Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,326 --> 00:00:02,904
(rousing music)
2
00:00:02,904 --> 00:00:05,571
(battle raging)
3
00:00:07,450 --> 00:00:09,690
Vortigern is dead.
4
00:00:09,690 --> 00:00:13,110
No doubt Aurelius will claim the throne for himself.
5
00:00:13,110 --> 00:00:15,450
Aurelius's life is in danger
6
00:00:15,450 --> 00:00:17,940
until the kings of Britain recognize his claim.
7
00:00:17,940 --> 00:00:19,958
We're not exactly neck deep in volunteers.
8
00:00:19,958 --> 00:00:21,609
(suspenseful music)
9
00:00:21,609 --> 00:00:22,442
You will not be able
10
00:00:22,442 --> 00:00:24,540
to repel the barbarian on your own.
11
00:00:24,540 --> 00:00:27,570
700 men is not a man to many to face Hengist,
12
00:00:27,570 --> 00:00:29,130
and before the summer is through,
13
00:00:29,130 --> 00:00:32,640
he means to take the throne, and he will have it.
14
00:00:32,640 --> 00:00:34,980
If we are too busy squabbling amongst ourselves
15
00:00:34,980 --> 00:00:36,750
to take up arms against him.
16
00:00:36,750 --> 00:00:40,371
You could be a most valuable ally to Hengist.
17
00:00:40,371 --> 00:00:42,001
The Saecsen?
18
00:00:42,001 --> 00:00:45,090
They say Myrddin slew 70 men with his own hands
19
00:00:45,090 --> 00:00:46,740
within these very gates.
20
00:00:46,740 --> 00:00:48,900
At Goddeu, he slew 500.
21
00:00:48,900 --> 00:00:50,127
That the world burned
22
00:00:50,127 --> 00:00:52,649
and the ground trembled at his wrath.
23
00:00:52,649 --> 00:00:54,690
(Myrddin screaming)
24
00:00:54,690 --> 00:00:57,390
No man is capable of such a thing.
25
00:00:57,390 --> 00:00:59,010
No mortal man.
26
00:00:59,010 --> 00:01:01,369
He's nearly an otherworldly being.
27
00:01:01,369 --> 00:01:02,202
Morcant!
28
00:01:05,183 --> 00:01:07,650
There will be no victory
29
00:01:07,650 --> 00:01:09,570
without the kings of Britain by our side,
30
00:01:09,570 --> 00:01:12,110
without Merlin by our side.
31
00:01:12,110 --> 00:01:14,700
Pelleas and I ride north to Gothe,
32
00:01:14,700 --> 00:01:16,140
to ask Custennin to rule Kelithon.
33
00:01:16,140 --> 00:01:19,170
His Atlantian blood is strong, but we would--
34
00:01:19,170 --> 00:01:21,110
We would not be welcome there.
35
00:01:21,110 --> 00:01:24,822
If you return north, Custennin will kill you.
36
00:01:24,822 --> 00:01:27,655
There is no other way.
37
00:01:29,447 --> 00:01:32,864
(tranquil rousing music)
38
00:01:41,790 --> 00:01:44,540
(tranquil music)
39
00:01:51,971 --> 00:01:55,554
(tranquil music continues)
40
00:02:01,971 --> 00:02:05,554
(tranquil music continues)
41
00:02:11,969 --> 00:02:15,677
(tranquil music continues)
42
00:02:15,677 --> 00:02:19,812
Look up on me then, Shining Brow.
43
00:02:19,812 --> 00:02:21,508
(birds singing)
44
00:02:21,508 --> 00:02:25,591
They say you are amongst powerful of your people.
45
00:02:26,627 --> 00:02:29,157
Why did you allow
46
00:02:29,157 --> 00:02:32,074
one of their sacred stones to fall?
47
00:02:34,164 --> 00:02:36,500
Will you be the man to raise it?
48
00:02:36,500 --> 00:02:37,333
Hawk?
49
00:02:38,667 --> 00:02:41,417
(tranquil music)
50
00:02:45,891 --> 00:02:49,474
(tranquil music continues)
51
00:02:50,320 --> 00:02:53,320
(suspenseful music)
52
00:02:59,967 --> 00:03:03,800
(suspenseful music continues)
53
00:03:09,947 --> 00:03:13,780
(suspenseful music continues)
54
00:03:16,405 --> 00:03:19,155
(staff thumping)
55
00:03:24,418 --> 00:03:27,168
(tranquil music)
56
00:03:30,080 --> 00:03:30,933
My brothers,
57
00:03:32,850 --> 00:03:35,103
I greet you in the name of the Great Light,
58
00:03:36,150 --> 00:03:40,173
whose coming was foretold within this sacred ring.
59
00:03:42,072 --> 00:03:44,739
(men murmuring)
60
00:03:47,370 --> 00:03:48,663
You resent my greeting.
61
00:03:49,830 --> 00:03:50,663
Why?
62
00:03:53,610 --> 00:03:55,710
If my brothers are silent,
63
00:03:55,710 --> 00:03:58,770
perhaps it is because they're no longer certain who it is
64
00:03:58,770 --> 00:04:01,420
that addresses them as Archdruid of the sacred grove.
65
00:04:02,580 --> 00:04:04,110
Who says these things?
66
00:04:04,110 --> 00:04:06,240
We've heard it said that you have left the old ways
67
00:04:06,240 --> 00:04:08,583
to follow a new god, a foreign god.
68
00:04:10,740 --> 00:04:14,160
From ancient days, we have sought knowledge
69
00:04:14,160 --> 00:04:16,080
so that we might learn the truth of all things.
70
00:04:16,080 --> 00:04:17,103
Is this not so?
71
00:04:18,150 --> 00:04:19,290
It is.
72
00:04:19,290 --> 00:04:22,170
Then how should we be slow to grasp the truth
73
00:04:22,170 --> 00:04:24,120
when it is proclaimed before us?
74
00:04:24,120 --> 00:04:26,193
We know many truths, Master.
75
00:04:27,240 --> 00:04:28,950
Which truth is proclaimed this day?
76
00:04:28,950 --> 00:04:30,093
The Final Truth.
77
00:04:31,050 --> 00:04:35,883
Then you have become a follower of this Jesu?
78
00:04:37,380 --> 00:04:42,380
He is the Great Light of whom our forebears spoke.
79
00:04:42,630 --> 00:04:45,270
He is the one we have always sought to find,
80
00:04:45,270 --> 00:04:47,040
and worshiped unknowingly.
81
00:04:47,040 --> 00:04:50,220
And it is his priests who cut down our groves,
82
00:04:50,220 --> 00:04:52,050
toppled our ancient places.
83
00:04:52,050 --> 00:04:56,193
Men act in ignorance, yet the truth remains.
84
00:04:57,540 --> 00:05:00,090
We all know from whence these ideas came.
85
00:05:00,090 --> 00:05:03,960
We all know who it was who led the great Hafgan astray.
86
00:05:03,960 --> 00:05:06,705
Taliesin was the greatest bard who ever lived.
87
00:05:06,705 --> 00:05:08,070
He betrayed our Brotherhood.
88
00:05:08,070 --> 00:05:10,440
He gave our Brotherhood its greatest vision.
89
00:05:10,440 --> 00:05:12,810
Lies.
You do not deserve truth.
90
00:05:12,810 --> 00:05:13,860
Sacrilege!
91
00:05:13,860 --> 00:05:14,814
(men murmuring)
92
00:05:14,814 --> 00:05:17,364
How is this?
Betrayal.
93
00:05:17,364 --> 00:05:18,960
(suspenseful music)
94
00:05:18,960 --> 00:05:21,570
No one may set their foot on the sacred seat.
95
00:05:21,570 --> 00:05:23,010
Utter blasphemy,
96
00:05:23,010 --> 00:05:24,732
Not even the Archdruid himself.
97
00:05:24,732 --> 00:05:26,565
Punishable by death.
98
00:05:27,674 --> 00:05:28,917
(rousing music)
99
00:05:28,917 --> 00:05:30,104
(boulder creaking)
100
00:05:30,104 --> 00:05:32,160
(men murmuring)
101
00:05:32,160 --> 00:05:35,160
(suspenseful music)
102
00:05:41,567 --> 00:05:44,940
Servants of the truth, hear me.
103
00:05:44,940 --> 00:05:47,010
Why do you wonder that the wisest among you
104
00:05:47,010 --> 00:05:49,620
should greet you in the name of Jesu,
105
00:05:49,620 --> 00:05:53,010
the one who called Himself the Way and the Truth?
106
00:05:53,010 --> 00:05:56,370
How is it that you, who seek the truth in all ways,
107
00:05:56,370 --> 00:05:58,080
should be blind to it now?
108
00:05:58,080 --> 00:06:00,787
You believe this grove is sacred,
109
00:06:00,787 --> 00:06:02,880
(boulder cracking)
110
00:06:02,880 --> 00:06:04,167
these stones,
111
00:06:04,167 --> 00:06:05,302
(boulder cracking)
112
00:06:05,302 --> 00:06:08,610
the new ways, the old?
113
00:06:08,610 --> 00:06:12,930
I say He who created the stones and the trees is greater,
114
00:06:12,930 --> 00:06:14,665
as are His ways.
115
00:06:14,665 --> 00:06:17,332
(men murmuring)
116
00:06:19,688 --> 00:06:22,008
Enough, Myrddin.
117
00:06:22,008 --> 00:06:22,841
Myrddin,
118
00:06:25,168 --> 00:06:26,750
enough!
119
00:06:26,750 --> 00:06:28,737
(boulders thumping)
120
00:06:28,737 --> 00:06:30,365
Merlin!
121
00:06:30,365 --> 00:06:33,032
(ominous music)
122
00:06:36,801 --> 00:06:39,468
(rousing music)
123
00:06:46,985 --> 00:06:50,485
(rousing music continues)
124
00:06:56,996 --> 00:07:00,496
(rousing music continues)
125
00:07:07,033 --> 00:07:10,533
(rousing music continues)
126
00:07:16,955 --> 00:07:20,455
(rousing music continues)
127
00:07:26,988 --> 00:07:30,488
(rousing music continues)
128
00:07:36,975 --> 00:07:40,475
(rousing music continues)
129
00:07:46,993 --> 00:07:50,493
(rousing music continues)
130
00:07:57,018 --> 00:08:00,518
(rousing music continues)
131
00:08:07,002 --> 00:08:10,502
(rousing music continues)
132
00:08:16,805 --> 00:08:19,722
(leaves crackling)
133
00:08:21,502 --> 00:08:24,252
(stick scraping)
134
00:08:26,961 --> 00:08:29,628
(birds singing)
135
00:08:32,850 --> 00:08:33,930
King Tewdrig's steward
136
00:08:33,930 --> 00:08:36,870
gave me a pick of the kitchen before we left.
137
00:08:36,870 --> 00:08:41,870
We have some raw onions, raw parsnips, raw leeks,
138
00:08:42,810 --> 00:08:45,633
cheese, carrots,
139
00:08:48,684 --> 00:08:49,517
also raw.
140
00:08:51,907 --> 00:08:53,787
Barley bread.
141
00:08:53,787 --> 00:08:57,132
Oh, and plenty of plums to help digest it all.
142
00:08:57,132 --> 00:08:59,882
(fire crackling)
143
00:09:02,700 --> 00:09:04,000
You've been here before?
144
00:09:05,220 --> 00:09:06,053
Once,
145
00:09:08,280 --> 00:09:09,113
long ago.
146
00:09:13,590 --> 00:09:16,190
We must be alert as we're near Custennin's border.
147
00:09:18,690 --> 00:09:20,130
You know as well as anyone alive
148
00:09:20,130 --> 00:09:22,029
what grief can do to a man.
149
00:09:22,029 --> 00:09:25,980
(tranquil somber music)
150
00:09:25,980 --> 00:09:26,813
Yes,
151
00:09:27,998 --> 00:09:29,248
I suppose I do.
152
00:09:30,280 --> 00:09:32,110
(rousing music)
153
00:09:32,110 --> 00:09:35,027
(seagulls calling)
154
00:09:41,997 --> 00:09:45,497
(rousing music continues)
155
00:09:54,523 --> 00:09:56,690
(weapons clattering)
156
00:09:56,690 --> 00:09:59,607
(Uther exclaiming)
157
00:10:02,200 --> 00:10:03,390
The gods take you, Aurelius.
158
00:10:03,390 --> 00:10:05,070
I might have killed you.
159
00:10:05,070 --> 00:10:06,720
Counting like that, I think the whole Saecsen army
160
00:10:06,720 --> 00:10:07,970
could've crept up on you.
161
00:10:09,996 --> 00:10:12,663
(both groaning)
162
00:10:13,894 --> 00:10:16,740
I should knock you on your kingly arse.
163
00:10:16,740 --> 00:10:19,590
See, the perfect return.
164
00:10:19,590 --> 00:10:22,482
Hale and whole, and free from enchantment.
165
00:10:22,482 --> 00:10:23,315
Aye.
166
00:10:28,560 --> 00:10:29,880
How many?
167
00:10:29,880 --> 00:10:31,037
More than 10,000.
168
00:10:35,787 --> 00:10:37,563
But your meddler came through.
169
00:10:38,760 --> 00:10:40,160
Men of the west are with us.
170
00:10:42,210 --> 00:10:43,910
I saw them in camp this morning.
171
00:10:44,790 --> 00:10:45,990
Brave hearts, every one.
172
00:10:49,800 --> 00:10:50,900
I was hoping for more.
173
00:10:52,064 --> 00:10:52,897
Aye.
174
00:10:54,420 --> 00:10:56,160
They fight mounted.
175
00:10:56,160 --> 00:10:56,993
One of their warriors
176
00:10:56,993 --> 00:10:58,970
is worth at least three Saecsen on foot.
177
00:11:03,540 --> 00:11:04,793
And where does that leave us?
178
00:11:09,113 --> 00:11:10,988
I was hoping for more.
179
00:11:10,988 --> 00:11:13,655
(rousing music)
180
00:11:20,964 --> 00:11:24,464
(rousing music continues)
181
00:11:27,667 --> 00:11:30,500
(horses neighing)
182
00:11:35,326 --> 00:11:38,826
(rousing music continues)
183
00:11:41,370 --> 00:11:43,710
We have come from King Loth of Orcady,
184
00:11:43,710 --> 00:11:45,235
ally to the great Hengist.
185
00:11:45,235 --> 00:11:47,849
(suspenseful music)
186
00:11:47,849 --> 00:11:50,516
(men murmuring)
187
00:11:53,301 --> 00:11:54,636
(eerie music)
188
00:11:54,636 --> 00:11:57,886
(hammer striking iron)
189
00:12:02,065 --> 00:12:04,732
(men murmuring)
190
00:12:11,939 --> 00:12:15,272
(eerie music continues)
191
00:12:21,946 --> 00:12:24,613
(goat bleating)
192
00:12:27,075 --> 00:12:29,825
(blade slashing)
193
00:12:33,551 --> 00:12:36,551
(suspenseful music)
194
00:12:37,513 --> 00:12:40,500
The gods have willed that they will fight for us.
195
00:12:40,500 --> 00:12:43,083
(men cheering)
196
00:12:48,210 --> 00:12:51,003
It is fortunate for you that you have, too.
197
00:12:53,070 --> 00:12:54,120
My Lord Hengist.
198
00:12:54,120 --> 00:12:55,680
He's not a Lord.
199
00:12:55,680 --> 00:12:58,623
He's bretwalda, Lord of all Lords.
200
00:13:00,180 --> 00:13:03,700
Bretwalda, I have come bearing gifts
201
00:13:07,410 --> 00:13:09,033
from my father, King Loth,
202
00:13:11,940 --> 00:13:12,843
and his wife.
203
00:13:15,151 --> 00:13:17,043
(contents clattering)
204
00:13:17,043 --> 00:13:19,710
(flies buzzing)
205
00:13:25,200 --> 00:13:28,950
My thanks to your father and mother.
206
00:13:28,950 --> 00:13:30,950
The Lady Morgian is no mother of mine.
207
00:13:34,230 --> 00:13:36,600
Not the witch's flesh and blood?
208
00:13:36,600 --> 00:13:39,480
Be careful, boy.
209
00:13:39,480 --> 00:13:42,123
You do not want to outlive your usefulness to her,
210
00:13:44,130 --> 00:13:44,963
or me.
211
00:13:46,493 --> 00:13:49,160
(ominous music)
212
00:13:54,451 --> 00:13:57,451
(suspenseful music)
213
00:14:04,508 --> 00:14:08,341
(suspenseful music continues)
214
00:14:14,450 --> 00:14:18,283
(suspenseful music continues)
215
00:14:19,604 --> 00:14:22,354
(tranquil music)
216
00:14:29,968 --> 00:14:33,551
(tranquil music continues)
217
00:14:36,477 --> 00:14:39,537
By Zeus and Lleu, I'm glad you're back.
218
00:14:39,537 --> 00:14:40,710
It's been a titan's task
219
00:14:40,710 --> 00:14:43,930
trying to keep these bastards from killing each other.
220
00:14:43,930 --> 00:14:46,803
Brigantes, Demetae, Pagans,
221
00:14:47,850 --> 00:14:49,293
Mithras-worshippers,
222
00:14:51,690 --> 00:14:52,523
Christians.
223
00:14:55,200 --> 00:14:57,306
There'll be plenty of killing soon enough.
224
00:14:57,306 --> 00:14:58,620
Aye.
225
00:14:58,620 --> 00:15:00,940
Just imagine the glory we'll earn.
226
00:15:02,040 --> 00:15:06,693
Whatever glory there is in slaughter, I've had my fill.
227
00:15:09,240 --> 00:15:10,743
Whose words are these?
228
00:15:11,640 --> 00:15:14,400
(men murmuring)
229
00:15:14,400 --> 00:15:16,978
I learned much while I was at Ynys Avallach.
230
00:15:16,978 --> 00:15:17,940
Of course you did.
231
00:15:17,940 --> 00:15:19,710
I spoke with the Fisher King.
232
00:15:19,710 --> 00:15:23,310
He told me of the Westernland from where the Faer Folk came.
233
00:15:23,310 --> 00:15:25,260
He told me of his realm, and the thousand years of peace,
234
00:15:25,260 --> 00:15:27,000
and how war amongst their kings
235
00:15:27,000 --> 00:15:28,500
nearly destroyed their people.
236
00:15:31,230 --> 00:15:35,220
They spin tales like old women spin flax threads, brother.
237
00:15:35,220 --> 00:15:39,543
King-making requires blood and sweat.
238
00:15:40,701 --> 00:15:43,825
You know this, brother.
239
00:15:43,825 --> 00:15:45,742
I learned more there.
240
00:15:48,578 --> 00:15:50,028
I learned of Jesu the Christ,
241
00:15:53,220 --> 00:15:54,770
and I have become his follower.
242
00:15:58,170 --> 00:15:59,270
What does it matter?
243
00:16:00,450 --> 00:16:01,353
Take a new god.
244
00:16:02,550 --> 00:16:04,937
Take a dozen for all I care.
245
00:16:04,937 --> 00:16:06,570
Better our chances.
246
00:16:06,570 --> 00:16:08,706
It is more than that, Uther.
247
00:16:08,706 --> 00:16:10,080
I have seen what the Fisher King and his people
248
00:16:10,080 --> 00:16:11,520
have done for the weak and the suffering.
249
00:16:11,520 --> 00:16:12,510
I have seen their mercy,
250
00:16:12,510 --> 00:16:14,460
and it is stronger than the strength of armies.
251
00:16:14,460 --> 00:16:16,500
It is the future of Britain,
252
00:16:16,500 --> 00:16:18,033
and it must be our future too.
253
00:16:23,490 --> 00:16:24,840
Are you out of your mind?
254
00:16:26,795 --> 00:16:29,545
(Uther laughing)
255
00:16:31,046 --> 00:16:35,379
Uther, I brought Brother Aaron from Ynys Avallach.
256
00:16:36,810 --> 00:16:39,390
He's come to instruct you in the catechism of the church,
257
00:16:39,390 --> 00:16:41,440
and baptize you in the name of Lord Jesu.
258
00:16:48,420 --> 00:16:49,253
Baptize me?
259
00:16:52,380 --> 00:16:56,163
Brother, I will do anything for you.
260
00:16:57,960 --> 00:17:02,313
I will lead your warhost, I will kill your enemies,
261
00:17:04,590 --> 00:17:06,540
I will bend the knee and call you King,
262
00:17:08,877 --> 00:17:12,933
but please, do not ask me to do this.
263
00:17:19,620 --> 00:17:20,453
Look at them.
264
00:17:21,360 --> 00:17:23,313
Boys playing the game of kings.
265
00:17:24,570 --> 00:17:28,533
They've played it well, as Vortigern can attest.
266
00:17:29,460 --> 00:17:31,590
They may have rooted out that usurper
267
00:17:31,590 --> 00:17:34,050
and settled their blood debt,
268
00:17:34,050 --> 00:17:38,010
but that does not make Aurelius my High King.
269
00:17:38,010 --> 00:17:39,840
Careful now, my friend.
270
00:17:39,840 --> 00:17:41,400
There are some who would misunderstand
271
00:17:41,400 --> 00:17:43,560
and consider those words as treasonous,
272
00:17:43,560 --> 00:17:45,603
especially now Saecsen host draws nigh.
273
00:17:46,680 --> 00:17:49,049
I know you too well, Morcant,
274
00:17:49,049 --> 00:17:52,053
to believe you're willing to bend your knee for any man.
275
00:17:53,160 --> 00:17:55,990
What webs are you weaving in that spider's mind?
276
00:17:55,990 --> 00:17:58,950
(Morcant laughing)
277
00:17:58,950 --> 00:18:00,480
The brothers defeated Vortigern
278
00:18:00,480 --> 00:18:02,613
with the help of their kinsman's army,
279
00:18:03,480 --> 00:18:05,883
an army that, even now, sails for Armorica.
280
00:18:06,840 --> 00:18:09,093
How many men are left for them to call upon?
281
00:18:10,680 --> 00:18:11,880
200?
282
00:18:11,880 --> 00:18:14,040
And you will openly move against them?
283
00:18:14,040 --> 00:18:15,290
With the Saecsens marching against us?
284
00:18:15,290 --> 00:18:16,590
Do you take me for a fool?
285
00:18:20,220 --> 00:18:24,520
But who is to say on the day of battle
286
00:18:25,920 --> 00:18:28,950
whether they're the ones to lead us to victory
287
00:18:28,950 --> 00:18:30,603
and gain the glory?
288
00:18:31,680 --> 00:18:35,463
They say they have the Emrys with them.
289
00:18:36,600 --> 00:18:41,160
Aye, and Magnus Maximus, Taliesin,
290
00:18:41,160 --> 00:18:42,573
Blessed Bran himself.
291
00:18:45,000 --> 00:18:47,493
I've met this so-called Emrys of theirs.
292
00:18:48,895 --> 00:18:49,728
And?
293
00:18:51,870 --> 00:18:56,620
The Merlin died long before you and I were born, Dunaut,
294
00:18:57,857 --> 00:18:59,274
if he ever lived.
295
00:19:02,294 --> 00:19:03,127
No.
296
00:19:04,110 --> 00:19:05,613
Those boys are on their own.
297
00:19:07,393 --> 00:19:10,060
(both scoffing)
298
00:19:11,729 --> 00:19:15,146
(rousing tranquil music)
299
00:19:18,419 --> 00:19:21,252
(hooves thumping)
300
00:19:28,525 --> 00:19:32,775
(rousing tranquil music continues)
301
00:19:38,489 --> 00:19:42,739
(rousing tranquil music continues)
302
00:19:49,009 --> 00:19:53,259
(rousing tranquil music continues)
303
00:19:54,976 --> 00:19:57,643
(men murmuring)
304
00:20:03,660 --> 00:20:04,493
I'm fine.
305
00:20:07,470 --> 00:20:08,463
Truly, mother.
306
00:20:10,560 --> 00:20:12,810
You should eat something for your strength.
307
00:20:13,716 --> 00:20:16,383
(men murmuring)
308
00:20:22,980 --> 00:20:25,443
He's been divided in his heart for a long time.
309
00:20:26,910 --> 00:20:31,053
I think, now that it is over, he finally feels free.
310
00:20:32,250 --> 00:20:33,690
Divided?
311
00:20:33,690 --> 00:20:35,430
Between Jesu and the old gods.
312
00:20:35,430 --> 00:20:37,110
But how can he be happy?
313
00:20:37,110 --> 00:20:39,813
The Brotherhood still refused to believe, even after.
314
00:20:40,920 --> 00:20:42,645
Not every man will choose to believe
315
00:20:42,645 --> 00:20:45,270
and follow the light, my little Hawk.
316
00:20:45,270 --> 00:20:48,243
Dead men rise and stones dance in the air,
317
00:20:49,770 --> 00:20:53,100
and nothing you or anyone else can do will change that.
318
00:20:53,100 --> 00:20:55,050
Daylight is waning, Merlin.
319
00:20:59,400 --> 00:21:00,233
Go.
320
00:21:07,382 --> 00:21:10,799
(rousing tranquil music)
321
00:21:17,002 --> 00:21:20,946
(rousing tranquil music continues)
322
00:21:20,946 --> 00:21:24,852
(Merlin making sound effects)
323
00:21:24,852 --> 00:21:26,430
What kind of man is this?
324
00:21:26,430 --> 00:21:29,470
Who can stand against such power?
325
00:21:29,470 --> 00:21:33,352
Behold! I am Myrddin ap Taliesin,
326
00:21:33,352 --> 00:21:36,476
son of the greatest Druid who ever lived,
327
00:21:36,476 --> 00:21:40,277
Prince of Ynys Avallach, and the Champion of Summer--
328
00:21:40,277 --> 00:21:42,860
(wind howling)
329
00:21:48,468 --> 00:21:51,242
(Myrrdin gasping)
330
00:21:51,242 --> 00:21:53,742
(eerie music)
331
00:22:00,473 --> 00:22:03,056
(wind howling)
332
00:22:10,516 --> 00:22:13,933
(wind continues howling)
333
00:22:15,736 --> 00:22:18,236
(eerie music)
334
00:22:22,049 --> 00:22:25,466
(wind continues howling)
335
00:22:26,978 --> 00:22:27,811
Mother!
336
00:22:30,697 --> 00:22:31,530
Hafgan!
337
00:22:32,718 --> 00:22:35,218
(eerie music)
338
00:22:39,455 --> 00:22:40,288
Mother!
339
00:22:41,835 --> 00:22:42,668
Hafgan!
340
00:22:47,841 --> 00:22:50,341
(eerie music)
341
00:22:52,000 --> 00:22:55,917
(indistinct voices whispering)
342
00:22:57,907 --> 00:23:00,483
(suspenseful music)
343
00:23:00,483 --> 00:23:04,233
(voices continue whispering)
344
00:23:11,003 --> 00:23:14,753
(voices continue whispering)
345
00:23:21,318 --> 00:23:25,068
(voices continue whispering)
346
00:23:29,222 --> 00:23:30,055
Heel.
347
00:23:30,955 --> 00:23:34,203
(suspenseful music)
348
00:23:34,203 --> 00:23:35,521
What are you doing?
349
00:23:35,521 --> 00:23:38,106
Where are you taking me?
350
00:23:38,106 --> 00:23:39,743
Let me go.
351
00:23:39,743 --> 00:23:42,248
(suspenseful music)
352
00:23:42,248 --> 00:23:45,998
(voices continue whispering)
353
00:23:48,924 --> 00:23:52,674
(voices continue whispering)
354
00:23:54,470 --> 00:23:58,887
(woman speaking in foreign language)
355
00:24:03,181 --> 00:24:08,181
(woman continues speaking in foreign language)
356
00:24:15,153 --> 00:24:18,903
(voices continue whispering)
357
00:24:20,400 --> 00:24:23,400
(suspenseful music)
358
00:24:30,995 --> 00:24:34,828
(suspenseful music continues)
359
00:24:40,990 --> 00:24:44,823
(suspenseful music continues)
360
00:24:48,511 --> 00:24:52,344
(suspenseful music continues)
361
00:24:58,483 --> 00:25:02,316
(suspenseful music continues)
362
00:25:09,353 --> 00:25:12,103
(wind whooshing)
363
00:25:19,478 --> 00:25:23,061
(wind continues whooshing)
364
00:25:24,282 --> 00:25:27,032
(tranquil music)
365
00:25:34,481 --> 00:25:38,064
(tranquil music continues)
366
00:25:43,055 --> 00:25:46,638
(tranquil music continues)
367
00:25:50,484 --> 00:25:51,317
(suspenseful music)
368
00:25:51,317 --> 00:25:53,178
What are you doing?
369
00:25:53,178 --> 00:25:54,261
Let go of me!
370
00:25:55,636 --> 00:26:00,053
(tribe chanting in foreign language)
371
00:26:02,789 --> 00:26:04,860
He that lives under the help of the Most High
372
00:26:04,860 --> 00:26:07,424
will dwell under the shadow of the Almighty.
373
00:26:07,424 --> 00:26:11,393
I will say of the Lord, "He is my refuge and my fortress,
374
00:26:11,393 --> 00:26:13,259
my God in whom I trust."
375
00:26:13,259 --> 00:26:14,667
Great Light!
376
00:26:14,667 --> 00:26:16,192
(thunder cracking)
377
00:26:16,192 --> 00:26:19,534
(woman agonizing)
378
00:26:19,534 --> 00:26:22,284
(all exclaiming)
379
00:26:29,723 --> 00:26:30,918
(woman speaking in foreign language)
380
00:26:30,918 --> 00:26:33,918
(suspenseful music)
381
00:26:39,930 --> 00:26:42,597
(rousing music)
382
00:26:49,695 --> 00:26:52,445
(wind whooshing)
383
00:26:57,602 --> 00:27:00,435
(hooves thumping)
384
00:27:01,800 --> 00:27:05,030
I spent six winters with a Hill Folk of the Hawk Fhain,
385
00:27:06,210 --> 00:27:08,523
learning the ways of Earth's first children.
386
00:27:11,400 --> 00:27:14,190
When I eventually mastered their tongue,
387
00:27:14,190 --> 00:27:16,290
they told me of a cloud shaped like a hand
388
00:27:16,290 --> 00:27:17,440
that stopped the blade.
389
00:27:19,674 --> 00:27:22,115
At first, I looked to make myself escape.
390
00:27:22,115 --> 00:27:24,660
(tranquil music)
391
00:27:24,660 --> 00:27:25,983
In time, however,
392
00:27:28,350 --> 00:27:30,390
I began to sense a purpose at work
393
00:27:30,390 --> 00:27:31,743
in my presence among them,
394
00:27:34,110 --> 00:27:38,163
a purpose that would eventually make itself known.
395
00:27:43,568 --> 00:27:46,985
(tranquil rousing music)
396
00:27:51,130 --> 00:27:55,380
(tranquil rousing music continues)
397
00:27:56,340 --> 00:27:58,620
We should send an emissary east.
398
00:27:58,620 --> 00:28:00,510
Only the Legions can defeat such a force.
399
00:28:00,510 --> 00:28:02,043
There are no Legions,
400
00:28:03,030 --> 00:28:04,710
scarcely even a Rome.
401
00:28:04,710 --> 00:28:07,350
Vortigern invited this doom upon us.
402
00:28:07,350 --> 00:28:11,220
And yet, the Saecsens stayed in their land
403
00:28:11,220 --> 00:28:12,993
and honored their treaty with him,
404
00:28:15,330 --> 00:28:17,160
until he was killed.
405
00:28:17,160 --> 00:28:20,253
The Saecsen will honor a treaty while it suits him.
406
00:28:21,300 --> 00:28:23,310
Whether Vortigern had lived or not,
407
00:28:23,310 --> 00:28:25,523
they would've turned their eyes to us eventually.
408
00:28:28,620 --> 00:28:30,037
King Gorlas?
409
00:28:30,037 --> 00:28:33,093
Vortigern is gone, Rome is gone.
410
00:28:34,050 --> 00:28:35,733
The Saecsen is here.
411
00:28:36,990 --> 00:28:38,400
What more is there to say?
412
00:28:38,400 --> 00:28:40,077
Then the Cornovii will fight?
413
00:28:40,077 --> 00:28:40,910
Aye.
414
00:28:40,910 --> 00:28:42,660
But who will lead the fight?
415
00:28:42,660 --> 00:28:45,030
My brother is High King.
416
00:28:45,030 --> 00:28:47,793
Your brother commands no army of his own.
417
00:28:49,530 --> 00:28:52,890
We men of the West recognize Aurelius
418
00:28:52,890 --> 00:28:56,430
as the lawful High King, and we offer him our armies,
419
00:28:56,430 --> 00:28:58,230
every horse, spearman and archer.
420
00:28:58,230 --> 00:29:01,320
We all acknowledge Aurelius's claim.
421
00:29:01,320 --> 00:29:02,160
High King he may be--
422
00:29:02,160 --> 00:29:02,993
May be?
423
00:29:04,860 --> 00:29:07,383
But leading an army requires training,
424
00:29:09,030 --> 00:29:10,620
skill.
425
00:29:10,620 --> 00:29:11,763
You bastard.
426
00:29:14,670 --> 00:29:18,120
I have named my brother the Dux Britanniarum,
427
00:29:18,120 --> 00:29:20,490
Battle Chief of all the armies of The Island of the Mighty.
428
00:29:20,490 --> 00:29:22,740
Well, there has not been a Dux Britanniarum
429
00:29:24,210 --> 00:29:26,160
since Maximus marched to Rome
430
00:29:26,160 --> 00:29:27,510
And yet there is one now.
431
00:29:29,130 --> 00:29:31,500
Uther is unmatched on the battlefield,
432
00:29:31,500 --> 00:29:32,823
and is a keen strategist,
433
00:29:34,380 --> 00:29:36,230
as I believe you yourself can attest.
434
00:29:37,620 --> 00:29:40,320
The Cornovii swore no oath to you as High King.
435
00:29:40,320 --> 00:29:42,570
You swore an oath to our father.
436
00:29:42,570 --> 00:29:44,223
Your father is dead.
437
00:29:45,480 --> 00:29:48,273
You ask my opinion, I give it now.
438
00:29:49,560 --> 00:29:53,610
Your father did nothing to make us stronger.
439
00:29:53,610 --> 00:29:57,030
He took more from our harvest than any Saecsen raider.
440
00:29:57,030 --> 00:30:01,050
And Vortigern, he sold us to the barbarians,
441
00:30:01,050 --> 00:30:04,650
and betrayed our brothers at the Treason of the Long Knives.
442
00:30:04,650 --> 00:30:07,680
While you cowered behind your walls.
443
00:30:07,680 --> 00:30:10,140
I will not suffer insult
444
00:30:10,140 --> 00:30:12,780
from a half-Saecsen bastard boy,
445
00:30:12,780 --> 00:30:15,480
no matter who your father was!
446
00:30:15,480 --> 00:30:17,283
I will fight the barbarians,
447
00:30:18,450 --> 00:30:20,643
but I've had enough of High Kings.
448
00:30:24,881 --> 00:30:27,714
(Morcant tisking)
449
00:30:36,480 --> 00:30:38,250
You've spoken many words in haste,
450
00:30:38,250 --> 00:30:40,860
some not so easily retracted.
451
00:30:40,860 --> 00:30:43,740
And you are not my tutor that I would be schooled.
452
00:30:43,740 --> 00:30:46,080
Do you not realize the damage you just caused?
453
00:30:46,080 --> 00:30:47,760
Do you not realize those vipers
454
00:30:47,760 --> 00:30:49,263
are openly moving against you?
455
00:30:50,100 --> 00:30:51,810
If you give 'em the right name the Dux,
456
00:30:51,810 --> 00:30:53,610
you might as well give them your crown.
457
00:30:53,610 --> 00:30:56,253
I have no crown, I have no kingdom,
458
00:30:57,270 --> 00:30:58,380
and if we do not stop the Saecsen,
459
00:30:58,380 --> 00:30:59,730
I won't even have a people.
460
00:31:04,650 --> 00:31:06,750
How many men does Gorlas command?
461
00:31:06,750 --> 00:31:09,544
420 from Dummonia.
462
00:31:09,544 --> 00:31:10,794
A quarter of our force.
463
00:31:13,710 --> 00:31:14,543
Thank you.
464
00:31:21,603 --> 00:31:25,020
You told me earlier you'd do anything I asked of you,
465
00:31:25,020 --> 00:31:28,863
you'd kill my enemies, bend the knee.
466
00:31:32,430 --> 00:31:33,980
You have but to say the word.
467
00:31:37,140 --> 00:31:38,626
I want you to find Gorlas
468
00:31:38,626 --> 00:31:39,720
and make amends.
Aurelius.
469
00:31:39,720 --> 00:31:42,517
I've told you what needs to be done, Uther.
470
00:31:42,517 --> 00:31:44,017
Now, go and do it.
471
00:31:46,419 --> 00:31:49,002
(Uther scoffs)
472
00:31:51,744 --> 00:31:54,411
(men murmuring)
473
00:31:59,592 --> 00:32:00,425
Gorlas!
474
00:32:01,350 --> 00:32:03,393
My Lord, you cannot enter.
475
00:32:09,840 --> 00:32:11,590
Gorlas, I came to--
476
00:32:13,072 --> 00:32:14,322
Give good word.
477
00:32:19,037 --> 00:32:21,810
I give you good greetings, My Lord.
478
00:32:23,854 --> 00:32:24,687
Uther.
479
00:32:32,692 --> 00:32:34,525
Is King Gorlas here?
480
00:32:35,970 --> 00:32:37,350
He will return presently.
481
00:32:37,350 --> 00:32:39,600
Perhaps you would like to sit while you wait.
482
00:32:43,200 --> 00:32:45,293
Would you care for a drink as well, Lord Uther?
483
00:32:46,530 --> 00:32:47,363
Yes, please.
484
00:32:50,733 --> 00:32:53,400
(drink pouring)
485
00:32:55,305 --> 00:32:56,700
The Cornovii are not famed for their wine,
486
00:32:56,700 --> 00:32:59,617
but I hope you'll find it pleasing.
487
00:33:13,620 --> 00:33:15,933
You must be one of Lord Aurelius's men.
488
00:33:17,490 --> 00:33:18,510
Are you from Armorica, then?
489
00:33:18,510 --> 00:33:20,730
I've heard it is a beautiful land
490
00:33:20,730 --> 00:33:23,133
full of apple trees and white cliffs.
491
00:33:25,223 --> 00:33:27,340
Aye, it is.
492
00:33:32,989 --> 00:33:37,230
The forests there are big and full of game.
493
00:33:37,230 --> 00:33:39,543
Fields perfect for tilling crops.
494
00:33:41,490 --> 00:33:43,803
But no country is as beautiful as this one.
495
00:33:50,520 --> 00:33:52,320
I'm afraid I didn't catch your name.
496
00:33:53,565 --> 00:33:54,398
Ygerna!
497
00:33:57,860 --> 00:33:59,370
By Christ and his saints.
498
00:33:59,370 --> 00:34:00,203
Father.
499
00:34:00,203 --> 00:34:02,040
Does your offense know no bounds?
500
00:34:02,040 --> 00:34:05,370
Perhaps across the sea in the Roman war camps,
501
00:34:05,370 --> 00:34:07,710
they taught you to prey on the young and naive.
502
00:34:07,710 --> 00:34:09,720
Lord Uther sought you, Father.
503
00:34:09,720 --> 00:34:11,220
I was merely extending him your courtesy
504
00:34:11,220 --> 00:34:12,670
while we awaited your return.
505
00:34:15,360 --> 00:34:16,470
Then speak, boy.
506
00:34:17,665 --> 00:34:19,805
(tranquil music)
507
00:34:19,805 --> 00:34:21,805
What do you have to say?
508
00:34:25,452 --> 00:34:28,869
(tranquil rousing music)
509
00:34:35,506 --> 00:34:39,756
(tranquil rousing music continues)
510
00:34:45,522 --> 00:34:49,320
(tranquil rousing music continues)
511
00:34:49,320 --> 00:34:52,061
(thunder rumbling)
512
00:34:52,061 --> 00:34:54,644
(door heaving)
513
00:34:55,773 --> 00:34:58,773
(hooves clattering)
514
00:35:03,241 --> 00:35:05,741
(eerie music)
515
00:35:12,962 --> 00:35:16,536
(eerie music continues)
516
00:35:16,536 --> 00:35:19,786
(footsteps clattering)
517
00:35:23,030 --> 00:35:26,363
(eerie music continues)
518
00:35:33,052 --> 00:35:35,966
(eerie music continues)
519
00:35:35,966 --> 00:35:38,549
(dog growling)
520
00:35:40,200 --> 00:35:42,150
Your journey was long.
521
00:35:42,150 --> 00:35:43,953
I came from Ynys Avallach.
522
00:35:45,067 --> 00:35:47,133
The road has fallen much from disuse.
523
00:35:50,520 --> 00:35:52,413
I was not speaking of the miles.
524
00:35:57,390 --> 00:36:00,810
Your hall has changed little these past 50 years.
525
00:36:00,810 --> 00:36:05,280
Did you think to find so different, Myrddin Wilt?
526
00:36:05,280 --> 00:36:06,843
We do not forget who we are,
527
00:36:10,650 --> 00:36:12,333
or what has been done to us.
528
00:36:15,521 --> 00:36:17,997
Vortigern is dead.
529
00:36:17,997 --> 00:36:20,550
The Saecsens overrun the Eastern shore,
530
00:36:20,550 --> 00:36:23,040
and the kings of Britain rally to oppose them.
531
00:36:23,040 --> 00:36:25,140
The kings of the South are fat and lazy.
532
00:36:26,880 --> 00:36:29,220
If they lived beyond the wall,
533
00:36:29,220 --> 00:36:31,653
fighting Picti and Irish every summer,
534
00:36:33,360 --> 00:36:35,460
they would never have allowed the barbarian
535
00:36:35,460 --> 00:36:37,110
a foothold in this land.
536
00:36:37,110 --> 00:36:41,343
And yet, what the barbarian has taken can be won back.
537
00:36:43,590 --> 00:36:47,617
There is to be a new High King, son of Constans.
538
00:36:47,617 --> 00:36:49,743
Or rather, two sons,
539
00:36:50,850 --> 00:36:55,200
one to rule and one to lead the warhost as Dux.
540
00:36:55,200 --> 00:36:59,040
It is they who have rallied the kings of the South and West.
541
00:36:59,040 --> 00:37:01,683
They are the ones who would oppose the Saecsens now.
542
00:37:03,900 --> 00:37:06,933
I have come to ask the northern lords to join with them.
543
00:37:13,740 --> 00:37:15,723
You enter my home once again,
544
00:37:18,261 --> 00:37:20,550
and the first words out of your mouth
545
00:37:22,170 --> 00:37:24,033
are to ask me for this?
546
00:37:25,530 --> 00:37:27,990
The brothers have named me their high counselor.
547
00:37:27,990 --> 00:37:30,210
They have asked me to raise an army.
548
00:37:30,210 --> 00:37:34,080
You know of what I speak.
549
00:37:34,080 --> 00:37:38,640
50 years and never once a word.
550
00:37:38,640 --> 00:37:40,660
50 years
551
00:37:42,300 --> 00:37:46,383
and not so much as a thought for those left behind.
552
00:37:47,580 --> 00:37:49,923
If there is such need,
553
00:37:50,910 --> 00:37:52,833
why do you not go yourself, eh?
554
00:37:54,900 --> 00:37:59,900
Join the fight, ride forth against the barbarian,
555
00:38:00,120 --> 00:38:03,660
and lead your High King to his victory.
556
00:38:03,660 --> 00:38:05,067
I cannot.
You cannot?
557
00:38:05,067 --> 00:38:06,910
And what prevents you, eh?
558
00:38:07,874 --> 00:38:10,527
(tranquil somber music)
559
00:38:10,527 --> 00:38:12,930
Are you not strong enough?
560
00:38:12,930 --> 00:38:16,023
Are you not the mighty Merlin,
561
00:38:17,190 --> 00:38:20,689
terrible to meet on the field of battle?
562
00:38:20,689 --> 00:38:21,912
You know I cannot.
563
00:38:21,912 --> 00:38:24,245
I've seen what you can do.
564
00:38:26,016 --> 00:38:29,290
Why don't you summon the battle-awen, hey?
565
00:38:30,213 --> 00:38:32,760
Then you can single-handedly
566
00:38:32,760 --> 00:38:36,120
slaughter the entire Saecsen host,
567
00:38:36,120 --> 00:38:38,152
until the blood soaks the earth.
568
00:38:38,152 --> 00:38:39,313
You know I cannot.
569
00:38:39,313 --> 00:38:41,820
What I know is this.
570
00:38:41,820 --> 00:38:43,860
You parade yourself as a prophet,
571
00:38:43,860 --> 00:38:47,580
a warrior-bard, a champion of light.
572
00:38:47,580 --> 00:38:49,533
Yet when the day of trouble comes,
573
00:38:52,410 --> 00:38:55,571
you cannot even save those who trust you most.
574
00:38:55,571 --> 00:38:56,743
(weapons scraping)
575
00:38:56,743 --> 00:38:59,410
(magic humming)
576
00:39:03,385 --> 00:39:06,135
(tranquil music)
577
00:39:07,885 --> 00:39:10,552
(magic humming)
578
00:39:18,900 --> 00:39:21,064
(cheerful music)
579
00:39:21,064 --> 00:39:23,611
(men chattering)
580
00:39:23,611 --> 00:39:26,444
(dice clattering)
581
00:39:29,691 --> 00:39:32,388
(Uther exclaiming)
582
00:39:32,388 --> 00:39:35,527
The gods favor me tonight, lads.
583
00:39:35,527 --> 00:39:36,860
Sorry for you.
584
00:39:36,860 --> 00:39:39,743
Hopefully they're equally as generous in the sack tonight.
585
00:39:43,920 --> 00:39:45,620
I send you to speak on my behalf
586
00:39:46,631 --> 00:39:49,410
and I find you here playing games.
587
00:39:49,410 --> 00:39:50,243
Boys,
588
00:39:51,270 --> 00:39:54,120
I heard rumor there was an alehouse the next valley over.
589
00:39:55,050 --> 00:39:57,055
Fetch us a barrel or two, yeah?
590
00:39:57,055 --> 00:39:59,070
(men laughing)
591
00:39:59,070 --> 00:39:59,903
Wow.
592
00:40:05,669 --> 00:40:08,336
(drink pouring)
593
00:40:10,650 --> 00:40:13,073
You have much to learn about fighting men, brother.
594
00:40:14,220 --> 00:40:16,383
And your lord asked you a question.
595
00:40:18,030 --> 00:40:20,943
Then my lord should use his wits.
596
00:40:25,260 --> 00:40:26,883
What do you see there, brother?
597
00:40:27,926 --> 00:40:31,380
(men chattering)
598
00:40:31,380 --> 00:40:33,360
Half those tribe hate each other,
599
00:40:33,360 --> 00:40:36,303
but tonight, they think they're brothers,
600
00:40:37,950 --> 00:40:40,263
and they all stand united behind you.
601
00:40:43,440 --> 00:40:44,373
So you're welcome.
602
00:40:48,780 --> 00:40:49,980
And is Gorlas behind me?
603
00:40:53,176 --> 00:40:56,705
I prepared my speech like you asked.
604
00:40:56,705 --> 00:40:58,122
And?
605
00:41:01,347 --> 00:41:03,309
And it went poorly.
606
00:41:03,309 --> 00:41:04,500
By the bones of our father!
607
00:41:04,500 --> 00:41:06,630
I give you one single task.
608
00:41:06,630 --> 00:41:07,463
How?
609
00:41:08,788 --> 00:41:12,121
(tranquil somber music)
610
00:41:21,267 --> 00:41:22,953
He's an arrogant old fool.
611
00:41:24,120 --> 00:41:26,070
That arrogant old fool
612
00:41:26,070 --> 00:41:28,620
is the most respected fighter in this camp.
613
00:41:28,620 --> 00:41:31,320
He has faced the Saecsens before and won.
614
00:41:31,320 --> 00:41:32,460
Raiding parties.
615
00:41:32,460 --> 00:41:33,960
Which is more you have done.
616
00:41:34,860 --> 00:41:38,280
Oh, I don't question your skill and bravery in battle,
617
00:41:38,280 --> 00:41:39,453
but the other kings do.
618
00:41:41,490 --> 00:41:43,890
And if Gorlas withdraws his warband,
619
00:41:43,890 --> 00:41:46,087
they will most certainly follow.
620
00:41:52,067 --> 00:41:54,903
(tranquil somber music)
621
00:41:54,903 --> 00:41:58,743
We cannot let our forces be divided, not even by one man.
622
00:42:00,000 --> 00:42:02,950
If we do, the enemy will prevail
623
00:42:05,130 --> 00:42:06,330
and Britain will be lost
624
00:42:09,540 --> 00:42:10,987
without even a fight.
625
00:42:13,189 --> 00:42:14,022
Aye.
626
00:42:14,930 --> 00:42:15,763
Aye.
627
00:42:24,360 --> 00:42:26,883
Not exactly the reception you were hoping for.
628
00:42:28,110 --> 00:42:30,460
It was exactly the reception I was expecting.
629
00:42:32,370 --> 00:42:35,003
Forgive me then, my lord, but why did we come here?
630
00:42:36,180 --> 00:42:37,780
I must go back the way I came,
631
00:42:38,910 --> 00:42:40,533
all the way to the beginning.
632
00:42:43,110 --> 00:42:45,150
Without the North, the kings of Britain
633
00:42:45,150 --> 00:42:47,350
are not strong enough to repel the invaders.
634
00:42:50,850 --> 00:42:55,050
Even you may struggle to persuade a king who hates you,
635
00:42:55,050 --> 00:42:55,883
who blames you for--
636
00:42:55,883 --> 00:42:58,470
I know what he blames me for.
637
00:42:58,470 --> 00:43:00,713
Then you know how hard this is going to be.
638
00:43:04,110 --> 00:43:05,560
And you may not have noticed,
639
00:43:06,690 --> 00:43:08,723
but we are currently locked in a dungeon.
640
00:43:10,860 --> 00:43:12,003
I had noticed.
641
00:43:18,870 --> 00:43:22,563
Custennin's anger is fierce, but it will pass.
642
00:43:23,940 --> 00:43:25,080
We were bound together once.
643
00:43:25,080 --> 00:43:26,463
That bond will not fail.
644
00:43:27,300 --> 00:43:28,863
He is still the man I knew.
645
00:43:29,970 --> 00:43:30,933
Are you certain?
646
00:43:33,174 --> 00:43:37,174
(Myrddin speaking in Atlantean)
647
00:43:42,870 --> 00:43:47,703
(Myrddin continues speaking in Atlantean)
648
00:43:51,630 --> 00:43:54,113
It is our gift, and our curse.
649
00:43:57,927 --> 00:43:59,373
All men change, lord,
650
00:44:02,550 --> 00:44:03,573
even us.
651
00:44:05,485 --> 00:44:08,152
(rousing music)
652
00:44:15,497 --> 00:44:18,997
(rousing music continues)
653
00:44:22,140 --> 00:44:26,073
It is an insult to all of us, no matter the father.
654
00:44:27,780 --> 00:44:29,730
The boy should've consulted us
655
00:44:29,730 --> 00:44:31,713
before naming his brother the Dux.
656
00:44:33,030 --> 00:44:34,290
Perhaps in Armorica,
657
00:44:34,290 --> 00:44:37,953
one king lords it over another as he wills,
658
00:44:43,830 --> 00:44:45,903
but that is not how it is done here.
659
00:44:53,370 --> 00:44:55,170
You've always had a silver tongue.
660
00:44:56,250 --> 00:44:58,750
Spit out this thing that you're trying to hint at.
661
00:45:00,369 --> 00:45:03,150
Only that I took an oath to Aurelius,
662
00:45:03,150 --> 00:45:05,520
not to his fool of a brother.
663
00:45:05,520 --> 00:45:09,003
We must have a battle chief who can lead us to victory,
664
00:45:11,460 --> 00:45:12,753
and that Dunaut is right.
665
00:45:13,650 --> 00:45:15,210
If there is to be a Dux Britanniarum,
666
00:45:15,210 --> 00:45:17,043
let us decide it in counsel.
667
00:45:18,480 --> 00:45:20,490
We are all kings, are we not?
668
00:45:20,490 --> 00:45:24,390
Do we not all supply and train our own warbands?
669
00:45:24,390 --> 00:45:26,790
Should we not have a say in who would lead them?
670
00:45:28,440 --> 00:45:32,283
And if Aurelius refuses to heed our wisdom?
671
00:45:34,290 --> 00:45:35,763
Then he must be challenged.
672
00:45:36,690 --> 00:45:40,582
You said yourself, you swore an oath to the boy.
673
00:45:40,582 --> 00:45:44,643
And as you have said, you have not.
674
00:45:45,532 --> 00:45:48,282
(fire crackling)
675
00:45:55,508 --> 00:45:59,091
(fire continues crackling)
676
00:46:05,503 --> 00:46:09,086
(fire continues crackling)
677
00:46:12,480 --> 00:46:14,223
They are two slithering snakes.
678
00:46:16,710 --> 00:46:17,820
I know.
679
00:46:17,820 --> 00:46:19,470
Then why do you entertain them?
680
00:46:20,760 --> 00:46:23,010
Because they are kings of Britain,
681
00:46:23,010 --> 00:46:25,203
and because they speak the truth.
682
00:46:26,280 --> 00:46:27,930
The brothers are honorable men.
683
00:46:29,370 --> 00:46:30,693
Aurelius perhaps,
684
00:46:32,520 --> 00:46:35,553
but he is young, untried,
685
00:46:37,050 --> 00:46:40,653
and war with the Saecsen is no place to learn how to lead.
686
00:46:41,748 --> 00:46:43,263
You learnt in battle.
687
00:46:44,550 --> 00:46:46,743
How much like your mother you are.
688
00:46:47,610 --> 00:46:50,610
Whenever a foul mood would fall, she would speak to me thus.
689
00:46:50,610 --> 00:46:53,283
You're torn, Father, I can see it.
690
00:46:54,360 --> 00:46:57,480
Sometimes honor makes demands of us
691
00:46:57,480 --> 00:46:59,943
that it would be foolish to fulfill.
692
00:47:02,430 --> 00:47:03,813
This is the way of a king.
693
00:47:05,700 --> 00:47:07,947
It is not your way.
694
00:47:07,947 --> 00:47:11,280
(tranquil somber music)
695
00:47:17,943 --> 00:47:22,110
(tranquil somber music continues)
696
00:47:28,782 --> 00:47:33,540
Have my dungeons given you time to think, Myrddin?
697
00:47:33,540 --> 00:47:34,373
They have.
698
00:47:35,880 --> 00:47:37,233
Time I much needed.
699
00:47:41,250 --> 00:47:42,600
They have for me as well.
700
00:47:43,950 --> 00:47:45,453
You know, truth be told,
701
00:47:46,650 --> 00:47:48,900
I did not believe I would ever see you again.
702
00:47:50,550 --> 00:47:51,753
Once,
703
00:47:56,340 --> 00:47:58,473
there was much I wanted to say to you,
704
00:47:59,970 --> 00:48:01,413
so many things.
705
00:48:03,330 --> 00:48:04,233
But now,
706
00:48:06,600 --> 00:48:09,250
after all these years,
707
00:48:09,250 --> 00:48:11,850
(ominous music)
708
00:48:11,850 --> 00:48:16,850
I find there is nothing left in my heart but justice.
709
00:48:17,408 --> 00:48:18,960
(ominous music)
710
00:48:18,960 --> 00:48:20,283
You were a father to me.
711
00:48:22,080 --> 00:48:23,303
And you were a son.
712
00:48:27,757 --> 00:48:28,740
I tried.
713
00:48:28,740 --> 00:48:29,793
You failed,
714
00:48:30,840 --> 00:48:35,230
and now I will exact father's price for that failure!
715
00:48:41,967 --> 00:48:44,100
And with greatest regrets,
716
00:48:44,100 --> 00:48:45,870
that in the hour of tribulation,
717
00:48:45,870 --> 00:48:48,780
the distance between our realms is too far.
718
00:48:48,780 --> 00:48:51,180
Further, as the Irish raids increase--
719
00:48:51,180 --> 00:48:52,013
That's enough.
720
00:48:52,013 --> 00:48:53,597
The coward isn't coming.
721
00:48:54,453 --> 00:48:57,150
Have we received any replies to our other letters?
722
00:48:57,150 --> 00:48:58,480
Eldof of Eboracum
723
00:48:59,840 --> 00:49:01,540
and Ogryvan of Dolgellau
724
00:49:02,820 --> 00:49:07,200
both ask pardon 'cause they're unable to send aid.
725
00:49:07,200 --> 00:49:10,522
And with Loth of Orcady, we've heard no word at all.
726
00:49:10,522 --> 00:49:11,355
(table banging)
727
00:49:11,355 --> 00:49:12,490
Cowards and traitors!
728
00:49:13,830 --> 00:49:15,030
Thank you.
729
00:49:15,030 --> 00:49:17,453
Please send a reply thanking them for their answers.
730
00:49:20,790 --> 00:49:22,490
Even with all the warbands here,
731
00:49:24,371 --> 00:49:27,573
we still don't make up more than half a legion in strength.
732
00:49:29,040 --> 00:49:32,130
Our enemy is disorganized and undisciplined.
733
00:49:32,130 --> 00:49:36,093
Forgive me, Lord Aurelius,
734
00:49:37,320 --> 00:49:40,260
but our enemy grows stronger by the hour.
735
00:49:40,260 --> 00:49:42,870
Every day, more ships cross the sea
736
00:49:42,870 --> 00:49:45,093
bringing Saecsens, Angles, Jutes.
737
00:49:46,020 --> 00:49:48,720
We are outmatched five to one.
738
00:49:48,720 --> 00:49:51,573
The Emrys is rallying the kings of the North.
739
00:49:52,903 --> 00:49:55,230
The warbands could be riding to our aid even now.
740
00:49:55,230 --> 00:49:56,063
Could be?
741
00:49:56,063 --> 00:49:58,470
The North do not care if we live in peace
742
00:49:58,470 --> 00:50:00,033
of burn at the torch.
743
00:50:01,290 --> 00:50:05,310
Let us speak truthfully among ourselves, brothers.
744
00:50:05,310 --> 00:50:07,800
Not since the days of the legions
745
00:50:07,800 --> 00:50:10,650
have so many foes gathered in the Island of the Mighty.
746
00:50:10,650 --> 00:50:13,143
If we are to have any hope of victory,
747
00:50:14,130 --> 00:50:16,953
there must be nothing left to chance.
748
00:50:18,840 --> 00:50:22,920
I call on us to name King Gorlas as Dux Britanniarum.
749
00:50:22,920 --> 00:50:24,093
You bastard.
750
00:50:26,130 --> 00:50:28,020
I second this choice.
751
00:50:28,020 --> 00:50:29,100
This is treason.
752
00:50:29,100 --> 00:50:32,190
Your brother is not king yet.
753
00:50:32,190 --> 00:50:34,233
And who challenges his claim?
754
00:50:35,430 --> 00:50:36,263
I do.
755
00:50:39,300 --> 00:50:41,313
And before we play king making,
756
00:50:43,020 --> 00:50:45,570
there is a war that must be won.
757
00:50:45,570 --> 00:50:47,520
The choosing of the Dux
758
00:50:47,520 --> 00:50:50,583
can mean the difference between victory and defeat.
759
00:50:51,450 --> 00:50:54,220
I ask you and your brother
760
00:50:55,170 --> 00:50:59,430
to step aside and let another lead.
761
00:50:59,430 --> 00:51:00,780
You bastard!
762
00:51:00,780 --> 00:51:02,510
You'd steal our birthrights?
763
00:51:02,510 --> 00:51:06,330
To follow you would not only mean the death of many,
764
00:51:06,330 --> 00:51:08,250
it would mean the death of Britain.
765
00:51:08,250 --> 00:51:10,290
If death comes, it comes to you first.
766
00:51:10,290 --> 00:51:12,140
You threaten me?
Enough! Enough!
767
00:51:15,120 --> 00:51:16,053
Steady, brother.
768
00:51:18,300 --> 00:51:19,950
We cannot afford to lose one man.
769
00:51:23,394 --> 00:51:24,944
Will you follow me into battle?
770
00:51:26,790 --> 00:51:30,250
I will not send the sons of my lords
771
00:51:31,260 --> 00:51:36,260
to die behind two undisciplined and untrained boys.
772
00:51:37,963 --> 00:51:40,293
Then we will settle this the old way.
773
00:51:41,490 --> 00:51:43,053
So we must.
774
00:51:46,789 --> 00:51:48,990
(sword scraping)
775
00:51:48,990 --> 00:51:50,160
Fetch my armor and shield
776
00:51:50,160 --> 00:51:52,170
before this old ox changes his mind.
777
00:51:52,170 --> 00:51:53,003
No, no, no.
778
00:51:54,210 --> 00:51:56,110
They're challenging me for the throne.
779
00:51:57,390 --> 00:52:00,753
If I'm to be High King, this is a fight I must win.
780
00:52:10,733 --> 00:52:11,814
(chains clattering)
781
00:52:11,814 --> 00:52:14,481
(men murmuring)
782
00:52:19,220 --> 00:52:22,970
(chains continue clattering)
783
00:52:29,340 --> 00:52:31,840
(eerie music)
784
00:52:33,090 --> 00:52:35,370
Do you know what the punishment was in Atlantis
785
00:52:35,370 --> 00:52:36,723
for betraying a king?
786
00:52:42,090 --> 00:52:43,413
I know your grief, Lord.
787
00:52:44,430 --> 00:52:45,263
It is my own.
788
00:52:46,710 --> 00:52:48,027
Though I bear it not as you.
789
00:52:48,027 --> 00:52:49,743
You bear it not at all.
790
00:52:52,860 --> 00:52:53,693
But you will.
791
00:52:57,488 --> 00:53:00,488
(chains clattering)
792
00:53:04,283 --> 00:53:06,930
(suspenseful music)
793
00:53:06,930 --> 00:53:08,190
What are you doing?
794
00:53:08,190 --> 00:53:10,101
Pelleas had nothing to do with that day.
795
00:53:10,101 --> 00:53:11,430
(Pelleas groaning)
796
00:53:11,430 --> 00:53:15,420
He followed his master, and he failed my child.
797
00:53:15,420 --> 00:53:17,520
Custennin, stop this madness.
798
00:53:17,520 --> 00:53:18,720
Your quarrel is with me.
799
00:53:24,601 --> 00:53:28,156
(suspenseful music)
800
00:53:28,156 --> 00:53:30,463
(Pelleas screaming)
801
00:53:30,463 --> 00:53:31,296
No.
802
00:53:34,271 --> 00:53:37,271
(suspenseful music)
803
00:53:40,320 --> 00:53:42,933
Watch and suffer, like I suffered.
804
00:53:43,937 --> 00:53:46,937
(Pelleas screaming)
805
00:53:48,420 --> 00:53:49,736
Look at you.
806
00:53:49,736 --> 00:53:52,543
You're just going to let him die, aren't you,
807
00:53:52,543 --> 00:53:53,437
like you let her die?
808
00:53:54,771 --> 00:53:55,760
Custennin, please.
809
00:53:55,760 --> 00:53:59,853
All you've got to do is slay me and save him,
810
00:54:02,672 --> 00:54:04,518
like you could've saved her.
811
00:54:04,518 --> 00:54:07,185
(rousing music)
812
00:54:13,110 --> 00:54:15,480
Show me you could've saved her.
813
00:54:16,768 --> 00:54:18,495
(explosion booming)
814
00:54:18,495 --> 00:54:20,084
(rousing music)
815
00:54:20,084 --> 00:54:23,167
(heartbeat thumping)
816
00:54:29,967 --> 00:54:33,467
(rousing music continues)
817
00:54:39,843 --> 00:54:42,843
(chains clattering)
818
00:54:49,939 --> 00:54:52,972
(rousing music continues)
819
00:54:52,972 --> 00:54:55,722
(water bubbling)
820
00:55:03,001 --> 00:55:06,501
(rousing music continues)
821
00:55:13,019 --> 00:55:16,519
(rousing music continues)
822
00:55:22,958 --> 00:55:26,458
(rousing music continues)
823
00:55:33,004 --> 00:55:36,504
(rousing music continues)
824
00:55:44,012 --> 00:55:47,512
(rousing music continues)
825
00:55:53,983 --> 00:55:57,483
(rousing music continues)
826
00:56:03,978 --> 00:56:07,478
(rousing music continues)
827
00:56:12,179 --> 00:56:15,426
(Custennin exclaiming)
828
00:56:15,426 --> 00:56:18,509
(Custennin grunting)
829
00:56:22,614 --> 00:56:23,447
Finish it.
830
00:56:25,483 --> 00:56:27,316
Go on then, finish it!
831
00:56:33,656 --> 00:56:34,489
Finish it.
832
00:56:36,810 --> 00:56:37,890
This is the second time
833
00:56:37,890 --> 00:56:40,707
you've found yourself beneath my blade, King Custennin.
834
00:56:42,420 --> 00:56:43,926
There will not be a third.
835
00:56:43,926 --> 00:56:47,259
(tranquil somber music)
836
00:56:51,934 --> 00:56:54,851
(Custennin crying)
837
00:56:56,759 --> 00:56:59,759
(Custennin heaving)
838
00:57:05,931 --> 00:57:08,598
(ominous music)
839
00:57:14,043 --> 00:57:16,290
Do not waste your strength on this dog.
840
00:57:16,290 --> 00:57:17,250
I am your battle-chief.
841
00:57:17,250 --> 00:57:18,450
Let me be your champion.
842
00:57:18,450 --> 00:57:19,283
I cannot.
843
00:57:19,283 --> 00:57:21,750
This is their scheming at work, brother.
844
00:57:21,750 --> 00:57:22,583
He seeks to demean you.
845
00:57:22,583 --> 00:57:23,643
Do not give into them.
846
00:57:25,980 --> 00:57:27,813
Please, brother, let me fight.
847
00:57:29,640 --> 00:57:31,470
He is a great warrior,
848
00:57:31,470 --> 00:57:33,513
a seasoned warrior.
849
00:57:36,090 --> 00:57:37,083
He will kill you.
850
00:57:39,780 --> 00:57:41,933
This is the way it must be.
851
00:57:41,933 --> 00:57:44,306
My soul is in God's hands.
852
00:57:44,306 --> 00:57:46,770
(men murmuring)
853
00:57:46,770 --> 00:57:48,320
The gods are fickle, brother.
854
00:57:49,350 --> 00:57:50,183
Not my God.
855
00:57:54,655 --> 00:57:57,988
(tranquil somber music)
856
00:58:04,737 --> 00:58:05,973
The Sword is Britain.
857
00:58:09,915 --> 00:58:12,947
I will not stain this noble blade with British blood.
858
00:58:14,150 --> 00:58:15,723
Here. Give me yours.
859
00:58:19,404 --> 00:58:22,154
(sword scraping)
860
00:58:25,140 --> 00:58:27,390
He's strong, but slow.
861
00:58:27,390 --> 00:58:29,663
Wear him down, then strike without mercy.
862
00:58:31,682 --> 00:58:35,015
(tranquil somber music)
863
00:58:38,872 --> 00:58:41,872
(suspenseful music)
864
00:58:49,530 --> 00:58:53,373
I will say this once again, in the hearing of all,
865
00:58:55,530 --> 00:58:57,183
yield your claim.
866
00:58:58,650 --> 00:59:00,300
Many words were spoken in anger
867
00:59:01,890 --> 00:59:03,040
that I will yet forgive
868
00:59:04,710 --> 00:59:06,210
if you agree to bend the knee.
869
00:59:08,880 --> 00:59:09,833
So be it.
870
00:59:10,710 --> 00:59:12,783
Your blood be on your own head.
871
00:59:16,815 --> 00:59:19,815
(suspenseful music)
872
00:59:26,331 --> 00:59:29,708
(Gorlas screaming)
873
00:59:29,708 --> 00:59:32,291
(men cheering)
874
00:59:37,274 --> 00:59:40,274
(suspenseful music)
875
00:59:47,237 --> 00:59:48,070
(Gorlas screaming)
876
00:59:48,070 --> 00:59:50,987
(weapons thumping)
877
00:59:56,658 --> 00:59:59,241
(men cheering)
878
01:00:00,427 --> 01:00:03,510
(weapons clattering)
879
01:00:06,851 --> 01:00:09,211
Wear him down, brother. Easy.
880
01:00:09,211 --> 01:00:12,128
(weapons clanking)
881
01:00:15,307 --> 01:00:17,890
(men cheering)
882
01:00:20,525 --> 01:00:22,670
There you go, brother.
883
01:00:22,670 --> 01:00:23,587
Fight me!
884
01:00:26,616 --> 01:00:27,449
(Gorlas screaming)
885
01:00:27,449 --> 01:00:30,366
(weapons clanking)
886
01:00:31,820 --> 01:00:33,605
Do it, brother!
887
01:00:33,605 --> 01:00:36,522
(Gorlas screaming)
888
01:00:38,478 --> 01:00:41,311
(Gorlas groaning)
889
01:00:44,537 --> 01:00:46,351
Enough, my lord.
890
01:00:46,351 --> 01:00:47,728
Nothing to be gained.
891
01:00:47,728 --> 01:00:50,645
(Gorlas screaming)
892
01:00:52,777 --> 01:00:55,527
(sword clanking)
893
01:00:58,119 --> 01:01:00,702
(men cheering)
894
01:01:02,641 --> 01:01:05,719
(sword clanking)
895
01:01:05,719 --> 01:01:08,302
Kill him, Aurelius! Kill him!
896
01:01:13,039 --> 01:01:15,872
(Gorlas groaning)
897
01:01:18,718 --> 01:01:21,475
(men cheering)
898
01:01:21,475 --> 01:01:25,122
(suspenseful music)
899
01:01:25,122 --> 01:01:27,789
(rousing music)
900
01:01:31,612 --> 01:01:32,695
No! Leave it.
901
01:01:33,709 --> 01:01:35,126
You'll bleed out.
902
01:01:36,658 --> 01:01:39,241
(men cheering)
903
01:01:40,088 --> 01:01:41,588
Easy now, brother.
904
01:01:42,710 --> 01:01:44,089
Easy.
905
01:01:44,089 --> 01:01:46,474
(rousing music)
906
01:01:46,474 --> 01:01:49,057
(men cheering)
907
01:01:51,756 --> 01:01:53,431
You, boy!
908
01:01:55,535 --> 01:01:56,992
(rousing music)
909
01:01:56,992 --> 01:02:00,093
(men cheering)
910
01:02:00,093 --> 01:02:02,243
(both exclaiming)
911
01:02:02,243 --> 01:02:05,243
(swords clattering)
912
01:02:06,273 --> 01:02:09,342
(blow thumping)
913
01:02:09,342 --> 01:02:12,710
(suspenseful music)
914
01:02:12,710 --> 01:02:14,832
(swords clattering)
915
01:02:14,832 --> 01:02:17,582
(blows thumping)
916
01:02:23,381 --> 01:02:24,214
(Gorlas groaning)
917
01:02:24,214 --> 01:02:26,964
(blows thumping)
918
01:02:28,398 --> 01:02:30,841
(Gorlas groaning)
919
01:02:30,841 --> 01:02:34,049
(suspenseful music)
920
01:02:34,049 --> 01:02:37,049
(Gorlas exclaiming)
921
01:02:40,435 --> 01:02:43,018
(men cheering)
922
01:02:49,106 --> 01:02:52,023
(Gorlas screaming)
923
01:02:55,923 --> 01:02:58,673
(men exclaiming)
924
01:03:01,925 --> 01:03:05,342
(tranquil rousing music)
925
01:03:09,074 --> 01:03:10,840
(Gorlas heaving)
926
01:03:10,840 --> 01:03:13,673
(Gorlas groaning)
927
01:03:14,820 --> 01:03:19,070
(rousing tranquil music continues)
928
01:03:25,042 --> 01:03:29,292
(rousing tranquil music continues)
929
01:03:35,300 --> 01:03:38,133
(Gorlas grunting)
930
01:03:38,989 --> 01:03:43,239
(rousing tranquil music continues)
931
01:03:49,572 --> 01:03:50,627
(rousing music)
932
01:03:50,627 --> 01:03:53,827
(men cheering)
933
01:03:53,827 --> 01:03:57,160
(men chanting Aurelius)
934
01:04:03,870 --> 01:04:06,953
(chanting continues)
935
01:04:10,833 --> 01:04:13,833
(Aurelius groaning)
936
01:04:15,829 --> 01:04:18,035
I must not be carried.
937
01:04:18,035 --> 01:04:20,493
(rousing music)
938
01:04:20,493 --> 01:04:24,466
(men chanting Aurelius)
939
01:04:24,466 --> 01:04:27,966
(rousing music continues)
940
01:04:36,727 --> 01:04:39,246
(birds singing)
941
01:04:39,246 --> 01:04:42,579
(footsteps approaching)
942
01:04:45,330 --> 01:04:47,733
She was never a maid given to soft things,
943
01:04:49,590 --> 01:04:51,333
like ribbons and flowers.
944
01:04:55,410 --> 01:04:56,810
You made that change in her.
945
01:04:59,760 --> 01:05:01,060
You didn't bring her in?
946
01:05:02,340 --> 01:05:03,173
No.
947
01:05:05,910 --> 01:05:09,753
It seemed right that she should find her rest here.
948
01:05:15,870 --> 01:05:17,133
I tried to save her,
949
01:05:20,904 --> 01:05:22,904
with all my strength, with all my power,
950
01:05:27,510 --> 01:05:28,610
with everything I had.
951
01:05:33,630 --> 01:05:36,130
Tell me about these brothers that you now serve.
952
01:05:39,720 --> 01:05:41,373
Aurelius is of noble stock.
953
01:05:44,640 --> 01:05:47,790
He is a man of both Roman and British blood.
954
01:05:47,790 --> 01:05:51,903
Though young, he has a wisdom beyond his years.
955
01:05:54,840 --> 01:05:56,643
I've seen his future in the fire.
956
01:05:58,410 --> 01:05:59,760
I've seen him lead an army.
957
01:06:00,780 --> 01:06:02,380
I've seen his courage in battle.
958
01:06:03,960 --> 01:06:08,070
I have seen him administer both justice and mercy.
959
01:06:08,070 --> 01:06:11,163
I believe him to be the High King this land needs.
960
01:06:12,570 --> 01:06:13,403
And the other?
961
01:06:17,553 --> 01:06:20,700
(Custennin scoffs)
962
01:06:20,700 --> 01:06:22,953
Great darkness is falling upon this land.
963
01:06:24,270 --> 01:06:27,240
Right or wrong, these brothers are our only hope
964
01:06:27,240 --> 01:06:28,293
to stand against it.
965
01:06:30,120 --> 01:06:31,503
Not our only hope.
966
01:06:34,153 --> 01:06:36,903
(tranquil music)
967
01:06:38,897 --> 01:06:42,814
The kings of the North shall ride to their aid.
968
01:06:44,190 --> 01:06:45,333
You have my word.
969
01:06:46,542 --> 01:06:49,959
(tranquil rousing music)
970
01:06:53,848 --> 01:06:55,014
(Aurelius groaning)
971
01:06:55,014 --> 01:06:57,064
Here, brother.
972
01:06:57,064 --> 01:06:57,981
Drink this.
973
01:06:58,909 --> 01:06:59,742
Easy.
974
01:07:00,953 --> 01:07:01,786
Easy.
975
01:07:03,836 --> 01:07:06,753
(Aurelius heaving)
976
01:07:11,698 --> 01:07:12,531
Drink.
977
01:07:18,457 --> 01:07:21,457
(Aurelius groaning)
978
01:07:23,074 --> 01:07:25,991
(Aurelius heaving)
979
01:07:34,475 --> 01:07:36,058
Uther, the kings,
980
01:07:39,390 --> 01:07:40,503
did you see the kings?
981
01:07:44,250 --> 01:07:45,690
Will they follow?
982
01:07:45,690 --> 01:07:48,420
The gods take the kings, Aurelius.
983
01:07:48,420 --> 01:07:51,220
The men in the men, brother.
984
01:07:51,220 --> 01:07:52,503
After what they saw,
985
01:07:53,430 --> 01:07:55,799
they'll follow you into Hades itself.
986
01:07:55,799 --> 01:07:58,799
(Aurelius groaning)
987
01:08:05,949 --> 01:08:06,782
Uther,
988
01:08:09,399 --> 01:08:12,316
you do not let them hear me scream.
989
01:08:14,312 --> 01:08:17,312
(Aurelius groaning)
990
01:08:19,598 --> 01:08:22,265
(ominous music)
991
01:08:26,484 --> 01:08:29,984
(ominous music continues)
992
01:08:35,555 --> 01:08:38,638
(Aurelius screaming)
993
01:08:39,641 --> 01:08:42,391
(flesh sizzling)
994
01:08:45,821 --> 01:08:48,571
(tranquil music)
995
01:08:55,960 --> 01:08:59,543
(tranquil music continues)
996
01:09:05,978 --> 01:09:09,561
(tranquil music continues)
997
01:09:15,978 --> 01:09:19,561
(tranquil music continues)
998
01:09:21,070 --> 01:09:21,903
Stay.
999
01:11:03,870 --> 01:11:05,833
(rousing music)
1000
01:11:05,833 --> 01:11:08,473
I am Custennin, king of Gothe and Kelithon.
1001
01:11:09,910 --> 01:11:11,987
You've met my daughter, Ganieda.
1002
01:11:11,987 --> 01:11:12,820
(suspenseful music)
1003
01:11:12,820 --> 01:11:16,030
(men cheering)
1004
01:11:16,030 --> 01:11:16,957
Ganieda.
1005
01:11:16,957 --> 01:11:19,090
(rousing music)
1006
01:11:19,090 --> 01:11:22,238
I find myself endlessly curious about you, Merlin,
1007
01:11:22,238 --> 01:11:24,370
and yet you do not reveal your secrets.
1008
01:11:24,370 --> 01:11:27,130
I would ask you to winter here with us.
1009
01:11:27,130 --> 01:11:29,140
You forget that I knew your father.
1010
01:11:29,140 --> 01:11:30,433
You have his presence.
1011
01:11:31,360 --> 01:11:32,436
Stay.
1012
01:11:32,436 --> 01:11:34,993
(rousing music)
1013
01:11:34,993 --> 01:11:37,576
(men cheering)
1014
01:11:39,700 --> 01:11:42,027
I sense danger in this place.
1015
01:11:42,027 --> 01:11:43,163
(suspenseful music)
1016
01:11:43,163 --> 01:11:45,041
(men exclaiming)
1017
01:11:45,041 --> 01:11:47,874
(woman screaming)
1018
01:11:49,824 --> 01:11:51,265
Ganieda.
1019
01:11:51,265 --> 01:11:54,348
(suspenseful music)
64599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.