All language subtitles for Towers_of_Silence 1975_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,520 --> 00:00:03,557 (Machinery clanging) 2 00:00:38,240 --> 00:00:40,231 (Man recites a Zoroastrian prayer) 3 00:00:45,680 --> 00:00:49,310 {Female voice-over) "The vultures swoop earthwards 4 00:00:49,440 --> 00:00:52,637 'to perform their funereal duties. 5 00:00:54,520 --> 00:00:58,434 'Solemn high priests of Ahura Mazda, 6 00:00:59,800 --> 00:01:03,759 'engendering the purification of the world. 7 00:01:05,720 --> 00:01:08,360 'No one knows where they come from, 8 00:01:09,920 --> 00:01:12,309 'nor where they go to nest. 9 00:01:13,800 --> 00:01:16,713 'In the Towers of Silence, 10 00:01:18,040 --> 00:01:20,998 the vultures gnaw your soul. 11 00:01:23,520 --> 00:01:26,717 Your little dog with four eyes 12 00:01:28,080 --> 00:01:31,198 was made to sniff the face of your mother 13 00:01:33,200 --> 00:01:37,433 'and the evil spirit was exorcised. 14 00:01:37,600 --> 00:01:39,398 (Prayer continues) 15 00:03:33,120 --> 00:03:34,554 (Prayer ends) 16 00:04:50,440 --> 00:04:52,431 (Crows cawing) 17 00:05:59,280 --> 00:06:00,714 (Cawing) 18 00:07:17,640 --> 00:07:19,313 (Baby crying) 19 00:08:53,640 --> 00:08:55,358 I'm sorry. 20 00:09:22,640 --> 00:09:26,952 I want you to treat this child as if he were my own. 21 00:10:34,040 --> 00:10:39,513 It's forbidden to enter. It's an abandoned Tower of Silence. 22 00:10:39,640 --> 00:10:41,870 Sacred burial ground of the Zoroastrians. 23 00:10:51,600 --> 00:10:55,195 Is this where corpses are left to be devoured by vultures? 24 00:10:56,080 --> 00:10:57,559 It's grotesque. 25 00:10:57,680 --> 00:11:00,149 You speak in ignorance. 26 00:11:00,280 --> 00:11:04,239 The vultures are divine ministers that strip the soul of its flesh. 27 00:11:04,360 --> 00:11:07,193 The skeleton is dried by the sun and thrown into a well 28 00:11:07,320 --> 00:11:09,994 where it gradually crumbles to dust, 29 00:11:10,120 --> 00:11:13,590 Rich and poor meet on a level of equality after death. 30 00:11:19,160 --> 00:11:21,390 My mother was laid to rest here. 31 00:11:31,400 --> 00:11:34,597 (Echoing shrieks) 32 00:14:49,120 --> 00:14:51,555 Tell me about your childhood. 33 00:14:55,440 --> 00:14:57,431 I was born here. 34 00:14:58,640 --> 00:15:00,631 My father was in the army. 35 00:15:02,120 --> 00:15:03,713 He was a Muslim. 36 00:15:04,200 --> 00:15:06,555 My mother was from a Zoroastrian family. 37 00:15:07,960 --> 00:15:11,510 They fell in love. It was quite a scandal. 38 00:15:11,640 --> 00:15:15,520 Zoroastrians don't tolerate marriage outside their own community. 39 00:15:17,320 --> 00:15:19,834 A few years after I was born, 40 00:15:19,960 --> 00:15:23,316 they divorced and she went back to her parents. 41 00:15:25,200 --> 00:15:27,191 She died when I was five. 42 00:15:28,440 --> 00:15:32,877 After that, I went to live with my father for a while. 43 00:15:35,760 --> 00:15:37,159 One day... 44 00:15:39,920 --> 00:15:41,911 ...he disappeared. 45 00:17:08,240 --> 00:17:11,676 This is where I saw my father for the last time. 46 00:20:32,640 --> 00:20:36,952 In the beginning, there existed twin spirits 47 00:20:37,080 --> 00:20:39,594 who represented good and evil 48 00:20:42,600 --> 00:20:45,638 Both possessed creative power. 49 00:20:45,760 --> 00:20:48,639 Ahura Mazda is light and life, 50 00:20:48,760 --> 00:20:51,513 and Ahriman, darkness and death. 51 00:20:53,040 --> 00:20:58,035 Although nature is divided and rent asunder by two conflicting principles, 52 00:20:58,160 --> 00:21:00,549 man is free to choose 53 00:21:00,680 --> 00:21:04,275 and will bring about the ultimate triumph of good 54 00:21:04,400 --> 00:21:07,438 for the overthrow and annihilation of evil. 55 00:21:22,160 --> 00:21:23,719 You're under arrest. 56 00:29:58,880 --> 00:30:00,712 (Father urinates) 57 00:30:54,320 --> 00:30:56,152 (Crowd sounds) 58 00:31:15,080 --> 00:31:16,514 (Dog barks) 59 00:32:03,800 --> 00:32:05,757 (Howling) 60 00:32:39,680 --> 00:32:41,671 (Recitation from the Koran) 61 00:33:31,640 --> 00:33:33,995 You grieve for a rabid dog. 62 00:33:34,760 --> 00:33:38,230 The Prophet has said the saliva of the dog is unclean. 63 00:33:39,760 --> 00:33:42,354 Allah sends dogs to hell 64 00:39:08,040 --> 00:39:10,031 (Chant praising God) 65 00:39:50,360 --> 00:39:53,876 (Woman) 'I see a distant land. 66 00:39:55,680 --> 00:39:58,399 'Something is written, 67 00:39:58,560 --> 00:40:00,517 'something unresolved, 68 00:40:02,120 --> 00:40:05,431 "The levels of time are confused.' 69 00:40:06,840 --> 00:40:09,309 A tapestry of dreams, 70 00:40:10,400 --> 00:40:13,438 reality woven into fiction. 71 00:40:15,040 --> 00:40:21,912 I see successive revolutions perpetuating a corrupt system. 72 00:40:23,360 --> 00:40:29,754 There is & dark man struggling against the forces of oppression 73 00:40:31,560 --> 00:40:36,999 I see for him a violent death. 74 00:40:38,960 --> 00:40:42,430 You bore his child. 75 00:41:06,640 --> 00:41:10,395 I see him returning to his birthplace. 76 00:41:12,000 --> 00:41:15,709 I hear the rush of wings. 77 00:41:48,160 --> 00:41:49,594 (Beeps horn) 78 00:44:13,800 --> 00:44:15,199 Wait for me. 79 00:44:15,320 --> 00:44:18,199 There are some instructions I have to give the workers. 80 00:46:02,400 --> 00:46:04,152 You're under arrest. 5689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.