Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,753 --> 00:00:04,172
Ten�a el presentimiento
de que no estabas enfermo.
2
00:00:04,255 --> 00:00:07,842
- �El FBI comparti� informaci�n nueva?
- A�n no.
3
00:00:07,926 --> 00:00:10,303
T� eres el Comandante.
4
00:00:11,554 --> 00:00:14,098
Le Bon Nosh, a las 20:00.
5
00:00:14,182 --> 00:00:15,892
Te ves guapo.
6
00:00:15,975 --> 00:00:17,852
Mira por d�nde caminas.
7
00:00:17,936 --> 00:00:20,980
- Te dej� un regalito.
- Adelaide, �qu� hiciste?
8
00:00:21,064 --> 00:00:23,441
Pero lo arruinaste haciendo
que tu jefa me buscara.
9
00:00:23,525 --> 00:00:26,653
S� exactamente lo que
se siente ser la raz�n
10
00:00:26,736 --> 00:00:28,947
que expone a tus seres queridos.
11
00:00:29,530 --> 00:00:31,741
Verg�enza. Culpa. Ira.
12
00:00:31,824 --> 00:00:32,909
Amanda. No.
13
00:00:34,536 --> 00:00:36,037
�Ayuda!
14
00:00:41,960 --> 00:00:42,961
ESCENA DEL CRIMEN
15
00:00:49,175 --> 00:00:51,302
ESPECIALISTA
ESCENA DEL CRIMEN
16
00:01:13,199 --> 00:01:14,909
Will, debemos moverla.
17
00:01:16,578 --> 00:01:17,829
D�jalos trabajar.
18
00:01:34,220 --> 00:01:36,723
- �C�mo estaba el cad�ver?
- �El cad�ver?
19
00:01:37,682 --> 00:01:39,976
Ella es la subdirectora Amanda Wagner.
20
00:01:42,437 --> 00:01:43,646
Estaba boca arriba.
21
00:01:43,730 --> 00:01:45,315
Entendido, agente especial.
22
00:01:46,065 --> 00:01:47,900
Solo� Por favor.
23
00:01:53,281 --> 00:01:54,741
No podr�a ser peor.
24
00:01:58,995 --> 00:02:00,496
Wags.
25
00:02:02,498 --> 00:02:04,709
Atraparemos al maldito que hizo esto.
26
00:02:10,214 --> 00:02:12,884
Esperen. Est� bien. Perm�tanme.
27
00:02:12,967 --> 00:02:14,844
POLIC�A
DE ATLANTA
28
00:02:52,965 --> 00:02:56,052
El Se�or es mi pastor.
Nada me faltar�.
29
00:02:58,012 --> 00:02:59,430
�l renueva mi alma.
30
00:03:02,517 --> 00:03:06,771
Me guiar� por senderos de
justicia por amor a su nombre.
31
00:03:07,855 --> 00:03:13,820
Aunque pase por el valle de sombra
de muerte, no temer� mal alguno,
32
00:03:15,321 --> 00:03:16,614
porque t� est�s conmigo.
33
00:03:17,448 --> 00:03:20,660
Tu vara y tu cayado
me infunden aliento.
34
00:03:22,203 --> 00:03:26,499
El bien y la misericordia me
seguir�n todos los d�as de mi vida
35
00:03:26,582 --> 00:03:29,419
y en la casa del Se�or
morar� por siempre.
36
00:03:31,796 --> 00:03:32,797
Am�n.
37
00:04:06,038 --> 00:04:07,039
Mam�.
38
00:04:23,514 --> 00:04:25,016
Necesito tu ayuda.
39
00:04:26,225 --> 00:04:27,602
S�, se�or.
40
00:04:27,685 --> 00:04:31,814
Necesito que revises la agenda
de Amanda, la computadora, todo.
41
00:04:32,732 --> 00:04:35,735
Quiero saber qu� hizo
antes de anoche, �s�?
42
00:04:35,818 --> 00:04:37,570
S�, claro.
43
00:04:47,872 --> 00:04:49,123
Gracias.
44
00:04:51,167 --> 00:04:52,168
Cielos.
45
00:04:54,337 --> 00:04:57,006
�No! �No te atrevas a entrar ah�!
46
00:04:57,089 --> 00:04:59,175
- Eres un descarado.
- No vine a eso.
47
00:04:59,258 --> 00:05:00,927
Anhelabas este momento.
48
00:05:01,010 --> 00:05:05,014
Amanda sab�a que quer�as su
puesto y te odiaba tanto como yo.
49
00:05:05,097 --> 00:05:06,891
Wilbur Trent.
50
00:05:08,059 --> 00:05:11,771
Vine a decirles cu�nto
lamento su p�rdida.
51
00:05:12,939 --> 00:05:14,774
Wagner y yo discrep�bamos,
52
00:05:14,857 --> 00:05:19,445
pero ella ten�a y siempre
tendr� todo mi mayor respeto.
53
00:05:19,529 --> 00:05:21,823
Av�senme si necesitan algo.
54
00:05:21,906 --> 00:05:24,742
La capitana Mitchell
tiene informaci�n �til.
55
00:05:31,165 --> 00:05:34,377
Amanda trabajaba en secreto
con un contacto del FBI.
56
00:05:34,460 --> 00:05:36,128
Iba tras Adelaide Trevens.
57
00:05:36,212 --> 00:05:37,797
�Sola? �Por qu�?
58
00:05:37,880 --> 00:05:39,257
�Por qu� no dijo nada?
59
00:05:39,340 --> 00:05:41,217
Lo hizo, pero no a ustedes.
60
00:05:42,009 --> 00:05:44,720
Amanda planeaba informarles
cuando tuviera algo tangible.
61
00:05:44,804 --> 00:05:47,807
Debe haberlo encontrado
y eso mismo la mat�.
62
00:05:49,725 --> 00:05:50,726
Adelante.
63
00:05:52,478 --> 00:05:57,608
Hola. Imprim� todos los correos y
archivos personales de la subdirectora
64
00:05:57,692 --> 00:05:59,569
de las �ltimas dos semanas.
65
00:06:00,403 --> 00:06:03,072
Hice digitalizar todo para Eduardo.
66
00:06:04,949 --> 00:06:06,492
Te lo agradezco mucho, Caroline.
67
00:06:07,159 --> 00:06:10,121
Cari�o, me quedar� aqu�,
si no te importa.
68
00:06:10,955 --> 00:06:12,290
No puedo estar en casa.
69
00:06:12,373 --> 00:06:13,499
S�, claro.
70
00:06:13,583 --> 00:06:15,710
Estar� en la oficina de Amanda.
71
00:06:21,090 --> 00:06:22,884
�Algo m�s, Caroline?
72
00:06:22,967 --> 00:06:26,262
Lo siento, me preguntaba qu�
deber�a hacer con Winona.
73
00:06:26,345 --> 00:06:28,222
Sigue en el estacionamiento.
74
00:06:28,306 --> 00:06:29,473
�Su auto, aqu�?
75
00:06:31,350 --> 00:06:34,770
Tal vez Amanda hac�a algo
que requer�a discreci�n.
76
00:06:34,854 --> 00:06:37,857
�Puedes ver si us� un
veh�culo encubierto?
77
00:06:37,940 --> 00:06:39,400
- Claro.
- Gracias.
78
00:06:46,908 --> 00:06:51,120
Hola. Tengo un testigo cerca
de la escena del crimen
79
00:06:51,203 --> 00:06:54,582
que vio a un hombre grande,
de entre 40 y 50 a�os,
80
00:06:54,665 --> 00:06:57,126
estacionar un sed�n plateado
y tirar algo a la acera.
81
00:06:57,209 --> 00:06:59,462
Podr�a haber sido un cad�ver.
82
00:06:59,545 --> 00:07:03,090
Tengo parte de la matr�cula.
La estoy buscando.
83
00:07:03,215 --> 00:07:06,761
�Y la gente del restaurante?
�Los empleados o los clientes?
84
00:07:06,844 --> 00:07:08,512
�Vieron a Adelaide subir al auto?
85
00:07:08,596 --> 00:07:11,098
No, pero a�n no
hemos hallado a todos.
86
00:07:12,099 --> 00:07:14,518
El mesero. �Hablaste con el mesero?
87
00:07:14,602 --> 00:07:19,231
Ese ser�a Josh Hassen.
No, seguimos busc�ndolo.
88
00:07:19,315 --> 00:07:20,316
Es un c�mplice.
89
00:07:20,399 --> 00:07:24,320
A la mesera se le cay� la bandeja,
�l le grit� y Adelaide se fug�.
90
00:07:24,403 --> 00:07:25,655
Una distracci�n.
91
00:07:25,738 --> 00:07:29,241
Emitamos una alerta. Quiero
unidades frente a su direcci�n.
92
00:07:29,325 --> 00:07:30,326
Entendido. Oye.
93
00:07:31,535 --> 00:07:34,914
Cu�dense todos hoy, �s�?
94
00:07:43,381 --> 00:07:45,174
El auto encubierto de Amanda.
95
00:07:47,218 --> 00:07:49,053
LIMPIEZA DE ALFOMBRAS
GARTH
96
00:08:18,290 --> 00:08:19,500
Dos caf�s.
97
00:08:19,583 --> 00:08:21,085
Estuvo aqu� un rato.
98
00:08:23,045 --> 00:08:25,840
Era t� matcha. Dej� el caf�.
99
00:08:28,801 --> 00:08:29,927
Estaba en vigilancia.
100
00:08:31,011 --> 00:08:32,555
Estudiaba el lugar.
101
00:08:38,269 --> 00:08:39,478
�Por qu� vinieron?
102
00:08:39,562 --> 00:08:44,650
No s� cu�ntos c�mplices tiene Adelaide
y t� tampoco. Podr�amos necesitar ayuda.
103
00:08:47,445 --> 00:08:48,612
Recib� tu ubicaci�n.
104
00:08:50,573 --> 00:08:53,200
- �Qu� hay?
- Hallamos dos vasos de Amanda.
105
00:08:53,284 --> 00:08:55,536
Estaba vigilando la zona. No sabemos�
106
00:08:55,619 --> 00:08:56,704
Vamos, Amanda.
107
00:08:56,787 --> 00:08:58,289
�d�nde est�n los c�mplices.
108
00:08:58,914 --> 00:08:59,915
Vamos.
109
00:09:23,230 --> 00:09:24,482
No.
110
00:09:24,565 --> 00:09:26,567
- Se est� bajando. Vamos.
- Bueno.
111
00:10:06,899 --> 00:10:08,109
Aqu� es donde pas�.
112
00:10:54,363 --> 00:10:55,656
Antonio estuvo aqu�.
113
00:10:57,199 --> 00:10:59,660
Comida fresca y hielo intacto.
114
00:11:00,536 --> 00:11:01,871
Se acaban de ir.
115
00:11:14,425 --> 00:11:15,885
�GBI, sal ahora!
116
00:11:18,053 --> 00:11:19,346
�Oye, detente!
117
00:11:32,484 --> 00:11:33,861
�D�nde est� Antonio Morales?
118
00:11:33,944 --> 00:11:36,864
Morir� pronto. Igual que tu jefa.
119
00:11:39,950 --> 00:11:40,826
�Trent, detente!
120
00:11:41,911 --> 00:11:45,706
- Suficiente. �C�lmate!
- Oye, no te muevas.
121
00:11:48,250 --> 00:11:49,668
- �Lo tienes?
- S�.
122
00:12:01,931 --> 00:12:03,724
Debo saber qu� pas�, Pete.
123
00:12:06,185 --> 00:12:07,269
Fueron�
124
00:12:09,438 --> 00:12:10,731
dos atacantes,
125
00:12:11,899 --> 00:12:17,154
a juzgar por los moretones del cuello
y la ubicaci�n de las cinco pu�aladas.
126
00:12:18,280 --> 00:12:19,281
Amanda�
127
00:12:19,365 --> 00:12:24,203
Entre el colapso de ambos pulmones
y el hemot�rax, no dur� mucho.
128
00:12:25,996 --> 00:12:30,626
Hab�a una gran cantidad de c�lulas
epiteliales debajo de las u�as
129
00:12:30,709 --> 00:12:34,129
y fibras de pelo ajeno en
los pu�os de su abrigo.
130
00:12:34,213 --> 00:12:36,507
Se asegur� de que tuvieras
suficiente ADN, �no?
131
00:12:36,590 --> 00:12:37,925
M�s de lo que crees.
132
00:12:41,303 --> 00:12:42,888
La punta del dedo.
133
00:12:42,972 --> 00:12:45,683
Debe hab�rselo arrancado
durante la lucha.
134
00:12:45,766 --> 00:12:48,936
Pertenece a Stephen Lucas, 43 a�os.
135
00:12:49,019 --> 00:12:51,105
Maestro de escuela,
si puedes creerlo.
136
00:12:51,188 --> 00:12:53,357
Nada es dif�cil de creer hoy en d�a.
137
00:12:54,066 --> 00:12:57,152
�Nos das un minuto, Pete?
138
00:12:58,195 --> 00:12:59,238
S�.
139
00:13:05,869 --> 00:13:07,162
Ella�
140
00:13:08,122 --> 00:13:09,790
Ella era grandiosa.
141
00:13:24,305 --> 00:13:29,268
Me asegurar� de ponerte el vestido
que te gusta para el funeral.
142
00:13:30,185 --> 00:13:32,313
Con el que luces como Angela Bassett,
seg�n t�.
143
00:13:34,398 --> 00:13:36,108
A�n creo que est�s exagerando.
144
00:13:50,956 --> 00:13:52,666
Est�s muy fr�a, Mandy.
145
00:13:56,295 --> 00:13:58,047
No te gusta el fr�o.
146
00:14:07,473 --> 00:14:12,061
No s� c�mo ser� el mundo sin ti.
147
00:14:19,026 --> 00:14:21,653
Supongo que tendr�
que averiguarlo, �no?
148
00:14:23,155 --> 00:14:25,449
Siempre cuidaste de todos.
149
00:14:29,536 --> 00:14:31,246
Ahora nos toca cuidarte.
150
00:14:33,457 --> 00:14:35,334
Resolveremos el caso, chica.
151
00:14:41,840 --> 00:14:43,717
Este es nuestro �ltimo baile.
152
00:15:08,700 --> 00:15:09,701
Bien hecho, Will.
153
00:15:09,785 --> 00:15:14,414
No solo le tumbaste dos dientes al mesero,
adem�s se mordi� parte de la lengua.
154
00:15:14,498 --> 00:15:18,377
Se la est�n cosiendo y no
podr� hablar por ahora.
155
00:15:18,460 --> 00:15:20,170
�Ya te desahogaste?
156
00:15:29,388 --> 00:15:32,891
Ya basta, chicos. �Qu� hacemos ahora?
157
00:15:33,642 --> 00:15:35,936
- Alimentos Frescos.
- �C�mo dices?
158
00:15:36,019 --> 00:15:38,605
La boleta que hallamos
es de Alimentos Frescos.
159
00:15:38,689 --> 00:15:42,568
La direcci�n est� da�ada, pero mira:
descuento de empleado.
160
00:15:43,152 --> 00:15:45,737
Un c�mplice de Adelaide
debe trabajar all�.
161
00:15:45,821 --> 00:15:47,614
Son muchas tiendas.
162
00:15:47,698 --> 00:15:50,284
- �Vienes, Mitchell?
- No, no ir� contigo.
163
00:15:50,367 --> 00:15:51,994
Eres una verg�enza.
164
00:15:52,077 --> 00:15:54,037
Bien, ir� solo.
165
00:15:54,121 --> 00:15:55,122
No, no lo har�s.
166
00:15:55,205 --> 00:15:59,585
Trent y yo iremos a las tiendas.
�Por qu� no visitan al maestro sin dedo?
167
00:16:01,753 --> 00:16:03,088
No necesito un compa�ero.
168
00:16:03,922 --> 00:16:04,923
S�, lo necesitas.
169
00:16:09,761 --> 00:16:12,806
Un maestro de tercer grado
que vive en un chalecito
170
00:16:12,890 --> 00:16:14,516
es quien mat� a Amanda.
171
00:16:14,600 --> 00:16:16,101
Nada tiene sentido.
172
00:16:16,185 --> 00:16:17,269
No, no lo tiene.
173
00:16:19,396 --> 00:16:22,024
Ese auto coincide con la
descripci�n del restaurante.
174
00:16:22,107 --> 00:16:23,775
�Coincide la matr�cula parcial?
175
00:16:26,153 --> 00:16:27,196
S�.
176
00:16:27,779 --> 00:16:29,198
Ay, no.
177
00:16:41,293 --> 00:16:43,420
Trent. M�s despacio.
178
00:16:44,087 --> 00:16:47,883
Amanda significaba algo para todos,
as� que d�jate de ego�smos.
179
00:16:47,966 --> 00:16:50,469
Quiz� quieras recordar que le
cambiaba los pa�ales a Faith.
180
00:16:51,345 --> 00:16:52,554
Cielos.
181
00:16:53,472 --> 00:16:55,265
S� que est�s sufriendo, �s�?
182
00:16:55,349 --> 00:16:57,559
Pero la ira no es la respuesta,
cr�eme, lo s�.
183
00:16:58,393 --> 00:17:01,188
Recuerda qui�n eres, �s�?
184
00:17:01,271 --> 00:17:05,734
Los detalles van a resolver este
caso y en eso eres bueno, viejo.
185
00:17:12,741 --> 00:17:13,742
Tienes raz�n.
186
00:17:16,954 --> 00:17:17,955
Oye, �ves eso?
187
00:17:20,874 --> 00:17:22,167
S�, lo veo.
188
00:17:22,251 --> 00:17:24,378
Angie est� llamando.
189
00:17:24,461 --> 00:17:25,462
Ang, �qu� pasa?
190
00:17:29,132 --> 00:17:31,385
Quiz� Adelaide lo consider� una carga.
191
00:17:31,969 --> 00:17:34,888
Bueno, al menos est� muerto.
192
00:17:36,390 --> 00:17:37,432
Triste consuelo.
193
00:17:40,018 --> 00:17:42,145
Josh Hassen, el mesero que golpe�.
194
00:17:42,229 --> 00:17:45,399
Alguien lo estrangul� en su
propia cama del hospital.
195
00:17:45,482 --> 00:17:47,109
Sin testigos, sin pistas.
196
00:17:49,945 --> 00:17:51,113
ALIMENTOS FRESCOS
197
00:17:52,906 --> 00:17:55,033
�Oye, Comandante! �No te muevas!
198
00:17:58,203 --> 00:17:59,580
�Baja el arma!
199
00:18:10,090 --> 00:18:11,800
�Arriba las manos!
200
00:18:12,843 --> 00:18:13,927
No seas est�pido.
201
00:18:18,473 --> 00:18:19,474
No tiene sentido�
202
00:18:20,350 --> 00:18:22,853
�Por qu�?
�Por qu� ella querr�a matarme?
203
00:18:37,868 --> 00:18:40,537
�D�nde est� Adelaide, Alexander?
204
00:18:43,915 --> 00:18:47,210
Eres Alexander Stewart, �no?
205
00:18:47,294 --> 00:18:48,420
No me llames as�.
206
00:18:50,964 --> 00:18:51,965
Lo olvid�.
207
00:18:52,883 --> 00:18:54,885
Eres el cabecilla de Adelaide.
208
00:18:54,968 --> 00:18:58,263
No necesito decirte sobre el
maestro que hallaron en el maletero.
209
00:18:58,347 --> 00:19:00,182
Quiz� transmitiste esa orden.
210
00:19:00,724 --> 00:19:04,394
Y el mesero,
el que ayud� a Adelaide a escapar,
211
00:19:04,478 --> 00:19:06,563
tambi�n ordenaste su muerte, �no?
212
00:19:09,399 --> 00:19:10,400
�Nada?
213
00:19:16,239 --> 00:19:18,033
�Qu� hay de Amanda Wagner?
214
00:19:20,410 --> 00:19:21,953
S� que no te importa,
215
00:19:22,037 --> 00:19:25,916
pero te contar� un poco
sobre Amanda Wagner.
216
00:19:29,086 --> 00:19:30,212
Una mujer fabulosa.
217
00:19:30,962 --> 00:19:32,964
Era m�s que una jefa para m�.
218
00:19:33,048 --> 00:19:34,716
Era mi Adelaide.
219
00:19:34,800 --> 00:19:36,635
Me sac� de la oscuridad.
220
00:19:37,302 --> 00:19:38,512
Fue mi mentora.
221
00:19:39,680 --> 00:19:43,058
Me hizo quien soy hoy,
como Adelaide lo hizo por ti.
222
00:19:43,809 --> 00:19:45,185
La �nica diferencia�
223
00:19:47,229 --> 00:19:52,359
es que Amanda Wagner
nunca intent� matarme.
224
00:19:54,403 --> 00:19:58,907
Adelaide est� matando
c�mplices que ya no le sirven.
225
00:19:58,990 --> 00:20:00,784
No significas nada para ella.
226
00:20:00,867 --> 00:20:05,914
Soy lo �nico que se interpone
entre t� y una muerte segura.
227
00:20:06,540 --> 00:20:09,668
Pero como yo lo veo, t� me robaste.
228
00:20:11,420 --> 00:20:13,797
Me inclino por dejarte ir.
229
00:20:13,880 --> 00:20:16,216
- �Qu�? Pero�
- Que pase lo que pase.
230
00:20:16,299 --> 00:20:18,635
�Qu� pasa? �Tienes miedo?
231
00:20:18,719 --> 00:20:22,431
Yo tambi�n lo tendr�a. Estabas
primero en la lista de Adelaide.
232
00:20:22,514 --> 00:20:24,015
Te di una oportunidad.
233
00:20:24,599 --> 00:20:25,600
Buena suerte.
234
00:20:25,684 --> 00:20:26,727
Espera.
235
00:20:29,688 --> 00:20:30,856
Puedo dec�rtelo.
236
00:20:30,939 --> 00:20:33,608
�D�nde est� Adelaide?
237
00:20:33,692 --> 00:20:35,360
No lo s�.
238
00:20:35,444 --> 00:20:40,198
Puedo darte a sus c�mplices.
Nombres, n�meros, direcciones, todo.
239
00:20:50,834 --> 00:20:54,880
Los quiero a todos.
240
00:21:01,470 --> 00:21:02,471
�No te muevas!
241
00:21:12,063 --> 00:21:13,440
Pierden el tiempo.
242
00:21:15,108 --> 00:21:17,819
- No pueden detenernos.
- C�llate y s�bete.
243
00:21:20,113 --> 00:21:25,327
Lisa Giamo, 31. Auxiliar de
vuelo de d�a, c�mplice de noche.
244
00:21:25,952 --> 00:21:28,121
Capturados
245
00:21:28,205 --> 00:21:30,373
Fallecidos
246
00:21:47,307 --> 00:21:52,270
�Atr�s! Al�jate de m�. Juro que lo har�.
Lo juro por Dios. Me cortar� la garganta.
247
00:21:52,354 --> 00:21:56,817
Me desangrar� por todas partes.
�Al�jate! Al�jate de m� ahora mismo.
248
00:21:58,944 --> 00:22:02,155
La pr�xima vez,
qu�tale la protecci�n, �s�? Vete.
249
00:22:05,242 --> 00:22:10,956
No conozco a ning�n Antonio Morales, �s�?
Solo mov� dinero. No mat� a nadie.
250
00:22:11,039 --> 00:22:13,124
Financiaste a sabiendas
a una asesina serial.
251
00:22:13,208 --> 00:22:14,709
No, no era mi dinero.
252
00:22:14,793 --> 00:22:17,295
Lo mov�a de una cuenta
a donde ella estuviera,
253
00:22:17,379 --> 00:22:20,382
pero el dinero se acab� y me detuve.
Me detuve.
254
00:22:22,467 --> 00:22:23,593
Llamada Entrante
255
00:22:26,263 --> 00:22:27,264
�Cu�ndo fue eso?
256
00:22:27,931 --> 00:22:29,015
Hace dos semanas.
257
00:22:32,394 --> 00:22:36,731
Jeremy, no puedes pensar as�.
Ella sab�a que la amabas.
258
00:22:42,279 --> 00:22:44,531
La asesina tiene gente que hace�
259
00:22:47,576 --> 00:22:51,496
No s� por qu� pas� esto.
Solo ven a casa.
260
00:22:53,915 --> 00:22:55,250
Ven a casa, por favor.
261
00:22:56,793 --> 00:23:00,839
Te comprar� un boleto hoy, �s�?
De acuerdo.
262
00:23:02,841 --> 00:23:06,344
Yo tambi�n te amo. De acuerdo.
263
00:23:19,399 --> 00:23:24,070
Ronald Troupe de Ambler,
Pensilvania, edad: 73.
264
00:23:24,863 --> 00:23:28,199
Fundador de la compa��a Slim's
Candy Soda. Muri� de un infarto.
265
00:23:28,950 --> 00:23:31,661
Financiaba los proyectos de Adelaide.
266
00:23:31,745 --> 00:23:32,871
Muri� su mecenas.
267
00:23:33,914 --> 00:23:35,999
Fue cuando Adelaide regres� aqu�.
268
00:23:42,464 --> 00:23:44,591
Oigan, escuchen esto.
269
00:23:44,674 --> 00:23:48,219
Ulster se declar� en bancarrota
cuando lo arrestaron.
270
00:23:48,303 --> 00:23:51,181
Se salv� de pagar a las
familias de las v�ctimas.
271
00:23:51,264 --> 00:23:53,350
Era mentira,
pero no hallaron el dinero.
272
00:23:53,433 --> 00:23:56,353
A la par que Ulster se
declar� en bancarrota,
273
00:23:56,436 --> 00:23:59,189
alguien de su firma obtuvo un
poder notarial de fideicomiso
274
00:23:59,272 --> 00:24:01,274
por el valor del patrimonio de Ulster
275
00:24:01,358 --> 00:24:04,819
y lo liquid� tres d�as antes de
que Ulster escapara de prisi�n.
276
00:24:04,903 --> 00:24:07,948
Para dejarlo donde Ulster
lo hallara tras escapar.
277
00:24:08,615 --> 00:24:10,784
Eso busca Adelaide, ese dinero.
278
00:24:11,576 --> 00:24:13,036
�Visitaron a su abogado?
279
00:24:13,119 --> 00:24:14,621
Si pudi�ramos hallarlo.
280
00:24:14,704 --> 00:24:17,791
Si ella lo hubiera hallado,
lo habr�a obligado a confesar.
281
00:24:17,874 --> 00:24:22,045
Si ten�a el dinero, �por qu� quedarse?
No creo que ella lo tenga.
282
00:24:22,128 --> 00:24:25,173
Quiz� el abogado de Ulster
era el intermediario.
283
00:24:25,256 --> 00:24:28,218
Le dio el dinero a alguien para
que lo guardara y este lo movi�.
284
00:24:28,301 --> 00:24:29,427
Alguien de confianza.
285
00:24:29,511 --> 00:24:31,054
Y lejos de Adelaide.
286
00:24:31,721 --> 00:24:34,391
Miren lo que Amanda
ten�a en su calendario.
287
00:24:34,474 --> 00:24:37,352
Centro Correccional Helms.
Ten�a una cita.
288
00:24:37,435 --> 00:24:40,897
No, no, no.
289
00:24:40,981 --> 00:24:41,982
�Qu� pasa?
290
00:24:42,065 --> 00:24:43,984
S� qui�n tiene el dinero.
291
00:24:59,916 --> 00:25:01,543
Hola a todos.
292
00:25:01,626 --> 00:25:03,294
- �Janice- Theresa?
- �S�?
293
00:25:03,378 --> 00:25:05,463
He visto todos tus videos.
294
00:25:05,547 --> 00:25:07,882
Amiga, eres muy dulce.
295
00:25:09,259 --> 00:25:10,635
Hola, semental.
296
00:25:11,511 --> 00:25:12,512
�JT?
297
00:25:12,595 --> 00:25:13,596
�S�?
298
00:25:14,431 --> 00:25:16,224
�Beb�!
299
00:25:17,684 --> 00:25:20,270
Lo s�, todo est� bien.
300
00:25:20,353 --> 00:25:21,938
Gran trabajo manual.
301
00:25:22,022 --> 00:25:23,898
Eres buena con las manualidades.
302
00:25:23,982 --> 00:25:25,400
SALA DE INTERROGACI�N A
303
00:25:28,319 --> 00:25:34,367
Ni siquiera pienso en Ulster.
No, al fin supe qui�n era gracias a ti.
304
00:25:34,451 --> 00:25:38,913
Por fin soy Janice-Theresa-Phoenix.
305
00:25:39,539 --> 00:25:40,915
- �Recuerdas?
- S�.
306
00:25:41,666 --> 00:25:45,128
S�, pero encontramos una carta en
tu litera enviada hace cinco d�as.
307
00:25:45,211 --> 00:25:48,089
Aparentemente,
fue firmada por James Ulster.
308
00:25:49,549 --> 00:25:51,092
Lo s�, la ignor�.
309
00:25:51,176 --> 00:25:52,927
- Est� muerto, no puede responder.
- S�.
310
00:25:53,011 --> 00:25:56,765
As� es, est� muerto.
Est� bien muerto. Muerto muerto.
311
00:25:56,848 --> 00:25:59,601
Hab�a un n�mero en
la carta y llamaste.
312
00:26:01,436 --> 00:26:02,771
Eres bueno.
313
00:26:02,854 --> 00:26:03,897
�Qui�n contest�?
314
00:26:03,980 --> 00:26:06,524
No era Ulster porque est� bien muerto.
315
00:26:06,608 --> 00:26:07,901
Era su hija.
316
00:26:07,984 --> 00:26:13,156
Quer�a saber del dinero de Ulster.
Y esta es la parte muy importante, JTP.
317
00:26:13,740 --> 00:26:16,034
�Le dijiste d�nde encontrarlo?
318
00:26:19,037 --> 00:26:20,997
Vamos. Puedes dec�rmelo.
319
00:26:23,583 --> 00:26:25,835
- Seremos una familia.
- Santo Dios.
320
00:26:25,919 --> 00:26:28,213
�Una familia! Seremos una familia.
321
00:26:28,296 --> 00:26:31,758
S�, beb�, �l est� vivo y a�n me ama.
322
00:26:31,841 --> 00:26:33,551
Me ama. Ella me lo dijo.
323
00:26:33,635 --> 00:26:36,805
Ese dulce y querido �ngel,
Adelaide, me lo dijo.
324
00:26:36,888 --> 00:26:39,307
Siempre quise ser mam�.
325
00:26:39,390 --> 00:26:40,725
Esto es lo que pasar�.
326
00:26:40,809 --> 00:26:44,020
Me dir�s d�nde est� el dinero
y cu�ndo lo recoger� Adelaide
327
00:26:44,104 --> 00:26:45,438
y, a cambio,
328
00:26:45,522 --> 00:26:49,025
puedes quedarte con el tel�fono
para que siga tu fama en prisi�n.
329
00:27:00,411 --> 00:27:01,663
�Alguien la ha visto?
330
00:27:03,706 --> 00:27:05,125
Nada.
331
00:27:07,877 --> 00:27:08,878
No.
332
00:27:17,137 --> 00:27:18,721
�Buscas el dinero de papi?
333
00:27:24,435 --> 00:27:26,479
- Will.
- No est� ah�.
334
00:27:26,563 --> 00:27:28,231
Ya lo tenemos.
335
00:27:29,607 --> 00:27:32,610
Abrigo azul, botas negras,
esquina noreste con Trent.
336
00:27:32,694 --> 00:27:34,946
Es un abrigo verde.
Podr�a dispararle primero.
337
00:27:35,029 --> 00:27:37,198
Mantengan sus posiciones.
La necesitamos viva.
338
00:27:37,282 --> 00:27:39,200
Se equivocan. Es verde azulado.
339
00:27:40,660 --> 00:27:41,703
Se acab�.
340
00:27:42,328 --> 00:27:44,747
No tienes dinero ni red.
341
00:27:44,831 --> 00:27:46,624
Est�s sola.
342
00:27:46,708 --> 00:27:47,876
Eso no es cierto.
343
00:27:48,585 --> 00:27:53,131
Te dir� algo, dime d�nde est� mi t�o
y tal vez no te den la pena de muerte.
344
00:27:53,214 --> 00:27:55,466
Me encanta cuando me hablas sucio.
345
00:27:57,969 --> 00:27:59,804
�Crees que quiero seguir viva?
346
00:28:01,806 --> 00:28:06,394
Quiz� prefiero morir sabiendo que
te torturar�s el resto de la vida
347
00:28:06,477 --> 00:28:11,941
porque no pudiste salvar a tu t�o
de una muerte lenta y dolorosa.
348
00:28:12,025 --> 00:28:14,485
�Por qu� deber�a
creer que sigue vivo?
349
00:28:14,569 --> 00:28:15,987
Porque puedo probarlo.
350
00:28:18,114 --> 00:28:19,782
Ven. Si�ntate.
351
00:28:23,828 --> 00:28:26,122
Will, h�blame. �Qu� haces?
352
00:28:26,998 --> 00:28:28,958
Lo perd�. Hay demasiados civiles.
353
00:28:29,042 --> 00:28:31,252
- Igual.
- Will, �me copias?
354
00:28:34,088 --> 00:28:35,924
Dijiste que pod�as probarlo.
355
00:28:36,007 --> 00:28:38,843
Lo har�,
pero qu�tate el aud�fono primero.
356
00:28:38,927 --> 00:28:40,178
Me gusta la privacidad.
357
00:28:40,720 --> 00:28:42,722
En serio. Vas a querer ver esto.
358
00:28:49,771 --> 00:28:51,397
Es en vivo.
359
00:28:51,481 --> 00:28:55,276
No podr�s rastrearlo desde el
tel�fono, solo puedes mirar.
360
00:28:58,863 --> 00:29:03,743
Siento que es mucho m�s sano para m�
verlo deteriorarse que mirar TikTok.
361
00:29:03,826 --> 00:29:07,330
Canta hasta dormirse para consolarse.
Qu� adorable.
362
00:29:08,915 --> 00:29:11,125
Sigue vivo por ahora.
363
00:29:11,709 --> 00:29:14,003
Siempre olvido cu�nto
dura alguien sin agua.
364
00:29:25,431 --> 00:29:27,809
- Triste, �no?
- �Por qu� no responde?
365
00:29:27,892 --> 00:29:29,936
- Se quit� el auricular.
- Necesito otro lugar.
366
00:29:30,019 --> 00:29:33,356
Qu�date ah�. Si te ve,
podr�a ser peligroso para Will.
367
00:29:33,439 --> 00:29:34,899
Tengo una propuesta.
368
00:29:35,525 --> 00:29:40,780
�Por qu� no te suicidas y le digo a
tu equipo d�nde encontrar a Antonio?
369
00:29:41,781 --> 00:29:47,036
Si no lo haces, me matar� y
nunca encontrar�s a tu t�o.
370
00:29:49,580 --> 00:29:55,294
�Es tan dif�cil elegir?
�Quieres seguir as�?
371
00:29:56,421 --> 00:29:58,881
�Lastimando a todos
tus seres queridos?
372
00:30:02,677 --> 00:30:05,013
Amanda Wagner seguir�a viva.
373
00:30:05,096 --> 00:30:07,056
No puedo creer que
a�n no lo hayas hecho.
374
00:30:07,140 --> 00:30:12,145
Si me suicido, Antonio vivir�.
�Eso es lo que dices?
375
00:30:18,234 --> 00:30:19,902
Me cans� de tus juegos.
376
00:30:20,570 --> 00:30:22,655
- Bueno.
- Espera, Adelaide, no.
377
00:30:25,158 --> 00:30:27,285
Espera, no tienes que hacerlo.
378
00:30:28,077 --> 00:30:29,078
Debo hacerlo.
379
00:30:30,288 --> 00:30:32,081
- No me gusta.
- A m� tampoco.
380
00:30:32,165 --> 00:30:33,416
Voy a acercarme.
381
00:30:33,499 --> 00:30:37,211
La idea de mi muerte tortur�ndote
la mente para siempre
382
00:30:37,295 --> 00:30:39,172
es demasiado buena para dejarla pasar.
383
00:30:39,255 --> 00:30:42,300
S� lo de tu mam�. S� lo que te hizo.
384
00:30:43,092 --> 00:30:47,263
Somos iguales, Adelaide.
Por eso hay algo entre nosotros.
385
00:30:47,346 --> 00:30:49,515
S� de la ira que sientes,
386
00:30:49,599 --> 00:30:51,017
el abuso, el abandono,
387
00:30:51,100 --> 00:30:55,104
del mundo que te dice una
y otra vez que no importas.
388
00:30:57,940 --> 00:30:58,983
No somos iguales.
389
00:31:00,943 --> 00:31:02,278
Alguien te salv�.
390
00:31:05,323 --> 00:31:07,784
Adelaide, por favor, no lo hagas.
391
00:31:09,994 --> 00:31:11,120
Disparos.
392
00:31:18,503 --> 00:31:21,964
Al suelo, manos tras la cabeza,
entrelaza los dedos, cruza los tobillos.
393
00:31:24,592 --> 00:31:26,844
De rodillas, ahora.
394
00:31:53,871 --> 00:31:55,456
Ni siquiera lo vi.
395
00:31:55,540 --> 00:31:56,833
Vamos, Adelaide.
396
00:31:57,667 --> 00:32:01,129
�D�nde est� Antonio? �Dime d�nde est�!
397
00:32:20,481 --> 00:32:22,775
Oye, Antonio est� vivo.
398
00:32:23,317 --> 00:32:26,362
Adelaide me mostr� una transmisi�n
en vivo. Estaba atado a un tubo.
399
00:32:26,445 --> 00:32:29,323
Hab�a pintura verde, tal vez metal.
400
00:32:29,407 --> 00:32:31,325
Hab�a un tren de carga. Debe serlo.
401
00:32:31,409 --> 00:32:34,036
O� dos silbidos largos,
uno corto y otro largo.
402
00:32:34,120 --> 00:32:36,372
Significa que el tren
lleg� a un cruce p�blico.
403
00:32:36,455 --> 00:32:38,207
Debe estar en un dep�sito de trenes.
404
00:32:38,833 --> 00:32:42,420
Bien, est� Inman Yard,
al noroeste de la ciudad.
405
00:32:43,087 --> 00:32:46,174
Es muy transitado, es dif�cil
ocultarse ah�. Solo hay contenedores.
406
00:32:46,257 --> 00:32:49,552
Est� al lado de la estaci�n Foles,
cerrada hace a�os.
407
00:32:50,136 --> 00:32:52,221
Eso es. Antonio debe estar ah�.
408
00:33:14,035 --> 00:33:16,287
- �Antonio!
- �Antonio!
409
00:33:46,901 --> 00:33:48,402
Antonio, h�blame.
410
00:33:56,410 --> 00:33:57,703
�Antonio!
411
00:34:12,635 --> 00:34:13,636
�Will?
412
00:34:14,136 --> 00:34:15,888
- Antonio.
- Will, �me oyes?
413
00:34:15,972 --> 00:34:18,015
Estoy aqu�. Antonio, estoy aqu�.
414
00:34:19,934 --> 00:34:22,144
- Will.
- Te sacar�, �s�?
415
00:34:34,991 --> 00:34:37,076
- Antonio.
- Will.
416
00:34:42,873 --> 00:34:44,083
Ya est�.
417
00:34:50,464 --> 00:34:51,465
No sab�a.
418
00:34:52,842 --> 00:34:54,135
Cre� que quiz�
419
00:34:54,760 --> 00:34:57,263
Me encontraste, Will.
420
00:34:58,347 --> 00:34:59,974
Sab�a que me encontrar�as.
421
00:35:05,521 --> 00:35:06,772
Est� bien.
422
00:35:32,048 --> 00:35:33,758
- Oye.
- Hola.
423
00:35:33,841 --> 00:35:37,094
M�rate. Est�s comiendo.
424
00:35:37,178 --> 00:35:39,722
No s� si cuenta como
comer si no masticas.
425
00:35:39,805 --> 00:35:43,809
El doctor dice que es tu �ltima
bolsa de fluidos y puedes irte.
426
00:35:44,602 --> 00:35:49,482
Bueno, s�. Por fin siento
menos deca�do y m�s animado.
427
00:35:49,565 --> 00:35:52,443
Eso es bueno, me alegra. Te�
428
00:35:54,570 --> 00:35:57,782
reserv� un vuelo de regreso a la isla,
primera clase.
429
00:35:58,366 --> 00:36:03,663
Los alguaciles te escoltar�n al
aeropuerto y te recibir�n del otro lado.
430
00:36:03,746 --> 00:36:06,207
- �Cu�ndo?
- En cuanto salgas de aqu�.
431
00:36:06,290 --> 00:36:08,209
�En serio? �Tan pronto?
432
00:36:08,918 --> 00:36:12,755
Creo que es lo mejor. Yo�
433
00:36:13,506 --> 00:36:17,885
Lamento mucho que te haya pasado esto.
434
00:36:17,968 --> 00:36:19,261
No es tu culpa.
435
00:36:19,345 --> 00:36:23,391
Intentaste advertirme,
pero yo fui el z�ngano que no escuch�.
436
00:36:25,518 --> 00:36:27,520
Oye.
437
00:36:28,646 --> 00:36:30,856
Will, sigo aqu�.
438
00:36:30,940 --> 00:36:34,068
Se necesita m�s que esa
loca para eliminarme.
439
00:36:34,735 --> 00:36:38,531
Tengo aliento en los
pulmones gracias a ti, mijo.
440
00:36:39,782 --> 00:36:42,535
A ti. Nunca lo olvides.
441
00:37:10,438 --> 00:37:14,316
Todo, en realidad.
Mi pap� cree que lo invent�.
442
00:37:14,400 --> 00:37:16,694
- S�.
- Una esplenectom�a en la morgue.
443
00:37:16,777 --> 00:37:20,448
Sucedi�.
No podr�a haberlo hecho sin Amanda.
444
00:37:21,991 --> 00:37:23,325
�Puedo ver la cicatriz?
445
00:37:24,827 --> 00:37:29,498
- Miren qui�n est� aqu�.
- Ah� est� mi compa�erita.
446
00:37:29,582 --> 00:37:32,418
Te refieres a m�, �verdad?
S� que me quieres m�s.
447
00:37:32,501 --> 00:37:33,669
S�, s� te ama m�s.
448
00:37:34,962 --> 00:37:36,756
�Si asiento, la cargo?
449
00:37:36,839 --> 00:37:39,675
- Est� bien.
- S�, ah� est� mi bebita. Hola.
450
00:37:39,759 --> 00:37:43,053
- Qu� perrita tan linda.
- �Por qu� no eres as� conmigo?
451
00:37:43,137 --> 00:37:46,932
La t�a Mandy me llam� mi primera noche
en Los �ngeles, justo despu�s de mudarme.
452
00:37:47,016 --> 00:37:48,559
Nunca me lo hab�as dicho.
453
00:37:48,642 --> 00:37:54,064
S�, ella sab�a que estaba nervioso.
Me preocupaba fracasar.
454
00:37:55,566 --> 00:38:00,279
Dijo que mi camino ya estaba decidido.
Solo ten�a que caminar por �l.
455
00:38:00,863 --> 00:38:01,947
Hola, chicos.
456
00:38:03,407 --> 00:38:06,035
�Viene Will? No dijo mucho en la casa.
457
00:38:06,118 --> 00:38:07,411
S�, llegar� pronto.
458
00:38:08,704 --> 00:38:09,997
�Est�s bien?
459
00:38:10,873 --> 00:38:13,375
Hola a todos, yo�
460
00:38:15,461 --> 00:38:20,299
La mayor�a conoce a la
subdirectora Amanda Wagner
461
00:38:20,382 --> 00:38:26,305
como una mujer ruda,
estricta e intimidante.
462
00:38:27,932 --> 00:38:32,353
Pero para algunos de nosotros,
era Wags.
463
00:38:33,103 --> 00:38:34,897
Ascendimos juntos
464
00:38:34,980 --> 00:38:39,068
y puedo confirmar que,
incluso entonces, era�
465
00:38:39,151 --> 00:38:40,194
Ruda.
466
00:38:40,277 --> 00:38:41,278
As� es.
467
00:38:42,655 --> 00:38:45,616
Nadie me destroz� como esa mujer.
468
00:38:46,992 --> 00:38:52,122
Y es bueno que me gustara en ese
entonces, me encantaba la atenci�n.
469
00:38:54,208 --> 00:38:58,629
�Saben qu�? Le dar� la palabra
a alguien que la conoc�a mejor.
470
00:38:59,463 --> 00:39:00,673
La capitana Mitchell.
471
00:39:04,260 --> 00:39:05,261
Bueno�
472
00:39:06,136 --> 00:39:12,017
Amanda, Mandy para m�,
se sali� con la suya, �no?
473
00:39:12,977 --> 00:39:17,606
Entr� a la polic�a,
una mujer joven, de raza mixta,
474
00:39:18,440 --> 00:39:20,651
bisexual, en los a�os 80�
475
00:39:21,235 --> 00:39:25,406
Cielos, �en qu� estaba pensando?
476
00:39:27,157 --> 00:39:31,829
Su sola existencia les abri�
muchas puertas a muchas mujeres.
477
00:39:31,912 --> 00:39:33,080
Ojal� lo haya sabido.
478
00:39:35,207 --> 00:39:40,421
Quer�a compartir m�s,
pero creo que me guardar� eso.
479
00:39:41,755 --> 00:39:46,260
Todos sabemos lo que Amanda significa
para nosotros. Era parte de un legado.
480
00:39:47,678 --> 00:39:50,055
Ahora mi hija es parte de ese legado.
481
00:39:52,683 --> 00:39:53,684
�Faith?
482
00:39:59,356 --> 00:40:00,357
Bueno�
483
00:40:04,153 --> 00:40:08,449
Amanda ten�a m�s fe
en m� que yo misma.
484
00:40:10,576 --> 00:40:14,663
Siempre me dec�a que lo hiciera mejor,
que fuera mejor.
485
00:40:14,747 --> 00:40:16,206
Ve�a potencial.
486
00:40:16,290 --> 00:40:22,546
Ten�a el gran don de
ver d�nde estabas,
487
00:40:22,630 --> 00:40:24,465
ver qui�n pod�as ser
488
00:40:25,341 --> 00:40:28,761
y empujarte por ese camino
dejando de lado tu terquedad.
489
00:40:28,844 --> 00:40:31,013
- Est� hablando de m�.
- Por supuesto.
490
00:40:31,639 --> 00:40:36,143
Y no es lo �nico que me leg�,
saben que me quedar� con sus abrigos.
491
00:40:37,394 --> 00:40:39,480
Nadie luc�a mejor que ella.
492
00:40:39,563 --> 00:40:40,564
No.
493
00:40:42,358 --> 00:40:44,985
Amanda sab�a c�mo mantener
las cosas simples
494
00:40:45,069 --> 00:40:51,867
y, para ella, era as� de simple:
la gente mala nunca gana.
495
00:40:52,826 --> 00:40:54,870
As� es el deber. Nuestro deber.
496
00:40:55,788 --> 00:40:58,165
Y se lo debemos a ella, as� que�
497
00:41:00,960 --> 00:41:02,628
Por la mejor de todas.
498
00:41:03,379 --> 00:41:05,714
- Por Amanda.
- Por Amanda.
37502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.