All language subtitles for Vengeance.2026.1080p.AMZN.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.H.265-YELLO-Arabic
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,500 --> 00:00:23,500
"(غافي): في القاموس،
تعني الحظ السيئ أو مفسد البهجة.
2
00:00:23,583 --> 00:00:26,791
لكن في الجيش المكسيكي،
(غافي) هم مقاتلون نخبة أسطوريون.
3
00:00:26,875 --> 00:00:29,500
عددهم قليل ولا يظهرون في الأخبار أبداً.
4
00:00:29,583 --> 00:00:32,500
في القتال، يواجهون ما لا يتصوره عقل.
5
00:00:32,583 --> 00:00:34,500
ومن ذلك يُولد رابط لا ينكسر،
6
00:00:34,583 --> 00:00:37,083
عهد دم يسمّونه الاتحاد المقدّس.
7
00:00:37,166 --> 00:00:40,083
لا يُشكك فيه ولا يُخان ولا يتبدد أبداً.
8
00:00:40,166 --> 00:00:46,416
الليلة، ينطلقون في مهمة
ستغيّر حياتهم إلى الأبد."
9
00:01:00,458 --> 00:01:02,250
كم الجو حار هنا.
10
00:01:03,375 --> 00:01:07,958
"غافي"، يجب أن يُحدثوا
فتحات تهوية في هذه العربة.
11
00:01:08,041 --> 00:01:10,666
- ركّز أيها "المستجد".
- حسناً.
12
00:01:10,750 --> 00:01:13,250
- أريدك خلفي مباشرةً، مفهوم؟
- نعم.
13
00:01:20,125 --> 00:01:23,375
يتم الخروج من الشاحنة.
أريدكم أن تستعدوا للاقتحام.
14
00:01:23,958 --> 00:01:26,375
- من نحن؟
- القوات الخاصة.
15
00:01:26,458 --> 00:01:28,500
- ما عملنا؟
- قتل العدو!
16
00:01:28,583 --> 00:01:31,166
- أيمكن لأي شيء أن يردعنا؟
- حتى الموت لا يردعنا!
17
00:01:31,250 --> 00:01:33,416
- وإن فاجأنا الموت؟
- نرحب به!
18
00:01:44,083 --> 00:01:46,625
- من نحن؟
- القوات الخاصة!
19
00:01:46,708 --> 00:01:48,625
- ما عملنا؟
- قتل العدو!
20
00:01:52,958 --> 00:01:53,791
افتحها.
21
00:01:57,291 --> 00:02:00,541
- أيمكن لأي شيء أن يردعنا؟
- حتى الموت لا يردعنا!
22
00:02:00,625 --> 00:02:03,250
- وإن فاجأنا الموت؟
- نرحب به!
23
00:02:14,166 --> 00:02:15,833
لست ما يجب أن أصير عليه!
24
00:02:15,916 --> 00:02:17,541
لست ما يجب أن أصير عليه!
25
00:02:21,625 --> 00:02:22,791
هيا.
26
00:02:22,875 --> 00:02:24,583
لست ما أريد أن أصير عليه!
27
00:02:24,666 --> 00:02:26,333
لست ما أريد أن أصير عليه!
28
00:02:26,708 --> 00:02:28,083
هيا.
29
00:02:35,083 --> 00:02:37,458
يا لسوء حظه.
30
00:02:37,541 --> 00:02:40,208
- لكنني أشكرك يا مقاتل!
- لكنني أشكرك يا مقاتل!
31
00:02:40,291 --> 00:02:44,000
- لأنني لم أعد ما كنت عليه!
- لأنني لم أعد ما كنت عليه!
32
00:02:44,083 --> 00:02:47,125
- القوات الخاصة!
- القوات الخاصة!
33
00:02:47,208 --> 00:02:50,500
- القوات الخاصة!
- القوات الخاصة!
34
00:02:50,583 --> 00:02:52,666
- الجيش!
- التحموا!
35
00:02:54,541 --> 00:02:55,958
ألقوا أسلحتكم!
36
00:02:58,208 --> 00:03:00,375
- انبطحوا!
- اخفضوا أسلحتكم!
37
00:03:06,083 --> 00:03:07,333
انبطحوا أرضاً!
38
00:03:35,625 --> 00:03:37,791
ألم أقل لك إنني سأنال منك؟
39
00:03:49,750 --> 00:03:51,250
حذار.
40
00:03:51,833 --> 00:03:53,375
مهلاً.
41
00:03:53,458 --> 00:03:55,833
على رسلك أيها "المستجد".
42
00:03:56,333 --> 00:03:57,583
"(المستجد)."
43
00:03:57,666 --> 00:04:00,250
لكنك كلما احتجت إلى شيء، تسرعين إليّ.
44
00:04:00,333 --> 00:04:01,916
لا يكفيك حتى إرسال بريد إلكتروني.
45
00:04:02,000 --> 00:04:03,500
- مرة واحدة!
- مرة واحدة؟
46
00:04:03,583 --> 00:04:06,541
- تلك كانت مرة واحدة.
- يكفي يا ولدان. كفاكما شجاراً.
47
00:04:11,166 --> 00:04:13,083
أنا فخور بكما.
48
00:04:16,166 --> 00:04:19,416
- شكراً يا قائد.
- لنحتفل يا جماعة! أيها "الظل"!
49
00:04:20,750 --> 00:04:23,291
كم مرة قلت لك إننا سننال منه؟
50
00:04:23,375 --> 00:04:25,916
- أليس كذلك؟
- مليار مرة فقط.
51
00:04:26,000 --> 00:04:28,541
إذاً لم تنس.
52
00:04:32,250 --> 00:04:34,416
علينا أن ننال منهم جميعاً بأي طريقة كانت.
53
00:04:36,500 --> 00:04:38,208
اسمعوا.
54
00:04:38,291 --> 00:04:40,333
ألم نقطع رأس الأفعى؟
55
00:04:40,416 --> 00:04:42,291
- بلى!
- بلى يا سيدي!
56
00:04:42,375 --> 00:04:44,166
- نخبكم!
- نخبكم!
57
00:04:46,083 --> 00:04:50,958
القائد "تورو" وفريقه
يُقلّدون وسام الاستحقاق العسكري
58
00:04:51,041 --> 00:04:52,625
لإلقائهم القبض على "هكتور لونا"،
59
00:04:52,708 --> 00:04:56,500
زعيم أكثر فرقة موت متعطشة للدماء
في تاريخ بلدنا.
60
00:04:56,750 --> 00:04:58,541
تفضّل يا قائد.
61
00:05:02,708 --> 00:05:04,541
ألق كلمة من فضلك.
62
00:05:07,125 --> 00:05:12,000
يسعدني دائماً أن أرى الزملاء
الذين تشرفت بالخدمة إلى جانبهم.
63
00:05:12,083 --> 00:05:14,541
لكننا القوات الخاصة يا سادة.
64
00:05:14,625 --> 00:05:18,541
لا ينضم إلى هذه الفرقة سوى 1
من كل 1000 جندي راغب في الانضمام.
65
00:05:18,833 --> 00:05:21,958
واجبنا هو حفظ أمن بلدنا.
66
00:05:23,083 --> 00:05:27,000
أترون أننا أدّينا واجبنا في هذا اليوم؟
67
00:05:27,833 --> 00:05:29,583
إن كنتم ترون ذلك،
68
00:05:29,666 --> 00:05:32,291
فأود أن أذكّركم
بأن "هكتور لونا" كان من الجيش.
69
00:05:32,958 --> 00:05:36,250
كان جندياً رفيقاً، وكان يهرّب أسلحتنا
70
00:05:36,333 --> 00:05:39,541
تحت حماية رجال يرتدون هذا الزي نفسه.
71
00:05:39,625 --> 00:05:42,125
ربما نسيتم ذلك، لكنني لم أنس.
72
00:05:42,208 --> 00:05:45,208
جئت لأخبركم بأن فريقي لن يتوقف
73
00:05:45,291 --> 00:05:50,083
حتى يجد كل المتواطئين مع "هكتور لونا"
مهما كانت رتبتهم.
74
00:05:51,125 --> 00:05:54,000
من يعرفوننا، يعرفون أننا سنفعل ذلك.
75
00:05:54,625 --> 00:05:56,416
بمنتهى السرعة والخفة والعنف.
76
00:06:08,750 --> 00:06:10,083
العميدة.
77
00:06:10,833 --> 00:06:13,375
- سيدة "إسترادا".
- حضرة العميدة.
78
00:06:13,458 --> 00:06:15,166
لم أكن أعلم أنك خطيب.
79
00:06:15,958 --> 00:06:18,166
أنا متعدد المواهب أيتها العميدة.
80
00:06:18,833 --> 00:06:20,083
وماذا بعد؟
81
00:06:20,708 --> 00:06:23,208
هل سنبدأ بمطاردة الموظفين العسكريين أم…
82
00:06:24,375 --> 00:06:25,958
فقط الفاسد منهم.
83
00:06:27,416 --> 00:06:29,458
رائع. قبضة من حديد.
84
00:06:29,541 --> 00:06:30,875
أنا في صفّك.
85
00:06:32,958 --> 00:06:34,833
استمتع بإجازتك.
86
00:06:40,583 --> 00:06:41,833
إذاً؟
87
00:06:41,916 --> 00:06:43,875
لم تهنئيني حتى.
88
00:06:45,041 --> 00:06:46,833
بل هنأتك.
89
00:06:47,708 --> 00:06:49,250
إذاً أهكذا تكون تهنئتك؟
90
00:06:51,291 --> 00:06:54,750
"إنها الـ5 فجراً ولم يغمض لي جفن
91
00:06:54,833 --> 00:06:58,125
أفكر في جمالك فاقداً عقلي
92
00:06:58,208 --> 00:07:01,958
الأرق عقابي وحبك سيكون خلاصي
93
00:07:02,041 --> 00:07:04,166
ولن أعيش في سلام حتى تصبحي لي…"
94
00:07:04,250 --> 00:07:05,500
مؤكد أنك تحب الأغنية.
95
00:07:06,041 --> 00:07:08,083
أراهن على أنك أحضرت وسامك.
96
00:07:10,791 --> 00:07:12,625
مقلّد بوسام ولباس سباحة.
97
00:07:14,166 --> 00:07:15,166
أصفر اللون.
98
00:07:16,125 --> 00:07:17,583
غنّي إذاً.
99
00:07:17,666 --> 00:07:18,750
غنّيها لي.
100
00:07:18,833 --> 00:07:22,958
"لا، ما تشعر به
101
00:07:23,833 --> 00:07:26,750
ليس حباً
102
00:07:26,833 --> 00:07:30,208
بل يُسمى هوساً
103
00:07:30,791 --> 00:07:33,958
ووهماً…"
104
00:07:34,041 --> 00:07:36,666
ألم يخبرك بما حدث في "إسكوبيدو" عام 2018؟
105
00:07:36,750 --> 00:07:38,125
سأخبرك أنا.
106
00:07:38,208 --> 00:07:40,458
- هل أخبرك؟
- أخبرني.
107
00:07:41,666 --> 00:07:43,375
- لا.
- إليك القصة.
108
00:07:43,458 --> 00:07:46,000
بل أظن أنك أخبرتها بالفعل، فهذا من شيمك.
109
00:07:46,083 --> 00:07:48,916
- اسمع.
- ألا يخبرك بكل شيء؟
110
00:07:49,000 --> 00:07:50,875
"أليسيا"، سأخبرك بشيء.
111
00:07:50,958 --> 00:07:54,458
- لنتحدث عن ابنتكما بدلاً من ذلك.
- تأدّب.
112
00:07:54,541 --> 00:07:57,083
- إنها بخير.
- أظن أنها على ما يُرام.
113
00:07:57,166 --> 00:07:59,000
- إنها تكبر.
- أين هي؟
114
00:07:59,083 --> 00:08:02,166
إنها مشاغبة، فقد بلغت سنّ الشغب.
إنها مع حماتي.
115
00:08:02,666 --> 00:08:06,125
أنا من تُضطر إلى تأديبها،
116
00:08:06,208 --> 00:08:09,458
فهو يتظاهر بالصرامة ثم يغفر لها كل شيء.
117
00:08:09,541 --> 00:08:11,125
أبذل قصارى وسعي يا حبيبتي.
118
00:08:11,208 --> 00:08:14,375
ظننت أن المكوث في الجبال صعب،
119
00:08:14,458 --> 00:08:16,416
لكن اتضح أن تربية الفتيات من أصعب ما يكون.
120
00:08:16,916 --> 00:08:22,041
وماذا عنكما؟ أتنويان تكوين أسرة؟
لم لا تنجبان أختاً لـ"إينيز"؟
121
00:08:22,125 --> 00:08:23,666
أيها "الظل"…
122
00:08:23,750 --> 00:08:25,666
خذ تلك الزجاجة هناك.
123
00:08:26,583 --> 00:08:28,083
لن يلاحظوا حتى.
124
00:08:30,125 --> 00:08:31,833
لا تبدأ يا قائد.
125
00:08:32,666 --> 00:08:34,458
ها قد بدآ.
126
00:08:35,416 --> 00:08:38,583
اطلبي من زوجك
أن يخرق أي قواعد ليجرّب ذلك الشعور.
127
00:08:38,666 --> 00:08:40,333
لا، شكراً.
128
00:08:40,416 --> 00:08:43,708
وإلا فسيظل نقيباً حتى سنّ الـ70، صحيح؟
129
00:08:46,458 --> 00:08:47,708
كلامك جارح.
130
00:08:47,791 --> 00:08:50,208
كم سنّك؟ قرابة 58 سنة، صحيح؟
131
00:08:52,916 --> 00:08:55,291
- سأتمم عامي…
- كاد يتمم عامه الـ49.
132
00:08:55,375 --> 00:08:57,208
- صحيح.
- شكراً.
133
00:08:58,583 --> 00:09:00,250
ولا يزال في الرتبة نفسها.
134
00:09:01,583 --> 00:09:04,541
إنها لا ترحمني اليوم.
135
00:09:04,625 --> 00:09:06,333
إنها تدافع عني يا وغد.
136
00:09:08,208 --> 00:09:09,416
- نخبكم.
- نخبكم.
137
00:09:09,500 --> 00:09:11,500
نخب وجودنا معاً.
138
00:09:13,791 --> 00:09:14,875
نخبك.
139
00:09:33,541 --> 00:09:35,250
لم أجرّب الغوص قط. ماذا عنك؟
140
00:09:41,875 --> 00:09:44,458
ثمة قارب سيأخذنا إلى جزيرة.
141
00:09:46,375 --> 00:09:48,375
لمدة 30 دقيقة.
142
00:09:51,333 --> 00:09:53,083
وبثمن ليس باهظاً.
143
00:09:57,416 --> 00:09:58,916
هل نذهب؟
144
00:09:59,000 --> 00:10:01,416
ويمكننا أن نجرّب مجدداً عندما نعود.
145
00:10:16,541 --> 00:10:17,625
حسناً، لنذهب.
146
00:10:18,666 --> 00:10:20,125
إلى أين؟
147
00:10:22,458 --> 00:10:24,125
إلى المكان الذي كنت تتحدثين عنه.
148
00:10:33,666 --> 00:10:36,541
ليتك تتوقف عن التفكير في نفسك
من حين إلى آخر.
149
00:10:36,625 --> 00:10:38,291
إلى أين أنت ذاهب؟
150
00:10:39,583 --> 00:10:41,333
لرؤية "ميغيل".
151
00:10:41,416 --> 00:10:44,333
هيا، إنه في المسبح.
152
00:10:45,375 --> 00:10:47,500
أنا في أسبوع التبويض يا وغد.
153
00:10:47,583 --> 00:10:49,125
فقط لبرهة.
154
00:10:49,208 --> 00:10:51,625
خذ المفتاح في حال غفوت.
155
00:11:40,916 --> 00:11:43,250
- أليس هذا جميلاً؟
- بلا شك.
156
00:11:46,416 --> 00:11:48,291
لماذا أظافر قدميك ملونة؟
157
00:11:49,458 --> 00:11:50,458
ابنتي لونتها.
158
00:11:53,541 --> 00:11:54,875
أتريد تلوين أظافر قدميك؟
159
00:11:55,750 --> 00:11:57,333
ألا تلونها بنفسك؟
160
00:11:59,333 --> 00:12:00,833
جرّب الأمر.
161
00:12:00,916 --> 00:12:02,375
ستشعر بالشباب.
162
00:12:09,041 --> 00:12:11,708
أريدك أن ترافقني
لمقابلة اللواء يوم الاثنين.
163
00:12:12,166 --> 00:12:15,291
أريد ملفات كل الأوغاد
الذين عملوا لحساب "لونا".
164
00:12:16,708 --> 00:12:20,208
أنا أعرفك، وكنت أعرف أنك تدبّر شيئاً.
165
00:12:20,291 --> 00:12:23,750
- علينا أن نثير عش الدبابير.
- إنه مثار بالفعل.
166
00:12:23,833 --> 00:12:26,666
هل ستعلن الحرب على كبار المسؤولين بالكامل؟
167
00:12:28,208 --> 00:12:31,041
ألا تريد الارتياح؟ الاستمتاع برفقة زوجتك؟
168
00:12:31,125 --> 00:12:33,250
علينا أن نتخلص من عصابة "لونا" الآن.
169
00:12:33,333 --> 00:12:35,583
أن نطرق الحديد وهو ساخن. ما الذي ننتظره؟
170
00:12:50,875 --> 00:12:53,083
عُد إلى زوجتك وأوصدا باب غرفتكما.
171
00:13:02,416 --> 00:13:04,041
ماذا يحدث؟
172
00:13:04,500 --> 00:13:06,750
"ميغيل"، أنت تخيفني.
173
00:13:06,833 --> 00:13:08,041
أخبرني.
174
00:13:09,708 --> 00:13:12,916
ادخلي هناك وأوصدي الباب، بسرعة.
175
00:13:23,791 --> 00:13:25,916
"أليسيا"!
176
00:13:27,333 --> 00:13:29,916
"أليسيا"… لا بأس عليك.
177
00:13:33,458 --> 00:13:35,000
لا بأس.
178
00:16:00,375 --> 00:16:01,750
"أليسيا".
179
00:16:06,708 --> 00:16:07,750
أنا هنا.
180
00:16:09,583 --> 00:16:11,041
أنا هنا معك.
181
00:16:12,250 --> 00:16:13,375
أتسمعين؟
182
00:16:57,208 --> 00:17:02,458
الانتقام
183
00:17:06,833 --> 00:17:08,291
"الرفقاء"
184
00:17:10,375 --> 00:17:12,958
"القائد (كارلوس إسترادا)"
185
00:17:14,916 --> 00:17:17,041
"القائد (ميغيل دياز)"
186
00:17:18,583 --> 00:17:20,125
"الملازمة"
187
00:17:20,291 --> 00:17:22,041
{\an8}"(دولوريس راميريز) الشهيرة بـ(لولا)"
188
00:17:23,666 --> 00:17:26,125
"(أوريليو)"
189
00:17:26,291 --> 00:17:27,791
"المستجد الأبدي"
190
00:17:30,291 --> 00:17:34,416
"فرقة القوات الخاصة المحمولة جواً، (غافي)"
191
00:17:43,708 --> 00:17:45,666
"عهد الدم"
192
00:17:45,833 --> 00:17:48,000
"الاتحاد المقدّس"
193
00:17:49,750 --> 00:17:53,416
"العميد المتقاعد (هكتور لونا)"
194
00:17:55,916 --> 00:17:59,458
"العميدة (غابرييلا بيريز رانغيل)"
195
00:18:01,291 --> 00:18:03,625
"(إيديث) و(إينيز دياز)"
196
00:18:04,000 --> 00:18:06,416
"(أليسيا إسترادا)"
197
00:18:14,458 --> 00:18:20,666
"بعد مرور 6 أشهر"
198
00:18:41,708 --> 00:18:43,000
ماذا تفعل يا "إسترادا"؟
199
00:19:42,333 --> 00:19:44,250
"20:45 انقطاع النور
20:48 موت عامل الفندق؟"
200
00:19:44,333 --> 00:19:45,208
"20:56 بلوغ الغرف"
201
00:19:50,541 --> 00:19:55,500
{\an8}"(هكتور لونا)، أين يخبئونه؟"
202
00:20:31,166 --> 00:20:32,166
أيها "الظل"!
203
00:20:32,791 --> 00:20:34,708
دعني أدعوك إلى جعة.
204
00:20:39,083 --> 00:20:41,625
تناول واحدة من هذه وستنام لـ8 ساعات.
205
00:20:43,208 --> 00:20:45,833
- كيف حال رأسك؟
- بخير.
206
00:20:48,041 --> 00:20:49,541
وتلك الملابس؟
207
00:20:51,000 --> 00:20:53,250
تأنقت لرؤيتك.
208
00:20:54,541 --> 00:20:57,875
أيها "الظل"، إلى أن نعرف
أي شبكة إجرامية وراء "لونا"،
209
00:20:57,958 --> 00:21:00,083
عليك أن تبقى مختبئاً.
210
00:21:00,166 --> 00:21:02,458
اصمد لبضعة أشهر بعد يا أخي.
211
00:21:03,458 --> 00:21:07,208
- هل عرفت ما طلبته منك؟
- لا يُوجد ملف عن المغتال.
212
00:21:07,291 --> 00:21:09,208
أغرب ما في الأمر هو مكان "لونا".
213
00:21:10,250 --> 00:21:11,750
إنه في القاعدة العسكرية.
214
00:21:15,333 --> 00:21:17,541
أكان هناك طوال هذا الوقت؟
215
00:21:34,750 --> 00:21:36,875
إن خرج، فسيمسكون به يا شريك.
216
00:21:39,041 --> 00:21:40,583
إذاً استجوبه.
217
00:21:41,625 --> 00:21:43,291
استنطقه لتعرف من أراد قتلي.
218
00:21:43,375 --> 00:21:45,250
لا يسمحون لي بالاقتراب منه.
219
00:21:47,375 --> 00:21:49,125
لا شيء مستحيل مع الإصرار.
220
00:21:49,833 --> 00:21:51,166
هذا ليس ما في الأمر.
221
00:21:52,291 --> 00:21:54,958
أنا أخاطر بالفعل بتخبئتك.
222
00:21:55,833 --> 00:21:57,833
ما رأي "لولا" و"أوريليو"؟
223
00:22:09,333 --> 00:22:10,875
أنتما محظوظان يا رفيقيّ.
224
00:22:10,958 --> 00:22:14,166
أولاً وليمة، والآن جائزة.
معي بطاقات السعد.
225
00:22:14,250 --> 00:22:16,625
ماذا ستشتريان؟
سلسلة بطاقات أم بطاقة واحدة؟
226
00:22:16,708 --> 00:22:18,916
{\an8}- ليس الآن. شكراً.
- ماذا عنك؟
227
00:22:19,250 --> 00:22:21,041
- شكراً يا صاح.
- المعذرة.
228
00:22:29,791 --> 00:22:31,291
أجب.
229
00:22:32,166 --> 00:22:33,958
سأجيب في الطريق.
230
00:22:34,791 --> 00:22:36,666
ممّ تخاف يا شريك؟
231
00:22:39,416 --> 00:22:40,583
خذ.
232
00:22:41,708 --> 00:22:44,291
- 3000 بيزو.
- أخبرتك بألّا تفعل هذا.
233
00:22:44,375 --> 00:22:45,958
- خذ المال.
- أنا في غنى عنه.
234
00:22:46,541 --> 00:22:48,125
أخبرتك بأنني لا أحتاج إلى شيء.
235
00:22:54,833 --> 00:22:58,000
اعتن بنفسك. خذ قسطاً من الراحة.
236
00:22:58,458 --> 00:23:00,875
أكنت لتذوق طعم الراحة لو أنك مكاني؟
237
00:23:02,250 --> 00:23:04,291
سآتي لزيارتك بعد شهر.
238
00:23:05,208 --> 00:23:07,166
لا تكشف نفسك، ولا ترتكب أي حماقة.
239
00:23:09,166 --> 00:23:10,375
أيها "الظل"…
240
00:23:11,166 --> 00:23:12,416
شكراً.
241
00:23:24,041 --> 00:23:25,666
وغد.
242
00:23:29,791 --> 00:23:31,666
يا أنت! تعال إلى هنا.
243
00:23:32,458 --> 00:23:35,375
هل قررت يا صاح؟ معي البطاقات الرابحة.
244
00:23:35,458 --> 00:23:37,625
بطاقة 888. تلك بطاقة رابحة.
245
00:23:37,708 --> 00:23:40,875
يمكنني أن أبيع لك سلسلة بطاقات
أو بطاقة واحدة. ماذا تختار يا صاح؟
246
00:23:40,958 --> 00:23:42,833
- سأشتريها كلها.
- كلها؟
247
00:23:46,041 --> 00:23:47,375
احتفظ ببقية المال.
248
00:23:48,833 --> 00:23:50,250
أشكرك يا صاح.
249
00:23:50,333 --> 00:23:51,583
بالتوفيق.
250
00:25:22,583 --> 00:25:25,041
عسى ألّا يؤثّر هذا الإغلاق
على حركة المرور.
251
00:25:25,125 --> 00:25:27,875
والآن لدينا خبر مهم. أخبرينا يا "كاري".
252
00:25:27,958 --> 00:25:28,958
خبر مذهل.
253
00:25:29,041 --> 00:25:33,250
مسابقة اليانصيب الوطنية
تبحث عن الفائز بأكبر جوائزها.
254
00:25:33,333 --> 00:25:34,625
جائزة المليار بيزو.
255
00:25:34,708 --> 00:25:37,291
- ماذا كنت لتفعل بمليار بيزو؟
- مليار؟
256
00:25:37,375 --> 00:25:39,333
هذا مال لا يُحصى ولا يُعد.
257
00:25:39,416 --> 00:25:44,250
- أتعرفين الرقم الرابح؟
- الرقم الرابح هو 2-5-8…
258
00:26:15,791 --> 00:26:16,750
"حُدد الفائز بالجائزة"
259
00:26:16,833 --> 00:26:17,791
"أكبر جائزة في التاريخ"
260
00:26:19,791 --> 00:26:22,166
"رقم البطاقة 25888"
261
00:26:36,291 --> 00:26:38,083
تركت سترة على هذه الطاولة أمس.
262
00:26:38,166 --> 00:26:40,375
- هل رأيتها؟
- لم تكن هنا أمس.
263
00:26:40,458 --> 00:26:43,875
- بل كنت هنا يوم الثلاثاء.
- أرأيت السترة؟ إنها برتقالية.
264
00:26:43,958 --> 00:26:45,666
لم أر سوى مالك المطعم
265
00:26:45,750 --> 00:26:47,958
وهو يُركبك سيارة أجرة،
فقد كنت في حال مزرية.
266
00:26:48,875 --> 00:26:50,000
سيارة أجرة.
267
00:26:53,541 --> 00:26:54,625
نحن خارج الخدمة.
268
00:26:54,708 --> 00:26:57,791
- تركت سترة في سيارة أجرة.
- نحن خارج الخدمة.
269
00:26:58,291 --> 00:27:00,375
- لن أطيل.
- مهلاً.
270
00:27:01,083 --> 00:27:02,083
"إفراين"!
271
00:27:03,041 --> 00:27:06,166
أليس هذا الرجل
الذي بال في سيارة الأجرة قبل أيام؟
272
00:27:07,250 --> 00:27:09,833
يريد أن يبحث عن شيء في سيارتك.
273
00:27:09,916 --> 00:27:11,291
فليغرب.
274
00:27:12,833 --> 00:27:14,208
يا أحمق.
275
00:27:15,416 --> 00:27:16,916
ألم يكن كلامي واضحاً؟
276
00:27:17,666 --> 00:27:19,458
نحن خارج الخدمة يا صاح.
277
00:27:21,000 --> 00:27:22,166
لذا اغرب.
278
00:27:22,916 --> 00:27:26,375
- جئت لأجل سترتي فحسب.
- لا تهمني سترتك.
279
00:27:30,291 --> 00:27:32,166
ألا تسمع يا وغد؟
280
00:27:47,625 --> 00:27:51,083
لا، أرجوك. إياك.
281
00:27:51,166 --> 00:27:52,458
أرجوك.
282
00:27:52,750 --> 00:27:53,708
وأنت أيضاً.
283
00:27:53,791 --> 00:27:56,333
- لا، ساقي!
- "إينيز".
284
00:27:56,416 --> 00:27:57,750
لقد تعذبت بما فيه الكفاية.
285
00:27:58,833 --> 00:28:00,083
علام اتفقنا؟
286
00:28:00,541 --> 00:28:01,500
تعالي إلى هنا.
287
00:28:05,791 --> 00:28:07,791
على ألّا أحرق الأشياء.
288
00:28:08,750 --> 00:28:10,875
لذا فلتفعلي شيئاً مفيداً.
289
00:28:10,958 --> 00:28:12,416
مثل ممارسة الجوجيتسو.
290
00:28:13,250 --> 00:28:14,625
تحت أمرك يا سيدي.
291
00:28:16,666 --> 00:28:18,375
أعيدي هذه إلى حيث وجدتها.
292
00:28:19,958 --> 00:28:21,958
"رسالة جديدة"
293
00:28:22,041 --> 00:28:24,208
"القناة 17، شغّل التلفاز"
294
00:28:35,500 --> 00:28:37,041
سأهزمك في هذه اللعبة.
295
00:28:38,000 --> 00:28:40,250
- خسرت يا قائد.
- حان دورك لتسحب بطاقة.
296
00:28:40,333 --> 00:28:41,875
إنه لا يقبل الخسارة.
297
00:28:54,291 --> 00:28:57,416
لننتقل إلى مراسلنا في مبنى اليانصيب
298
00:28:57,500 --> 00:29:00,916
لنرى لأول مرة الرجل الأسعد حظاً في الوجود.
299
00:29:01,208 --> 00:29:03,541
- أنت مليونير!
- ما شعورك؟
300
00:29:05,625 --> 00:29:07,125
هلّا تُجري مقابلة معنا.
301
00:29:07,208 --> 00:29:08,875
هل ستبقى في المدينة؟
302
00:29:08,958 --> 00:29:09,958
شكراً.
303
00:29:10,041 --> 00:29:12,875
ها نحن مع "كارلوس إسترادا" و…
304
00:29:12,958 --> 00:29:14,291
أخبرنا يا "كارلوس"،
305
00:29:14,375 --> 00:29:17,125
ما شعورك وأنت الرجل الأسعد حظاً في البلد؟
306
00:29:19,958 --> 00:29:21,125
جيد.
307
00:29:22,625 --> 00:29:27,041
ما رأيك بمن يخسرون كل شيء
بعد الفوز باليانصيب؟
308
00:29:27,125 --> 00:29:28,291
في الواقع…
309
00:29:28,375 --> 00:29:30,291
هذا حظ عاثر، صحيح؟
310
00:29:30,375 --> 00:29:32,916
يمكنك فعل الكثير بالجائزة.
311
00:29:33,000 --> 00:29:34,333
ما خطتك؟
312
00:29:34,416 --> 00:29:37,000
التبرع بالمال أم السفر؟
313
00:29:40,416 --> 00:29:41,416
"كارلوس"؟
314
00:29:42,666 --> 00:29:43,791
أخبرنا.
315
00:29:45,041 --> 00:29:46,333
سوف…
316
00:29:55,666 --> 00:30:00,708
سأنفق كل هذا المال
لأجد وأقتل كل الأوغاد المسؤولين
317
00:30:00,791 --> 00:30:03,500
عن مقتل زوجتي "أليسيا"…
318
00:30:08,166 --> 00:30:11,166
متابعينا الأعزاء، نعتذر من قطع البث.
319
00:30:11,250 --> 00:30:15,250
كما تعلمون،
البث المباشر لا يخلو من المفاجآت.
320
00:30:17,166 --> 00:30:20,875
لكن ابقوا معنا
لتتابعوا تغطيتنا لأكبر جائزة
321
00:30:20,958 --> 00:30:23,416
في تاريخ مسابقة اليانصيب الوطنية.
322
00:30:47,000 --> 00:30:49,666
ألم تخبرني بشيء
رغم معرفتك بأنه على قيد الحياة؟
323
00:30:51,041 --> 00:30:53,708
أنتما لا تفهمان.
324
00:30:57,125 --> 00:30:58,250
أنا آسف يا "إيديث".
325
00:30:59,583 --> 00:31:01,458
أعدك بأن أرعاكما كلتيكما.
326
00:31:07,125 --> 00:31:08,166
بصوت أعلى!
327
00:31:14,083 --> 00:31:15,458
- 1!
- 1!
328
00:31:15,541 --> 00:31:16,916
- 2!
- 2!
329
00:31:17,000 --> 00:31:18,708
- 3!
- 3!
330
00:31:19,166 --> 00:31:21,166
- 4!
- 4!
331
00:31:21,250 --> 00:31:23,083
- 5!
- 5!
332
00:31:23,750 --> 00:31:25,291
- 1!
- 1!
333
00:31:25,375 --> 00:31:26,666
- 2!
- 2!
334
00:31:26,750 --> 00:31:28,125
- 3!
- 3!
335
00:31:28,208 --> 00:31:29,833
- 4!
- 4!
336
00:31:29,916 --> 00:31:31,458
- 5!
- 5!
337
00:31:31,541 --> 00:31:33,166
- 1!
- 1!
338
00:31:33,250 --> 00:31:34,291
حضرة العميدة.
339
00:31:38,041 --> 00:31:40,333
هل اتصل بك "إسترادا" بعد؟
340
00:31:41,750 --> 00:31:42,875
بالفعل.
341
00:31:46,083 --> 00:31:48,166
أشعر بأنها ليست المرة الأولى
342
00:31:48,250 --> 00:31:50,583
التي تتحدثان فيها على مدار الأشهر الأخيرة.
343
00:31:50,666 --> 00:31:51,791
أليس كذلك؟
344
00:31:55,500 --> 00:31:56,958
تحدّث بحرّية.
345
00:32:01,125 --> 00:32:02,333
أنا خبأته.
346
00:32:05,333 --> 00:32:07,791
لم أخبر أحداً لدواعي السلامة.
347
00:32:07,875 --> 00:32:09,958
كنت لأفعل الأمر نفسه لرفقائي.
348
00:32:12,000 --> 00:32:13,833
متى سيشنّ حربه؟
349
00:32:14,500 --> 00:32:16,875
عليك أن تسأليه هو.
350
00:32:16,958 --> 00:32:18,791
لكن من الذين يشكّ فيهم؟
351
00:32:21,000 --> 00:32:22,375
لديّ قائمة.
352
00:32:23,125 --> 00:32:25,333
أنا مستعدة لمشاركتك إياها.
353
00:32:25,416 --> 00:32:27,250
لم أتحدث إليه.
354
00:32:33,291 --> 00:32:35,166
كن حذراً فحسب.
355
00:32:35,250 --> 00:32:36,875
أنت تلعب بالنار.
356
00:32:36,958 --> 00:32:38,250
حذار من أن تحترق.
357
00:33:02,083 --> 00:33:03,166
مرحباً.
358
00:33:03,625 --> 00:33:05,166
ماذا جاء بك إلى هنا؟
359
00:33:05,250 --> 00:33:07,250
أنا أيضاً سُررت لرؤيتك.
360
00:33:07,916 --> 00:33:10,250
أي سبب لعين جاء بك إلى بيتي؟
361
00:33:10,875 --> 00:33:12,541
أتريدينني أن أعود إلى بيتي أنا أم ماذا؟
362
00:33:14,208 --> 00:33:16,875
أمي، لا أجد حذائي العالي!
363
00:33:17,416 --> 00:33:19,083
سأساعدك في البحث عنه.
364
00:33:19,833 --> 00:33:22,208
- يا صغيرة!
- مرحباً!
365
00:33:22,291 --> 00:33:24,791
- أتيتك بهدية.
- أرني إياها.
366
00:33:24,875 --> 00:33:27,166
أرأيت؟ لم أنس عيد ميلادك.
367
00:33:32,333 --> 00:33:35,291
لا أحب هذه الدمى.
368
00:33:35,875 --> 00:33:37,750
لنحزم أمتعتنا.
369
00:33:37,833 --> 00:33:39,000
هيا.
370
00:33:39,666 --> 00:33:42,166
ابحثي عن حذائك العالي يا عزيزتي، اتفقنا؟
371
00:33:44,875 --> 00:33:46,333
كيف الحال؟
372
00:33:46,875 --> 00:33:49,291
- شكراً على أي حال.
- عفواً.
373
00:33:52,666 --> 00:33:54,500
إذاً فقد فزت باليانصيب.
374
00:33:56,583 --> 00:33:58,041
ما رأيك؟
375
00:33:59,083 --> 00:34:01,875
أول شحنة أسلحة في الطريق.
376
00:34:01,958 --> 00:34:04,666
اطلب إجازة، لأننا سنشنّ حرباً شعواء.
377
00:34:05,583 --> 00:34:09,000
"إيديث" سترحل مع "إينيز"
لأنني لا أريد أن أعرّضهما للخطر.
378
00:34:09,083 --> 00:34:10,458
ممتاز.
379
00:34:12,625 --> 00:34:14,416
لذا فأنا منسحب.
380
00:34:24,541 --> 00:34:25,708
ألن تنضم إلينا؟
381
00:34:33,541 --> 00:34:35,083
كم تريد من مال يا شريك؟
382
00:34:36,500 --> 00:34:38,458
10 ملايين؟ 20؟
383
00:34:38,541 --> 00:34:40,416
- حدّد السعر.
- لا تهنّي.
384
00:34:41,333 --> 00:34:43,250
تعلم أن الأمر ليس مادياً.
385
00:34:44,833 --> 00:34:46,791
هل تحدثت إلى "أوريليو" و"لولا"؟
386
00:34:54,791 --> 00:34:56,125
إنهما معي.
387
00:34:58,125 --> 00:34:59,500
إنهما وفيان.
388
00:35:08,166 --> 00:35:09,791
اعتن بنفسك يا أخي.
389
00:35:19,958 --> 00:35:21,375
وغد لعين.
390
00:35:33,166 --> 00:35:36,666
لا تقلق. لن يطردوك فقط لأنك أخرق.
391
00:35:45,416 --> 00:35:47,708
هل وصلتك رسالة من القائد أيضاً؟
392
00:35:48,458 --> 00:35:49,625
نعم.
393
00:35:49,708 --> 00:35:53,458
قال إنك خيّبت أمله
وإنك لست مدعواً هذه المرة.
394
00:35:53,541 --> 00:35:55,750
لأنني لست متملقاً مثلك.
395
00:36:39,125 --> 00:36:40,833
يبدو أنك كنت جائعاً يا قائد.
396
00:36:41,750 --> 00:36:43,083
الطعام ليس لي.
397
00:36:45,333 --> 00:36:49,833
طلبت لكما كل ما على القائمة،
لكنني أظن أنني تماديت.
398
00:36:51,125 --> 00:36:53,166
من يأكل هذا؟
399
00:36:53,750 --> 00:36:57,250
كم نحن محظوظان يا زعيم. هل ترشونا أم ماذا؟
400
00:37:02,500 --> 00:37:03,708
نوعاً ما.
401
00:37:06,958 --> 00:37:08,458
خذا قدر ما تريدان.
402
00:37:16,541 --> 00:37:19,208
أنت أنقذت حياتي يا قائد. الأمر ليس مادياً.
403
00:37:20,583 --> 00:37:23,375
تعلّم أن تقبل الهدية أيها "المستجد".
404
00:37:24,583 --> 00:37:25,625
هذا لك.
405
00:37:26,625 --> 00:37:28,250
إن طرأ طارئ،
406
00:37:28,333 --> 00:37:30,541
فتجدني معك باتصال واحد منك يا قائد.
407
00:37:30,625 --> 00:37:32,291
أعلم ذلك، وأنا ممتن.
408
00:37:33,125 --> 00:37:34,625
وأين "ميغيل"؟
409
00:37:35,666 --> 00:37:36,833
إنه عديم النفع.
410
00:37:37,583 --> 00:37:39,750
لم تكن أولوياته في محلها قط.
411
00:37:42,666 --> 00:37:45,583
ماذا إذاً؟ ألم تتصل به؟
412
00:37:45,666 --> 00:37:49,375
ليس لديّ داع إلى ذلك.
سيعطلنا في الوقت الحالي.
413
00:37:53,666 --> 00:37:56,000
وكيف تنوي خطف "لونا"؟
414
00:38:20,416 --> 00:38:22,208
وصلت الأزياء.
415
00:38:23,458 --> 00:38:25,333
هل استدعيت من طلبتهم؟
416
00:38:26,000 --> 00:38:27,291
نعم يا قائد.
417
00:38:27,875 --> 00:38:29,083
مقاتلان "غافي".
418
00:38:29,791 --> 00:38:32,083
لم يكن من السهل العثور على 2 متقاعدين.
419
00:38:38,708 --> 00:38:40,083
أين المقاتل الآخر؟
420
00:38:40,958 --> 00:38:42,416
إنه في الخارج يؤمّن لنا مركبة.
421
00:38:44,458 --> 00:38:46,958
أما كان يجب أن يصل إلى هنا قبل ساعة؟
422
00:38:47,041 --> 00:38:48,625
حقاً إنه مستجد.
423
00:38:48,708 --> 00:38:52,166
"المستجد" وفّر لنا كل هذا
في أقلّ من يومين.
424
00:38:52,833 --> 00:38:54,041
كم هو طماع.
425
00:39:01,000 --> 00:39:03,500
أتظن أنهم يحتجزون "لونا" هناك؟
426
00:39:07,791 --> 00:39:10,500
هل تتخوفين من اقتحام الموكب أم ماذا؟
427
00:39:11,125 --> 00:39:12,916
إنه مصدر الإلهاء الأمثل.
428
00:39:13,583 --> 00:39:15,208
لم أسمع قط ببقاء سجين
429
00:39:15,291 --> 00:39:17,666
في قاعدة عسكرية لأكثر من 6 أشهر.
430
00:39:18,208 --> 00:39:19,958
"لونا" ليس أي سجين.
431
00:39:21,791 --> 00:39:24,083
علينا أن نخطفه قبل أن يُنقل.
432
00:39:59,791 --> 00:40:02,958
- ألا يعجبك لونها أم ماذا؟
- ماذا طلبت منك؟
433
00:40:04,166 --> 00:40:06,875
طلبت مركبة قتالية. شاحنة.
434
00:40:06,958 --> 00:40:10,166
نعم، لكن الشاحنة المصفّحة
لن تصل قبل ديسمبر.
435
00:40:10,250 --> 00:40:12,625
أمّا هذه، فقد تسلمتها فوراً.
436
00:40:12,708 --> 00:40:15,250
إنها مصفّحة إلى حد ما.
437
00:40:15,958 --> 00:40:18,375
لا بأس بها. ثم إننا هكذا لن نلفت الأنظار.
438
00:40:18,458 --> 00:40:21,375
لطالما رغبت في سيارة كهذه.
439
00:40:25,875 --> 00:40:30,541
اشتريت ألذّ وجبة،
مع تلك الصلصة الخضراء التي تحبانها.
440
00:40:32,541 --> 00:40:34,583
لا تحبان الصلصة الحارّة، صحيح؟
441
00:40:36,000 --> 00:40:39,000
- هكذا هو "المستجد".
- لنذهب للنيل من "لونا" يا لعينان!
442
00:41:30,291 --> 00:41:32,833
أنا في موقعي. سأنتقل إلى المرحلة 2.
443
00:41:33,250 --> 00:41:35,833
3، 2، 1.
444
00:41:35,916 --> 00:41:37,000
هيا بنا.
445
00:41:42,833 --> 00:41:46,166
بهدوء وحذر.
446
00:41:51,333 --> 00:41:54,666
تابع المشي يا وسيم.
لا شيء يدعو إلى الاهتمام هنا.
447
00:42:13,666 --> 00:42:15,666
"الدخول مرفوض، مستخدم غير صحيح"
448
00:42:20,333 --> 00:42:21,833
بلّغ عن وضعك يا "أوريليو".
449
00:42:26,333 --> 00:42:27,583
هيا.
450
00:42:29,958 --> 00:42:31,500
- "أوريليو"…
- كدت أنجح.
451
00:42:40,416 --> 00:42:41,958
- تم اختراق الشبكة.
- جيد.
452
00:42:45,125 --> 00:42:48,291
ابق هنا. أريد لهذه أن تكون عملية نظيفة.
453
00:43:23,333 --> 00:43:25,083
ستحصل على مكافأتك.
454
00:43:44,208 --> 00:43:45,208
الحياة قاسية.
455
00:43:48,166 --> 00:43:49,958
من أنتما؟
456
00:43:51,000 --> 00:43:53,125
- ما هذا؟
- يوم سعدك.
457
00:43:54,333 --> 00:43:56,625
أيها الوغد!
458
00:43:56,708 --> 00:43:59,083
اخرج من هنا يا لعين!
459
00:43:59,416 --> 00:44:02,166
"هكتور"! ما هذا الجنون؟
460
00:44:05,875 --> 00:44:06,875
أطلق سراحي!
461
00:44:07,500 --> 00:44:09,375
أطلق سراحي. أطلق سراحي يا وغد!
462
00:44:09,458 --> 00:44:12,125
- أنت مجدداً؟ أحمق.
- ماذا تريدان؟
463
00:44:27,000 --> 00:44:28,000
يا أنت.
464
00:44:28,458 --> 00:44:30,541
أنت، عرّف نفسك.
465
00:44:35,291 --> 00:44:36,708
عرّف نفسك!
466
00:44:39,208 --> 00:44:40,333
يا أنت.
467
00:44:42,708 --> 00:44:43,791
تعال معي.
468
00:44:48,041 --> 00:44:50,583
يا زعيم، كُشف أمرنا.
469
00:44:53,166 --> 00:44:56,416
- إنهم قادمون، لنذهب!
- سينالون منكما أيها الوغدان!
470
00:44:56,500 --> 00:44:58,041
ها هم قادمون.
471
00:44:58,125 --> 00:45:00,541
تصرّف.
472
00:45:01,750 --> 00:45:02,750
هذا أنت!
473
00:45:03,333 --> 00:45:05,041
ما هذا؟
474
00:45:05,750 --> 00:45:06,833
سيُقضى…
475
00:45:07,750 --> 00:45:09,291
"هكتور"!
476
00:45:10,291 --> 00:45:11,750
تصرّف!
477
00:45:28,208 --> 00:45:29,708
تباً.
478
00:45:30,375 --> 00:45:32,208
قلت عملية نظيفة يا وغد.
479
00:45:48,625 --> 00:45:51,750
ادفع للوغدين مالهما.
لا أريد رؤيتهما مجدداً.
480
00:46:01,208 --> 00:46:03,000
الـ5 ملايين وزنها ثقيل.
481
00:46:14,208 --> 00:46:16,583
إنه مستعد لك يا قائد.
482
00:46:17,625 --> 00:46:18,625
هيا بنا.
483
00:46:42,083 --> 00:46:43,875
هل أنت أحمق؟
484
00:46:43,958 --> 00:46:46,666
سيأتون لإنقاذي في لمح البصر.
485
00:46:54,583 --> 00:46:57,250
ستخبرني بكل ما تعرفه يا وغد.
486
00:46:59,333 --> 00:47:00,791
نعم، بالطبع.
487
00:47:01,416 --> 00:47:02,458
ألديك قلم؟
488
00:47:11,166 --> 00:47:13,750
وغد!
489
00:47:16,833 --> 00:47:18,583
لا تبك يا عزيزي، لا تبك.
490
00:47:18,666 --> 00:47:20,125
أخبرني باسمه فحسب.
491
00:47:21,208 --> 00:47:23,666
ما اسم الرجل الذي قتل زوجتي؟
492
00:47:25,916 --> 00:47:26,916
لا أعلم.
493
00:47:38,666 --> 00:47:40,291
لماذا أرادوا قتلي؟
494
00:47:41,916 --> 00:47:43,291
من يعمل معك؟
495
00:47:46,000 --> 00:47:47,375
لا أعرف اسمه.
496
00:47:49,458 --> 00:47:52,791
كل ما أعرفه هو أنه شخص مثلنا.
497
00:47:53,125 --> 00:47:55,291
من المعدن نفسه.
498
00:47:55,375 --> 00:47:56,958
مثلك ومثلي تماماً.
499
00:47:57,958 --> 00:48:00,000
ما اسمه؟ من يعرف؟
500
00:48:01,958 --> 00:48:03,333
أوامر من تتبع؟
501
00:48:03,416 --> 00:48:05,500
لا أعرف. ما كنت لتفهم.
502
00:48:05,583 --> 00:48:06,583
ما اسمه؟
503
00:48:09,458 --> 00:48:12,083
استغرق الأمر مني ساعة واحدة
لأخطفك من القاعدة.
504
00:48:13,083 --> 00:48:16,125
ألا تظن أنني قادر على الوصول
إلى أسرتك وأولادك؟
505
00:48:16,208 --> 00:48:17,083
تماماً.
506
00:48:17,166 --> 00:48:18,333
لم لا تُحضرهم إلى هنا
507
00:48:18,416 --> 00:48:21,125
وتنحر أعناقهم كما نُحر عنق زوجتك؟
508
00:48:22,958 --> 00:48:24,458
وغد.
509
00:48:30,208 --> 00:48:31,083
قنّاص!
510
00:48:32,208 --> 00:48:34,041
اخرج!
511
00:48:35,291 --> 00:48:36,291
انبطحا!
512
00:48:37,625 --> 00:48:38,666
"لولا"!
513
00:48:41,291 --> 00:48:42,375
هيا يا "لولا".
514
00:48:45,208 --> 00:48:46,208
لنتبادل الأدوار!
515
00:48:55,000 --> 00:48:56,333
إلى الأمام.
516
00:48:57,500 --> 00:48:58,625
تحركا!
517
00:49:03,833 --> 00:49:04,875
هيا!
518
00:49:06,083 --> 00:49:06,958
هيا!
519
00:49:07,666 --> 00:49:09,000
هيا!
520
00:49:21,958 --> 00:49:23,208
أسرع!
521
00:49:39,625 --> 00:49:41,250
- هل تم تتبّعك؟
- لا!
522
00:49:41,333 --> 00:49:44,125
- فكّر! هل تم تتبّعك؟
- لا.
523
00:49:44,833 --> 00:49:48,208
أفسح الطريق! من أين ظهر هؤلاء الأوغاد؟
524
00:49:48,291 --> 00:49:50,375
تباً! انتبه!
525
00:49:51,666 --> 00:49:53,000
هل أنت بخير يا قائد؟
526
00:49:56,083 --> 00:49:58,375
خرجت لشراء شطائر التاكو فحسب.
527
00:50:00,875 --> 00:50:03,666
انتبها إلى الخلف. سنذهب إلى القصر.
528
00:50:03,750 --> 00:50:06,416
كانوا نداً قوياً.
كانوا يتحركون مثل القوات الخاصة الأمريكية.
529
00:50:13,250 --> 00:50:14,416
إنه الوغد نفسه.
530
00:50:20,958 --> 00:50:22,583
إنه قادم!
531
00:50:33,250 --> 00:50:35,083
الطريق خال أمامك!
532
00:50:38,250 --> 00:50:39,375
انتبه!
533
00:50:43,458 --> 00:50:44,958
أخرجنا من هنا يا قائد.
534
00:50:47,333 --> 00:50:49,041
بقوة، اضربه بقوة!
535
00:50:50,791 --> 00:50:53,125
- هيا!
- كفى!
536
00:51:10,625 --> 00:51:11,500
أطلقا النار!
537
00:51:22,500 --> 00:51:23,750
هيا!
538
00:51:36,750 --> 00:51:39,000
إنه يقترب!
539
00:51:39,958 --> 00:51:41,875
- ماذا كان ذلك؟
- متفجرات!
540
00:52:13,500 --> 00:52:15,541
- ارميا المال.
- ماذا؟
541
00:52:16,625 --> 00:52:17,458
كله!
542
00:52:57,833 --> 00:53:00,083
ماذا فعل؟ هل قتلهم؟
543
00:54:11,875 --> 00:54:13,375
هذا قصر بحق.
544
00:54:31,625 --> 00:54:34,125
ما علاقة "لونا" بذاك الرجل؟
545
00:54:35,000 --> 00:54:36,916
الغرفة ذات الجاكوزي من نصيبي، اتفقنا؟
546
00:54:37,666 --> 00:54:38,791
ذلك الوغد مقاتل "غافي".
547
00:54:40,916 --> 00:54:42,208
مثلنا.
548
00:54:42,291 --> 00:54:43,458
اللعنة.
549
00:54:43,541 --> 00:54:45,500
- تفقّد الملف.
- لك ذلك.
550
00:54:45,583 --> 00:54:47,541
لا بد أنه من الساحل مثل "لونا".
551
00:54:50,041 --> 00:54:52,583
ما دام يمكنهم التضحية بـ"لونا"،
فهذا ينطبق على القاتل أيضاً.
552
00:54:53,458 --> 00:54:54,333
انظر.
553
00:54:57,625 --> 00:55:00,791
لقد غيّروا رموز المرور مجدداً.
لا يمكن الولوج إلا من الداخل.
554
00:55:02,416 --> 00:55:03,958
علينا العودة إلى المسار الصحيح.
555
00:55:04,750 --> 00:55:07,333
والتوجه إلى الوحدة الأخرى
للحصول على المزيد من الأسلحة والمال.
556
00:55:07,416 --> 00:55:09,583
- ليذهب "المستجد".
- كلاكما ستذهبان.
557
00:55:11,000 --> 00:55:12,375
من سيتستر على غيابي؟
558
00:55:13,541 --> 00:55:15,333
سأكلم "ميغيل" بشأن الملف.
559
00:55:18,500 --> 00:55:21,708
اسمع. تبقت لديّ 3 أيام إجازة.
560
00:55:24,000 --> 00:55:27,083
لا تقلقي. لا بأس. إنه يعرف ما يفعله.
561
00:55:27,166 --> 00:55:28,583
هل ستذهب إلى القاعدة؟
562
00:55:28,666 --> 00:55:29,583
لا بد لي من ذلك.
563
00:55:29,666 --> 00:55:32,041
يريدون أن يرسلوني
إلى الأدغال الأسبوع القادم.
564
00:55:32,125 --> 00:55:33,125
الأدغال؟
565
00:55:48,250 --> 00:55:49,500
"إسترادا"…
566
00:55:52,750 --> 00:55:54,541
"إسترادا"…
567
00:56:07,166 --> 00:56:08,458
ماذا تريد؟
568
00:56:10,875 --> 00:56:12,250
أي جنون تريد؟
569
00:56:16,791 --> 00:56:19,125
أريدك أن تذهب مع رفيقك إلى مستودع السجلات.
570
00:56:19,208 --> 00:56:21,291
أنت مخطئ. لا يحق لك أن تطلب مني شيئاً.
571
00:56:21,375 --> 00:56:24,250
أنت دخلت القاعدة وقتلت 2 من رجالنا.
572
00:56:25,916 --> 00:56:27,583
هذه الحوادث عرضة للحدوث.
573
00:56:27,666 --> 00:56:29,583
أتظنني أحمق؟
574
00:56:31,250 --> 00:56:34,458
- أنا فعلت ما وجب عليّ فعله.
- حسناً.
575
00:56:35,583 --> 00:56:36,916
لكنني منسحب.
576
00:56:37,541 --> 00:56:39,791
ماذا عن الأخوة؟
577
00:56:40,833 --> 00:56:42,041
العهد؟
578
00:56:44,125 --> 00:56:45,833
من أنقذك على الشاطئ؟
579
00:56:45,916 --> 00:56:48,500
من خبأك في الجبال؟ ألم يكن أنا يا وغد؟
580
00:56:48,583 --> 00:56:49,833
بلى.
581
00:56:49,916 --> 00:56:52,541
وكنت لأشكرك لو أنك كنت شجاعاً بما يكفي
582
00:56:52,625 --> 00:56:55,458
- لمساعدتي على خطف "لونا".
- وماذا عن أسرتي؟
583
00:56:57,250 --> 00:57:00,666
الانضمام إليك يعني الهرب من الجيش،
بل ويعني السجن.
584
00:57:01,166 --> 00:57:05,791
لن أتخلى عن زيي العسكري
لأجلك أنت أو غيرك. أتفهم؟
585
00:57:10,083 --> 00:57:14,375
كنت ظلي لـ12 سنة.
إن قاتل "أليسيا" من القوات الخاصة.
586
00:57:14,458 --> 00:57:15,541
ألن تحرك ساكناً؟
587
00:57:15,625 --> 00:57:17,791
لا تكن جباناً.
ماذا كان ليكون ظن ابنتك فيك؟
588
00:57:25,500 --> 00:57:27,000
10 دقائق يا قائد.
589
00:57:42,125 --> 00:57:44,750
"جنود (غافي) المتمردون"
590
00:57:54,666 --> 00:57:58,166
"حصر النتائج إلى الساحل"
591
00:57:58,250 --> 00:58:03,166
"4 نتائج"
592
00:58:06,875 --> 00:58:10,625
"(خوان سي أورتيغا)، اختفى"
593
00:58:10,708 --> 00:58:12,875
"جار التحقق من الدخول"
594
00:58:21,875 --> 00:58:23,375
"صُرّح بالدخول"
595
00:58:28,625 --> 00:58:30,333
"مذبحة الطيور"
596
00:58:44,458 --> 00:58:47,166
"قتل إخوانه الجنود بلا رحمة"
597
00:58:47,250 --> 00:58:49,708
{\an8}"هدوء مرعب: مذبحة غير إنسانية"
598
00:59:06,458 --> 00:59:09,375
{\an8}"الاسم الكامل:
(خوان كارلوس أورتيغا مارتينيز)"
599
00:59:09,458 --> 00:59:11,458
{\an8}"اللقب: (ابن آوي)"
600
00:59:13,666 --> 00:59:14,875
"العنوان الحالي:
601
00:59:14,958 --> 00:59:18,208
{\an8}156 شارع اللواء (إليزوندو)،
(مدينة مكسيكو)"
602
00:59:26,791 --> 00:59:29,250
ما كل هذا؟ أتُجري مهام من تلقاء نفسك؟
603
00:59:37,625 --> 00:59:40,625
وجدت لتوي قاتل "أليسيا إسترادا"
يا حضرة العميدة.
604
00:59:42,458 --> 00:59:45,375
لطالما كنت ضابطاً حذراً ومنضبطاً،
605
00:59:45,458 --> 00:59:47,333
ومع ذلك لا تزال مجرد قائد.
606
00:59:47,916 --> 00:59:48,875
ما السبب في رأيك؟
607
00:59:50,375 --> 00:59:52,583
ربما لأنك لا تجيد التركيز؟
608
00:59:58,083 --> 00:59:59,541
أترى اللواءات؟
609
01:00:00,208 --> 01:00:03,083
يعرفون أنك أنت من خبأ "إسترادا".
610
01:00:03,166 --> 01:00:05,875
والآن يبدو أنهم يريدون إرسالك إلى الشمال.
611
01:00:05,958 --> 01:00:07,250
لتُجند هناك.
612
01:00:07,333 --> 01:00:10,750
وفي تلك الحالة،
لن ترى ابنتك أو زوجتك لأكثر من…
613
01:00:10,833 --> 01:00:12,125
3 أيام في السنة.
614
01:00:12,916 --> 01:00:17,291
أو ربما تُرسل إلى "سييرا"
حيث أُعدم فصيل كامل بقطع رؤوسهم.
615
01:00:20,666 --> 01:00:22,541
أنا أحترمك.
616
01:00:22,625 --> 01:00:24,791
بيننا معرفة تعود إلى كم سنة؟ 10؟
617
01:00:25,375 --> 01:00:28,375
لكنك تطارد هذا الشخص بدلاً من أداء عملك،
618
01:00:28,458 --> 01:00:30,083
وهذا تصرّف يصعب الدفاع عنه.
619
01:00:31,750 --> 01:00:36,083
ذلك الشخص الذي تتحدثين عنه قتل زوجة قائدي.
620
01:00:37,000 --> 01:00:40,541
قائد اقتحم هذه القاعدة وقتل زميلينا.
621
01:00:43,958 --> 01:00:46,791
ماذا كنت لتفعل بقائد متمرد
622
01:00:46,875 --> 01:00:48,583
قتل جنديين؟
623
01:00:48,666 --> 01:00:51,625
أو بمليونير يشتري الأسلحة من السوق السوداء
624
01:00:51,708 --> 01:00:54,500
ويطلق النار على أي أحد يعترض طريقه؟
625
01:00:55,250 --> 01:00:56,416
ماذا كنت لتفعل؟
626
01:00:57,041 --> 01:00:59,416
أما كنت لتعتقله؟
627
01:01:03,000 --> 01:01:05,583
ما عملك هنا غير تطبيق القانون؟
628
01:01:08,375 --> 01:01:10,541
لا بد أن نلقي القبض على القائد.
629
01:01:11,416 --> 01:01:12,833
هذا هو الصواب.
630
01:01:43,750 --> 01:01:46,166
هل ستذهب إلى عنوان المغتال يا قائد؟
631
01:01:47,375 --> 01:01:48,333
لنذهب.
632
01:01:50,958 --> 01:01:53,125
لكن عليّ العودة إلى القاعدة.
633
01:01:54,708 --> 01:01:57,541
يريدون نقلي إلى الأدغال.
عليّ أن أطلب إجازة.
634
01:02:01,250 --> 01:02:03,208
وماذا ستفعل إن رفضوا؟
635
01:02:08,166 --> 01:02:09,958
سيكون عليّ أن أستقيل.
636
01:02:18,208 --> 01:02:20,458
لكل أولوياته يا مقاتل.
637
01:02:23,500 --> 01:02:25,208
أنا معك يا قائد.
638
01:02:30,791 --> 01:02:32,375
أعدّك من أهلي.
639
01:02:39,625 --> 01:02:40,833
أشكرك يا رفيق.
640
01:06:35,875 --> 01:06:36,916
كيف سار الأمر؟
641
01:06:39,625 --> 01:06:40,541
ماذا رأيت؟
642
01:06:43,666 --> 01:06:45,125
أصبحوا يستهدفون "ميغيل" الآن.
643
01:06:45,791 --> 01:06:46,916
اعثري على "أوريليو".
644
01:06:59,750 --> 01:07:00,833
يا رفيق.
645
01:07:01,500 --> 01:07:03,250
كيف حال أسرتك؟
646
01:07:04,083 --> 01:07:06,458
ذلك الوغد يستهدفهما أيها "الظل".
647
01:07:06,541 --> 01:07:07,708
إنهما بخير.
648
01:07:07,791 --> 01:07:08,875
في مكان بعيد عن هنا.
649
01:07:09,750 --> 01:07:11,291
ستكونان على ما يُرام.
650
01:07:12,875 --> 01:07:14,458
هل وجدت الرجل؟
651
01:07:14,541 --> 01:07:15,916
لم يكن الوغد هناك.
652
01:07:16,958 --> 01:07:18,916
تعال إلى القصر معنا.
653
01:07:19,666 --> 01:07:20,833
لا.
654
01:07:21,416 --> 01:07:23,916
لم لا نلتقي في مكاننا المعتاد لنتحدث؟
655
01:07:24,000 --> 01:07:25,500
نحن فقط.
656
01:07:26,166 --> 01:07:27,833
لديّ معلومات.
657
01:07:33,416 --> 01:07:37,041
- أخيراً قررت خرق القواعد.
- فقط لأجلك.
658
01:07:55,958 --> 01:07:57,166
سآتي معك.
659
01:07:58,291 --> 01:07:59,291
لا داعي.
660
01:08:05,041 --> 01:08:06,000
لن أتأخر.
661
01:08:17,833 --> 01:08:19,708
- كيف حالك؟
- حضرة القائد.
662
01:08:21,291 --> 01:08:22,416
- شكراً.
- تفضّل.
663
01:08:24,333 --> 01:08:26,500
هلّا تطفئ هذا الهراء من فضلك.
664
01:08:43,875 --> 01:08:45,625
"أنا وصلت أيها (الظل)"
665
01:08:45,708 --> 01:08:47,666
إنه في مكان اللقاء.
666
01:08:48,166 --> 01:08:50,291
أخبره بأنك ستتأخر 10 دقائق.
667
01:09:01,875 --> 01:09:03,916
ثمة مشكلة في استقالتك.
668
01:09:08,625 --> 01:09:09,625
يا ملازم.
669
01:09:10,583 --> 01:09:12,333
القيادة العليا تبحث عنك.
670
01:09:40,833 --> 01:09:42,125
هلّا تسلّمني سلاحك.
671
01:09:44,375 --> 01:09:45,375
من فضلك.
672
01:09:55,416 --> 01:09:56,875
إلى أين نحن ذاهبون؟
673
01:10:52,541 --> 01:10:55,208
"فخ. اخرج فوراً"
674
01:11:05,416 --> 01:11:06,416
أهلاً بك.
675
01:11:22,125 --> 01:11:23,166
العميدة.
676
01:11:23,708 --> 01:11:26,458
لم تدخل مكتبي من قبل، صحيح؟
677
01:11:29,750 --> 01:11:33,458
قيل لي إن لديك مشكلة عائلية
وإنك تريد الاستقالة.
678
01:11:33,541 --> 01:11:35,958
- أهذا صحيح؟
- صحيح.
679
01:11:38,541 --> 01:11:40,000
هذا غريب.
680
01:11:41,416 --> 01:11:44,291
فردان من القوات الخاصة للقيادة العليا.
681
01:11:44,375 --> 01:11:48,708
إحداهما تطلب إجازة
والآخر يريد التخلي عن زيه العسكري.
682
01:11:50,708 --> 01:11:53,750
إياك أن تقول
إنك لا تعرف الملازمة "دولوريس راميريز".
683
01:11:55,875 --> 01:11:57,833
لم أكن أعلم أنها في إجازة.
684
01:12:00,458 --> 01:12:01,916
أليست رفيقتك؟
685
01:12:02,500 --> 01:12:04,625
ومع ذلك لا تعلم متى تكون في القاعدة؟
686
01:12:05,916 --> 01:12:09,000
الملازمة "دولوريس" ليست كثيرة الكلام.
687
01:12:10,875 --> 01:12:13,166
أم إنكما كليكما تساعدان "إسترادا"؟
688
01:12:26,666 --> 01:12:27,833
مهلاً!
689
01:12:33,750 --> 01:12:35,041
إليك فكرة.
690
01:12:35,125 --> 01:12:38,166
أخبرني بهوية من يعاون "إسترادا"،
691
01:12:38,250 --> 01:12:42,875
وسأسدي إليك معروفاً
وأسرّحك من دون توجيه أي تهم.
692
01:12:47,041 --> 01:12:48,833
لن أكرر هذا العرض مجدداً.
693
01:12:49,958 --> 01:12:51,208
أخبرني بما تعرفه.
694
01:12:52,708 --> 01:12:54,750
لن أخون قائدي.
695
01:12:55,250 --> 01:12:58,000
كم من تضحيات نبذلها لرفقائنا.
696
01:14:12,541 --> 01:14:13,625
أين نحن؟
697
01:14:16,166 --> 01:14:17,541
اطمئن.
698
01:15:15,166 --> 01:15:17,041
أنت! هناك!
699
01:15:28,625 --> 01:15:29,583
"لولا"!
700
01:15:30,541 --> 01:15:31,541
"لولا"!
701
01:15:35,083 --> 01:15:36,375
اصمدي يا "لولا"!
702
01:15:39,000 --> 01:15:40,291
اصمدي!
703
01:15:40,708 --> 01:15:41,750
"لولا"!
704
01:15:42,125 --> 01:15:43,500
اصمدي يا "لولا"!
705
01:16:02,458 --> 01:16:04,375
مهلاً!
706
01:16:05,125 --> 01:16:06,208
مهلاً!
707
01:16:14,333 --> 01:16:16,166
ماذا تفعل هنا؟ غادر من فضلك.
708
01:16:16,250 --> 01:16:17,458
ينبغي ألّا تكون هنا.
709
01:16:17,541 --> 01:16:19,166
أرجوك، ينبغي ألّا تكون هنا.
710
01:16:19,250 --> 01:16:21,333
ماذا حدث؟ كيف وضعها؟ أخبرني بوضعها!
711
01:16:21,416 --> 01:16:23,541
إلى الخارج رجاءً. لا يجوز أن تبقى هنا.
712
01:16:48,041 --> 01:16:49,750
ماذا جاء بك إلى هنا؟
713
01:16:56,041 --> 01:16:57,041
اسمع.
714
01:16:57,958 --> 01:16:58,916
كانت العميدة.
715
01:16:59,000 --> 01:17:02,291
- أرأيت ماذا فعلت بـ"لولا"؟
- كانت العميدة.
716
01:17:02,375 --> 01:17:05,500
- اسمع يا وغد.
- فقط اسمع. اسمع.
717
01:17:05,583 --> 01:17:09,083
- أنت هالك.
- هي حاولت قتلي كما حاولت قتلك.
718
01:17:10,000 --> 01:17:13,500
هي من استأجرت مغتال "أليسيا".
إنها متواطئة مع "لونا". أنا متأكد من ذلك.
719
01:17:17,416 --> 01:17:18,791
أنت كنت أخاً لي…
720
01:17:20,625 --> 01:17:21,916
وقد غدرت بي.
721
01:17:25,083 --> 01:17:26,708
ألق من يدك هذا الشيء اللعين.
722
01:17:28,875 --> 01:17:31,125
- ألق الشيء اللعين.
- "الشيء اللعين"؟
723
01:17:31,208 --> 01:17:34,333
أنا أديت عملي. أديت عملي يا شريك.
724
01:17:35,416 --> 01:17:36,416
أتفهم؟
725
01:17:39,666 --> 01:17:40,666
ألقه.
726
01:17:44,625 --> 01:17:45,791
ألقه.
727
01:18:12,833 --> 01:18:14,250
أنا أديت عملي.
728
01:18:16,583 --> 01:18:17,916
تماماً كما علّمتني.
729
01:18:20,000 --> 01:18:22,333
أتُقسم إنك تقول الحقيقة؟
730
01:18:25,250 --> 01:18:26,708
لننل منها.
731
01:18:29,833 --> 01:18:31,166
وأخيراً.
732
01:19:13,583 --> 01:19:16,416
- مرحباً يا أبي.
- كيف حالك؟
733
01:19:16,500 --> 01:19:19,291
ماذا ستشتري لي؟ مفاجأة؟
734
01:19:21,125 --> 01:19:22,125
نعم يا حبيبتي.
735
01:19:23,750 --> 01:19:24,833
سأراك قريباً.
736
01:19:25,708 --> 01:19:26,916
أيمكنني التحدث إلى أمك؟
737
01:19:28,041 --> 01:19:29,500
أمي!
738
01:19:30,083 --> 01:19:30,958
أنا قادمة.
739
01:19:35,708 --> 01:19:36,708
ماذا حدث؟
740
01:19:41,041 --> 01:19:42,458
ما سبب نظرتك هذه؟
741
01:19:50,583 --> 01:19:53,333
ستصل إلى هنا في خلال بضعة أيام.
742
01:19:56,000 --> 01:19:57,041
نعم.
743
01:19:57,708 --> 01:19:59,791
سأُحضر خفّك.
744
01:20:01,000 --> 01:20:03,291
وغسول شعر "إينيز".
745
01:20:03,375 --> 01:20:04,750
وغسول شعر "إينيز".
746
01:20:09,750 --> 01:20:10,916
نحن نحبك.
747
01:20:14,583 --> 01:20:15,916
أحبكما.
748
01:20:33,500 --> 01:20:36,375
لا أعرف كيف تخرج حياً دائماً.
749
01:20:36,458 --> 01:20:39,041
هذا ما يحدث عندما يكون من يستهدفني
750
01:20:39,125 --> 01:20:41,416
لا يجيد عمله.
751
01:20:41,500 --> 01:20:44,666
اسأل زوجتك إن كنت لا أجيد عملي.
752
01:20:46,125 --> 01:20:48,458
لم لا ننهي الأمر فحسب؟
753
01:20:49,375 --> 01:20:52,750
حدد الزمان والمكان.
754
01:20:53,500 --> 01:20:55,708
وسأقتلك بكل سرور.
755
01:20:55,791 --> 01:20:56,833
اليوم.
756
01:20:57,250 --> 01:20:58,750
أسدي إليّ خدمة واحدة.
757
01:21:00,541 --> 01:21:01,833
أحضري صديقك.
758
01:21:04,416 --> 01:21:05,708
أريد أن أرى وجهه.
759
01:22:39,666 --> 01:22:42,166
لديك نقص في المتاع يا "إسترادا".
760
01:22:59,916 --> 01:23:01,625
فلتذهب للنيل منهم.
761
01:23:23,208 --> 01:23:24,833
هل ستترك السيارة هنا؟
762
01:23:24,916 --> 01:23:26,291
قد تُسرق.
763
01:23:27,833 --> 01:23:30,000
من سيجرؤ على ذلك؟
764
01:23:33,583 --> 01:23:36,416
قبل فوزك باليانصيب، لم يكن الحظ حليفك.
765
01:23:40,916 --> 01:23:42,625
ما حدث لـ"أليسيا" لم يكن حظاً سيئاً.
766
01:23:44,708 --> 01:23:48,458
أنا أثرت عشّ الدبابير.
أعلنت الحرب عليهم جميعاً.
767
01:23:50,083 --> 01:23:52,375
لو أنني لم أكن أفكر في نفسي،
768
01:23:53,250 --> 01:23:55,041
لكنت بقيت معها.
769
01:23:57,416 --> 01:23:58,666
لأرعاها.
770
01:24:00,625 --> 01:24:04,291
في الواقع، لطالما كنت أنانياً يا قائد.
771
01:24:05,750 --> 01:24:07,000
لكن أتعلم؟
772
01:24:09,208 --> 01:24:10,833
ما زلت أهتم لأمرك.
773
01:24:12,625 --> 01:24:13,916
ما زلت كذلك حقاً.
774
01:24:16,208 --> 01:24:18,041
كما أهتم لأمر أهلي.
775
01:24:18,875 --> 01:24:19,875
وأنا أيضاً.
776
01:24:25,958 --> 01:24:27,500
شكراً على وجودك.
777
01:24:28,500 --> 01:24:30,750
وأنا آسف على إقحامك في هذا.
778
01:24:37,416 --> 01:24:39,041
إذاً أيها "الظل".
779
01:24:40,875 --> 01:24:42,625
أمستعد للنيل منهم؟
780
01:24:44,250 --> 01:24:45,250
حسناً.
781
01:24:45,666 --> 01:24:46,666
هيا بنا.
782
01:25:21,916 --> 01:25:22,916
اللعنة!
783
01:25:23,875 --> 01:25:25,916
سأجعلها تدفع الثمن يا فتى.
784
01:26:12,500 --> 01:26:14,958
لم أحب المصاعد قط.
785
01:29:52,500 --> 01:29:54,958
ألا تسأم الهزيمة؟
786
01:29:55,875 --> 01:29:58,458
وصديقك الواشي، أين هو؟
787
01:29:58,541 --> 01:30:00,291
أهو ميت؟
788
01:30:03,125 --> 01:30:06,666
انظر كم مات من ناس بسبب رغبتك في الانتقام.
789
01:30:08,125 --> 01:30:10,083
ناس أقسمت على حمايتهم.
790
01:30:13,125 --> 01:30:14,583
زوجتك.
791
01:30:15,458 --> 01:30:17,291
رفقاؤك.
792
01:30:21,041 --> 01:30:23,333
يا لوفائك.
793
01:30:27,916 --> 01:30:30,625
ماذا عن عشق الزي العسكري والاتحاد المقدّس؟
794
01:30:32,375 --> 01:30:35,041
تكلمينني أنا عن الاتحاد المقدّس. أنا.
795
01:30:37,333 --> 01:30:40,625
في حين أنك فعلت كل هذا
لتهريب الأسلحة وحماية "لونا".
796
01:30:41,125 --> 01:30:43,916
أعلم أنك تراني مجرمة، لكن أتعلم؟
797
01:30:44,458 --> 01:30:47,416
السيطرة على الإجرام مسؤوليتي.
798
01:30:48,375 --> 01:30:52,166
ما لم تدركه أيها الجندي البريء الصغير
799
01:30:52,750 --> 01:30:56,000
هو أن الدولة وحدها لها حق استخدام العنف.
800
01:30:56,875 --> 01:30:58,625
ولا بد أن يُستخدم.
801
01:31:18,916 --> 01:31:20,791
عجباً لمن كانوا يرونني مغروراً.
802
01:31:20,875 --> 01:31:24,583
أنت و"لونا" مجرمان قد تماديا.
803
01:31:26,250 --> 01:31:27,458
وداعاً يا "إسترادا".
804
01:37:38,125 --> 01:37:41,083
أتظن أنه راض عن انتقامه؟
805
01:37:43,166 --> 01:37:44,416
أنا متأكد من ذلك.
806
01:37:47,416 --> 01:37:50,916
آمل أن يكون قد رضي، حتى لو لوهلة.
807
01:38:06,750 --> 01:38:08,500
لقد دمر الكل.
808
01:38:11,500 --> 01:38:13,041
بمن فيهم نحن.
809
01:38:21,083 --> 01:38:22,916
هذه حصتك أيها "الظل".
810
01:38:27,708 --> 01:38:29,125
سنبدأ اليوم.
811
01:38:30,916 --> 01:38:32,125
أنت وأنا.
812
01:39:02,750 --> 01:39:08,250
الانتقام
813
01:42:29,708 --> 01:42:31,708
{\an8}ترجمة نورا حسن
814
01:42:31,791 --> 01:42:33,791
{\an8}مشرف الجودة
عبد الرحمن كلاس
67999