,800 --> 01:21:39,480
We should find some water there.
744
01:21:42,200 --> 01:21:43,460
Who told you to stop?
745
01:21:44,400 --> 01:21:46,660
Without water, I can't go on.
746
01:21:48,970 --> 01:21:50,230
Okay, Marcus, I'll go.
747
01:21:50,650 --> 01:21:51,650
You guard him.
748
01:21:52,650 --> 01:21:54,850
I am to take your words that you'll
return with water?
749
01:21:59,710 --> 01:22:01,250
Pick up that sack. Move it.
750
01:22:02,610 --> 01:22:03,610
Didn't you hear?
751
01:22:03,870 --> 01:22:06,250
When I tell you to move it, goddammit,
you move it!
752
01:22:09,690 --> 01:22:13,970
I killed you, Marcus. You foolish, they
didn't do it. Get down!
753
01:22:15,450 --> 01:22:17,210
Did you expect pity from me?
754
01:22:17,760 --> 01:22:20,000
Did you pity the girl that you violated
and murdered?
755
01:22:20,740 --> 01:22:22,600
Did you pity your grandfather that you
killed?
756
01:22:23,460 --> 01:22:26,120
Did you pity Marcel when you stuck the
knife in his belly?
757
01:22:26,360 --> 01:22:30,400
All you professional killers should die
rotting in the sun. All of you! All of
758
01:22:30,400 --> 01:22:31,400
you!
759
01:22:34,460 --> 01:22:35,460
Please.
760
01:22:35,700 --> 01:22:36,700
Please, Marcos.
761
01:22:40,220 --> 01:22:41,220
Joe.
762
01:22:43,200 --> 01:22:45,040
Listen, if I had pity on you...
763
01:22:45,290 --> 01:22:46,550
You get a bullet in the head.
764
01:22:48,010 --> 01:22:51,210
But you're going to die of gangrene. The
smell of death.
765
01:22:52,470 --> 01:22:53,910
Like my captain died.
766
01:22:57,630 --> 01:23:00,530
You're going to suffer before being cast
into hell. Mass murder!
767
01:23:17,840 --> 01:23:19,040
I didn't kill the old fellow.
768
01:23:22,600 --> 01:23:23,920
And I didn't touch the girl.
769
01:23:27,060 --> 01:23:28,860
He was already dead when I got there.
770
01:23:32,540 --> 01:23:34,060
Do you know who you're talking to?
771
01:23:35,960 --> 01:23:37,500
Yeah, I've had it figured out.
772
01:23:38,900 --> 01:23:40,280
And you didn't tell the others?
773
01:23:42,080 --> 01:23:43,080
No.
774
01:23:44,940 --> 01:23:47,280
You would have been raped and murdered
if they knew that.
775
01:23:48,240 --> 01:23:49,520
Just as your sister was.
776
01:23:51,160 --> 01:23:52,680
She was your sister, wasn't she?
777
01:24:46,020 --> 01:24:47,720
Yes, she was my sister.
778
01:24:48,080 --> 01:24:49,220
My only sister.
779
01:24:49,740 --> 01:24:51,120
I loved her so much.
780
01:24:51,380 --> 01:24:54,280
I'd taken a wounded man to the hospital
and returned with a mule.
781
01:24:54,660 --> 01:24:56,640
I only wished that I'd gotten there
sooner.
782
01:24:58,200 --> 01:25:00,480
It was too late and there was nothing I
could do.
783
01:25:03,200 --> 01:25:04,820
You're different than the others.
784
01:25:07,360 --> 01:25:11,600
Maybe it's your life that makes you
different.
785
01:25:12,480 --> 01:25:13,860
Different from the way you were.
786
01:25:14,800 --> 01:25:16,320
As though you were another person.
787
01:25:17,640 --> 01:25:18,700
Oh, I know it's difficult.
788
01:25:20,740 --> 01:25:22,900
It's got a lot to do with the pain that
you experience.
789
01:25:24,460 --> 01:25:26,020
And whether you can use it wisely.
790
01:25:29,400 --> 01:25:32,640
I used to have a family. A beautiful
wife and a fine son.
791
01:25:33,860 --> 01:25:36,040
Their bodies were found nude in a
culvert.
792
01:25:37,540 --> 01:25:39,140
And didn't you look for the killers?
793
01:25:39,580 --> 01:25:41,660
I said I'd gone to look for the ones
that murdered them.
794
01:25:43,380 --> 01:25:45,520
Even the score. How many would I have to
kill?
795
01:25:46,760 --> 01:25:48,520
Those two are a good example of hatred.
796
01:25:49,240 --> 01:25:50,240
You know.
797
01:25:50,960 --> 01:25:52,580
They've got poison in their veins.
798
01:25:53,500 --> 01:25:55,880
Conscience is merely a word that they no
longer understand.
799
01:25:56,500 --> 01:25:59,680
You played Marcel against Falk, hoping
they'd finish each other.
800
01:26:00,920 --> 01:26:03,780
Marcel is dead. Victor is dead. Falk is
dying in the sun.
801
01:26:04,040 --> 01:26:05,840
He might be considered a great success.
802
01:26:06,700 --> 01:26:10,880
Except that no amount of killing can
bring your sister and grandfather back
803
01:26:10,880 --> 01:26:11,880
life, Sheila.
804
01:26:25,120 --> 01:26:26,120
Water's coming.
805
01:26:26,840 --> 01:26:27,840
Cold water.
806
01:26:30,100 --> 01:26:31,100
Here.
807
01:26:31,820 --> 01:26:32,820
Look at it.
808
01:26:34,000 --> 01:26:35,040
It's full of juice.
809
01:26:36,820 --> 01:26:37,820
Want a bite?
810
01:26:38,700 --> 01:26:39,700
You want it?
811
01:26:41,060 --> 01:26:42,060
I'll make you a deal.
812
01:26:42,820 --> 01:26:45,360
I'll give you a bite if you tell me
about the girl.
813
01:26:46,220 --> 01:26:47,620
Don't leave out any details.
814
01:26:48,700 --> 01:26:49,700
How many fucked her?
815
01:26:50,560 --> 01:26:52,300
Did you make her blow you?
816
01:26:53,930 --> 01:26:55,750
I bet she blew good old Marcel.
817
01:26:56,990 --> 01:26:57,990
Marcus.
818
01:26:59,050 --> 01:27:00,050
Please.
819
01:27:00,830 --> 01:27:03,410
Good fuck.
820
01:27:04,510 --> 01:27:05,650
Tell me how you fucked her.
821
01:27:06,550 --> 01:27:07,930
I bet you fucked her in the house.
822
01:27:09,510 --> 01:27:10,510
Yeah, yeah.
823
01:27:10,550 --> 01:27:12,610
At first she was a little bit
frightened.
824
01:27:13,430 --> 01:27:14,430
Shaking like a leaf.
825
01:27:15,350 --> 01:27:16,570
So I told her, you know.
826
01:27:17,030 --> 01:27:19,330
I advised her.
827
01:27:20,250 --> 01:27:23,890
I just said, what are you going to do
with me? Nice.
828
01:27:24,210 --> 01:27:25,810
Because we don't want to harm you.
829
01:27:27,710 --> 01:27:30,950
So then she... She unbuttoned her
blouse.
830
01:27:31,230 --> 01:27:34,350
She took off everything. She was naked.
831
01:27:37,870 --> 01:27:38,870
Great body.
832
01:27:39,270 --> 01:27:40,270
Yeah.
833
01:27:40,670 --> 01:27:45,010
And we had to decide, I'll go first.
834
01:27:47,530 --> 01:27:48,870
Who'd be lucky, Pierre?
835
01:27:50,110 --> 01:27:53,660
Well, we decided there was... Sucking
her boobs.
836
01:27:53,880 --> 01:27:54,880
It was so funny.
837
01:27:56,020 --> 01:27:57,360
Come on.
838
01:27:57,620 --> 01:28:01,260
It's a pity you... Everything,
839
01:28:02,440 --> 01:28:03,440
Dad.
840
01:28:06,600 --> 01:28:07,600
Aunt?
841
01:28:07,880 --> 01:28:08,880
Aunt?
842
01:28:14,320 --> 01:28:16,160
We forced her to spread her legs.
843
01:28:16,800 --> 01:28:20,240
She put me like a tiger. I put it in her
pussy.
844
01:28:20,760 --> 01:28:22,220
And she began to maul.
845
01:28:22,700 --> 01:28:23,700
Maul.
846
01:28:24,120 --> 01:28:28,060
And she wrapped her legs around my back.
And she started begging.
847
01:28:28,380 --> 01:28:29,259
Fuck me.
848
01:28:29,260 --> 01:28:34,540
Fuck me. Fuck me. It was like... It was
like a cock.
849
01:28:34,900 --> 01:28:36,440
I should have been hit.
850
01:28:37,320 --> 01:28:40,680
And then myself put this dirty prick in
her mouth all the way in.
851
01:28:41,440 --> 01:28:43,920
And she said she wanted to get on top.
852
01:28:44,920 --> 01:28:46,440
But she didn't.
853
01:28:48,080 --> 01:28:49,080
Never let go.
854
01:28:50,860 --> 01:28:52,180
You're kidding.
855
01:30:12,240 --> 01:30:13,640
He could suffer for us.
856
01:33:35,470 --> 01:33:38,150
I got nothing to kiss. Give me a break.
857
01:33:39,330 --> 01:33:41,590
I know there's a lot of money hidden.
858
01:33:42,130 --> 01:33:43,130
Balk,
859
01:33:44,570 --> 01:33:46,950
you're finished.
860
01:34:34,160 --> 01:34:35,600
Now that it's finished, how do you feel?
861
01:34:36,720 --> 01:34:40,360
Like there's a big empty space in me.
862
01:34:41,320 --> 01:34:44,200
I guess I'll have to be like you, a
loner.
863
01:34:44,940 --> 01:34:46,000
What else is left?
864
01:34:48,300 --> 01:34:49,300
We're alive.
865
01:34:50,560 --> 01:34:51,680
And we've lost everything.
866
01:34:52,500 --> 01:34:53,520
And we're still alone.
867
01:34:55,420 --> 01:34:56,720
I'm not going to worry about you.
868
01:34:58,400 --> 01:34:59,400
You'll be all right.
57599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.