All language subtitles for Young.sheldon.S01E20.WEB-DL.DD5.1.H264-YFN.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,469 --> 00:00:03,402 C'�tait une belle matin�e 2 00:00:03,437 --> 00:00:04,503 dans l'Est du Texas. 3 00:00:08,542 --> 00:00:10,342 Le genre de matin�e qui te donne envie de te lever, 4 00:00:10,377 --> 00:00:13,578 de t'habiller et de tester cette acc�l�ration 5 00:00:13,613 --> 00:00:18,116 due � la gravit� qui ne d�pend pas du mouvement d'un objet. 6 00:00:18,151 --> 00:00:19,718 J'adore le samedi. 7 00:00:19,753 --> 00:00:22,387 La Terre provoque la m�me acc�l�ration gravitationnelle 8 00:00:22,422 --> 00:00:24,222 de n'importe quoi, 9 00:00:24,257 --> 00:00:27,526 m�me d'une poup�e et d'une balle de ping-pong volante. 10 00:00:27,561 --> 00:00:29,394 C'est rare qu'un homme de science 11 00:00:29,429 --> 00:00:33,298 dise "youpi" en le pensant, mais... 12 00:00:33,333 --> 00:00:35,200 Youpi. 13 00:00:39,339 --> 00:00:40,672 Bonjour, Herschel. 14 00:00:40,707 --> 00:00:42,674 Tu n'as pas vu un chien 15 00:00:42,709 --> 00:00:44,376 errer dans le coin ? 16 00:00:44,411 --> 00:00:46,578 Non. Vous avez un chien ? 17 00:00:46,613 --> 00:00:48,513 En quelque sorte. On l'a recueilli apr�s que mon beau-fr�re 18 00:00:48,548 --> 00:00:51,183 ait d� partir vivre dans une r�sidence prot�g�e. 19 00:00:51,218 --> 00:00:54,052 �a a l'air sympa, les animaux sont interdits ? 20 00:00:54,087 --> 00:00:55,053 Il est en prison. 21 00:00:55,088 --> 00:00:56,188 Bien s�r. 22 00:00:56,223 --> 00:00:57,322 En physique, 23 00:00:57,357 --> 00:00:58,590 il n'y a rien de mieux 24 00:00:58,625 --> 00:01:00,225 que de pr�dire un r�sultat. 25 00:01:00,260 --> 00:01:02,060 J'adore la pr�dictibilit�. 26 00:01:02,095 --> 00:01:04,196 La force de gravit� : pr�visible. 27 00:01:04,231 --> 00:01:06,598 La fusion nucl�aire : pr�visible. 28 00:01:06,633 --> 00:01:09,067 Mon fr�re qui pisse dans la douche : 29 00:01:09,102 --> 00:01:10,735 r�pugnant, mais pr�visible. 30 00:01:10,770 --> 00:01:12,537 Ce qui n'est pas pr�visible : 31 00:01:12,572 --> 00:01:15,340 les chiens. 32 00:01:15,375 --> 00:01:17,342 J'ai toujours eu peur des chiens. 33 00:01:17,377 --> 00:01:21,346 Pour moi, ce ne sont que des gros points d'interrogation poilus. 34 00:01:21,381 --> 00:01:23,081 Des points d'interrogations avec des dents. 35 00:01:28,855 --> 00:01:33,258 Dans les situations critiques, je perdais souvent connaissance. 36 00:01:34,761 --> 00:01:37,195 Cette fois, j'ai juste perdu ma voix. 37 00:01:37,230 --> 00:01:38,497 � l'aide. 38 00:01:38,532 --> 00:01:41,299 S'il vous pla�t, aidez-moi. 39 00:01:41,334 --> 00:01:44,236 Synchro par Rodash Traduit par la communaut� www.MY-SUBS.com 40 00:01:58,752 --> 00:02:00,585 J'admirais juste 41 00:02:00,620 --> 00:02:03,355 la canne unique de Vieux Vieux Schtroumpf. 42 00:02:03,390 --> 00:02:05,090 Schtroumpf-a-loo-loo. 43 00:02:05,125 --> 00:02:06,224 Ce n'est pas ma canne. 44 00:02:06,259 --> 00:02:07,359 Le d�jeuner est pr�t. 45 00:02:07,394 --> 00:02:08,660 Tu peux aller chercher ton fr�re ? 46 00:02:08,695 --> 00:02:10,295 Je regarde la t�l�. 47 00:02:10,330 --> 00:02:11,663 Vas-y. 48 00:02:11,698 --> 00:02:15,333 C'est moi qui schtroumpfe tout dans cette maison. 49 00:02:15,368 --> 00:02:16,835 J'ai entendu. 50 00:02:16,870 --> 00:02:18,503 J'ai dit "schtroumpfe". 51 00:02:18,538 --> 00:02:20,338 J'ai entendu ta fa�on de le dire. 52 00:02:21,775 --> 00:02:24,209 Elle peut enlever sa cro�te toute seule. 53 00:02:26,146 --> 00:02:28,413 Qui es-tu ? 54 00:02:28,448 --> 00:02:29,781 Tu es trop mignon. 55 00:02:29,816 --> 00:02:32,684 Fais attention. 56 00:02:32,719 --> 00:02:34,419 Que fais-tu l�-haut ? 57 00:02:34,454 --> 00:02:36,354 Je reste en vie. 58 00:02:36,389 --> 00:02:38,190 � qui est ce chien ? 59 00:02:38,225 --> 00:02:39,658 Je sais pas. Va chercher de l'aide. 60 00:02:39,693 --> 00:02:41,259 Comment est-il entr� dans le garage ? 61 00:02:41,294 --> 00:02:43,361 Va chercher de l'aide, s'il te plait. 62 00:02:43,396 --> 00:02:44,496 On pourrait le garder. 63 00:02:44,531 --> 00:02:46,631 Je t'en supplie, va chercher de l'aide maintenant. 64 00:02:46,666 --> 00:02:49,367 Je dois d'abord te dire quelque chose. 65 00:02:49,402 --> 00:02:50,635 Quoi ? 66 00:02:50,670 --> 00:02:52,471 Le d�jeuner est pr�t. 67 00:02:56,776 --> 00:02:58,543 Tu as vu �a ? 68 00:02:58,578 --> 00:03:00,245 Quel genre de chien ronge le bois ? 69 00:03:00,280 --> 00:03:01,813 Vous le nourrissez, non ? 70 00:03:01,848 --> 00:03:03,348 Peut-�tre qu'il fait ses dents. 71 00:03:03,383 --> 00:03:04,549 Quand Billy �tait petit, 72 00:03:04,584 --> 00:03:06,151 il mordillait son parc. 73 00:03:06,186 --> 00:03:08,153 - C'est vrai ? - Il n'a eu que trois dents. 74 00:03:08,188 --> 00:03:10,222 Il le m�chouillait principalement. 75 00:03:10,257 --> 00:03:12,490 Comment tu vas arranger �a ? 76 00:03:12,525 --> 00:03:13,825 Je pense que je vais le reboucher, 77 00:03:13,860 --> 00:03:15,560 mettre du grillage... 78 00:03:15,595 --> 00:03:17,596 Comme �a, il ne le mordillera plus. 79 00:03:21,968 --> 00:03:24,669 Ce trou a toujours �t� l� ? 80 00:03:26,439 --> 00:03:29,274 Non, mon fils, c'est un nouveau trou. 81 00:03:30,310 --> 00:03:32,778 Quelqu'un d'autre a le vertige ? 82 00:03:45,258 --> 00:03:47,192 Pourquoi tu n'as pas appel� � l'aide ? 83 00:03:47,227 --> 00:03:49,928 J'ai essay�, mais aucun son n'est sorti. 84 00:03:49,963 --> 00:03:51,596 Mon pauvre ch�ri. 85 00:03:51,631 --> 00:03:53,198 C'est tr�s sale l�-haut. 86 00:03:53,233 --> 00:03:55,634 C'est papa ou toi qui nettoie le garage ? 87 00:03:55,669 --> 00:03:56,768 Ne t'en fais pas pour �a. 88 00:03:56,803 --> 00:03:58,270 Tiens, du th�. 89 00:03:58,305 --> 00:03:59,838 Camomille ? 90 00:03:59,873 --> 00:04:00,872 Une cuill�re � caf� de miel ? 91 00:04:01,908 --> 00:04:03,441 Un gla�on pour le refroidir ? 92 00:04:03,476 --> 00:04:04,709 J'en ai mis deux. 93 00:04:04,744 --> 00:04:07,012 Tu as eu ta dose d'�motion. 94 00:04:11,351 --> 00:04:12,951 Je pr�f�re un gla�on. 95 00:04:12,986 --> 00:04:14,453 Bois-le. 96 00:04:16,256 --> 00:04:18,757 C'est agr�able quand les enfants sont au lit 97 00:04:18,792 --> 00:04:22,327 et qu'on peut se d�tendre. 98 00:04:22,362 --> 00:04:25,330 Je ne vais m�me pas r�pondre. 99 00:04:25,365 --> 00:04:27,732 Il s'est enfin endormi. 100 00:04:27,767 --> 00:04:29,367 Il est encore choqu�. 101 00:04:29,402 --> 00:04:30,602 Peut-�tre qu'avoir 102 00:04:30,637 --> 00:04:32,604 ce cabot � c�t� n'est pas si mal. 103 00:04:32,639 --> 00:04:34,539 Shelly pourrait finir par s'y habituer. 104 00:04:34,574 --> 00:04:35,740 C'est vrai. 105 00:04:35,775 --> 00:04:36,941 Tu te rappelles quand on a tous paniqu� 106 00:04:36,976 --> 00:04:38,677 � cause du fruit au fond du yaourt ? 107 00:04:38,712 --> 00:04:40,478 Maintenant il en mange sans probl�me. 108 00:04:40,513 --> 00:04:41,780 Il me les fait quand m�me remuer. 109 00:04:41,815 --> 00:04:42,914 Peut-�tre que vous pourriez commencer 110 00:04:42,949 --> 00:04:44,983 avec un petit animal et y aller par �tapes. 111 00:04:45,018 --> 00:04:46,318 Comme une tortue. 112 00:04:46,353 --> 00:04:47,986 Il dit qu'elles transmettent la salmonelle. 113 00:04:48,021 --> 00:04:49,254 Une gerbille ? 114 00:04:49,289 --> 00:04:50,889 Apparemment, elles ont caus� la peste. 115 00:04:50,924 --> 00:04:52,457 Un oiseau ? 116 00:04:52,492 --> 00:04:53,591 Celle-l�, je sais. 117 00:04:53,626 --> 00:04:55,627 Il volerait ses cheveux pour faire son nid. 118 00:05:10,610 --> 00:05:12,711 Maman ! 119 00:05:12,746 --> 00:05:16,314 Au moins, cette fois, le son est sorti. 120 00:05:16,349 --> 00:05:18,317 J'appelle �a du progr�s. 121 00:05:29,863 --> 00:05:31,296 Que se passe-t-il ? 122 00:05:31,331 --> 00:05:32,731 Ton chien est entr� chez nous. 123 00:05:32,766 --> 00:05:34,299 Comment il a fait ? 124 00:05:34,334 --> 00:05:35,934 Il s'est faufil� par la fen�tre. 125 00:05:35,969 --> 00:05:37,369 Tu penses qu'il a encore rong� le bois ? 126 00:05:37,800 --> 00:05:39,771 Je sais juste que Sheldon a cri� sur le chien, 127 00:05:39,806 --> 00:05:41,439 et que Mary a cri� sur moi. 128 00:05:41,474 --> 00:05:43,875 Et l� je te regarde en sous-v�tements. 129 00:05:43,910 --> 00:05:45,610 Herschel, que se passe-t-il ? 130 00:05:48,047 --> 00:05:49,080 Bucky est entr� chez eux. 131 00:05:49,115 --> 00:05:50,849 C'est dr�le. 132 00:05:50,884 --> 00:05:53,752 �a le sera peut-�tre un jour, mais pas pour l'instant. 133 00:05:53,787 --> 00:05:55,053 Je suis vraiment d�sol�. 134 00:05:55,088 --> 00:05:56,955 Je vais l'attacher, �a n'arrivera plus. 135 00:05:56,990 --> 00:05:58,056 Bonne nuit. 136 00:05:59,426 --> 00:06:01,893 Tu ne vas pas le croire. Regarde. 137 00:06:01,928 --> 00:06:04,629 Leur chien a laiss� un �cureuil mort dans notre salon. 138 00:06:04,664 --> 00:06:06,631 C'est un chien de chasse. 139 00:06:06,666 --> 00:06:07,966 Je crois que �a veut dire qu'il t'aime bien. 140 00:06:08,135 --> 00:06:10,702 Son affection ne m'int�resse pas. 141 00:06:10,737 --> 00:06:13,738 Ce qui m'int�resse c'est que les chiens et les rongeurs restent dehors. 142 00:06:13,773 --> 00:06:15,006 Attends. 143 00:06:15,041 --> 00:06:16,408 Comment sait-on que c'est Bucky 144 00:06:16,443 --> 00:06:17,642 qui a laiss� cet �cureuil chez vous ? 145 00:06:17,677 --> 00:06:19,577 Peut-�tre que cet �cureuil �tait d�j� l�. 146 00:06:19,612 --> 00:06:23,047 Pourquoi il y aurait un �cureuil mort dans mon salon ? 147 00:06:23,082 --> 00:06:24,783 Je ne sais pas quel genre de maison tu as. 148 00:06:25,686 --> 00:06:27,786 Ma maison est impeccable. 149 00:06:27,821 --> 00:06:29,053 George, dis-leur. 150 00:06:29,088 --> 00:06:31,122 Elle a une belle maison. 151 00:06:31,157 --> 00:06:33,358 Ch�rie, c'est s�rement Bucky. 152 00:06:33,393 --> 00:06:35,393 - De quel c�t� es-tu ? - Le tien, toujours. 153 00:06:36,563 --> 00:06:37,595 Tout le monde est en col�re, il est tard. 154 00:06:37,630 --> 00:06:39,097 Peut-�tre qu'on devrait s'arr�ter l� pour ce soir ? 155 00:06:39,132 --> 00:06:41,065 C'est une bonne id�e. 156 00:06:41,100 --> 00:06:42,667 Tiens ton chien � l'�cart de mon fils. 157 00:06:42,702 --> 00:06:44,502 - Voil�, tu continues. - Je m'excuse, 158 00:06:44,537 --> 00:06:45,770 mais leur chien s'est introduit chez nous. 159 00:06:45,840 --> 00:06:48,039 C'est s�rement ton fr�re qui lui as appris. 160 00:06:48,074 --> 00:06:49,541 Comment oses-tu ? 161 00:06:49,576 --> 00:06:51,876 Je pense qu'il est temps d'arr�ter. 162 00:06:51,911 --> 00:06:53,678 Comment sait-on que ton fils 163 00:06:53,713 --> 00:06:56,815 n'a pas attir� Bucky � l'int�rieur pour s'en servir de cobaye ? 164 00:06:56,850 --> 00:06:58,750 Mon fils dormait dans son lit, et tu as du culot... 165 00:07:03,456 --> 00:07:04,823 Bonne nuit, George ! 166 00:07:04,858 --> 00:07:05,890 Bonne nuit. 167 00:07:10,697 --> 00:07:12,096 Je ne comprends pas pourquoi ce chien 168 00:07:12,131 --> 00:07:13,832 s'int�resse tant � Sheldon. 169 00:07:13,867 --> 00:07:16,468 Peut-�tre que Bucky aime son odeur ? 170 00:07:16,503 --> 00:07:18,403 Ton fr�re se lave trois fois par jour. 171 00:07:18,438 --> 00:07:20,038 Il n'a pas d'odeur. 172 00:07:20,073 --> 00:07:21,172 La fourri�re. 173 00:07:22,675 --> 00:07:25,677 Non, tu ne veux pas appeler la fourri�re. 174 00:07:25,712 --> 00:07:27,779 - Pourquoi pas ? - Parce que 175 00:07:27,814 --> 00:07:29,914 tu vis � c�t� de ces gens. 176 00:07:29,949 --> 00:07:33,918 Ils ont appel� la police quand Georgie a mis la musique trop forte. 177 00:07:33,953 --> 00:07:36,988 Peut-�tre que c'�tait eux, peut-�tre que c'�tait moi. 178 00:07:37,023 --> 00:07:37,956 Peu importe, 179 00:07:37,991 --> 00:07:39,491 tu ne peux pas jeter 180 00:07:39,526 --> 00:07:40,925 de l'huile sur le feu. 181 00:07:40,960 --> 00:07:42,193 Ils ont allum� ce feu, 182 00:07:42,228 --> 00:07:43,928 et maintenant, ils vont se br�ler. 183 00:07:43,963 --> 00:07:46,564 Je pense que tu as bu assez de caf�. 184 00:07:46,599 --> 00:07:49,734 Pourquoi tu ne me laisses pas aller parler � Brenda 185 00:07:49,769 --> 00:07:50,935 et arranger les choses ? 186 00:07:50,970 --> 00:07:52,504 Pourquoi penses-tu qu'elle va t'�couter ? 187 00:07:52,539 --> 00:07:54,806 Parce que les gens m'aiment plus que toi. 188 00:07:54,841 --> 00:07:56,875 Les gens m'aiment bien. 189 00:07:56,910 --> 00:07:59,010 J'ai pas dit qu'ils ne t'aimaient pas, j'ai dit qu'ils me pr�f�raient. 190 00:07:59,045 --> 00:08:00,011 Peu importe, 191 00:08:00,046 --> 00:08:01,746 je la vois tout le temps au bowling. 192 00:08:01,781 --> 00:08:03,581 Je sais comment m'y prendre. 193 00:08:03,616 --> 00:08:04,749 Tr�s bien. 194 00:08:04,784 --> 00:08:06,251 Merci. 195 00:08:10,890 --> 00:08:13,892 Beaucoup de gens m'aiment. 196 00:08:18,932 --> 00:08:21,032 Comment �a va ? 197 00:08:21,067 --> 00:08:24,602 Ta fille est une emmerdeuse, voil� comment �a va. 198 00:08:26,639 --> 00:08:28,006 Tu n'y vas pas par quatre chemins. 199 00:08:28,041 --> 00:08:30,141 J'ai toujours aim� �a chez toi. 200 00:08:30,176 --> 00:08:31,776 Connie, la soir�e a �t� longue. 201 00:08:31,811 --> 00:08:34,245 � moins que tu veuilles jouer, �a ne m'int�resse pas. 202 00:08:35,882 --> 00:08:38,616 Laisse-moi t'offrir � boire et on discute. 203 00:08:38,651 --> 00:08:40,919 Je suis plus de ton c�t� que tu le penses. 204 00:08:40,954 --> 00:08:42,053 Curieusement, 205 00:08:42,088 --> 00:08:44,556 - j'en doute. - C'est vrai. 206 00:08:44,591 --> 00:08:48,159 Tu ne crois pas que je reconnais que Mary peut-�tre un peu... 207 00:08:48,194 --> 00:08:49,994 Une garce bien-pensante ? 208 00:08:50,029 --> 00:08:52,864 J'allais dire "difficile", mais va pour la tienne. 209 00:08:52,899 --> 00:08:55,000 �a rime bien. 210 00:08:58,037 --> 00:08:59,704 Brenda, c'est de loin 211 00:08:59,739 --> 00:09:02,140 la meilleure Margarita de tous les bowlings de la ville. 212 00:09:02,175 --> 00:09:03,741 Depuis quand 213 00:09:03,776 --> 00:09:05,944 �tes-vous mari�s avec Herschel ? 18, 19 ans ? 214 00:09:05,979 --> 00:09:08,580 19, mais c'est comme si �a faisait 30 ans. 215 00:09:08,615 --> 00:09:10,815 Vous faites un beau couple. 216 00:09:11,985 --> 00:09:13,618 Je voulais te remercier 217 00:09:13,653 --> 00:09:16,154 d'�tre aussi patiente et gentille avec ma fille et sa famille 218 00:09:16,189 --> 00:09:17,722 depuis qu'ils ont emm�nag�. 219 00:09:17,757 --> 00:09:19,557 - C'est rien. - Si, 220 00:09:19,592 --> 00:09:20,892 il faut le dire. 221 00:09:20,927 --> 00:09:23,995 Mary travaille dur � �lever ces trois enfants, 222 00:09:24,030 --> 00:09:27,532 dont un quelque peu sp�cial. 223 00:09:27,567 --> 00:09:29,233 Je vois �a. 224 00:09:29,268 --> 00:09:32,837 Et avoir de gentils voisins fait toute la diff�rence. 225 00:09:32,872 --> 00:09:34,105 On essaie. 226 00:09:34,140 --> 00:09:37,308 Et je sais que tu sais � quel point c'est stressant, 227 00:09:37,343 --> 00:09:39,143 vu que tu as toi-m�me un enfant 228 00:09:39,178 --> 00:09:42,180 qui est sp�cial � sa fa�on. 229 00:09:42,215 --> 00:09:43,982 Que veux-tu dire ? 230 00:09:44,017 --> 00:09:48,052 Je sais que Billy est un super petit gar�on, 231 00:09:48,087 --> 00:09:51,189 mais je suis s�re qu'il vous a caus� 232 00:09:51,224 --> 00:09:53,057 quelques probl�mes. 233 00:09:53,092 --> 00:09:54,959 S'il y a bien un enfant bizarre dans le quartier, 234 00:09:54,994 --> 00:09:56,728 c'est ton petit-fils. 235 00:09:56,763 --> 00:10:00,598 J'ai dit "sp�cial", pas "bizarre". 236 00:10:00,633 --> 00:10:01,699 Je t'ai entendu. 237 00:10:01,734 --> 00:10:02,934 J'ai dit "bizarre". 238 00:10:04,904 --> 00:10:06,871 Tu ne veux pas dire que mon petit-fils est bizarre 239 00:10:06,906 --> 00:10:09,273 alors que je t'ai offert une grande Margarita. 240 00:10:09,308 --> 00:10:11,776 Je suis d�sol�e mais tu n'aurais pas d� supposer 241 00:10:11,811 --> 00:10:13,778 qu'il y a quelque chose qui cloche chez mon Billy. 242 00:10:13,813 --> 00:10:15,913 Ch�rie, ce n'est pas une supposition. 243 00:10:15,948 --> 00:10:17,882 J'ai vu le gar�on assis dans la terre 244 00:10:17,917 --> 00:10:20,318 en train de manger ses peluches de nombril. 245 00:10:28,127 --> 00:10:30,628 S�rieusement, maman ? C'est comme �a que t'�teins le feu ? 246 00:10:30,663 --> 00:10:33,031 Au moins, elle a subi le pire. 247 00:10:33,066 --> 00:10:34,232 Pourquoi dis-tu �a ? 248 00:10:34,267 --> 00:10:36,901 Je lui ai arrach� une grosse m�che de cheveux. 249 00:10:38,371 --> 00:10:40,138 Ce sera gu�ri dans une semaine. 250 00:10:40,173 --> 00:10:42,907 Elle portera un chapeau jusqu'� la f�te du travail. 251 00:10:44,210 --> 00:10:46,177 Je veux �tre comme toi quand je serai grande. 252 00:10:46,212 --> 00:10:47,979 - Non, tu n'as pas envie. - Pioche encore. 253 00:10:58,691 --> 00:11:00,058 Excusez-moi, Mme Hutchins ? 254 00:11:02,161 --> 00:11:04,262 Avez-vous un livre � me recommander sur la lutte contre les phobies ? 255 00:11:04,297 --> 00:11:07,065 C'est dans la section d�veloppement personnel. 256 00:11:07,100 --> 00:11:10,068 Suis-moi, je les ai tous lu. 257 00:11:10,103 --> 00:11:12,737 - Une phobie en particulier ? - Les chiens. 258 00:11:12,772 --> 00:11:14,839 La cynophobie. Elle est int�ressante. 259 00:11:14,874 --> 00:11:17,408 Tu savais qu'il y a plus de 50 millions de chiens 260 00:11:17,443 --> 00:11:18,976 rien qu'aux �tats-Unis ? 261 00:11:19,011 --> 00:11:21,379 C'est 50 millions de trop. 262 00:11:21,414 --> 00:11:24,148 Tiens. J'ai lu celui-l� pour m'aider avec mon haptophobie. 263 00:11:24,183 --> 00:11:28,219 La peur d'�tre touch�. Je l'ai aussi. Il vous a �t� utile ? 264 00:11:28,254 --> 00:11:31,723 Quand quelqu'un voudra bien me toucher, 265 00:11:31,758 --> 00:11:33,158 on verra. 266 00:11:36,395 --> 00:11:37,862 Le principe fondamental 267 00:11:37,897 --> 00:11:39,697 du livre �tait que les phobies 268 00:11:39,732 --> 00:11:41,833 �taient surmont�es par des �tapes progressives 269 00:11:41,868 --> 00:11:44,302 afin de pouvoir confronter la phobie en question. 270 00:11:44,337 --> 00:11:47,371 Pour ma part, j'ai commenc� par regarder une �mission 271 00:11:47,406 --> 00:11:50,074 qui �tait ador�e par tous les enfants du monde, 272 00:11:50,109 --> 00:11:53,244 mais qui, pour moi, �tait source de cauchemars. 273 00:11:53,279 --> 00:11:56,013 Scooby-Doo ! 274 00:11:56,048 --> 00:11:59,250 La prochaine �tape �tait d'approcher 275 00:11:59,285 --> 00:12:02,053 de vrais chiens. 276 00:12:02,088 --> 00:12:04,756 Bien que c'�tait � travers d'une vitrine. 277 00:12:04,791 --> 00:12:06,157 �a suffit. 278 00:12:06,192 --> 00:12:07,325 Et finalement, 279 00:12:07,360 --> 00:12:10,128 une rencontre du troisi�me type, 280 00:12:10,163 --> 00:12:12,730 un contact physique avec un membre de l'esp�ce canine. 281 00:12:12,765 --> 00:12:17,201 Bonjour, j'aimerais parler avec le v�t�rinaire. 282 00:12:17,236 --> 00:12:19,437 J'esp�rais que vous auriez un ou deux chiens 283 00:12:19,472 --> 00:12:22,707 sous anesth�sie que je pourrais approcher et caresser. 284 00:12:22,742 --> 00:12:24,275 Bien s�r, je patiente. 285 00:12:24,310 --> 00:12:26,277 � qui parles-tu ? 286 00:12:26,312 --> 00:12:28,412 � la clinique v�t�rinaire de Medford. 287 00:12:28,447 --> 00:12:30,148 Pourquoi ? 288 00:12:30,183 --> 00:12:31,883 J'essaie de surmonter ma peur des chiens 289 00:12:31,918 --> 00:12:34,285 avant que �a n'affecte notre famille davantage. 290 00:12:34,320 --> 00:12:36,921 Ch�ri, tu n'as pas � t'inqui�ter de la fa�on dont �a nous affecte. 291 00:12:36,956 --> 00:12:39,757 Mamie s'est faite frapper au visage � cause de moi. 292 00:12:39,792 --> 00:12:43,761 Non, ce n'�tait pas � cause de toi, et pour info, 293 00:12:43,796 --> 00:12:45,930 ta mamie se fait frapper au visage tout le temps. 294 00:12:45,965 --> 00:12:47,465 Je pense toujours que j'ai besoin de prendre 295 00:12:47,500 --> 00:12:49,200 une sorte de mesure positive. 296 00:12:50,837 --> 00:12:52,370 C'est dommage. 297 00:12:52,405 --> 00:12:56,307 Et un petit tout doux qui vient de mourir de vieillesse ? 298 00:12:56,342 --> 00:12:58,042 �a suffit. 299 00:12:58,077 --> 00:13:00,478 Excusez-moi. 300 00:13:07,854 --> 00:13:09,487 Il est �crit ici au Marc 12.31 301 00:13:09,522 --> 00:13:10,888 que "Tu aimeras ton prochain 302 00:13:10,923 --> 00:13:12,957 comme toi-m�me". 303 00:13:12,992 --> 00:13:15,960 Qui aimerait essayer de deviner ce que �a veut dire ? Missy ? 304 00:13:15,995 --> 00:13:18,729 �a veut dire qu'il faut �tre gentil avec nos voisins. 305 00:13:18,764 --> 00:13:19,864 C'est correct. 306 00:13:19,899 --> 00:13:22,166 Mais que le reste peut aller en enfer. 307 00:13:22,201 --> 00:13:24,602 On n'utilise pas ce langage ici. 308 00:13:25,771 --> 00:13:27,205 Et si tu y r�fl�chis, dans ce monde, 309 00:13:27,240 --> 00:13:31,008 avec tous les moyens de transport, tout le monde est ton voisin. 310 00:13:32,645 --> 00:13:34,011 Comment fait-on pour aimer nos voisins 311 00:13:34,046 --> 00:13:35,947 quand nos mamans se d�testent ? 312 00:13:35,982 --> 00:13:38,149 - Elle d�teste qui ta maman ? - Ta maman. 313 00:13:38,184 --> 00:13:41,352 Ma maman d�teste ta maman. Le monde est petit. 314 00:13:41,387 --> 00:13:42,820 Attendez une seconde. 315 00:13:42,855 --> 00:13:44,322 Ma maman d�teste aussi ta grand-m�re. 316 00:13:44,357 --> 00:13:45,923 Parce qu'elle a perdu une bagarre contre elle. 317 00:13:45,958 --> 00:13:48,960 Non, elle a gagn�. Elle me l'a dit. 318 00:13:48,995 --> 00:13:50,795 C'est bon, on arr�te. 319 00:13:50,830 --> 00:13:53,030 C'est peut-�tre difficile � comprendre, 320 00:13:53,065 --> 00:13:55,032 mais vivre une douce vie chr�tienne 321 00:13:55,067 --> 00:13:57,669 n'est pas toujours simple. 322 00:13:59,972 --> 00:14:02,774 Ma maman n'est pas folle de vous non plus. 323 00:14:04,977 --> 00:14:08,312 Aimez votre prochain, d'accord ? 324 00:14:08,347 --> 00:14:11,082 Je suis plus que dispos� � fermer les yeux 325 00:14:11,117 --> 00:14:13,050 quand mes paroissiens ne s'entendent pas. 326 00:14:13,085 --> 00:14:15,786 Ce genre de chose arrive, mais quand cela devient un probl�me 327 00:14:15,821 --> 00:14:18,322 pour les enfants, alors je dois intervenir. 328 00:14:18,357 --> 00:14:20,791 Il n'y aucun probl�me, 329 00:14:20,826 --> 00:14:23,060 � part que ces deux-l� pensent qu'elles sont mieux que moi. 330 00:14:23,095 --> 00:14:24,395 Je ne le pense pas, je le sais. 331 00:14:24,430 --> 00:14:25,930 J'ai donn� � ta m�re une bonne gifle. 332 00:14:25,965 --> 00:14:27,131 Je peux t'en donner une aussi. 333 00:14:27,166 --> 00:14:29,400 C'est plut�t gros venant de quelqu'un qui cache sa calvitie. 334 00:14:29,435 --> 00:14:30,801 Mesdames. 335 00:14:30,836 --> 00:14:32,937 Dois-je vous rappeler que nous sommes chr�tiens ? 336 00:14:32,972 --> 00:14:35,206 Dans tous nos comportements, nos actions, 337 00:14:35,241 --> 00:14:38,709 nous devons constamment nous poser la question : 338 00:14:38,744 --> 00:14:40,411 "Que ferait J�sus ?" 339 00:14:40,446 --> 00:14:41,712 Je peux dire quelque chose ? 340 00:14:41,747 --> 00:14:43,080 Est-ce que J�sus le dirait ? 341 00:14:43,115 --> 00:14:44,983 Laissez tomber. 342 00:14:47,119 --> 00:14:48,419 Dans ma vie, 343 00:14:48,454 --> 00:14:52,223 on m'a souvent accus� d'�tre un l�che, 344 00:14:52,258 --> 00:14:55,460 et la plupart du temps, ces accusations �taient correctes. 345 00:14:57,296 --> 00:15:01,265 Mais il y a eu des moments o� j'ai fait preuve de courage. 346 00:15:01,300 --> 00:15:04,302 Celui-l� en fait partie. 347 00:15:14,080 --> 00:15:16,747 S'il te plait, sois un bon chien. 348 00:15:16,782 --> 00:15:18,983 S'il te plait. 349 00:15:19,018 --> 00:15:21,852 Souvent, quand on n'aime pas quelqu'un, 350 00:15:21,887 --> 00:15:24,088 ce qui arrive c'est qu'on voit quelque chose en eux 351 00:15:24,123 --> 00:15:25,856 qu'on n'aime pas chez nous. 352 00:15:25,891 --> 00:15:27,258 Que dites-vous ? 353 00:15:27,293 --> 00:15:29,393 Vraiment ? C'est si dur � comprendre ? 354 00:15:30,496 --> 00:15:31,829 Je dis, 355 00:15:31,864 --> 00:15:34,131 que vous avez s�rement plus en commun que vous le pensez. 356 00:15:34,166 --> 00:15:36,400 Ne leur dites pas que leur enfant est "sp�cial". 357 00:15:36,435 --> 00:15:39,037 Elle n'aime pas �a. 358 00:15:42,475 --> 00:15:45,209 Allons-y. 359 00:15:45,244 --> 00:15:49,447 Caresser le chien. 360 00:16:04,530 --> 00:16:07,498 J'y arrive. 361 00:16:07,533 --> 00:16:10,234 Je caresse un chien. 362 00:16:10,269 --> 00:16:13,304 J'ai surmont� ma phobie. 363 00:16:13,339 --> 00:16:16,974 Tu es un bon chien. 364 00:16:19,211 --> 00:16:21,946 Je m'excuse pour les m�chancet�s que je t'ai dites. 365 00:16:23,949 --> 00:16:25,483 Moi aussi. 366 00:16:26,952 --> 00:16:27,985 Connie ? 367 00:16:28,020 --> 00:16:29,787 Oui ? 368 00:16:29,822 --> 00:16:31,922 Rien � rajouter ? 369 00:16:31,957 --> 00:16:34,492 Pas particuli�rement. 370 00:16:34,527 --> 00:16:36,227 Maman. 371 00:16:39,532 --> 00:16:41,766 Je m'excuse pour ce que j'ai dit. 372 00:16:41,801 --> 00:16:45,370 et pour ce qui s'est pass� au bowling. 373 00:16:46,939 --> 00:16:49,073 Moi aussi. 374 00:16:50,476 --> 00:16:51,942 Tiens. 375 00:16:51,977 --> 00:16:53,978 Je pense que �a provient de ton cr�ne. 376 00:16:57,917 --> 00:17:00,351 Il m'a l�ch� ! 377 00:17:00,386 --> 00:17:02,086 Le chien m'a l�ch� la langue ! 378 00:17:02,121 --> 00:17:03,954 J'ai encore le go�t ! 379 00:17:03,989 --> 00:17:07,158 Appelez les secours ! 380 00:17:07,193 --> 00:17:10,294 Je pense que J�sus devrait aller v�rifier. 381 00:17:14,934 --> 00:17:16,867 Comment �a va, b�b� ? 382 00:17:16,902 --> 00:17:20,438 �a va, mais il va nous falloir plus de Listerine. 383 00:17:23,576 --> 00:17:26,844 Je suis fi�re de lui pour avoir essay� de surmonter cette foutue phobie. 384 00:17:26,879 --> 00:17:28,379 Tu devrais lui dire. 385 00:17:28,414 --> 00:17:31,215 Je le ferais s'il sort de cette salle de bain. 386 00:17:31,250 --> 00:17:34,852 Je ne comprend pas pourquoi Sheldon attire tant ce chien. 387 00:17:34,887 --> 00:17:36,253 Aucune id�e. 388 00:17:36,288 --> 00:17:38,456 Son propri�taire est en prison ? 389 00:17:38,491 --> 00:17:41,025 Je me demande de quel genre de gars il s'agit. 390 00:18:04,316 --> 00:18:07,084 C'est un myst�re. 391 00:18:07,119 --> 00:18:09,921 Je suppose que nous le saurons jamais . 392 00:18:15,194 --> 00:18:16,327 Mon chou. 393 00:18:16,362 --> 00:18:19,330 Je t'ai achet� quelque chose pour t'aider 394 00:18:19,365 --> 00:18:21,465 � surmonter ta peur des animaux. 395 00:18:21,500 --> 00:18:23,434 Un pistolet tranquillisant ? 396 00:18:23,469 --> 00:18:26,037 Un poisson. 397 00:18:30,276 --> 00:18:31,575 Pourquoi ? 398 00:18:31,610 --> 00:18:34,578 J'ai pens� que tu pourrais commencer petit puis y aller par �tapes. 399 00:18:34,613 --> 00:18:38,048 Regarde, il est plut�t mignon. 400 00:18:38,083 --> 00:18:42,553 Il ne se pr�occupe m�me pas de ma pr�sence. Il me plait. 401 00:18:42,588 --> 00:18:44,622 Comment vas-tu l'appeler ? 402 00:18:44,657 --> 00:18:46,323 Poisson. 403 00:18:46,358 --> 00:18:47,525 Poisson ? 404 00:18:47,560 --> 00:18:49,994 Je ne suis pas pr�t � m'attacher. 405 00:18:51,363 --> 00:18:53,063 Les poissons sont assez ennuyeux. 406 00:18:53,098 --> 00:18:55,266 Je sais, n'est-ce pas g�nial ? 407 00:18:55,301 --> 00:18:56,600 Mais tu ne peux m�me pas les caresser. 408 00:18:56,635 --> 00:18:59,937 Peut-�tre que si. 409 00:19:01,407 --> 00:19:02,506 B�b�, que se passe-t-il ? 410 00:19:02,541 --> 00:19:06,210 J'ai essay� de caresser Poisson ! Il est si gluant ! 411 00:19:06,245 --> 00:19:08,479 C'est un poisson. 412 00:19:08,514 --> 00:19:12,082 J'ai mis le doigt � la surface de l'aquarium, je l'ai touch� 413 00:19:12,117 --> 00:19:13,150 et il m'a mordu. 414 00:19:13,185 --> 00:19:15,019 Je suis s�r qu'il ne t'a pas mordu. 415 00:19:15,054 --> 00:19:16,153 Je n'arrive pas � respirer. 416 00:19:16,188 --> 00:19:19,957 Son sang de poisson se m�lange � mon sang humain. 417 00:19:19,992 --> 00:19:22,560 Peut-�tre qu'il essayait juste de te faire un bisou. 418 00:19:22,595 --> 00:19:25,229 Non. Il me d�teste. Je ne veux plus jamais le voir. 419 00:19:25,264 --> 00:19:26,564 Tu es ridicule. 420 00:19:26,599 --> 00:19:28,399 Les poissons comme �a ne mordent pas. 421 00:19:29,568 --> 00:19:32,002 Regarde. Tu vois ? Il est inoffensif. 422 00:19:32,037 --> 00:19:34,038 Saloperie ! 423 00:19:34,073 --> 00:19:35,406 Papa a tu� mon poisson ! 424 00:19:36,542 --> 00:19:38,509 �a va aller. 425 00:19:38,544 --> 00:19:40,545 Il suffit de le remettre dans le bocal. 426 00:20:43,148 --> 00:22:35,812 Synchronis� par Rodash Traduit par la communaut� www.MY-SUBS.com 31938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.