Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,440 --> 00:00:33,840
POLIȚIE
STOP
2
00:00:50,440 --> 00:00:52,440
FRATIA DIVINULUI
3
00:01:17,360 --> 00:01:19,200
Să-l ducem la secția de poliție.
4
00:01:19,280 --> 00:01:21,360
Bine, asta e.
5
00:01:55,680 --> 00:01:56,720
La dracu asta!
6
00:02:36,320 --> 00:02:38,280
I'm sorry you saw that.
7
00:02:39,720 --> 00:02:41,400
The shock.
8
00:02:42,240 --> 00:02:43,880
Mă simt atât de vinovat.
9
00:02:48,800 --> 00:02:51,320
I was driving the car
10
00:02:51,400 --> 00:02:54,040
azi dimineata la gater.
11
00:02:55,240 --> 00:02:57,520
Când am văzut starea lui,
12
00:02:57,600 --> 00:03:00,600
Am crezut că ar fi mai bine
bring him home.
13
00:03:02,160 --> 00:03:04,360
But he freaked out.
14
00:03:04,440 --> 00:03:09,720
Am încercat să prind volanul
și ne obligă să plecăm de pe drum.
15
00:03:11,960 --> 00:03:12,840
So I…
16
00:03:13,920 --> 00:03:15,440
Am oprit mașina până la urmă...
17
00:03:17,480 --> 00:03:20,000
…and he pushed me out.
18
00:03:23,280 --> 00:03:26,200
Îmi pare rău, nu ar fi trebuit
have let it drive.
19
00:03:30,080 --> 00:03:31,560
Nu e vina ta.
20
00:03:55,880 --> 00:03:57,600
- Ești bine?
- Da.
21
00:03:59,000 --> 00:03:59,880
Sam…
22
00:04:01,000 --> 00:04:04,960
Ești sigur că pot fi aici?
Cu bătrâna, ca?...
23
00:04:06,040 --> 00:04:07,560
Da, nu contează.
24
00:04:08,880 --> 00:04:12,360
Poate că e mai bine dacă nu spui nimic
despre ceea ce ai auzit.
25
00:04:14,320 --> 00:04:16,120
Despre întâlnirea lui Rosie cu Isaac.
26
00:04:16,200 --> 00:04:17,040
Da.
27
00:04:17,840 --> 00:04:20,320
Cred că au avut ceva acolo.
28
00:04:22,520 --> 00:04:23,360
Corect.
29
00:04:23,880 --> 00:04:25,840
Acesta trebuie să fie motivul pentru care urmau să se întâlnească.
30
00:04:42,800 --> 00:04:45,120
Doar că nu vreau să pun pe nimeni în necazuri.
31
00:04:57,840 --> 00:05:04,840
CEI NEALEȘI
32
00:05:21,880 --> 00:05:23,640
Omul acela, nu știi cine este.
33
00:05:25,240 --> 00:05:27,560
Nu trebuie să-ți fie frică de mine, Rosie.
34
00:05:28,840 --> 00:05:31,720
Numele lui nu este Sam Carter.
Numele lui este Sam Devlin.
35
00:06:25,720 --> 00:06:28,000
POLIȚIA SURREY
ACUZIA FORMALA - CAUŢIUNEA
36
00:06:28,080 --> 00:06:30,280
Vei fi redus la tăcere.
37
00:06:31,960 --> 00:06:34,680
Dezbrăcat de conducerea sa.
38
00:06:36,000 --> 00:06:37,920
Va rămâne în casa ta,
39
00:06:38,000 --> 00:06:40,560
interzisă participarea la ședințe,
40
00:06:41,680 --> 00:06:44,240
comunica în orice fel
cu orice frate sau sora...
41
00:06:44,320 --> 00:06:45,440
Adam, eu...
42
00:06:45,520 --> 00:06:48,000
…sau pune piciorul
în oricare dintre afacerile Frăţiei.
43
00:06:48,080 --> 00:06:50,840
Te rog, Adam, nu-mi amintesc nimic.
44
00:06:50,920 --> 00:06:53,120
- Isaac...
- Rușinea soțului tău este a lui.
45
00:06:56,960 --> 00:06:59,400
Poți să mergi la înmormântarea fratelui meu.
46
00:07:20,480 --> 00:07:26,040
CHECKOUT
O modalitate mai inteligentă de a face cumpărături
47
00:07:27,400 --> 00:07:31,040
Ei bine, cafea, ceai, suc concentrat.
48
00:07:31,120 --> 00:07:32,960
Tu ai grijă de gustări, bine?
49
00:07:33,040 --> 00:07:34,920
Am nevoie de faina si zahar.
50
00:07:35,000 --> 00:07:36,680
Comunicarea cu clienții.
51
00:07:36,760 --> 00:07:42,520
Proprietarul vehiculului
cu placa KF03XEL
52
00:07:42,600 --> 00:07:45,280
ar trebui să contacteze asistența pentru clienți.
53
00:07:45,440 --> 00:07:48,440
ELECTRONICĂ - CAIETE - TELEVIZE
54
00:08:06,480 --> 00:08:09,120
CERCETAREA PRODUSULUI
55
00:08:12,840 --> 00:08:14,480
NU INTERNET
56
00:08:17,720 --> 00:08:18,800
Cauți un fost?
57
00:08:19,720 --> 00:08:20,560
Cine niciodată?
58
00:08:20,640 --> 00:08:21,800
Îmi pare rău?
59
00:08:23,520 --> 00:08:25,480
Sunt pentru afișare. Nu poți folosi Google.
60
00:08:26,120 --> 00:08:27,080
Google?
61
00:08:30,120 --> 00:08:32,440
Am nevoie de informații despre cineva.
62
00:08:32,960 --> 00:08:33,800
Vă rog.
63
00:08:38,040 --> 00:08:40,440
Nu ar trebui să faci asta în magazin, dar...
64
00:08:42,120 --> 00:08:44,040
Numele lui? Te găsesc pe rețelele de socializare.
65
00:08:44,120 --> 00:08:45,120
Sam Devlin.
66
00:08:46,080 --> 00:08:48,560
Este din Irlanda. Dinspre nord.
67
00:08:49,200 --> 00:08:50,040
Altceva?
68
00:08:51,040 --> 00:08:52,320
Era în închisoare.
69
00:08:56,560 --> 00:08:57,680
Este el?
70
00:08:57,800 --> 00:08:59,800
UCINASUL CONdamnat UCUNE DIN NOU
71
00:08:59,880 --> 00:09:03,280
PRIMA VICTIME, AISLING QUINN, 16 ANI
72
00:09:03,880 --> 00:09:07,040
Bucură-te, Domnul este Împărat
73
00:09:07,120 --> 00:09:10,880
Domnul și Regele tău adoră
74
00:09:10,960 --> 00:09:14,440
Bucură-te, mulțumește și cântă
75
00:09:14,520 --> 00:09:19,520
Și întotdeauna triumfează în numele Lui
76
00:09:19,600 --> 00:09:23,000
Ridică-ți inima
77
00:09:23,840 --> 00:09:25,800
Ridică vocea
78
00:09:25,880 --> 00:09:28,880
Bucură-te, zic
79
00:09:28,960 --> 00:09:33,200
Bucură-te
80
00:10:11,080 --> 00:10:12,840
Adam, ei așteaptă.
81
00:10:13,800 --> 00:10:15,160
Durerea asta, nu pot...
82
00:10:16,040 --> 00:10:17,320
Nu pot să respir.
83
00:10:18,280 --> 00:10:20,000
Crezi că a suferit
84
00:10:21,360 --> 00:10:22,480
aproape de final?
85
00:10:23,800 --> 00:10:25,000
Nu știu.
86
00:10:25,600 --> 00:10:28,120
Dacă Dumnezeu l-ar lua să mă pedepsească?
87
00:10:29,040 --> 00:10:30,360
De ce ar face El asta?
88
00:10:32,240 --> 00:10:33,800
Din cauza a ceea ce am făcut.
89
00:10:35,320 --> 00:10:36,880
Pentru că El ne-a văzut.
90
00:10:36,960 --> 00:10:40,160
Dacă Isaac ar plăti prețul
pentru păcatul nostru?
91
00:10:42,760 --> 00:10:44,480
Ascultă, Adam, eu...
92
00:10:47,400 --> 00:10:50,600
Despre ce sa întâmplat
lângă foc, eu...
93
00:10:52,960 --> 00:10:55,720
Mă gândeam de ce m-am înscris pentru asta și...
94
00:10:55,800 --> 00:10:57,160
"Ai fost de acord cu asta"?
95
00:10:58,280 --> 00:10:59,680
tu... eu...
96
00:11:00,960 --> 00:11:04,760
- Credeam că vrei...
- Nu ştiu. Cred că m-am simțit vulnerabil.
97
00:11:08,440 --> 00:11:09,880
Nu înțeleg.
98
00:11:10,960 --> 00:11:17,040
Cu situația mea aici și...
cu munca si tot...
99
00:11:17,120 --> 00:11:18,120
Munca ta?
100
00:11:18,200 --> 00:11:20,320
Nu este doar treaba mea, nu-i așa?
101
00:11:21,080 --> 00:11:22,960
Depind de tine pentru tot.
102
00:11:24,840 --> 00:11:26,840
Pentru a avea un loc de locuit.
103
00:11:27,640 --> 00:11:29,200
Pentru a fi în siguranță.
104
00:11:30,400 --> 00:11:31,720
Iar tu…
105
00:11:33,640 --> 00:11:35,560
Credeai că dacă m-ai refuzat, eu...
106
00:11:35,640 --> 00:11:37,080
Tu ești șeful meu.
107
00:11:38,760 --> 00:11:39,600
Liderul meu.
108
00:11:39,680 --> 00:11:41,960
Nu. Eu nu... Eu niciodată...
109
00:11:43,160 --> 00:11:44,680
- Crede-ma, eu...
- Bine.
110
00:11:44,760 --> 00:11:46,760
Nu vă faceți griji. eu…
111
00:11:48,680 --> 00:11:50,680
Am vrut doar să explic.
112
00:11:52,120 --> 00:11:53,960
Știi, din...
113
00:11:54,040 --> 00:11:55,480
Din partea mea.
114
00:12:02,280 --> 00:12:04,720
Adam, știu că este foarte dificil,
115
00:12:04,800 --> 00:12:07,080
dar trebuie să mergi la acea întâlnire.
116
00:12:08,880 --> 00:12:10,720
Au nevoie de lideri.
117
00:12:13,560 --> 00:12:15,800
Și trebuie să-ți îngropi fratele.
118
00:12:40,560 --> 00:12:41,600
Două.
119
00:12:42,400 --> 00:12:43,320
Trei.
120
00:13:17,560 --> 00:13:19,120
Eram atât de geloasă.
121
00:13:24,160 --> 00:13:28,000
Totul i s-a părut ușor fratelui meu.
122
00:13:29,840 --> 00:13:34,000
Am făcut lucrurile mai repede.
Toate cursele în jurul grădinii.
123
00:13:36,400 --> 00:13:38,000
Toți copacii în care ne-am cățărat.
124
00:13:39,560 --> 00:13:41,200
El a fost primul care a condus.
125
00:13:42,960 --> 00:13:45,400
Să te căsătorești, să întemeiezi o familie.
126
00:13:51,480 --> 00:13:55,640
Și acum este primul
pornind pe ultima ta călătorie.
127
00:14:06,120 --> 00:14:08,120
Isaac a fost pierdut în păcat.
128
00:14:09,600 --> 00:14:12,360
Târât de propria sa dorință.
129
00:14:14,000 --> 00:14:15,120
Dar a murit
130
00:14:16,240 --> 00:14:18,120
pe drumul de întoarcere la noi.
131
00:14:19,320 --> 00:14:21,160
Și știm ce înseamnă asta.
132
00:14:22,120 --> 00:14:23,480
S-a întors acasă...
133
00:14:25,320 --> 00:14:26,200
...pentru noi.
134
00:14:27,400 --> 00:14:28,680
Pentru familia lui.
135
00:14:31,120 --> 00:14:32,800
Și spre calea mântuirii.
136
00:14:34,640 --> 00:14:35,640
Și din acest motiv,
137
00:14:36,920 --> 00:14:38,520
ne putem bucura.
138
00:14:42,240 --> 00:14:44,120
- Aleluia.
- Aleluia.
139
00:14:55,640 --> 00:14:56,760
Amin.
140
00:15:23,520 --> 00:15:24,640
Trebuie să pleci.
141
00:15:26,040 --> 00:15:27,600
De ce? Ce s-a întâmplat?
142
00:15:31,000 --> 00:15:32,440
Rosie, ce se întâmplă?
143
00:15:32,960 --> 00:15:35,280
- De ce ești atât de supărat?
- Nu mă atinge.
144
00:15:36,360 --> 00:15:37,600
Știu ce ai făcut.
145
00:15:38,520 --> 00:15:40,960
Fata, celălalt prizonier,
i-ai ucis pe amândoi.
146
00:15:44,840 --> 00:15:46,200
De unde știi asta?
147
00:15:48,280 --> 00:15:49,120
Cine ți-a spus?
148
00:15:50,600 --> 00:15:52,040
Am avut încredere în tine.
149
00:15:52,120 --> 00:15:53,440
Asculta.
150
00:15:54,760 --> 00:15:57,320
- Ascultă la mine.
- Am riscat totul pentru tine.
151
00:15:57,840 --> 00:15:59,560
Am păcătuit pentru tine și ai mințit.
152
00:16:00,320 --> 00:16:03,200
- Ești un criminal.
- Pot să explic?
153
00:16:03,280 --> 00:16:04,560
Rosie?
154
00:16:10,520 --> 00:16:13,760
- Rosie, te rog.
- Dacă nu pleci, chem poliția.
155
00:16:14,400 --> 00:16:16,200
Ai spus că nu ai încredere în ei.
156
00:16:18,160 --> 00:16:19,160
Nu se poate.
157
00:16:20,320 --> 00:16:21,640
Nu poți face asta.
158
00:16:23,960 --> 00:16:26,440
Și nu pentru mine, ci pentru tine.
159
00:16:27,240 --> 00:16:30,240
- Nu vreau să intri în necazuri.
- Ca aceasta?
160
00:16:31,560 --> 00:16:34,920
Se numește obstrucționare a justiției, Rosie.
161
00:16:38,920 --> 00:16:40,480
Ai mințit poliția.
162
00:16:42,520 --> 00:16:43,920
Ai acoperit pentru mine.
163
00:16:44,920 --> 00:16:46,720
Acest lucru este grav.
164
00:16:46,800 --> 00:16:49,320
Oamenii merg la închisoare pentru astfel de lucruri.
165
00:16:50,600 --> 00:16:52,040
Își pierd copiii.
166
00:16:55,120 --> 00:16:57,400
Îmi pasă atât de mult la tine.
167
00:16:57,480 --> 00:17:01,760
Și știu cât de mult o iubești pe Grace.
168
00:17:04,360 --> 00:17:06,120
Nu vreau să se întâmple asta.
169
00:17:53,840 --> 00:17:54,680
Mamă?
170
00:17:57,200 --> 00:17:58,200
Ești acolo?
171
00:18:02,160 --> 00:18:03,160
Pot intra?
172
00:18:06,040 --> 00:18:07,320
Știu că ești acolo.
173
00:18:12,920 --> 00:18:14,240
Am auzit de tatăl meu.
174
00:18:15,400 --> 00:18:17,560
Accidentul din ziar.
175
00:18:19,160 --> 00:18:20,080
Mamă?
176
00:18:20,640 --> 00:18:21,800
Deschide usa.
177
00:18:22,480 --> 00:18:23,640
Vă rog.
178
00:18:39,880 --> 00:18:40,760
Mamă.
179
00:18:42,760 --> 00:18:44,760
Te simți bine? Arăți ca…
180
00:18:48,280 --> 00:18:49,920
Mamă, îmi pare rău.
181
00:18:51,680 --> 00:18:52,960
Vreau să te ajut.
182
00:18:54,680 --> 00:18:55,800
Vă rog.
183
00:18:57,520 --> 00:18:58,840
Lasă-mă să intru.
184
00:19:01,400 --> 00:19:02,560
Nimeni nu se uită.
185
00:19:05,200 --> 00:19:06,440
Nimeni nu trebuie să știe.
186
00:19:10,440 --> 00:19:11,480
Vă rog.
187
00:19:47,160 --> 00:19:49,360
Scuzați-mă. Mulţumesc.
188
00:19:50,560 --> 00:19:53,800
Cine a cerut un scaun? Iată-l, domnule.
189
00:19:59,960 --> 00:20:01,760
Chiar nu vrei nimic?
190
00:20:03,440 --> 00:20:05,920
Ar trebui să încerci să mănânci puțin.
191
00:20:06,560 --> 00:20:07,760
mami,
192
00:20:08,280 --> 00:20:09,960
Vrei niște tortul meu?
193
00:20:12,400 --> 00:20:13,240
Mamă?
194
00:20:14,160 --> 00:20:19,760
Mami e puțin obosită, dragă.
De ce nu te duci să te joci afară? Ei merg.
195
00:20:25,600 --> 00:20:28,080
Când Noe este mai în vârstă,
poate veni miercuri.
196
00:20:29,120 --> 00:20:30,120
La Clubul Văduvelor?
197
00:20:30,200 --> 00:20:32,360
Da, facem multe lucruri.
O mulțime de activități.
198
00:20:33,000 --> 00:20:34,000
Și punct de cruce.
199
00:21:14,680 --> 00:21:17,160
Adam, trebuie să vorbesc cu tine.
200
00:21:25,080 --> 00:21:26,920
Și când a sosit poliția
201
00:21:27,000 --> 00:21:29,480
și am descoperit că a scăpat din închisoare,
202
00:21:29,560 --> 00:21:30,960
Ai fost îngrijorat.
203
00:21:31,480 --> 00:21:32,720
Și ai avut dreptate.
204
00:21:33,800 --> 00:21:35,400
- Despre?
-Sam.
205
00:21:36,360 --> 00:21:40,720
E vina mea. Am făcut o greșeală
aducându-l în viețile noastre.
206
00:21:41,400 --> 00:21:43,320
Trebuie să scăpăm de el.
207
00:21:52,960 --> 00:21:53,920
Adam.
208
00:21:54,560 --> 00:21:55,640
Adam!
209
00:21:58,120 --> 00:21:59,160
Adam!
210
00:22:21,240 --> 00:22:22,240
Așteaptă aici.
211
00:22:42,200 --> 00:22:43,520
Isaac le-a scris.
212
00:22:44,920 --> 00:22:46,400
Nu știa când
213
00:22:47,200 --> 00:22:49,560
sau dacă le-aș mai vedea și...
214
00:22:50,440 --> 00:22:51,440
Și m-am gândit
215
00:22:52,880 --> 00:22:55,880
că ei, copiii lui,
216
00:22:55,960 --> 00:22:57,120
ar trebui să le aibă.
217
00:23:04,000 --> 00:23:05,480
Vă mulțumesc că ați venit.
218
00:23:06,520 --> 00:23:07,720
Adu-le...
219
00:23:09,800 --> 00:23:11,400
… trebuie să fi fost dificil.
220
00:23:11,480 --> 00:23:13,000
Unde este Adam? Poți…
221
00:23:13,080 --> 00:23:14,080
Da, desigur.
222
00:23:15,320 --> 00:23:16,480
O urmăresc afară.
223
00:23:17,560 --> 00:23:18,560
Îmi pare rău.
224
00:23:20,440 --> 00:23:22,040
- Mulţumesc.
- Cu plăcere.
225
00:23:27,400 --> 00:23:28,520
Sunt bine.
226
00:23:29,520 --> 00:23:30,480
Sunt bine.
227
00:23:31,000 --> 00:23:31,880
esti sigur?
228
00:23:33,360 --> 00:23:34,480
Da. Ea a fost…
229
00:23:38,240 --> 00:23:39,480
Era drăguță.
230
00:24:43,360 --> 00:24:45,040
E în regulă, iubito.
231
00:24:48,760 --> 00:24:49,640
esti bine?
232
00:25:03,520 --> 00:25:04,880
Draga mea.
233
00:25:06,320 --> 00:25:07,640
Biata fata.
234
00:25:09,120 --> 00:25:12,680
Nu există judecăți aici,
nici de la noi, nici de la Dumnezeu.
235
00:25:14,520 --> 00:25:18,120
Hai să te înveselim
și stai cu tine în durerea ta.
236
00:25:19,560 --> 00:25:21,320
Și vom mulțumi.
237
00:25:21,400 --> 00:25:23,840
Mulțumim lui Dumnezeu că ne-a trimis Sam.
238
00:25:25,880 --> 00:25:29,040
El lucrează prin tine, Sam. Înțeleg.
239
00:25:30,280 --> 00:25:32,120
O să fim bine, nu-i așa, tip mare?
240
00:25:32,840 --> 00:25:33,840
Da?
241
00:25:34,400 --> 00:25:36,600
Respiră adânc de câteva ori, bine?
242
00:25:38,040 --> 00:25:39,720
Bea apă.
243
00:25:40,840 --> 00:25:41,920
Cine este acea doamnă?
244
00:25:42,000 --> 00:25:44,920
Nu trebuie să-ți faci griji pentru ea.
Bărbații au avut grijă de ea.
245
00:25:45,000 --> 00:25:47,040
Haide. Trebuie să o ducem acasă.
246
00:25:49,120 --> 00:25:50,000
Graţie.
247
00:25:50,640 --> 00:25:53,600
Uită-te la mine.
Am nevoie să-mi faci o favoare, bine?
248
00:25:54,240 --> 00:25:58,160
Anthony este foarte trist
iar treaba ta este să ai grijă de asta.
249
00:25:58,240 --> 00:26:00,200
Încearcă să-l înveselești, bine?
250
00:26:00,280 --> 00:26:01,160
Cu un joc?
251
00:26:01,240 --> 00:26:03,640
Exact. Da, du-te acolo.
252
00:26:07,520 --> 00:26:10,200
Anthony și cu mine vom vâna diavolul.
253
00:26:10,280 --> 00:26:12,280
Serios? Ai de gând să cauți porcul murdar?
254
00:26:12,360 --> 00:26:14,680
Va trebui să faci o hartă.
255
00:26:15,280 --> 00:26:18,080
Urmați-L pe Isus,
sunt mereu pe drumul cel bun.
256
00:26:18,960 --> 00:26:21,400
Da, ar trebui să-ți asculți bunica.
257
00:26:22,840 --> 00:26:23,760
Să mergem.
258
00:26:33,000 --> 00:26:35,200
Rosie, poți aștepta?
259
00:26:37,960 --> 00:26:40,560
Dumnezeu ne dă fiecăruia dintre noi
oportunități succesive.
260
00:26:47,360 --> 00:26:49,360
Sala de sedinte. O oră.
261
00:27:41,320 --> 00:27:46,320
DE LA MATEI
262
00:28:34,200 --> 00:28:36,160
ANXIOLITICE
263
00:28:43,440 --> 00:28:44,640
Unde este diavolul?
264
00:28:44,720 --> 00:28:46,360
Cred că e în pădure.
265
00:28:46,440 --> 00:28:48,440
Cred că e aici.
266
00:28:48,520 --> 00:28:50,520
- Ar putea fi oriunde.
- Da.
267
00:28:50,600 --> 00:28:52,040
Nu știm unde este.
268
00:30:20,520 --> 00:30:24,000
Carne tocată și cartofi,
180 de grade, 20 de minute.
269
00:30:24,960 --> 00:30:26,960
Poate fi necesar să adăugați mazăre.
270
00:30:31,760 --> 00:30:32,760
Miriam.
271
00:30:33,480 --> 00:30:34,480
Vă rog.
272
00:30:38,720 --> 00:30:41,640
Vă rog. Mă opresc, Miriam.
273
00:30:41,720 --> 00:30:43,120
De data asta, e grav.
274
00:30:46,360 --> 00:30:47,560
Întotdeauna spui asta.
275
00:31:39,360 --> 00:31:40,360
Mulţumesc.
276
00:31:41,640 --> 00:31:43,280
Duba, acea femeie...
277
00:31:43,960 --> 00:31:45,160
Nu era nimic.
278
00:31:46,200 --> 00:31:47,520
A fost curajos.
279
00:31:48,520 --> 00:31:51,480
Bărbații i-au oferit bani,
dar ea nu voia.
280
00:31:52,840 --> 00:31:56,280
Voia doar să plece.
M-am simțit vinovat, cred.
281
00:31:58,400 --> 00:32:00,080
Acesta este pentru un frate.
282
00:32:01,080 --> 00:32:03,920
Comunitatea Northampton,
El deține o afacere a Frăției.
283
00:32:04,000 --> 00:32:05,400
Sunt materiale de construcție.
284
00:32:08,160 --> 00:32:09,880
Vrei să plec?
285
00:32:12,720 --> 00:32:14,640
I-am spus că lucrezi bine.
286
00:32:15,480 --> 00:32:17,160
Și îl poți suna de aici.
287
00:32:21,480 --> 00:32:23,320
Cred că este cel mai bun.
288
00:32:24,480 --> 00:32:25,480
Am înțeles.
289
00:32:27,840 --> 00:32:30,000
Și mă trimiți
Când nu sunt eu problema?
290
00:32:30,080 --> 00:32:31,440
Te rog doar...
291
00:32:31,520 --> 00:32:33,160
vreau…
292
00:32:33,840 --> 00:32:35,480
Este doar un nou început.
293
00:32:36,720 --> 00:32:37,920
Departe de mine.
294
00:32:43,000 --> 00:32:45,680
Cred că te subestimezi, Adam.
295
00:32:48,720 --> 00:32:50,920
Adică, credința ta este puternică.
296
00:32:52,880 --> 00:32:54,440
Suficient pentru a trece peste asta...
297
00:32:56,520 --> 00:32:58,520
... tentația pe care o simți.
298
00:33:08,800 --> 00:33:10,000
Eu cred în tine.
299
00:33:21,400 --> 00:33:24,080
Unu, doi, trei…
300
00:33:31,160 --> 00:33:36,160
Unu, doi, trei, patru, cinci...
301
00:34:20,480 --> 00:34:21,520
Nu.
302
00:34:27,120 --> 00:34:29,240
Sunt aici pentru că ai vrut să explici.
303
00:34:30,320 --> 00:34:32,320
Dar trebuie să-mi spui adevărul.
304
00:34:33,000 --> 00:34:34,960
Nu mă poți minți, nu aici.
305
00:34:36,640 --> 00:34:37,520
Interes.
306
00:34:39,880 --> 00:34:40,720
Adevărul.
307
00:34:42,400 --> 00:34:43,240
Toate.
308
00:34:49,600 --> 00:34:50,960
Numele ei era Aisling.
309
00:34:51,880 --> 00:34:53,200
Aisling Quinn.
310
00:34:54,320 --> 00:34:56,560
Am mers împreună la școală.
311
00:34:58,720 --> 00:35:00,360
Ne-am cunoscut când aveam 14 ani.
312
00:35:01,920 --> 00:35:03,880
A fost prima mea iubită adevărată.
313
00:35:05,640 --> 00:35:06,640
Și…
314
00:35:09,480 --> 00:35:10,600
Și am iubit-o.
315
00:35:12,960 --> 00:35:17,160
Oricum ar fi, în ultimul an de școală,
clasa mea a plecat să călătorească împreună
316
00:35:17,240 --> 00:35:20,840
pentru canotaj și camping.
317
00:35:20,920 --> 00:35:22,920
Nu am putut merge. Nu…
318
00:35:23,800 --> 00:35:26,440
Nu aveam bani
pentru așa ceva, deci...
319
00:35:29,840 --> 00:35:32,080
Când s-au întors, atunci...
320
00:35:33,560 --> 00:35:37,760
…Am auzit zvonurile că Aisling
se implicase cu altcineva.
321
00:35:38,600 --> 00:35:40,680
Unul dintre băieții din clasă.
322
00:35:41,760 --> 00:35:46,120
De aceea,
Am invitat-o la fermă doar pentru...
323
00:35:47,920 --> 00:35:49,920
Doar ca să vorbesc despre asta, știi?
324
00:35:53,040 --> 00:35:54,320
eu…
325
00:35:55,720 --> 00:35:57,240
m-am îmbătat.
326
00:35:57,760 --> 00:35:59,160
Era chiar beat.
327
00:36:00,240 --> 00:36:04,560
Și m-am confruntat cu ea.
328
00:36:05,320 --> 00:36:08,240
Pentru Aisling. L-am întrebat dacă este adevărat.
329
00:36:09,480 --> 00:36:11,120
Și ea a spus da.
330
00:36:11,200 --> 00:36:13,320
Ea a vrut să mă pună capăt.
331
00:36:15,320 --> 00:36:16,360
Iar eu…
332
00:36:17,440 --> 00:36:19,720
Îmi amintesc că am țipat
333
00:36:19,800 --> 00:36:21,680
și ea plângea și...
334
00:36:22,760 --> 00:36:25,240
Am avut mâinile în jurul gâtului ei.
335
00:36:30,720 --> 00:36:32,920
Eram doar un copil.
336
00:36:34,760 --> 00:36:36,800
Nu m-am iertat niciodată.
337
00:36:37,840 --> 00:36:39,480
De aceea am făcut-o
338
00:36:40,240 --> 00:36:43,440
în închisoare cu pixul spart.
339
00:36:44,600 --> 00:36:47,960
Funingine și scuipă și, la naiba, m-a durut ca naiba.
340
00:36:49,400 --> 00:36:50,960
Dar am vrut.
341
00:36:51,040 --> 00:36:54,120
Am vrut... durerea,
342
00:36:54,800 --> 00:36:57,400
pedeapsa să-mi amintească ce am făcut.
343
00:37:01,320 --> 00:37:03,880
Nu e ziua ta,
Este data morții.
344
00:37:13,680 --> 00:37:14,920
Și prizonierul?
345
00:37:22,440 --> 00:37:26,000
Era vărul lui Aisling.
A fost în închisoare pentru o altă crimă.
346
00:37:28,680 --> 00:37:33,120
Nici nu știam că e acolo,
dar trebuie să mă fi recunoscut.
347
00:37:33,200 --> 00:37:38,160
M-a atacat, a încercat să mă omoare. Și jur, Rosie,
Jur că a fost în legitimă apărare.
348
00:37:40,440 --> 00:37:42,800
Eram atât de aproape de a termina.
349
00:37:46,000 --> 00:37:47,720
Pentru a-mi ispăși pedeapsa.
350
00:37:48,240 --> 00:37:52,920
Săptămâni, nici măcar zile
pentru a fi eliberat.
351
00:37:53,000 --> 00:37:56,000
Și acum, din cauza a ceea ce s-a întâmplat,
M-am întors la punctul de plecare.
352
00:37:56,080 --> 00:37:57,840
Și vreau doar să plec.
353
00:38:00,280 --> 00:38:01,520
Ieși din asta…
354
00:38:03,600 --> 00:38:06,600
… durere, de această rușine.
355
00:38:22,520 --> 00:38:23,840
Rosie, te rog.
356
00:38:28,200 --> 00:38:30,240
Nu depinde de mine să te iert.
357
00:38:31,720 --> 00:38:33,040
Depinde de Dumnezeu.
358
00:38:36,960 --> 00:38:39,560
Ce trebuie să fac?
359
00:38:58,160 --> 00:38:59,240
Buna ziua.
360
00:39:03,480 --> 00:39:05,560
nu stiu ce sa spun.
361
00:39:21,800 --> 00:39:23,520
Păstrează asta în inima ta.
362
00:39:24,640 --> 00:39:26,440
Dacă ești sincer, Dumnezeu te va asculta.
363
00:39:51,120 --> 00:39:52,280
am simțit-o.
364
00:39:54,960 --> 00:39:56,040
Pentru El.
365
00:40:15,320 --> 00:40:16,960
Vino. Pe aici.
366
00:40:17,480 --> 00:40:18,640
mi-e frică.
367
00:40:19,160 --> 00:40:20,080
Totul este bine.
368
00:40:20,880 --> 00:40:22,080
Am să am grijă de tine.
369
00:40:45,720 --> 00:40:47,200
Bună seara, domnule Phillips.
370
00:40:47,280 --> 00:40:48,480
Noapte bună.
371
00:41:16,840 --> 00:41:17,880
Așteaptă.
372
00:41:17,960 --> 00:41:19,840
- Nu, nu!
- Domnule Phillips, așteptați!
373
00:41:21,320 --> 00:41:23,040
- Stai!
- Nu!
374
00:41:23,720 --> 00:41:25,680
Nu! Ieși!
375
00:41:28,880 --> 00:41:30,240
Pleacă de lângă mine!
376
00:41:30,760 --> 00:41:31,720
Lasă-mă!
377
00:41:36,040 --> 00:41:37,240
Pe aici.
378
00:42:02,240 --> 00:42:03,400
Diavol.
379
00:42:05,640 --> 00:42:06,720
Fugi!
380
00:42:06,800 --> 00:42:07,960
Grace, fugi!
381
00:42:12,360 --> 00:42:13,360
ai fost tu.
382
00:42:13,880 --> 00:42:15,200
L-ai ucis pe Isaac.
383
00:42:49,480 --> 00:42:50,560
Bună, Grace.
384
00:43:48,240 --> 00:43:53,240
Subtitrare: Carla Chaves
25646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.