All language subtitles for Will Trent S04E16 Our Last Dance 1080p DSNP WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,753 --> 00:00:04,172 Ten�a el presentimiento de que no estabas enfermo. 2 00:00:04,255 --> 00:00:07,842 - �El FBI comparti� informaci�n nueva? - A�n no. 3 00:00:07,926 --> 00:00:10,303 T� eres el Comandante. 4 00:00:11,554 --> 00:00:14,098 Le Bon Nosh, a las 20:00. 5 00:00:14,182 --> 00:00:15,892 Te ves guapo. 6 00:00:15,975 --> 00:00:17,852 Mira por d�nde caminas. 7 00:00:17,936 --> 00:00:20,980 - Te dej� un regalito. - Adelaide, �qu� hiciste? 8 00:00:21,064 --> 00:00:23,441 Pero lo arruinaste haciendo que tu jefa me buscara. 9 00:00:23,525 --> 00:00:26,653 S� exactamente lo que se siente ser la raz�n 10 00:00:26,736 --> 00:00:28,947 que expone a tus seres queridos. 11 00:00:29,530 --> 00:00:31,741 Verg�enza. Culpa. Ira. 12 00:00:31,824 --> 00:00:32,909 Amanda. No. 13 00:00:34,536 --> 00:00:36,037 �Ayuda! 14 00:00:41,960 --> 00:00:42,961 ESCENA DEL CRIMEN 15 00:00:49,175 --> 00:00:51,302 ESPECIALISTA ESCENA DEL CRIMEN 16 00:01:13,199 --> 00:01:14,909 Will, debemos moverla. 17 00:01:16,578 --> 00:01:17,829 D�jalos trabajar. 18 00:01:34,220 --> 00:01:36,723 - �C�mo estaba el cad�ver? - �El cad�ver? 19 00:01:37,682 --> 00:01:39,976 Ella es la subdirectora Amanda Wagner. 20 00:01:42,437 --> 00:01:43,646 Estaba boca arriba. 21 00:01:43,730 --> 00:01:45,315 Entendido, agente especial. 22 00:01:46,065 --> 00:01:47,900 Solo� Por favor. 23 00:01:53,281 --> 00:01:54,741 No podr�a ser peor. 24 00:01:58,995 --> 00:02:00,496 Wags. 25 00:02:02,498 --> 00:02:04,709 Atraparemos al maldito que hizo esto. 26 00:02:10,214 --> 00:02:12,884 Esperen. Est� bien. Perm�tanme. 27 00:02:12,967 --> 00:02:14,844 POLIC�A DE ATLANTA 28 00:02:52,965 --> 00:02:56,052 El Se�or es mi pastor. Nada me faltar�. 29 00:02:58,012 --> 00:02:59,430 �l renueva mi alma. 30 00:03:02,517 --> 00:03:06,771 Me guiar� por senderos de justicia por amor a su nombre. 31 00:03:07,855 --> 00:03:13,820 Aunque pase por el valle de sombra de muerte, no temer� mal alguno, 32 00:03:15,321 --> 00:03:16,614 porque t� est�s conmigo. 33 00:03:17,448 --> 00:03:20,660 Tu vara y tu cayado me infunden aliento. 34 00:03:22,203 --> 00:03:26,499 El bien y la misericordia me seguir�n todos los d�as de mi vida 35 00:03:26,582 --> 00:03:29,419 y en la casa del Se�or morar� por siempre. 36 00:03:31,796 --> 00:03:32,797 Am�n. 37 00:04:06,038 --> 00:04:07,039 Mam�. 38 00:04:23,514 --> 00:04:25,016 Necesito tu ayuda. 39 00:04:26,225 --> 00:04:27,602 S�, se�or. 40 00:04:27,685 --> 00:04:31,814 Necesito que revises la agenda de Amanda, la computadora, todo. 41 00:04:32,732 --> 00:04:35,735 Quiero saber qu� hizo antes de anoche, �s�? 42 00:04:35,818 --> 00:04:37,570 S�, claro. 43 00:04:47,872 --> 00:04:49,123 Gracias. 44 00:04:51,167 --> 00:04:52,168 Cielos. 45 00:04:54,337 --> 00:04:57,006 �No! �No te atrevas a entrar ah�! 46 00:04:57,089 --> 00:04:59,175 - Eres un descarado. - No vine a eso. 47 00:04:59,258 --> 00:05:00,927 Anhelabas este momento. 48 00:05:01,010 --> 00:05:05,014 Amanda sab�a que quer�as su puesto y te odiaba tanto como yo. 49 00:05:05,097 --> 00:05:06,891 Wilbur Trent. 50 00:05:08,059 --> 00:05:11,771 Vine a decirles cu�nto lamento su p�rdida. 51 00:05:12,939 --> 00:05:14,774 Wagner y yo discrep�bamos, 52 00:05:14,857 --> 00:05:19,445 pero ella ten�a y siempre tendr� todo mi mayor respeto. 53 00:05:19,529 --> 00:05:21,823 Av�senme si necesitan algo. 54 00:05:21,906 --> 00:05:24,742 La capitana Mitchell tiene informaci�n �til. 55 00:05:31,165 --> 00:05:34,377 Amanda trabajaba en secreto con un contacto del FBI. 56 00:05:34,460 --> 00:05:36,128 Iba tras Adelaide Trevens. 57 00:05:36,212 --> 00:05:37,797 �Sola? �Por qu�? 58 00:05:37,880 --> 00:05:39,257 �Por qu� no dijo nada? 59 00:05:39,340 --> 00:05:41,217 Lo hizo, pero no a ustedes. 60 00:05:42,009 --> 00:05:44,720 Amanda planeaba informarles cuando tuviera algo tangible. 61 00:05:44,804 --> 00:05:47,807 Debe haberlo encontrado y eso mismo la mat�. 62 00:05:49,725 --> 00:05:50,726 Adelante. 63 00:05:52,478 --> 00:05:57,608 Hola. Imprim� todos los correos y archivos personales de la subdirectora 64 00:05:57,692 --> 00:05:59,569 de las �ltimas dos semanas. 65 00:06:00,403 --> 00:06:03,072 Hice digitalizar todo para Eduardo. 66 00:06:04,949 --> 00:06:06,492 Te lo agradezco mucho, Caroline. 67 00:06:07,159 --> 00:06:10,121 Cari�o, me quedar� aqu�, si no te importa. 68 00:06:10,955 --> 00:06:12,290 No puedo estar en casa. 69 00:06:12,373 --> 00:06:13,499 S�, claro. 70 00:06:13,583 --> 00:06:15,710 Estar� en la oficina de Amanda. 71 00:06:21,090 --> 00:06:22,884 �Algo m�s, Caroline? 72 00:06:22,967 --> 00:06:26,262 Lo siento, me preguntaba qu� deber�a hacer con Winona. 73 00:06:26,345 --> 00:06:28,222 Sigue en el estacionamiento. 74 00:06:28,306 --> 00:06:29,473 �Su auto, aqu�? 75 00:06:31,350 --> 00:06:34,770 Tal vez Amanda hac�a algo que requer�a discreci�n. 76 00:06:34,854 --> 00:06:37,857 �Puedes ver si us� un veh�culo encubierto? 77 00:06:37,940 --> 00:06:39,400 - Claro. - Gracias. 78 00:06:46,908 --> 00:06:51,120 Hola. Tengo un testigo cerca de la escena del crimen 79 00:06:51,203 --> 00:06:54,582 que vio a un hombre grande, de entre 40 y 50 a�os, 80 00:06:54,665 --> 00:06:57,126 estacionar un sed�n plateado y tirar algo a la acera. 81 00:06:57,209 --> 00:06:59,462 Podr�a haber sido un cad�ver. 82 00:06:59,545 --> 00:07:03,090 Tengo parte de la matr�cula. La estoy buscando. 83 00:07:03,215 --> 00:07:06,761 �Y la gente del restaurante? �Los empleados o los clientes? 84 00:07:06,844 --> 00:07:08,512 �Vieron a Adelaide subir al auto? 85 00:07:08,596 --> 00:07:11,098 No, pero a�n no hemos hallado a todos. 86 00:07:12,099 --> 00:07:14,518 El mesero. �Hablaste con el mesero? 87 00:07:14,602 --> 00:07:19,231 Ese ser�a Josh Hassen. No, seguimos busc�ndolo. 88 00:07:19,315 --> 00:07:20,316 Es un c�mplice. 89 00:07:20,399 --> 00:07:24,320 A la mesera se le cay� la bandeja, �l le grit� y Adelaide se fug�. 90 00:07:24,403 --> 00:07:25,655 Una distracci�n. 91 00:07:25,738 --> 00:07:29,241 Emitamos una alerta. Quiero unidades frente a su direcci�n. 92 00:07:29,325 --> 00:07:30,326 Entendido. Oye. 93 00:07:31,535 --> 00:07:34,914 Cu�dense todos hoy, �s�? 94 00:07:43,381 --> 00:07:45,174 El auto encubierto de Amanda. 95 00:07:47,218 --> 00:07:49,053 LIMPIEZA DE ALFOMBRAS GARTH 96 00:08:18,290 --> 00:08:19,500 Dos caf�s. 97 00:08:19,583 --> 00:08:21,085 Estuvo aqu� un rato. 98 00:08:23,045 --> 00:08:25,840 Era t� matcha. Dej� el caf�. 99 00:08:28,801 --> 00:08:29,927 Estaba en vigilancia. 100 00:08:31,011 --> 00:08:32,555 Estudiaba el lugar. 101 00:08:38,269 --> 00:08:39,478 �Por qu� vinieron? 102 00:08:39,562 --> 00:08:44,650 No s� cu�ntos c�mplices tiene Adelaide y t� tampoco. Podr�amos necesitar ayuda. 103 00:08:47,445 --> 00:08:48,612 Recib� tu ubicaci�n. 104 00:08:50,573 --> 00:08:53,200 - �Qu� hay? - Hallamos dos vasos de Amanda. 105 00:08:53,284 --> 00:08:55,536 Estaba vigilando la zona. No sabemos� 106 00:08:55,619 --> 00:08:56,704 Vamos, Amanda. 107 00:08:56,787 --> 00:08:58,289 �d�nde est�n los c�mplices. 108 00:08:58,914 --> 00:08:59,915 Vamos. 109 00:09:23,230 --> 00:09:24,482 No. 110 00:09:24,565 --> 00:09:26,567 - Se est� bajando. Vamos. - Bueno. 111 00:10:06,899 --> 00:10:08,109 Aqu� es donde pas�. 112 00:10:54,363 --> 00:10:55,656 Antonio estuvo aqu�. 113 00:10:57,199 --> 00:10:59,660 Comida fresca y hielo intacto. 114 00:11:00,536 --> 00:11:01,871 Se acaban de ir. 115 00:11:14,425 --> 00:11:15,885 �GBI, sal ahora! 116 00:11:18,053 --> 00:11:19,346 �Oye, detente! 117 00:11:32,484 --> 00:11:33,861 �D�nde est� Antonio Morales? 118 00:11:33,944 --> 00:11:36,864 Morir� pronto. Igual que tu jefa. 119 00:11:39,950 --> 00:11:40,826 �Trent, detente! 120 00:11:41,911 --> 00:11:45,706 - Suficiente. �C�lmate! - Oye, no te muevas. 121 00:11:48,250 --> 00:11:49,668 - �Lo tienes? - S�. 122 00:12:01,931 --> 00:12:03,724 Debo saber qu� pas�, Pete. 123 00:12:06,185 --> 00:12:07,269 Fueron� 124 00:12:09,438 --> 00:12:10,731 dos atacantes, 125 00:12:11,899 --> 00:12:17,154 a juzgar por los moretones del cuello y la ubicaci�n de las cinco pu�aladas. 126 00:12:18,280 --> 00:12:19,281 Amanda� 127 00:12:19,365 --> 00:12:24,203 Entre el colapso de ambos pulmones y el hemot�rax, no dur� mucho. 128 00:12:25,996 --> 00:12:30,626 Hab�a una gran cantidad de c�lulas epiteliales debajo de las u�as 129 00:12:30,709 --> 00:12:34,129 y fibras de pelo ajeno en los pu�os de su abrigo. 130 00:12:34,213 --> 00:12:36,507 Se asegur� de que tuvieras suficiente ADN, �no? 131 00:12:36,590 --> 00:12:37,925 M�s de lo que crees. 132 00:12:41,303 --> 00:12:42,888 La punta del dedo. 133 00:12:42,972 --> 00:12:45,683 Debe hab�rselo arrancado durante la lucha. 134 00:12:45,766 --> 00:12:48,936 Pertenece a Stephen Lucas, 43 a�os. 135 00:12:49,019 --> 00:12:51,105 Maestro de escuela, si puedes creerlo. 136 00:12:51,188 --> 00:12:53,357 Nada es dif�cil de creer hoy en d�a. 137 00:12:54,066 --> 00:12:57,152 �Nos das un minuto, Pete? 138 00:12:58,195 --> 00:12:59,238 S�. 139 00:13:05,869 --> 00:13:07,162 Ella� 140 00:13:08,122 --> 00:13:09,790 Ella era grandiosa. 141 00:13:24,305 --> 00:13:29,268 Me asegurar� de ponerte el vestido que te gusta para el funeral. 142 00:13:30,185 --> 00:13:32,313 Con el que luces como Angela Bassett, seg�n t�. 143 00:13:34,398 --> 00:13:36,108 A�n creo que est�s exagerando. 144 00:13:50,956 --> 00:13:52,666 Est�s muy fr�a, Mandy. 145 00:13:56,295 --> 00:13:58,047 No te gusta el fr�o. 146 00:14:07,473 --> 00:14:12,061 No s� c�mo ser� el mundo sin ti. 147 00:14:19,026 --> 00:14:21,653 Supongo que tendr� que averiguarlo, �no? 148 00:14:23,155 --> 00:14:25,449 Siempre cuidaste de todos. 149 00:14:29,536 --> 00:14:31,246 Ahora nos toca cuidarte. 150 00:14:33,457 --> 00:14:35,334 Resolveremos el caso, chica. 151 00:14:41,840 --> 00:14:43,717 Este es nuestro �ltimo baile. 152 00:15:08,700 --> 00:15:09,701 Bien hecho, Will. 153 00:15:09,785 --> 00:15:14,414 No solo le tumbaste dos dientes al mesero, adem�s se mordi� parte de la lengua. 154 00:15:14,498 --> 00:15:18,377 Se la est�n cosiendo y no podr� hablar por ahora. 155 00:15:18,460 --> 00:15:20,170 �Ya te desahogaste? 156 00:15:29,388 --> 00:15:32,891 Ya basta, chicos. �Qu� hacemos ahora? 157 00:15:33,642 --> 00:15:35,936 - Alimentos Frescos. - �C�mo dices? 158 00:15:36,019 --> 00:15:38,605 La boleta que hallamos es de Alimentos Frescos. 159 00:15:38,689 --> 00:15:42,568 La direcci�n est� da�ada, pero mira: descuento de empleado. 160 00:15:43,152 --> 00:15:45,737 Un c�mplice de Adelaide debe trabajar all�. 161 00:15:45,821 --> 00:15:47,614 Son muchas tiendas. 162 00:15:47,698 --> 00:15:50,284 - �Vienes, Mitchell? - No, no ir� contigo. 163 00:15:50,367 --> 00:15:51,994 Eres una verg�enza. 164 00:15:52,077 --> 00:15:54,037 Bien, ir� solo. 165 00:15:54,121 --> 00:15:55,122 No, no lo har�s. 166 00:15:55,205 --> 00:15:59,585 Trent y yo iremos a las tiendas. �Por qu� no visitan al maestro sin dedo? 167 00:16:01,753 --> 00:16:03,088 No necesito un compa�ero. 168 00:16:03,922 --> 00:16:04,923 S�, lo necesitas. 169 00:16:09,761 --> 00:16:12,806 Un maestro de tercer grado que vive en un chalecito 170 00:16:12,890 --> 00:16:14,516 es quien mat� a Amanda. 171 00:16:14,600 --> 00:16:16,101 Nada tiene sentido. 172 00:16:16,185 --> 00:16:17,269 No, no lo tiene. 173 00:16:19,396 --> 00:16:22,024 Ese auto coincide con la descripci�n del restaurante. 174 00:16:22,107 --> 00:16:23,775 �Coincide la matr�cula parcial? 175 00:16:26,153 --> 00:16:27,196 S�. 176 00:16:27,779 --> 00:16:29,198 Ay, no. 177 00:16:41,293 --> 00:16:43,420 Trent. M�s despacio. 178 00:16:44,087 --> 00:16:47,883 Amanda significaba algo para todos, as� que d�jate de ego�smos. 179 00:16:47,966 --> 00:16:50,469 Quiz� quieras recordar que le cambiaba los pa�ales a Faith. 180 00:16:51,345 --> 00:16:52,554 Cielos. 181 00:16:53,472 --> 00:16:55,265 S� que est�s sufriendo, �s�? 182 00:16:55,349 --> 00:16:57,559 Pero la ira no es la respuesta, cr�eme, lo s�. 183 00:16:58,393 --> 00:17:01,188 Recuerda qui�n eres, �s�? 184 00:17:01,271 --> 00:17:05,734 Los detalles van a resolver este caso y en eso eres bueno, viejo. 185 00:17:12,741 --> 00:17:13,742 Tienes raz�n. 186 00:17:16,954 --> 00:17:17,955 Oye, �ves eso? 187 00:17:20,874 --> 00:17:22,167 S�, lo veo. 188 00:17:22,251 --> 00:17:24,378 Angie est� llamando. 189 00:17:24,461 --> 00:17:25,462 Ang, �qu� pasa? 190 00:17:29,132 --> 00:17:31,385 Quiz� Adelaide lo consider� una carga. 191 00:17:31,969 --> 00:17:34,888 Bueno, al menos est� muerto. 192 00:17:36,390 --> 00:17:37,432 Triste consuelo. 193 00:17:40,018 --> 00:17:42,145 Josh Hassen, el mesero que golpe�. 194 00:17:42,229 --> 00:17:45,399 Alguien lo estrangul� en su propia cama del hospital. 195 00:17:45,482 --> 00:17:47,109 Sin testigos, sin pistas. 196 00:17:49,945 --> 00:17:51,113 ALIMENTOS FRESCOS 197 00:17:52,906 --> 00:17:55,033 �Oye, Comandante! �No te muevas! 198 00:17:58,203 --> 00:17:59,580 �Baja el arma! 199 00:18:10,090 --> 00:18:11,800 �Arriba las manos! 200 00:18:12,843 --> 00:18:13,927 No seas est�pido. 201 00:18:18,473 --> 00:18:19,474 No tiene sentido� 202 00:18:20,350 --> 00:18:22,853 �Por qu�? �Por qu� ella querr�a matarme? 203 00:18:37,868 --> 00:18:40,537 �D�nde est� Adelaide, Alexander? 204 00:18:43,915 --> 00:18:47,210 Eres Alexander Stewart, �no? 205 00:18:47,294 --> 00:18:48,420 No me llames as�. 206 00:18:50,964 --> 00:18:51,965 Lo olvid�. 207 00:18:52,883 --> 00:18:54,885 Eres el cabecilla de Adelaide. 208 00:18:54,968 --> 00:18:58,263 No necesito decirte sobre el maestro que hallaron en el maletero. 209 00:18:58,347 --> 00:19:00,182 Quiz� transmitiste esa orden. 210 00:19:00,724 --> 00:19:04,394 Y el mesero, el que ayud� a Adelaide a escapar, 211 00:19:04,478 --> 00:19:06,563 tambi�n ordenaste su muerte, �no? 212 00:19:09,399 --> 00:19:10,400 �Nada? 213 00:19:16,239 --> 00:19:18,033 �Qu� hay de Amanda Wagner? 214 00:19:20,410 --> 00:19:21,953 S� que no te importa, 215 00:19:22,037 --> 00:19:25,916 pero te contar� un poco sobre Amanda Wagner. 216 00:19:29,086 --> 00:19:30,212 Una mujer fabulosa. 217 00:19:30,962 --> 00:19:32,964 Era m�s que una jefa para m�. 218 00:19:33,048 --> 00:19:34,716 Era mi Adelaide. 219 00:19:34,800 --> 00:19:36,635 Me sac� de la oscuridad. 220 00:19:37,302 --> 00:19:38,512 Fue mi mentora. 221 00:19:39,680 --> 00:19:43,058 Me hizo quien soy hoy, como Adelaide lo hizo por ti. 222 00:19:43,809 --> 00:19:45,185 La �nica diferencia� 223 00:19:47,229 --> 00:19:52,359 es que Amanda Wagner nunca intent� matarme. 224 00:19:54,403 --> 00:19:58,907 Adelaide est� matando c�mplices que ya no le sirven. 225 00:19:58,990 --> 00:20:00,784 No significas nada para ella. 226 00:20:00,867 --> 00:20:05,914 Soy lo �nico que se interpone entre t� y una muerte segura. 227 00:20:06,540 --> 00:20:09,668 Pero como yo lo veo, t� me robaste. 228 00:20:11,420 --> 00:20:13,797 Me inclino por dejarte ir. 229 00:20:13,880 --> 00:20:16,216 - �Qu�? Pero� - Que pase lo que pase. 230 00:20:16,299 --> 00:20:18,635 �Qu� pasa? �Tienes miedo? 231 00:20:18,719 --> 00:20:22,431 Yo tambi�n lo tendr�a. Estabas primero en la lista de Adelaide. 232 00:20:22,514 --> 00:20:24,015 Te di una oportunidad. 233 00:20:24,599 --> 00:20:25,600 Buena suerte. 234 00:20:25,684 --> 00:20:26,727 Espera. 235 00:20:29,688 --> 00:20:30,856 Puedo dec�rtelo. 236 00:20:30,939 --> 00:20:33,608 �D�nde est� Adelaide? 237 00:20:33,692 --> 00:20:35,360 No lo s�. 238 00:20:35,444 --> 00:20:40,198 Puedo darte a sus c�mplices. Nombres, n�meros, direcciones, todo. 239 00:20:50,834 --> 00:20:54,880 Los quiero a todos. 240 00:21:01,470 --> 00:21:02,471 �No te muevas! 241 00:21:12,063 --> 00:21:13,440 Pierden el tiempo. 242 00:21:15,108 --> 00:21:17,819 - No pueden detenernos. - C�llate y s�bete. 243 00:21:20,113 --> 00:21:25,327 Lisa Giamo, 31. Auxiliar de vuelo de d�a, c�mplice de noche. 244 00:21:25,952 --> 00:21:28,121 Capturados 245 00:21:28,205 --> 00:21:30,373 Fallecidos 246 00:21:47,307 --> 00:21:52,270 �Atr�s! Al�jate de m�. Juro que lo har�. Lo juro por Dios. Me cortar� la garganta. 247 00:21:52,354 --> 00:21:56,817 Me desangrar� por todas partes. �Al�jate! Al�jate de m� ahora mismo. 248 00:21:58,944 --> 00:22:02,155 La pr�xima vez, qu�tale la protecci�n, �s�? Vete. 249 00:22:05,242 --> 00:22:10,956 No conozco a ning�n Antonio Morales, �s�? Solo mov� dinero. No mat� a nadie. 250 00:22:11,039 --> 00:22:13,124 Financiaste a sabiendas a una asesina serial. 251 00:22:13,208 --> 00:22:14,709 No, no era mi dinero. 252 00:22:14,793 --> 00:22:17,295 Lo mov�a de una cuenta a donde ella estuviera, 253 00:22:17,379 --> 00:22:20,382 pero el dinero se acab� y me detuve. Me detuve. 254 00:22:22,467 --> 00:22:23,593 Llamada Entrante 255 00:22:26,263 --> 00:22:27,264 �Cu�ndo fue eso? 256 00:22:27,931 --> 00:22:29,015 Hace dos semanas. 257 00:22:32,394 --> 00:22:36,731 Jeremy, no puedes pensar as�. Ella sab�a que la amabas. 258 00:22:42,279 --> 00:22:44,531 La asesina tiene gente que hace� 259 00:22:47,576 --> 00:22:51,496 No s� por qu� pas� esto. Solo ven a casa. 260 00:22:53,915 --> 00:22:55,250 Ven a casa, por favor. 261 00:22:56,793 --> 00:23:00,839 Te comprar� un boleto hoy, �s�? De acuerdo. 262 00:23:02,841 --> 00:23:06,344 Yo tambi�n te amo. De acuerdo. 263 00:23:19,399 --> 00:23:24,070 Ronald Troupe de Ambler, Pensilvania, edad: 73. 264 00:23:24,863 --> 00:23:28,199 Fundador de la compa��a Slim's Candy Soda. Muri� de un infarto. 265 00:23:28,950 --> 00:23:31,661 Financiaba los proyectos de Adelaide. 266 00:23:31,745 --> 00:23:32,871 Muri� su mecenas. 267 00:23:33,914 --> 00:23:35,999 Fue cuando Adelaide regres� aqu�. 268 00:23:42,464 --> 00:23:44,591 Oigan, escuchen esto. 269 00:23:44,674 --> 00:23:48,219 Ulster se declar� en bancarrota cuando lo arrestaron. 270 00:23:48,303 --> 00:23:51,181 Se salv� de pagar a las familias de las v�ctimas. 271 00:23:51,264 --> 00:23:53,350 Era mentira, pero no hallaron el dinero. 272 00:23:53,433 --> 00:23:56,353 A la par que Ulster se declar� en bancarrota, 273 00:23:56,436 --> 00:23:59,189 alguien de su firma obtuvo un poder notarial de fideicomiso 274 00:23:59,272 --> 00:24:01,274 por el valor del patrimonio de Ulster 275 00:24:01,358 --> 00:24:04,819 y lo liquid� tres d�as antes de que Ulster escapara de prisi�n. 276 00:24:04,903 --> 00:24:07,948 Para dejarlo donde Ulster lo hallara tras escapar. 277 00:24:08,615 --> 00:24:10,784 Eso busca Adelaide, ese dinero. 278 00:24:11,576 --> 00:24:13,036 �Visitaron a su abogado? 279 00:24:13,119 --> 00:24:14,621 Si pudi�ramos hallarlo. 280 00:24:14,704 --> 00:24:17,791 Si ella lo hubiera hallado, lo habr�a obligado a confesar. 281 00:24:17,874 --> 00:24:22,045 Si ten�a el dinero, �por qu� quedarse? No creo que ella lo tenga. 282 00:24:22,128 --> 00:24:25,173 Quiz� el abogado de Ulster era el intermediario. 283 00:24:25,256 --> 00:24:28,218 Le dio el dinero a alguien para que lo guardara y este lo movi�. 284 00:24:28,301 --> 00:24:29,427 Alguien de confianza. 285 00:24:29,511 --> 00:24:31,054 Y lejos de Adelaide. 286 00:24:31,721 --> 00:24:34,391 Miren lo que Amanda ten�a en su calendario. 287 00:24:34,474 --> 00:24:37,352 Centro Correccional Helms. Ten�a una cita. 288 00:24:37,435 --> 00:24:40,897 No, no, no. 289 00:24:40,981 --> 00:24:41,982 �Qu� pasa? 290 00:24:42,065 --> 00:24:43,984 S� qui�n tiene el dinero. 291 00:24:59,916 --> 00:25:01,543 Hola a todos. 292 00:25:01,626 --> 00:25:03,294 - �Janice- Theresa? - �S�? 293 00:25:03,378 --> 00:25:05,463 He visto todos tus videos. 294 00:25:05,547 --> 00:25:07,882 Amiga, eres muy dulce. 295 00:25:09,259 --> 00:25:10,635 Hola, semental. 296 00:25:11,511 --> 00:25:12,512 �JT? 297 00:25:12,595 --> 00:25:13,596 �S�? 298 00:25:14,431 --> 00:25:16,224 �Beb�! 299 00:25:17,684 --> 00:25:20,270 Lo s�, todo est� bien. 300 00:25:20,353 --> 00:25:21,938 Gran trabajo manual. 301 00:25:22,022 --> 00:25:23,898 Eres buena con las manualidades. 302 00:25:23,982 --> 00:25:25,400 SALA DE INTERROGACI�N A 303 00:25:28,319 --> 00:25:34,367 Ni siquiera pienso en Ulster. No, al fin supe qui�n era gracias a ti. 304 00:25:34,451 --> 00:25:38,913 Por fin soy Janice-Theresa-Phoenix. 305 00:25:39,539 --> 00:25:40,915 - �Recuerdas? - S�. 306 00:25:41,666 --> 00:25:45,128 S�, pero encontramos una carta en tu litera enviada hace cinco d�as. 307 00:25:45,211 --> 00:25:48,089 Aparentemente, fue firmada por James Ulster. 308 00:25:49,549 --> 00:25:51,092 Lo s�, la ignor�. 309 00:25:51,176 --> 00:25:52,927 - Est� muerto, no puede responder. - S�. 310 00:25:53,011 --> 00:25:56,765 As� es, est� muerto. Est� bien muerto. Muerto muerto. 311 00:25:56,848 --> 00:25:59,601 Hab�a un n�mero en la carta y llamaste. 312 00:26:01,436 --> 00:26:02,771 Eres bueno. 313 00:26:02,854 --> 00:26:03,897 �Qui�n contest�? 314 00:26:03,980 --> 00:26:06,524 No era Ulster porque est� bien muerto. 315 00:26:06,608 --> 00:26:07,901 Era su hija. 316 00:26:07,984 --> 00:26:13,156 Quer�a saber del dinero de Ulster. Y esta es la parte muy importante, JTP. 317 00:26:13,740 --> 00:26:16,034 �Le dijiste d�nde encontrarlo? 318 00:26:19,037 --> 00:26:20,997 Vamos. Puedes dec�rmelo. 319 00:26:23,583 --> 00:26:25,835 - Seremos una familia. - Santo Dios. 320 00:26:25,919 --> 00:26:28,213 �Una familia! Seremos una familia. 321 00:26:28,296 --> 00:26:31,758 S�, beb�, �l est� vivo y a�n me ama. 322 00:26:31,841 --> 00:26:33,551 Me ama. Ella me lo dijo. 323 00:26:33,635 --> 00:26:36,805 Ese dulce y querido �ngel, Adelaide, me lo dijo. 324 00:26:36,888 --> 00:26:39,307 Siempre quise ser mam�. 325 00:26:39,390 --> 00:26:40,725 Esto es lo que pasar�. 326 00:26:40,809 --> 00:26:44,020 Me dir�s d�nde est� el dinero y cu�ndo lo recoger� Adelaide 327 00:26:44,104 --> 00:26:45,438 y, a cambio, 328 00:26:45,522 --> 00:26:49,025 puedes quedarte con el tel�fono para que siga tu fama en prisi�n. 329 00:27:00,411 --> 00:27:01,663 �Alguien la ha visto? 330 00:27:03,706 --> 00:27:05,125 Nada. 331 00:27:07,877 --> 00:27:08,878 No. 332 00:27:17,137 --> 00:27:18,721 �Buscas el dinero de papi? 333 00:27:24,435 --> 00:27:26,479 - Will. - No est� ah�. 334 00:27:26,563 --> 00:27:28,231 Ya lo tenemos. 335 00:27:29,607 --> 00:27:32,610 Abrigo azul, botas negras, esquina noreste con Trent. 336 00:27:32,694 --> 00:27:34,946 Es un abrigo verde. Podr�a dispararle primero. 337 00:27:35,029 --> 00:27:37,198 Mantengan sus posiciones. La necesitamos viva. 338 00:27:37,282 --> 00:27:39,200 Se equivocan. Es verde azulado. 339 00:27:40,660 --> 00:27:41,703 Se acab�. 340 00:27:42,328 --> 00:27:44,747 No tienes dinero ni red. 341 00:27:44,831 --> 00:27:46,624 Est�s sola. 342 00:27:46,708 --> 00:27:47,876 Eso no es cierto. 343 00:27:48,585 --> 00:27:53,131 Te dir� algo, dime d�nde est� mi t�o y tal vez no te den la pena de muerte. 344 00:27:53,214 --> 00:27:55,466 Me encanta cuando me hablas sucio. 345 00:27:57,969 --> 00:27:59,804 �Crees que quiero seguir viva? 346 00:28:01,806 --> 00:28:06,394 Quiz� prefiero morir sabiendo que te torturar�s el resto de la vida 347 00:28:06,477 --> 00:28:11,941 porque no pudiste salvar a tu t�o de una muerte lenta y dolorosa. 348 00:28:12,025 --> 00:28:14,485 �Por qu� deber�a creer que sigue vivo? 349 00:28:14,569 --> 00:28:15,987 Porque puedo probarlo. 350 00:28:18,114 --> 00:28:19,782 Ven. Si�ntate. 351 00:28:23,828 --> 00:28:26,122 Will, h�blame. �Qu� haces? 352 00:28:26,998 --> 00:28:28,958 Lo perd�. Hay demasiados civiles. 353 00:28:29,042 --> 00:28:31,252 - Igual. - Will, �me copias? 354 00:28:34,088 --> 00:28:35,924 Dijiste que pod�as probarlo. 355 00:28:36,007 --> 00:28:38,843 Lo har�, pero qu�tate el aud�fono primero. 356 00:28:38,927 --> 00:28:40,178 Me gusta la privacidad. 357 00:28:40,720 --> 00:28:42,722 En serio. Vas a querer ver esto. 358 00:28:49,771 --> 00:28:51,397 Es en vivo. 359 00:28:51,481 --> 00:28:55,276 No podr�s rastrearlo desde el tel�fono, solo puedes mirar. 360 00:28:58,863 --> 00:29:03,743 Siento que es mucho m�s sano para m� verlo deteriorarse que mirar TikTok. 361 00:29:03,826 --> 00:29:07,330 Canta hasta dormirse para consolarse. Qu� adorable. 362 00:29:08,915 --> 00:29:11,125 Sigue vivo por ahora. 363 00:29:11,709 --> 00:29:14,003 Siempre olvido cu�nto dura alguien sin agua. 364 00:29:25,431 --> 00:29:27,809 - Triste, �no? - �Por qu� no responde? 365 00:29:27,892 --> 00:29:29,936 - Se quit� el auricular. - Necesito otro lugar. 366 00:29:30,019 --> 00:29:33,356 Qu�date ah�. Si te ve, podr�a ser peligroso para Will. 367 00:29:33,439 --> 00:29:34,899 Tengo una propuesta. 368 00:29:35,525 --> 00:29:40,780 �Por qu� no te suicidas y le digo a tu equipo d�nde encontrar a Antonio? 369 00:29:41,781 --> 00:29:47,036 Si no lo haces, me matar� y nunca encontrar�s a tu t�o. 370 00:29:49,580 --> 00:29:55,294 �Es tan dif�cil elegir? �Quieres seguir as�? 371 00:29:56,421 --> 00:29:58,881 �Lastimando a todos tus seres queridos? 372 00:30:02,677 --> 00:30:05,013 Amanda Wagner seguir�a viva. 373 00:30:05,096 --> 00:30:07,056 No puedo creer que a�n no lo hayas hecho. 374 00:30:07,140 --> 00:30:12,145 Si me suicido, Antonio vivir�. �Eso es lo que dices? 375 00:30:18,234 --> 00:30:19,902 Me cans� de tus juegos. 376 00:30:20,570 --> 00:30:22,655 - Bueno. - Espera, Adelaide, no. 377 00:30:25,158 --> 00:30:27,285 Espera, no tienes que hacerlo. 378 00:30:28,077 --> 00:30:29,078 Debo hacerlo. 379 00:30:30,288 --> 00:30:32,081 - No me gusta. - A m� tampoco. 380 00:30:32,165 --> 00:30:33,416 Voy a acercarme. 381 00:30:33,499 --> 00:30:37,211 La idea de mi muerte tortur�ndote la mente para siempre 382 00:30:37,295 --> 00:30:39,172 es demasiado buena para dejarla pasar. 383 00:30:39,255 --> 00:30:42,300 S� lo de tu mam�. S� lo que te hizo. 384 00:30:43,092 --> 00:30:47,263 Somos iguales, Adelaide. Por eso hay algo entre nosotros. 385 00:30:47,346 --> 00:30:49,515 S� de la ira que sientes, 386 00:30:49,599 --> 00:30:51,017 el abuso, el abandono, 387 00:30:51,100 --> 00:30:55,104 del mundo que te dice una y otra vez que no importas. 388 00:30:57,940 --> 00:30:58,983 No somos iguales. 389 00:31:00,943 --> 00:31:02,278 Alguien te salv�. 390 00:31:05,323 --> 00:31:07,784 Adelaide, por favor, no lo hagas. 391 00:31:09,994 --> 00:31:11,120 Disparos. 392 00:31:18,503 --> 00:31:21,964 Al suelo, manos tras la cabeza, entrelaza los dedos, cruza los tobillos. 393 00:31:24,592 --> 00:31:26,844 De rodillas, ahora. 394 00:31:53,871 --> 00:31:55,456 Ni siquiera lo vi. 395 00:31:55,540 --> 00:31:56,833 Vamos, Adelaide. 396 00:31:57,667 --> 00:32:01,129 �D�nde est� Antonio? �Dime d�nde est�! 397 00:32:20,481 --> 00:32:22,775 Oye, Antonio est� vivo. 398 00:32:23,317 --> 00:32:26,362 Adelaide me mostr� una transmisi�n en vivo. Estaba atado a un tubo. 399 00:32:26,445 --> 00:32:29,323 Hab�a pintura verde, tal vez metal. 400 00:32:29,407 --> 00:32:31,325 Hab�a un tren de carga. Debe serlo. 401 00:32:31,409 --> 00:32:34,036 O� dos silbidos largos, uno corto y otro largo. 402 00:32:34,120 --> 00:32:36,372 Significa que el tren lleg� a un cruce p�blico. 403 00:32:36,455 --> 00:32:38,207 Debe estar en un dep�sito de trenes. 404 00:32:38,833 --> 00:32:42,420 Bien, est� Inman Yard, al noroeste de la ciudad. 405 00:32:43,087 --> 00:32:46,174 Es muy transitado, es dif�cil ocultarse ah�. Solo hay contenedores. 406 00:32:46,257 --> 00:32:49,552 Est� al lado de la estaci�n Foles, cerrada hace a�os. 407 00:32:50,136 --> 00:32:52,221 Eso es. Antonio debe estar ah�. 408 00:33:14,035 --> 00:33:16,287 - �Antonio! - �Antonio! 409 00:33:46,901 --> 00:33:48,402 Antonio, h�blame. 410 00:33:56,410 --> 00:33:57,703 �Antonio! 411 00:34:12,635 --> 00:34:13,636 �Will? 412 00:34:14,136 --> 00:34:15,888 - Antonio. - Will, �me oyes? 413 00:34:15,972 --> 00:34:18,015 Estoy aqu�. Antonio, estoy aqu�. 414 00:34:19,934 --> 00:34:22,144 - Will. - Te sacar�, �s�? 415 00:34:34,991 --> 00:34:37,076 - Antonio. - Will. 416 00:34:42,873 --> 00:34:44,083 Ya est�. 417 00:34:50,464 --> 00:34:51,465 No sab�a. 418 00:34:52,842 --> 00:34:54,135 Cre� que quiz� 419 00:34:54,760 --> 00:34:57,263 Me encontraste, Will. 420 00:34:58,347 --> 00:34:59,974 Sab�a que me encontrar�as. 421 00:35:05,521 --> 00:35:06,772 Est� bien. 422 00:35:32,048 --> 00:35:33,758 - Oye. - Hola. 423 00:35:33,841 --> 00:35:37,094 M�rate. Est�s comiendo. 424 00:35:37,178 --> 00:35:39,722 No s� si cuenta como comer si no masticas. 425 00:35:39,805 --> 00:35:43,809 El doctor dice que es tu �ltima bolsa de fluidos y puedes irte. 426 00:35:44,602 --> 00:35:49,482 Bueno, s�. Por fin siento menos deca�do y m�s animado. 427 00:35:49,565 --> 00:35:52,443 Eso es bueno, me alegra. Te� 428 00:35:54,570 --> 00:35:57,782 reserv� un vuelo de regreso a la isla, primera clase. 429 00:35:58,366 --> 00:36:03,663 Los alguaciles te escoltar�n al aeropuerto y te recibir�n del otro lado. 430 00:36:03,746 --> 00:36:06,207 - �Cu�ndo? - En cuanto salgas de aqu�. 431 00:36:06,290 --> 00:36:08,209 �En serio? �Tan pronto? 432 00:36:08,918 --> 00:36:12,755 Creo que es lo mejor. Yo� 433 00:36:13,506 --> 00:36:17,885 Lamento mucho que te haya pasado esto. 434 00:36:17,968 --> 00:36:19,261 No es tu culpa. 435 00:36:19,345 --> 00:36:23,391 Intentaste advertirme, pero yo fui el z�ngano que no escuch�. 436 00:36:25,518 --> 00:36:27,520 Oye. 437 00:36:28,646 --> 00:36:30,856 Will, sigo aqu�. 438 00:36:30,940 --> 00:36:34,068 Se necesita m�s que esa loca para eliminarme. 439 00:36:34,735 --> 00:36:38,531 Tengo aliento en los pulmones gracias a ti, mijo. 440 00:36:39,782 --> 00:36:42,535 A ti. Nunca lo olvides. 441 00:37:10,438 --> 00:37:14,316 Todo, en realidad. Mi pap� cree que lo invent�. 442 00:37:14,400 --> 00:37:16,694 - S�. - Una esplenectom�a en la morgue. 443 00:37:16,777 --> 00:37:20,448 Sucedi�. No podr�a haberlo hecho sin Amanda. 444 00:37:21,991 --> 00:37:23,325 �Puedo ver la cicatriz? 445 00:37:24,827 --> 00:37:29,498 - Miren qui�n est� aqu�. - Ah� est� mi compa�erita. 446 00:37:29,582 --> 00:37:32,418 Te refieres a m�, �verdad? S� que me quieres m�s. 447 00:37:32,501 --> 00:37:33,669 S�, s� te ama m�s. 448 00:37:34,962 --> 00:37:36,756 �Si asiento, la cargo? 449 00:37:36,839 --> 00:37:39,675 - Est� bien. - S�, ah� est� mi bebita. Hola. 450 00:37:39,759 --> 00:37:43,053 - Qu� perrita tan linda. - �Por qu� no eres as� conmigo? 451 00:37:43,137 --> 00:37:46,932 La t�a Mandy me llam� mi primera noche en Los �ngeles, justo despu�s de mudarme. 452 00:37:47,016 --> 00:37:48,559 Nunca me lo hab�as dicho. 453 00:37:48,642 --> 00:37:54,064 S�, ella sab�a que estaba nervioso. Me preocupaba fracasar. 454 00:37:55,566 --> 00:38:00,279 Dijo que mi camino ya estaba decidido. Solo ten�a que caminar por �l. 455 00:38:00,863 --> 00:38:01,947 Hola, chicos. 456 00:38:03,407 --> 00:38:06,035 �Viene Will? No dijo mucho en la casa. 457 00:38:06,118 --> 00:38:07,411 S�, llegar� pronto. 458 00:38:08,704 --> 00:38:09,997 �Est�s bien? 459 00:38:10,873 --> 00:38:13,375 Hola a todos, yo� 460 00:38:15,461 --> 00:38:20,299 La mayor�a conoce a la subdirectora Amanda Wagner 461 00:38:20,382 --> 00:38:26,305 como una mujer ruda, estricta e intimidante. 462 00:38:27,932 --> 00:38:32,353 Pero para algunos de nosotros, era Wags. 463 00:38:33,103 --> 00:38:34,897 Ascendimos juntos 464 00:38:34,980 --> 00:38:39,068 y puedo confirmar que, incluso entonces, era� 465 00:38:39,151 --> 00:38:40,194 Ruda. 466 00:38:40,277 --> 00:38:41,278 As� es. 467 00:38:42,655 --> 00:38:45,616 Nadie me destroz� como esa mujer. 468 00:38:46,992 --> 00:38:52,122 Y es bueno que me gustara en ese entonces, me encantaba la atenci�n. 469 00:38:54,208 --> 00:38:58,629 �Saben qu�? Le dar� la palabra a alguien que la conoc�a mejor. 470 00:38:59,463 --> 00:39:00,673 La capitana Mitchell. 471 00:39:04,260 --> 00:39:05,261 Bueno� 472 00:39:06,136 --> 00:39:12,017 Amanda, Mandy para m�, se sali� con la suya, �no? 473 00:39:12,977 --> 00:39:17,606 Entr� a la polic�a, una mujer joven, de raza mixta, 474 00:39:18,440 --> 00:39:20,651 bisexual, en los a�os 80� 475 00:39:21,235 --> 00:39:25,406 Cielos, �en qu� estaba pensando? 476 00:39:27,157 --> 00:39:31,829 Su sola existencia les abri� muchas puertas a muchas mujeres. 477 00:39:31,912 --> 00:39:33,080 Ojal� lo haya sabido. 478 00:39:35,207 --> 00:39:40,421 Quer�a compartir m�s, pero creo que me guardar� eso. 479 00:39:41,755 --> 00:39:46,260 Todos sabemos lo que Amanda significa para nosotros. Era parte de un legado. 480 00:39:47,678 --> 00:39:50,055 Ahora mi hija es parte de ese legado. 481 00:39:52,683 --> 00:39:53,684 �Faith? 482 00:39:59,356 --> 00:40:00,357 Bueno� 483 00:40:04,153 --> 00:40:08,449 Amanda ten�a m�s fe en m� que yo misma. 484 00:40:10,576 --> 00:40:14,663 Siempre me dec�a que lo hiciera mejor, que fuera mejor. 485 00:40:14,747 --> 00:40:16,206 Ve�a potencial. 486 00:40:16,290 --> 00:40:22,546 Ten�a el gran don de ver d�nde estabas, 487 00:40:22,630 --> 00:40:24,465 ver qui�n pod�as ser 488 00:40:25,341 --> 00:40:28,761 y empujarte por ese camino dejando de lado tu terquedad. 489 00:40:28,844 --> 00:40:31,013 - Est� hablando de m�. - Por supuesto. 490 00:40:31,639 --> 00:40:36,143 Y no es lo �nico que me leg�, saben que me quedar� con sus abrigos. 491 00:40:37,394 --> 00:40:39,480 Nadie luc�a mejor que ella. 492 00:40:39,563 --> 00:40:40,564 No. 493 00:40:42,358 --> 00:40:44,985 Amanda sab�a c�mo mantener las cosas simples 494 00:40:45,069 --> 00:40:51,867 y, para ella, era as� de simple: la gente mala nunca gana. 495 00:40:52,826 --> 00:40:54,870 As� es el deber. Nuestro deber. 496 00:40:55,788 --> 00:40:58,165 Y se lo debemos a ella, as� que� 497 00:41:00,960 --> 00:41:02,628 Por la mejor de todas. 498 00:41:03,379 --> 00:41:05,714 - Por Amanda. - Por Amanda. 37502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.