All language subtitles for Watson 02x11 The Tunnel Under the Elms [2026-03-01 22-00] uswcbs DivX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,610 --> 00:00:06,610 Did you sign? 2 00:00:06,670 --> 00:00:08,370 Are you going to sign? I don't know. 3 00:00:08,710 --> 00:00:14,590 I printed everything out. It's all a lot right now. 4 00:00:14,950 --> 00:00:16,210 One thing at a time, Marnie. 5 00:00:16,750 --> 00:00:17,890 Well, we got your room ready. 6 00:00:18,290 --> 00:00:22,110 Gotta go, Darcy. 7 00:00:27,330 --> 00:00:28,650 I was gonna do the crib. 8 00:00:32,570 --> 00:00:33,570 I'm just gonna stay. 9 00:00:33,980 --> 00:00:35,680 You planned this trip with Peter a year ago. 10 00:00:35,960 --> 00:00:37,180 I've been pregnant eight months. 11 00:00:37,740 --> 00:00:39,600 My sister lives closer to you, Hop, anyway. 12 00:00:41,380 --> 00:00:45,040 It's an unlimited range, and I have the SAP phone, so if anything happens, I'm 13 00:00:45,040 --> 00:00:46,040 two hours away. 14 00:00:46,740 --> 00:00:47,740 Awesome. 15 00:00:48,540 --> 00:00:49,600 Oh, I've got it. 16 00:00:50,260 --> 00:00:52,420 There's a few more things I want to pack up before we leave. 17 00:00:54,060 --> 00:00:55,480 Keith, it's late. I'm fine. 18 00:01:49,480 --> 00:01:50,480 I'm going to cancel. 19 00:01:51,500 --> 00:01:53,840 Keith, I can't give this speech again. 20 00:01:54,460 --> 00:01:55,800 Can we please just drive? 21 00:02:00,600 --> 00:02:01,600 What's that? 22 00:02:02,540 --> 00:02:03,540 An earthquake? 23 00:02:04,060 --> 00:02:05,060 In three and three? 24 00:02:27,560 --> 00:02:28,920 That's why folks are leaning sideways. 25 00:02:34,020 --> 00:02:36,520 You can get out of here, client. 26 00:02:38,080 --> 00:02:39,080 Help! 27 00:02:42,080 --> 00:02:43,180 Help! Help! 28 00:02:43,780 --> 00:02:44,980 Help! Help! 29 00:02:47,160 --> 00:02:48,420 Help! Help! Help! 30 00:02:48,740 --> 00:02:50,320 Help! Help! Help! Help! 31 00:02:50,800 --> 00:02:52,640 Help! Coming off shift, are you? 32 00:02:54,020 --> 00:02:55,540 This is a staff lounge. 33 00:02:56,010 --> 00:02:57,010 No students allowed. 34 00:02:58,110 --> 00:03:02,530 I'll have you know, I man a reception desk at this very hospital. 35 00:03:02,910 --> 00:03:07,310 Can one really man a reception desk? 36 00:03:22,730 --> 00:03:23,730 What's going on? 37 00:03:24,130 --> 00:03:25,130 Can we interrupt? 38 00:03:25,440 --> 00:03:29,780 our regularly scheduled programming to bring you breaking news this morning. 39 00:03:29,780 --> 00:03:33,860 news team is live in Green Tree, where we're hearing that an enormous sinkhole 40 00:03:33,860 --> 00:03:38,220 has collapsed under the Dormont Elms development, causing massive damage to 41 00:03:38,220 --> 00:03:38,959 area. What's going on? 42 00:03:38,960 --> 00:03:42,580 Everyone is being asked to stay away from the area at all costs. Sinkhole? 43 00:03:42,860 --> 00:03:47,520 Neighbors report a truck driven by Keith and Marnie Pursuta dropping into the 44 00:03:47,520 --> 00:03:48,680 hole as it opened. 45 00:03:48,900 --> 00:03:52,560 We experimented across the whole block. There's a huge pileup from cars swerving 46 00:03:52,560 --> 00:03:53,560 to avoid the crater. 47 00:03:54,250 --> 00:03:55,250 Green Tree. 48 00:03:55,510 --> 00:03:56,770 Those people are coming here. 49 00:04:00,090 --> 00:04:04,630 Hey, what's going on? Stay calm, Green Tree. 50 00:04:07,350 --> 00:04:11,490 Code D. All essential and supplementary staff report to the emergency department 51 00:04:11,490 --> 00:04:12,490 for Code D. 52 00:04:12,910 --> 00:04:13,910 Code D? 53 00:04:14,690 --> 00:04:17,970 Sounds big. Not now, Beck. This is Denise. She was going to come to group 54 00:04:18,070 --> 00:04:19,490 but we saw you here instead. 55 00:04:19,790 --> 00:04:22,070 I'm not going to group. A co -D is a mass casualty event. 56 00:04:22,310 --> 00:04:23,630 Gotcha. Well, Denise? 57 00:04:26,870 --> 00:04:27,870 You've been served. 58 00:04:28,550 --> 00:04:29,550 You're suing me? 59 00:04:29,730 --> 00:04:31,570 You, your boss, the hospital. 60 00:04:31,950 --> 00:04:35,250 You all contributed to my pain and suffering. You're talking about that day 61 00:04:35,250 --> 00:04:36,250 Fitz. Yeah. 62 00:04:36,350 --> 00:04:40,250 I was held hostage, tied to a chair, nearly blown up. 63 00:04:40,810 --> 00:04:42,130 You chose to stay. 64 00:04:42,780 --> 00:04:45,500 I don't remember that. You got off on the whole thing. 65 00:04:46,100 --> 00:04:49,440 Step fits in the neck and then made a star turn for the camera. I'm trying to 66 00:04:49,440 --> 00:04:53,700 save you all from a killer. I suffered that day. I can barely work. 67 00:04:54,360 --> 00:04:56,200 And I'm going to be compensated. 68 00:04:59,880 --> 00:05:00,900 Code D. 69 00:05:01,240 --> 00:05:02,620 Red tag patient incoming. 70 00:05:03,080 --> 00:05:04,320 You heard Dr. Morrison. 71 00:05:04,600 --> 00:05:05,299 Clear path. 72 00:05:05,300 --> 00:05:07,420 Red and yellow braces will be treated soon as possible. 73 00:05:08,190 --> 00:05:11,250 How are the fellows on triage and treatment? We're focusing on red tags. 74 00:05:11,250 --> 00:05:13,450 for now. Thanks, John. Get this patient upstairs. 75 00:05:16,490 --> 00:05:19,850 I had a place in the back of my head for a tornado, an earthquake. 76 00:05:20,270 --> 00:05:22,210 No space for Finkel. Well, you should. 77 00:05:22,530 --> 00:05:23,530 Pennsylvania's harsh terrain. 78 00:05:23,710 --> 00:05:26,250 You add in the old mine tunnels under the city and the grounds like Swiss 79 00:05:26,250 --> 00:05:27,730 cheese. Swiss cheese. 80 00:05:28,630 --> 00:05:30,750 She has a bad concussion, possible skull fracture. 81 00:05:31,010 --> 00:05:32,010 Dr. Watson. 82 00:05:32,730 --> 00:05:35,530 Change her bracelet to yellow and send her to imaging for priority head scan. 83 00:05:36,690 --> 00:05:38,010 Absent breath sounds on the left side. 84 00:05:38,290 --> 00:05:40,670 I take that as confirmation of a pneumothorax. 85 00:05:40,910 --> 00:05:42,490 Dr. Lubbock, you need to steady hands over here. 86 00:05:46,170 --> 00:05:47,530 We might have to decompress this check. 87 00:05:47,730 --> 00:05:48,649 Where am I aiming? 88 00:05:48,650 --> 00:05:50,370 Second intercostal muclavicular. 89 00:05:52,970 --> 00:05:55,770 If you see a scaly woman in a tracksuit, go the other way. Her name's Denise. 90 00:05:55,850 --> 00:05:56,850 She's going to serve you papers. 91 00:05:56,970 --> 00:05:57,970 What? 92 00:06:09,960 --> 00:06:13,620 patients? Are there any patients with a red band who haven't been seen by a 93 00:06:13,620 --> 00:06:14,620 doctor yet? 94 00:06:14,900 --> 00:06:15,900 Here. 95 00:06:17,720 --> 00:06:18,900 Can I get a hand over here? 96 00:06:24,300 --> 00:06:25,300 Bloody hell. 97 00:06:25,740 --> 00:06:27,520 You're not too handsome either, guy. 98 00:06:28,700 --> 00:06:31,000 Yeah. They were gonna page Neuro. 99 00:06:31,440 --> 00:06:32,520 No one ever came. 100 00:06:33,780 --> 00:06:37,620 Page Neuro? Stick with this patient and make sure he doesn't fall asleep. 101 00:06:37,960 --> 00:06:38,960 He might. 102 00:06:39,539 --> 00:06:41,300 Were you working with wet cements? 103 00:06:42,120 --> 00:06:45,020 I was covering for a shift. Hey, how do you know that? 104 00:06:47,260 --> 00:06:50,520 Cement is alkaloid. It can burn a man up from the inside. 105 00:06:51,140 --> 00:06:52,139 Good catch. 106 00:06:52,140 --> 00:06:53,960 I'll get Nura here now. How do you know that? 107 00:06:57,280 --> 00:06:58,280 John. 108 00:06:58,800 --> 00:06:59,800 We got it. 109 00:07:00,560 --> 00:07:04,420 The green vans are piling up in the hall. I need someone to do a quick pass 110 00:07:04,420 --> 00:07:06,220 make sure nothing serious fell through the cracks. 111 00:07:06,480 --> 00:07:07,480 Got it. 112 00:07:24,810 --> 00:07:25,810 Sorry for the racket, sir. 113 00:07:25,970 --> 00:07:26,969 It's a mess. 114 00:07:26,970 --> 00:07:30,010 Every department and the mother stepping on everyone else's channel. Are you a 115 00:07:30,010 --> 00:07:31,190 first responder or are you a patient? 116 00:07:32,030 --> 00:07:33,450 Kind of both, I guess. 117 00:07:34,030 --> 00:07:35,410 Help. Help me. 118 00:07:35,830 --> 00:07:36,830 Do you hear that? 119 00:07:37,030 --> 00:07:38,030 I see. 120 00:07:42,890 --> 00:07:43,890 I'm here. 121 00:07:44,110 --> 00:07:45,470 We're here. Someone help. 122 00:07:45,750 --> 00:07:46,910 Get Dr. Morrison now. 123 00:07:48,010 --> 00:07:50,250 Chief, deploy a repeater as fast as you can. 124 00:07:51,210 --> 00:07:53,030 No, please clear this frequency. 125 00:07:53,250 --> 00:07:54,250 Over. 126 00:07:57,580 --> 00:08:00,520 And one of our driver engineers just put a signal repeater at the sinkhole. Try 127 00:08:00,520 --> 00:08:01,520 again. 128 00:08:01,780 --> 00:08:04,500 This is Dr. John Watson at UHOP. Can anybody hear me? 129 00:08:04,820 --> 00:08:06,060 Yes, I need help, please. 130 00:08:06,680 --> 00:08:07,680 It's my wife. 131 00:08:08,700 --> 00:08:09,700 Barney, she stopped breathing. 132 00:08:10,100 --> 00:08:11,100 I don't think she's breathing. 133 00:08:30,900 --> 00:08:34,820 My name is Keith Persuta. I live in Dormont Elm. I'm trapped down here with 134 00:08:34,820 --> 00:08:38,100 wife. I know who you are, Keith. You and your wife are all over the news. Tell 135 00:08:38,100 --> 00:08:39,100 me what's wrong with Marnie. 136 00:08:39,799 --> 00:08:40,799 She's pregnant. 137 00:08:41,280 --> 00:08:43,480 That's not what's wrong with her. She's not moving. She's not breathing. 138 00:08:43,860 --> 00:08:45,620 But Marnie's almost nine months pregnant. 139 00:08:46,660 --> 00:08:49,660 Can you place two fingers on the side of her neck right next to her windpipe? 140 00:08:49,920 --> 00:08:51,780 Don't use your thumb. You'll just feel your own pulse. 141 00:09:01,380 --> 00:09:04,560 Yeah, there's so little light down here, I can't see anything. Don't think about 142 00:09:04,560 --> 00:09:06,980 that. People are working to find you. Just focus on Marnie. 143 00:09:14,540 --> 00:09:15,620 Yeah, I feel something. 144 00:09:15,840 --> 00:09:16,840 She has a pulse. 145 00:09:17,120 --> 00:09:18,400 It's barely there, but I feel it. 146 00:09:18,800 --> 00:09:22,480 Okay, put your ear next to her mouth. She might be breathing, even if it 147 00:09:22,480 --> 00:09:23,480 look like it. 148 00:09:29,710 --> 00:09:30,870 I don't think so. I can't tell. 149 00:09:31,110 --> 00:09:34,310 She was likely knocked unconscious. Her airway could be obstructed. 150 00:09:35,010 --> 00:09:38,770 Okay, Keith, put your hands on the side of Marnie's face, four fingers behind 151 00:09:38,770 --> 00:09:40,910 the jaw, your thumbs on her cheekbone. 152 00:09:41,270 --> 00:09:44,690 Gently lift the jaw forward. No pressure on the neck, just the jaw. 153 00:09:56,390 --> 00:09:57,390 Oh, 154 00:09:57,570 --> 00:09:58,570 Marnie, Marnie. 155 00:10:02,120 --> 00:10:02,699 All right, it worked. 156 00:10:02,700 --> 00:10:03,579 She's breathing. 157 00:10:03,580 --> 00:10:05,240 She's not awake yet, but Marnie's breathing. 158 00:10:06,040 --> 00:10:07,140 That's good. Keep her comfortable. 159 00:10:08,480 --> 00:10:09,540 You're not going anywhere, are you? 160 00:10:10,620 --> 00:10:14,360 No, I'm not going anywhere, Keith. My name is John Watson, and I'm your doctor 161 00:10:14,360 --> 00:10:16,660 now. I'm going to keep this radio until they find you, okay? 162 00:10:17,180 --> 00:10:19,760 I work with a team of doctors. We're going to help you take care of Marnie. 163 00:10:23,080 --> 00:10:25,340 Sir, I'm coming with you. 164 00:10:26,180 --> 00:10:28,120 I want to come with you. What's your name? 165 00:10:28,500 --> 00:10:29,500 People call me Probie. 166 00:10:29,900 --> 00:10:30,960 Why do they call you Probie? 167 00:10:31,400 --> 00:10:35,580 I'm a probationary firefighter. My real name is Jim Thomas, and people also call 168 00:10:35,580 --> 00:10:38,240 me Jimmy. You're injured, Proby. That arm needs some attention. 169 00:10:38,520 --> 00:10:41,380 No, that comes later. You need someone to help liaison search and rescue. 170 00:10:41,700 --> 00:10:42,900 Give me a sling and let me help. 171 00:10:46,740 --> 00:10:49,920 I have a flashlight, a camping stove. 172 00:10:51,140 --> 00:10:52,640 Stuck in a hole is not a diagnosis. 173 00:10:53,640 --> 00:10:56,920 Lighters, a lantern, and a lock blade knife. 174 00:10:57,120 --> 00:10:58,960 Lock blade knife, that's good. What else? 175 00:11:01,770 --> 00:11:02,770 Clothes, underwear. 176 00:11:02,830 --> 00:11:04,150 Do you really need to know everything? 177 00:11:04,710 --> 00:11:07,710 Yes, we need to know everything. Marnie could have secondary injuries. You might 178 00:11:07,710 --> 00:11:08,710 have to treat her. 179 00:11:09,010 --> 00:11:10,210 But they'll be here soon, right? 180 00:11:13,070 --> 00:11:15,030 We don't know yet. The sinkhole is unstable. 181 00:11:15,390 --> 00:11:19,390 They need heavy equipment to get to you, but if they bring that equipment to the 182 00:11:19,390 --> 00:11:22,010 edge of the hole, there could be another collapse. 183 00:11:22,710 --> 00:11:24,070 So how long are we going to be down here? 184 00:11:25,710 --> 00:11:27,810 Can we just focus on Marnie right now, please? 185 00:11:28,930 --> 00:11:30,610 What else do you have in the pack? 186 00:11:38,600 --> 00:11:41,180 Some kind of multi -tool is still in the box. That's everything. 187 00:11:42,220 --> 00:11:43,620 Check your wife's hospital bag. 188 00:11:44,040 --> 00:11:45,040 Anything might help. 189 00:11:45,380 --> 00:11:46,380 Okay. 190 00:11:47,900 --> 00:11:54,840 Do you keep kind of staring at the probie? I think 191 00:11:54,840 --> 00:11:55,840 you're kind of freaking him out. 192 00:11:56,040 --> 00:11:58,380 It's not the probie. It's just probie. 193 00:11:59,220 --> 00:12:01,900 I think probie stepped out of a Norman Rockwell painting. 194 00:12:02,340 --> 00:12:04,820 I don't know. It's just clothes, nursing pads. 195 00:12:06,100 --> 00:12:07,100 A sewing kit. 196 00:12:07,640 --> 00:12:08,640 Okay, set that aside. 197 00:12:09,560 --> 00:12:10,580 There's something in an envelope. 198 00:12:25,660 --> 00:12:26,660 Okay, is he there? 199 00:12:29,120 --> 00:12:30,340 Yeah, sorry, I just needed that. 200 00:12:32,300 --> 00:12:33,300 Look at this. 201 00:12:34,350 --> 00:12:36,990 Excuse me, we're busy. Watson, this is Denise. 202 00:12:37,550 --> 00:12:38,790 I told you about her. 203 00:12:40,410 --> 00:12:41,410 John Watson. 204 00:12:42,550 --> 00:12:46,050 Mary Morrison, medical director at U -Hop. You're both served. 205 00:12:49,910 --> 00:12:52,030 They'll get you squared away in the hour. 206 00:12:53,450 --> 00:12:55,350 I've told them just what to expect. 207 00:12:57,050 --> 00:12:58,110 Thank you, General. 208 00:12:58,610 --> 00:13:01,990 A man whose face is a... 209 00:13:02,240 --> 00:13:04,020 Perfect match for his own backside. 210 00:13:04,740 --> 00:13:07,800 I figure they'll spot the rebar all by themselves. 211 00:13:09,920 --> 00:13:11,320 I can't laugh. 212 00:13:12,500 --> 00:13:14,140 I have a rod in my head. 213 00:13:14,680 --> 00:13:19,480 I want a piece of that and I'll put it in a shadow box, stick it up on my wall. 214 00:13:25,140 --> 00:13:28,640 Good luck in there, all right? I'll come around and see you afterwards. 215 00:13:51,850 --> 00:13:53,110 to answer your question. 216 00:13:54,510 --> 00:13:57,090 How I know cement is alkaline. 217 00:13:58,530 --> 00:14:00,690 How I know it can burn a man up. 218 00:14:02,590 --> 00:14:04,030 I think I know the answer. 219 00:14:04,910 --> 00:14:11,690 Look, um, I am not a reformed footballer, and I ain't just local 220 00:14:11,770 --> 00:14:17,130 neither. I did bad things. 221 00:14:18,450 --> 00:14:19,630 I was a bad 222 00:14:22,440 --> 00:14:23,440 Maybe I still am. 223 00:14:26,460 --> 00:14:31,420 I tell you anything you want to know, you do with it whatever you want. You 224 00:14:31,420 --> 00:14:32,420 whoever you want. 225 00:14:33,940 --> 00:14:35,420 I shall hold back. 226 00:14:39,820 --> 00:14:40,820 We're busy. 227 00:14:51,180 --> 00:14:55,240 You said Beck volunteered to stay at the clinic that day. Fitz tried to get him 228 00:14:55,240 --> 00:14:55,939 to go home. 229 00:14:55,940 --> 00:14:57,240 Beck was having too much fun. 230 00:14:57,720 --> 00:14:58,720 This is real. 231 00:14:59,060 --> 00:15:01,720 The McGoverns are the best plaintiff's attorneys in the state. 232 00:15:02,320 --> 00:15:04,780 Dr. Watson, this is Keith Pursuit. Can I ask you something? 233 00:15:05,320 --> 00:15:06,740 Keith, is everything okay? 234 00:15:07,380 --> 00:15:13,160 Yeah, it's just, uh... Are there other people around? 235 00:15:15,820 --> 00:15:17,400 Yeah, uh, there are. 236 00:15:18,500 --> 00:15:19,500 But give me a second. 237 00:15:20,060 --> 00:15:21,140 I know a place that's private. 238 00:15:23,080 --> 00:15:24,480 She's divorcing me, Dr. Watson. 239 00:15:24,860 --> 00:15:26,240 She had the papers in her go bag. 240 00:15:29,020 --> 00:15:32,280 What do I do? When she wakes up, do I just pretend I didn't see any of this? 241 00:15:34,960 --> 00:15:36,680 When you're out of the hole, you can talk to her. 242 00:15:37,360 --> 00:15:39,280 Yeah, but what do I even say? I don't want to get divorced. 243 00:15:41,600 --> 00:15:42,700 No, you don't. 244 00:15:43,500 --> 00:15:46,980 At least if your situation was anything like mine was, you don't. 245 00:15:47,480 --> 00:15:50,600 Listen, I don't know a... think about you too, Keith, but if you have 246 00:15:50,600 --> 00:15:52,340 good with that woman, you can't ignore it. 247 00:15:52,700 --> 00:15:53,700 Find a way to fight. 248 00:15:54,920 --> 00:15:55,920 I should ask. 249 00:16:06,920 --> 00:16:08,280 Please. Morning. 250 00:16:09,240 --> 00:16:10,240 Oh, morning. You're awake. 251 00:16:10,600 --> 00:16:11,499 Thank God. 252 00:16:11,500 --> 00:16:12,500 Hey. 253 00:16:12,940 --> 00:16:13,940 Hey. 254 00:16:14,220 --> 00:16:15,520 We're in trouble, baby. 255 00:16:16,200 --> 00:16:18,020 There was an accident. You got hurt. 256 00:16:18,570 --> 00:16:19,870 They're coming for us, but we're in trouble. 257 00:16:21,630 --> 00:16:24,210 Marnie, I should have never gone on this trip. 258 00:16:25,010 --> 00:16:27,190 I should have stayed with you. I should have stayed home. 259 00:16:28,050 --> 00:16:29,490 I should have done a lot of things differently. 260 00:16:29,750 --> 00:16:31,090 I see that now, and I will. 261 00:16:31,630 --> 00:16:32,630 I love you. 262 00:16:36,330 --> 00:16:37,510 We're getting buried down here. 263 00:16:38,550 --> 00:16:41,430 Find that probie. You should call this chief and back that equipment off. 264 00:16:42,850 --> 00:16:43,850 Okay, listen, Keith. 265 00:16:43,990 --> 00:16:45,830 You have to protect yourselves from the debris. 266 00:16:46,310 --> 00:16:49,550 Do you see a secure area, any place that looks like a stable shelter? 267 00:16:50,610 --> 00:16:53,690 What am I looking for here? It's a hole. 268 00:16:53,930 --> 00:16:54,909 There's a flashlight. 269 00:16:54,910 --> 00:16:58,810 There might be an overhang, a crevice. But you have to get someplace safe. 270 00:17:02,110 --> 00:17:03,110 What's that? 271 00:17:03,910 --> 00:17:05,150 Jeez, what's happening? Are you there? 272 00:17:05,390 --> 00:17:07,930 Yeah, yeah, it's a bunch of wooden planks. It's an opening. 273 00:17:08,910 --> 00:17:09,950 It's a mining tunnel. 274 00:17:10,290 --> 00:17:11,290 Can you get out of the car? 275 00:17:46,760 --> 00:17:47,860 What's happening, Keith? Are you there? 276 00:18:00,720 --> 00:18:02,200 Keith, what's happening? Talk to me. 277 00:18:07,780 --> 00:18:08,780 What is it? 278 00:18:16,650 --> 00:18:17,650 Yeah, we're okay. 279 00:18:17,990 --> 00:18:20,310 It's like you said, it's some kind of mining tunnel. 280 00:18:20,590 --> 00:18:23,890 Okay, that's good. That means we can find you. Look around and tell me what 281 00:18:23,890 --> 00:18:24,890 see. 282 00:18:25,070 --> 00:18:27,430 It's man -made, but it's closed off. 283 00:18:27,810 --> 00:18:31,730 Oh, there's like a symbol, a cross and a circle. Keith! 284 00:18:33,590 --> 00:18:34,590 What's happening? 285 00:18:35,090 --> 00:18:36,190 My water just broke. 286 00:18:39,630 --> 00:18:40,630 The baby's coming. 287 00:18:47,150 --> 00:18:50,330 Keith and Marnie need our help. Reach out to the OB on call and get them up 288 00:18:50,330 --> 00:18:51,330 right away. Will do. 289 00:18:51,810 --> 00:18:55,190 Wait, they need that kind of help? Keith and Marnie are trapped in an abandoned 290 00:18:55,190 --> 00:18:56,650 mine tunnel and they're having a baby. 291 00:18:57,510 --> 00:18:58,510 Oh my. 292 00:18:59,610 --> 00:19:02,110 Do you believe that's the first time those words have been combined in 293 00:19:02,110 --> 00:19:03,110 that order? 294 00:19:04,570 --> 00:19:09,070 Keith gave us more details. He saw this symbol in the mine tunnel they climbed 295 00:19:09,070 --> 00:19:13,110 into. What company uses this symbol and do we have a map that can lead us to a 296 00:19:13,110 --> 00:19:16,290 tunnel under the sinkhole? We've pulled up everything available just in case. 297 00:19:16,660 --> 00:19:17,940 Haven't seen that symbol. 298 00:19:18,640 --> 00:19:19,820 Maybe it's a bootlegger thing. 299 00:19:20,140 --> 00:19:23,260 I've been doing some research ever since you told me that there's Swiss cheese 300 00:19:23,260 --> 00:19:26,020 under our feet. There's all kinds of unofficial tunnels down there. 301 00:19:26,920 --> 00:19:27,920 Proby? 302 00:19:28,800 --> 00:19:33,580 My grandpa worked the mines near Weirton. He died of emphysema and COPD, 303 00:19:33,580 --> 00:19:34,800 dad made sure I knew about his life. 304 00:19:35,100 --> 00:19:37,940 I've seen stuff like that before in my grandpa's things. It's not a company 305 00:19:37,940 --> 00:19:39,120 symbol, it's a coordinate mark. 306 00:19:39,480 --> 00:19:42,200 Give me five minutes and a web connection, and I can tell you which 307 00:19:42,200 --> 00:19:43,200 system this connects to. 308 00:19:46,719 --> 00:19:48,100 Probie, anything you can't do? 309 00:19:51,460 --> 00:19:53,660 Tell me what you need. 310 00:19:54,000 --> 00:19:55,060 Tell me what you need, Marty. 311 00:19:55,720 --> 00:19:57,740 I need to be somewhere other than down in this hole. 312 00:19:58,580 --> 00:19:59,580 We're working on that. 313 00:20:00,100 --> 00:20:03,920 I need some soft music and birthing coach. 314 00:20:05,180 --> 00:20:06,180 I'll do what I can. 315 00:20:07,140 --> 00:20:08,400 I need Lemon. 316 00:20:09,580 --> 00:20:10,820 He's inside my bag. 317 00:20:11,320 --> 00:20:12,320 Okay, that. 318 00:20:12,680 --> 00:20:13,680 That I can do. 319 00:20:25,830 --> 00:20:26,830 That envelope. 320 00:20:26,970 --> 00:20:27,970 Did you see it? 321 00:20:28,550 --> 00:20:30,210 Did you? I don't want to talk about that right now. 322 00:20:30,490 --> 00:20:32,990 Right now, all I care about is that you're okay. 323 00:20:33,310 --> 00:20:34,530 I want us to be okay. 324 00:20:34,930 --> 00:20:35,930 Keith! 325 00:20:37,250 --> 00:20:38,250 Keith, right there. 326 00:20:39,550 --> 00:20:42,730 You're in a tunnel that used to be maintained by the Evan City Mining 327 00:20:42,990 --> 00:20:45,470 Hey, this is happening fast, Dr. Watson. Marnie's having the baby. 328 00:20:45,890 --> 00:20:49,270 Search and rescue are already moving through the tunnels. We have an OVCYN on 329 00:20:49,270 --> 00:20:51,970 the way here now. But Keith, you have to stop Marnie from pushing. 330 00:20:52,190 --> 00:20:54,350 We gotta get you out of that tunnel before she has the baby. 331 00:21:02,270 --> 00:21:03,530 Are you having a boy or a girl? 332 00:21:05,990 --> 00:21:06,990 A girl. 333 00:21:08,950 --> 00:21:10,010 We're going to name her Rose. 334 00:21:12,390 --> 00:21:13,450 Keith, Marnie, and Rose. 335 00:21:13,910 --> 00:21:14,910 It sounds nice. 336 00:21:15,090 --> 00:21:16,090 Sounds like a family. 337 00:21:17,390 --> 00:21:20,290 Someone's going to be there soon, but Keith, you've got to listen to me. 338 00:21:20,770 --> 00:21:22,550 You have to keep Marnie from pushing. 339 00:21:37,550 --> 00:21:38,550 I don't need a full confession. 340 00:21:40,090 --> 00:21:41,090 I don't think I do. 341 00:21:43,190 --> 00:21:46,850 I want to... I want to know the worst thing you've ever done. 342 00:21:48,750 --> 00:21:49,749 Tell me that. 343 00:21:49,750 --> 00:21:50,750 Just tell me that. 344 00:21:53,250 --> 00:21:54,250 Don't lie. 345 00:22:02,270 --> 00:22:04,210 Can't come up with anything that's an answer to. 346 00:22:14,830 --> 00:22:16,450 I kept it inside the game. 347 00:22:17,750 --> 00:22:22,050 Tried to keep it contained as best I could. 348 00:22:25,210 --> 00:22:31,310 There's plenty I've done wrong, but I never did for somebody who deserved 349 00:22:31,310 --> 00:22:32,310 better. 350 00:22:32,730 --> 00:22:34,010 They all had it coming. 351 00:22:35,510 --> 00:22:36,750 All except for one. 352 00:22:37,990 --> 00:22:38,990 Gaz Bishop. 353 00:22:41,260 --> 00:22:46,620 He thought he was hard, just like his dad. He wanted to be in the game. 354 00:22:47,760 --> 00:22:51,980 So I ran errands, I guess, for about four months. 355 00:22:53,920 --> 00:22:59,760 Held up both ends while he got acclimatised to the world, you know. 356 00:23:00,940 --> 00:23:03,420 And there was this one job we did early on. 357 00:23:07,960 --> 00:23:09,060 Left to get shaken. 358 00:23:11,050 --> 00:23:12,290 I had mainline in charge. 359 00:23:13,450 --> 00:23:16,970 Just to forget, I suppose. Just to keep going. 360 00:23:19,170 --> 00:23:20,470 He was a nice kid. 361 00:23:21,050 --> 00:23:22,390 Had a son of his own. 362 00:23:23,390 --> 00:23:26,730 I should have covered for him. 363 00:23:27,390 --> 00:23:34,270 But... I told Mr Iommi that we had dead weight 364 00:23:34,270 --> 00:23:35,350 on the team. 365 00:23:35,970 --> 00:23:39,430 I told him about the track marks on the guys' forearms. 366 00:23:42,090 --> 00:23:43,090 And Gaz disappeared. 367 00:23:44,750 --> 00:23:49,510 His girl used to beg me to tell her what happened, where he was. 368 00:23:50,110 --> 00:23:51,110 But Mr. 369 00:23:51,270 --> 00:23:54,990 Iommi saw to it that I didn't know. 370 00:23:56,930 --> 00:24:00,550 I'm pretty sure that Gaz is buried underneath a block of flats in 371 00:24:00,550 --> 00:24:01,550 Bush. 372 00:24:03,330 --> 00:24:04,470 I made that happen. 373 00:24:29,000 --> 00:24:30,000 I believe you. 374 00:24:32,800 --> 00:24:34,880 I believe that's the worst thing you've ever done. 375 00:24:38,840 --> 00:24:39,840 Thank you. 376 00:24:48,540 --> 00:24:50,240 I'm supposed to be in a hospital. 377 00:24:50,480 --> 00:24:51,620 I'm supposed to have medicine. 378 00:24:54,920 --> 00:24:55,920 I'm scared. 379 00:24:56,640 --> 00:24:57,660 Yeah, I'm scared too. 380 00:24:58,170 --> 00:24:59,170 But I'm here. 381 00:24:59,390 --> 00:25:04,110 And wherever we're headed, wherever we've been, right now, I'm here. 382 00:25:05,570 --> 00:25:07,110 I should have talked to you. 383 00:25:08,070 --> 00:25:10,070 I shouldn't have gone straight to a lawyer. 384 00:25:10,330 --> 00:25:11,550 Don't think about that right now. 385 00:25:12,610 --> 00:25:14,450 Search and rescue is down in the tunnel, Keith. 386 00:25:14,690 --> 00:25:16,610 Hey, we can't hold this off much longer, Dr. Watson. 387 00:25:16,810 --> 00:25:19,690 I think it's happening. I need you to look. It's Marnie Crowning. 388 00:25:24,260 --> 00:25:27,420 Yeah, he's coming. The staff OBGYN just got here. I'm going to give her the 389 00:25:27,420 --> 00:25:30,600 line. But in the meantime, I need you to make as much noise as possible. 390 00:25:31,700 --> 00:25:34,940 I think we got that cover for you. 391 00:25:38,860 --> 00:25:39,860 I think someone's here. 392 00:25:40,000 --> 00:25:41,080 I think they found us. 393 00:25:41,420 --> 00:25:42,420 I think they found us. 394 00:25:58,540 --> 00:26:01,220 Okay, we need one team on mom and another one on daughter. This woman was 395 00:26:01,220 --> 00:26:04,560 sinkhole and gave birth on her way here. Got it. I need to see Rose. 396 00:26:05,960 --> 00:26:07,180 How is she? Is the baby all right? 397 00:26:07,440 --> 00:26:08,440 She's fine. 398 00:26:10,360 --> 00:26:11,400 They say Rose is fine. 399 00:26:13,580 --> 00:26:14,580 Keith? 400 00:26:15,340 --> 00:26:18,580 You're the voice from the radio. John Watson, I can't tell you how happy I am 401 00:26:18,580 --> 00:26:19,580 meet you. 402 00:26:20,840 --> 00:26:22,020 Are all babies this quiet? 403 00:26:27,340 --> 00:26:28,340 Keith? 404 00:26:28,490 --> 00:26:32,070 If it's all right with you, we'd like to examine your daughter. We just want to 405 00:26:32,070 --> 00:26:33,410 be sure Rose is okay. 406 00:26:41,230 --> 00:26:41,650 John, 407 00:26:41,650 --> 00:26:48,610 does he know? 408 00:26:49,070 --> 00:26:50,070 I'm not sure. 409 00:26:50,410 --> 00:26:53,170 But you see what I see, right? Of course I do. The baby, she's beautiful. 410 00:26:54,270 --> 00:26:55,270 She's black. 411 00:26:55,880 --> 00:26:58,240 Keith is not the father he can be. 412 00:27:13,380 --> 00:27:14,380 Rose has a fever. 413 00:27:25,070 --> 00:27:27,490 They're not surprised considering how she was born. 414 00:27:31,530 --> 00:27:33,230 They're testing for infection right now. 415 00:27:34,290 --> 00:27:35,350 Did you see her? 416 00:27:36,810 --> 00:27:38,030 Did you hold her? 417 00:27:41,590 --> 00:27:42,590 Yeah. 418 00:27:44,290 --> 00:27:46,510 She doesn't look like us. 419 00:27:52,930 --> 00:27:54,110 Yeah, I saw that too. 420 00:27:56,110 --> 00:27:57,110 You haven't said anything. 421 00:27:57,550 --> 00:27:58,550 Well, neither have you. 422 00:28:02,870 --> 00:28:04,290 Do you want a divorce, Larnie? 423 00:28:05,170 --> 00:28:07,150 No, I don't know. 424 00:28:07,750 --> 00:28:11,590 I am confused, but I didn't sign the papers. 425 00:28:12,010 --> 00:28:13,270 Well, why do you have them? 426 00:28:16,990 --> 00:28:20,090 You don't always seem like you want this, Keith. 427 00:28:21,110 --> 00:28:23,550 I mean, we're just starting the good stuff. 428 00:28:24,910 --> 00:28:26,850 And it's like half the time you're checked out. 429 00:28:27,630 --> 00:28:30,310 And things are going to get harder for me, or things are going to get worse. 430 00:28:31,530 --> 00:28:36,810 That's just how things work. So if this is how you are now, I just worry about 431 00:28:36,810 --> 00:28:37,810 how you'll be then. 432 00:28:38,950 --> 00:28:41,010 I want someone who wants this life. 433 00:28:42,410 --> 00:28:46,290 But Keith, I have never cheated on you. I know what you must be thinking when 434 00:28:46,290 --> 00:28:47,290 you look at Rose. 435 00:28:47,850 --> 00:28:50,910 But I'll have her take a paternity test. She is your daughter. 436 00:28:55,560 --> 00:28:56,560 I don't need that. 437 00:28:57,340 --> 00:28:58,340 I don't need a test. 438 00:29:00,920 --> 00:29:01,920 I believe you. 439 00:29:03,180 --> 00:29:07,320 I don't know how this is happening, but I believe you. 440 00:29:10,160 --> 00:29:11,160 That is our kid. 441 00:29:12,180 --> 00:29:13,180 That's our daughter. 442 00:29:18,080 --> 00:29:19,080 What? What's wrong? 443 00:29:19,760 --> 00:29:20,760 You okay? 444 00:29:25,040 --> 00:29:26,040 Oh, no. 445 00:29:26,180 --> 00:29:28,780 We need help in here! 446 00:29:29,440 --> 00:29:30,440 Oh, God. 447 00:29:31,320 --> 00:29:32,320 We need help! 448 00:29:34,400 --> 00:29:35,420 What's happening to me? 449 00:29:36,540 --> 00:29:37,540 What's wrong with me? 450 00:29:37,760 --> 00:29:38,920 You're going to be okay, hon. 451 00:29:39,140 --> 00:29:42,180 You're having a postpartum hemorrhage. We're going to prep you for surgery, 452 00:29:42,260 --> 00:29:43,260 okay? 453 00:29:43,660 --> 00:29:46,820 Hey, sir, we need to get your wife to the OR. I'll find you as soon as I can. 454 00:29:49,040 --> 00:29:50,180 I just texted with the OB. 455 00:29:50,380 --> 00:29:53,480 They're going to search for the cause of Marty's bleed. They're concerned about 456 00:29:53,480 --> 00:29:54,279 the shock. 457 00:29:54,280 --> 00:29:57,760 from the loss of blood, so the resensitator was fluid and transfuser as 458 00:29:58,180 --> 00:29:59,260 Your wife is in good hands. 459 00:30:00,820 --> 00:30:01,820 And Rose? 460 00:30:02,720 --> 00:30:06,220 The test came back negative for sepsis. We don't know why she has a fever, but 461 00:30:06,220 --> 00:30:07,220 we're working on that. 462 00:30:11,500 --> 00:30:14,640 What do I do here, Dr. Watson? I need something to do. 463 00:30:16,260 --> 00:30:17,260 Go be with your daughter. 464 00:30:36,739 --> 00:30:39,620 Rose Persuta has a persistent and mysterious fever. 465 00:30:40,460 --> 00:30:42,380 Don't want her mother to wake up to bad news. 466 00:30:42,680 --> 00:30:44,160 So let's try to keep that from happening. 467 00:30:44,540 --> 00:30:46,100 Could the baby have a viral infection? 468 00:30:46,340 --> 00:30:48,420 I doubt it. Keith and Marnie didn't mention any symptoms. 469 00:30:48,720 --> 00:30:51,980 Is she over swaddled? Maybe the room's too hot. Already checked. What about 470 00:30:52,220 --> 00:30:55,100 It's a good thought, but the nurses say Rose cried when they drew blood. 471 00:30:56,000 --> 00:30:59,180 Right. So none of this is making any sense. 472 00:30:59,420 --> 00:31:03,740 True. Baby has a fever, but none of the reasons why she would have a fever seem 473 00:31:03,740 --> 00:31:05,340 to apply on top of what she has black skin. 474 00:31:06,030 --> 00:31:08,670 I mean, the next step is obvious. We have to figure out who the father is. 475 00:31:09,470 --> 00:31:10,470 Yeah. 476 00:31:10,690 --> 00:31:11,690 The mother's in surgery. 477 00:31:12,270 --> 00:31:15,410 Their house, which might have clues inside it, is at the bottom of a 478 00:31:15,850 --> 00:31:18,470 We have to get real. We have to talk to Keith. Maybe he knows more than he 479 00:31:18,470 --> 00:31:19,470 thinks he does. 480 00:31:21,030 --> 00:31:22,030 Anything from the OR? 481 00:31:22,410 --> 00:31:26,630 Marnie is still in surgery. That's actually not why I'm here. 482 00:31:27,330 --> 00:31:28,710 Dr. Darian, do you have a minute? 483 00:31:29,350 --> 00:31:30,370 Did I do something wrong? 484 00:31:31,850 --> 00:31:33,070 Do you mind if we use your office? 485 00:31:33,510 --> 00:31:34,510 No, no. 486 00:31:40,110 --> 00:31:41,370 You're kicking me out of therapy. 487 00:31:41,690 --> 00:31:45,110 That's not how I'd put it. Put it however you'd like. 488 00:31:45,630 --> 00:31:47,450 You're still kicking me out of therapy. 489 00:31:47,930 --> 00:31:53,330 Ingrid, you and Beck Weiss are on opposite sides of what's shaping up to 490 00:31:53,330 --> 00:31:54,410 sizable lawsuit. 491 00:31:54,670 --> 00:31:58,630 You're also in the same therapy group. We've had ten people review these 492 00:31:58,630 --> 00:32:01,930 documents tonight, and not a single one of them is comfortable with that. 493 00:32:03,190 --> 00:32:05,610 I like Dr. Ferry. He's good for me. 494 00:32:05,870 --> 00:32:08,190 Look, we can't tell you where to get your care. 495 00:32:09,290 --> 00:32:10,670 But we do employ Dr. 496 00:32:10,910 --> 00:32:14,090 Ferry. So you're forcing him to throw me out of the group. It's a conflict of 497 00:32:14,090 --> 00:32:16,530 interest. Throw Beck out. He's the one suing everybody. 498 00:32:16,810 --> 00:32:17,810 Think about those optics. 499 00:32:18,110 --> 00:32:22,930 A jury doesn't know this is a frivolous suit. If we deny him care after he sues 500 00:32:22,930 --> 00:32:24,090 us, that won't play well. 501 00:32:28,770 --> 00:32:31,510 You realize this is exactly what Beck wants. 502 00:32:32,730 --> 00:32:33,730 I do. 503 00:32:38,320 --> 00:32:39,640 Everyone wanted me to change. 504 00:32:40,580 --> 00:32:42,160 You wanted me to change. 505 00:32:43,360 --> 00:32:44,740 I've been doing this. 506 00:32:45,740 --> 00:32:48,380 I've been to every single session. I'm taking this seriously. 507 00:32:50,420 --> 00:32:52,340 Dr. Ferry is helping me. 508 00:32:54,160 --> 00:32:55,540 I'm sorry, Ingrid. 509 00:33:17,260 --> 00:33:18,260 They're whispering in there. 510 00:33:19,020 --> 00:33:20,860 Before they were talking, but now they're whispering. 511 00:33:21,140 --> 00:33:22,140 That can't be good. 512 00:33:23,180 --> 00:33:25,200 Rose's fever is getting worse. 513 00:33:26,240 --> 00:33:29,220 We have to consider every possibility. So if you're willing, I'd like you to go 514 00:33:29,220 --> 00:33:30,220 to my clinic. 515 00:33:30,460 --> 00:33:31,780 My team has some questions for you. 516 00:33:32,260 --> 00:33:33,620 About what? I'd rather be here. 517 00:33:33,820 --> 00:33:34,439 I understand. 518 00:33:34,440 --> 00:33:35,440 We'll make it quick. 519 00:33:37,900 --> 00:33:42,420 All right. Yeah. Okay. Good. 520 00:33:42,940 --> 00:33:45,760 We're two floors up. The team is waiting for you right now. I'm going to take 521 00:33:45,760 --> 00:33:46,940 some samples from your daughter. 522 00:33:47,240 --> 00:33:48,240 I'll be right there. 523 00:33:53,320 --> 00:33:56,160 Is it even possible? 524 00:33:59,600 --> 00:34:01,760 Can that girl be mine? 525 00:34:03,680 --> 00:34:04,680 We'll know soon. 526 00:34:07,080 --> 00:34:08,080 Hi, Rose. 527 00:34:08,520 --> 00:34:11,239 You're gonna feel a little pinch, okay? But I promise you I'll be quick. 528 00:34:25,480 --> 00:34:26,480 Is it even possible? 529 00:34:27,900 --> 00:34:28,900 That girl be mine? 530 00:34:35,980 --> 00:34:36,980 Keith! 531 00:34:37,219 --> 00:34:38,219 Keith! 532 00:34:40,960 --> 00:34:41,819 You're smiling? 533 00:34:41,820 --> 00:34:43,440 I'm smiling because I think you're right. 534 00:34:43,840 --> 00:34:47,540 The test will come back soon enough, but I think you are Rose's father. 535 00:34:48,239 --> 00:34:49,239 That's your baby, Keith. 536 00:34:49,460 --> 00:34:51,340 And I think I know what's going on with her, too. 537 00:34:56,520 --> 00:35:00,300 I think your daughter has a condition called congenital insensitivity to pain. 538 00:35:00,960 --> 00:35:04,280 The nurses ruled it out when they thought she responded to a needle jab. 539 00:35:04,680 --> 00:35:06,280 So she can't feel anything? 540 00:35:06,580 --> 00:35:07,580 It's a mild case. 541 00:35:08,080 --> 00:35:11,880 Rose does respond to some stimuli, but it means she can't sweat. 542 00:35:12,480 --> 00:35:15,980 That's what caused the fevers and that's what those ice packs are for. 543 00:35:16,220 --> 00:35:18,980 And you think I did this like I gave it to her? 544 00:35:19,200 --> 00:35:20,200 You helped. 545 00:35:20,480 --> 00:35:24,900 I figured it out when I saw the flecks in both of your eyes. 546 00:35:25,760 --> 00:35:30,240 That's an inherited trait called segmental heterochromia. 547 00:35:31,000 --> 00:35:35,700 When the genetic test comes back, it will show that both you and Marnie share 548 00:35:35,700 --> 00:35:39,340 common allele. Somewhere far back, you have the same ancestor. 549 00:35:41,220 --> 00:35:42,400 Someone from Africa. 550 00:35:49,700 --> 00:35:52,560 So that's why Rose looks different than us. 551 00:35:54,030 --> 00:35:55,930 You were right to believe in Marty. 552 00:35:57,170 --> 00:36:01,530 Whatever troubles and problems you two are having, I believe that's your 553 00:36:01,530 --> 00:36:04,950 daughter. You and Marty both passed along the mutation for CIP. 554 00:36:06,330 --> 00:36:08,530 Is there a cure for CIP? Some sort of treatment? 555 00:36:08,810 --> 00:36:09,810 The treatment is you. 556 00:36:10,030 --> 00:36:12,310 You and Marty teaching your daughter how to live safely. 557 00:36:13,110 --> 00:36:16,850 We're always going to be just fine if she has the right guidance. 558 00:36:18,850 --> 00:36:19,850 Marty's out of surgery. 559 00:36:20,510 --> 00:36:24,420 She... Lost a lot of blood, and they needed to give her multiple 560 00:36:24,420 --> 00:36:26,720 but hopefully she'll be awake soon. 561 00:36:27,760 --> 00:36:30,120 The three of you are going to be all right. 562 00:36:45,160 --> 00:36:48,620 I... I... I... Gary's in recovery. 563 00:36:49,920 --> 00:36:51,040 Says this is for you. 564 00:36:52,180 --> 00:36:53,560 I hope they washed it. 565 00:36:57,440 --> 00:37:02,460 Why are you doing this? 566 00:37:03,420 --> 00:37:04,780 Why are you becoming a nurse? 567 00:37:07,420 --> 00:37:08,420 I've changed. 568 00:37:11,860 --> 00:37:13,800 Is someone going to show up here one day? 569 00:37:14,760 --> 00:37:15,760 Someone you hurt? 570 00:37:17,040 --> 00:37:20,580 Someone who knows somebody you hurt? Somebody who doesn't care that you're 571 00:37:20,580 --> 00:37:22,060 different now? I don't know. 572 00:37:24,640 --> 00:37:26,080 Are you ever going back? 573 00:37:28,000 --> 00:37:29,920 Could you be that person again? 574 00:37:31,760 --> 00:37:32,760 No. 575 00:37:34,680 --> 00:37:35,940 That man is gone. 576 00:37:38,540 --> 00:37:39,540 He's dead now. 577 00:37:45,620 --> 00:37:46,620 Come on, then. 578 00:37:47,370 --> 00:37:48,370 Let's go. 579 00:37:49,110 --> 00:37:50,110 Where are we headed? 580 00:37:52,150 --> 00:37:53,150 Home. 581 00:37:53,410 --> 00:37:55,830 It's 35 hours. I've been on my feet. I'm tired. 582 00:37:56,210 --> 00:37:57,210 We're going to bed. 583 00:38:00,390 --> 00:38:02,110 Can't you leave that? 584 00:38:18,060 --> 00:38:19,060 You're awake. 585 00:38:19,640 --> 00:38:20,640 Is that her? 586 00:38:22,300 --> 00:38:23,300 Is that Rose? 587 00:38:23,680 --> 00:38:24,760 She's doing great. 588 00:38:27,260 --> 00:38:29,400 I think our little girl's going to do just fine. 589 00:38:32,320 --> 00:38:33,320 Do you want to hold her? 590 00:38:52,560 --> 00:38:53,840 I'm so worried about her. 591 00:38:54,280 --> 00:38:55,380 She's going to need her help. 592 00:38:57,700 --> 00:38:58,780 She's going to need us. 593 00:38:59,580 --> 00:39:00,880 But Rose is going to be okay. 594 00:39:03,040 --> 00:39:04,040 Thank you. 595 00:39:06,200 --> 00:39:07,200 For believing. 596 00:39:34,250 --> 00:39:38,670 Despite the late -night rescue of Keith and Marnie Pursuta, four residents of 597 00:39:38,670 --> 00:39:42,170 the Dorman Elms gated community remain unaccounted for. 598 00:39:42,670 --> 00:39:45,110 Search and rescue efforts continue on. Those poor people. 599 00:39:45,510 --> 00:39:47,730 Emergency crews will continue... Are you all all right? 600 00:39:48,230 --> 00:39:50,550 I hear it was a dramatic night around here. 601 00:39:50,850 --> 00:39:52,030 Dr. Ferry, how are you? 602 00:39:52,590 --> 00:39:53,590 I'm fine. 603 00:39:53,810 --> 00:39:58,250 I've had a good night's sleep in my own bed and everything, but how about you? 604 00:39:58,390 --> 00:39:59,990 Is there anything you need to talk about? 605 00:40:00,250 --> 00:40:01,250 I don't know. 606 00:40:01,770 --> 00:40:03,590 Can I let you know after I get some sleep? 607 00:40:04,140 --> 00:40:04,939 Of course. 608 00:40:04,940 --> 00:40:06,360 Thank you for checking in on us. 609 00:40:07,820 --> 00:40:09,660 Well, actually, I'm here to see Ingrid. 610 00:40:13,540 --> 00:40:15,260 Call me if you need anything, Stevens. 611 00:40:15,480 --> 00:40:16,480 I will. 612 00:40:23,080 --> 00:40:25,860 So I already talked to Roxanne Bowman about you. 613 00:40:26,400 --> 00:40:27,400 She's good. 614 00:40:27,640 --> 00:40:31,000 You're the only doctor who does what you do. The only one who specializes in 615 00:40:31,000 --> 00:40:31,919 people like me. 616 00:40:31,920 --> 00:40:33,220 I briefed Roxanne. 617 00:40:34,090 --> 00:40:35,590 I believe she can help you. 618 00:40:36,390 --> 00:40:37,630 You're a model patient. 619 00:40:38,390 --> 00:40:40,230 Proof that this method can work. 620 00:40:40,510 --> 00:40:41,510 I'm scared. 621 00:40:44,090 --> 00:40:45,970 I don't want to go back to the way that I was. 622 00:40:47,350 --> 00:40:48,410 You don't have to. 623 00:40:55,370 --> 00:40:56,370 Good luck. 624 00:41:23,140 --> 00:41:24,140 Probie. Hi. 625 00:41:24,820 --> 00:41:25,820 Ingrid. 626 00:41:26,640 --> 00:41:27,640 Dr. Darian. 627 00:41:28,680 --> 00:41:29,740 Are you still working? 628 00:41:32,080 --> 00:41:37,480 Listen, it was a long night. We all went through a lot. And I was wondering how 629 00:41:37,480 --> 00:41:38,560 you felt about getting laid today. 630 00:41:40,980 --> 00:41:42,100 Yeah, Probie. 631 00:41:42,340 --> 00:41:43,340 By me. 632 00:41:45,320 --> 00:41:46,320 Cool. 633 00:41:46,480 --> 00:41:48,400 Text me your address. I'll see you in a couple hours. 634 00:42:03,880 --> 00:42:04,880 on my mind. 635 00:42:09,400 --> 00:42:11,080 Our symptoms are serious. 636 00:42:11,320 --> 00:42:13,060 Any number of pathological causes. 637 00:42:13,600 --> 00:42:15,420 The scarring is very unique. 638 00:42:16,180 --> 00:42:18,920 I know what she's been hiding from us. 639 00:42:19,360 --> 00:42:24,860 Watson. New CBS next Sunday and streaming on Paramount+. You got less 640 00:42:24,860 --> 00:42:26,300 hours. What do we know? 45822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.