Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,400 --> 00:01:40,990
[The Journey of Legend]
2
00:01:41,330 --> 00:01:43,930
[Episode 32]
3
00:01:56,120 --> 00:01:56,920
Mr. Fei,
4
00:01:58,310 --> 00:01:59,440
is something wrong?
5
00:01:59,920 --> 00:02:02,180
If this is the real Thousand-Faces Mask,
6
00:02:02,420 --> 00:02:04,730
cut off from a living person for so long,
7
00:02:04,960 --> 00:02:07,150
without the Fei family's internal energy
to sustain it,
8
00:02:07,150 --> 00:02:09,610
it should've dissolved
into blood long ago.
9
00:02:09,870 --> 00:02:10,520
But look,
10
00:02:10,990 --> 00:02:12,640
the skin is still intact.
11
00:02:13,120 --> 00:02:14,470
It's clearly a fake.
12
00:02:15,200 --> 00:02:17,870
But how could that be?
13
00:02:20,030 --> 00:02:23,690
This object is connected
to a few major cases in the martial world.
14
00:02:23,710 --> 00:02:26,040
It's more than just your family's affair.
15
00:02:29,030 --> 00:02:30,090
My father's sword?
16
00:02:31,270 --> 00:02:33,829
Why is my father's sword in this coffin?
17
00:02:34,450 --> 00:02:37,410
Is my father the one buried here?
18
00:02:40,710 --> 00:02:41,520
Mr. Fei,
19
00:02:42,160 --> 00:02:43,390
just speak plainly.
20
00:02:44,280 --> 00:02:47,710
If word spreads
that the Thousand-Faces Mask still exists,
21
00:02:48,120 --> 00:02:49,750
it will cause a huge storm.
22
00:02:50,460 --> 00:02:52,320
When that happens, the Fei family
23
00:02:53,230 --> 00:02:54,760
will definitely be doomed.
24
00:02:55,680 --> 00:02:56,680
Five years ago,
25
00:02:57,240 --> 00:03:00,870
when Danfeng returned from his mission
for the Imperial City Division,
26
00:03:00,870 --> 00:03:02,960
he was hunted by Zhu the Great King.
27
00:03:03,560 --> 00:03:04,870
I rushed to his aid,
28
00:03:05,310 --> 00:03:08,630
but on the way, I encountered
Zhu the Great King's subordinate,
29
00:03:08,630 --> 00:03:09,750
Lord Roushui.
30
00:03:10,120 --> 00:03:13,150
I thought he was the one hunting Danfeng,
31
00:03:13,520 --> 00:03:17,520
so I used all my strength to kill him
with the Marrow-Disrupting Finger.
32
00:03:26,870 --> 00:03:28,520
But when I removed his mask,
33
00:03:29,000 --> 00:03:32,360
I discovered it was my own son, Danfeng.
34
00:03:32,760 --> 00:03:33,490
Danfeng!
35
00:03:35,220 --> 00:03:37,100
Danfeng!
36
00:03:38,460 --> 00:03:40,630
After that, I crippled my internal energy
37
00:03:40,630 --> 00:03:44,240
and vowed never
to use the Marrow-Disrupting Finger again.
38
00:03:46,570 --> 00:03:47,370
Grandfather,
39
00:03:47,590 --> 00:03:48,320
my father...
40
00:03:49,150 --> 00:03:50,760
was killed by you?
41
00:03:51,190 --> 00:03:53,280
Grandfather, give me back my father!
42
00:03:53,470 --> 00:03:54,829
-Young Master!
-Give me back my father!
43
00:03:54,829 --> 00:03:56,750
Grandfather, give me back my father!
44
00:03:56,750 --> 00:03:57,290
Let's go, Young Master!
45
00:03:57,290 --> 00:03:58,620
Give me back my father!
46
00:03:58,850 --> 00:03:59,970
Grandfather!
47
00:04:01,030 --> 00:04:02,280
Grandfather.
48
00:04:04,120 --> 00:04:05,050
Mr. Fei.
49
00:04:08,860 --> 00:04:12,390
What grudge did Zhu the Great King have
against Fei Danfeng?
50
00:04:13,010 --> 00:04:14,170
To be frank,
51
00:04:14,960 --> 00:04:17,550
the martial arts of the Fei family
were never top-tier
52
00:04:17,550 --> 00:04:19,550
among the Three Mystical Families.
53
00:04:19,990 --> 00:04:22,050
It was only
because of the Thousand-Faces Mask
54
00:04:22,050 --> 00:04:24,400
that we could establish ourselves
in the martial world.
55
00:04:24,400 --> 00:04:27,560
That day, Danfeng was following
the Imperial City Division's secret order
56
00:04:27,560 --> 00:04:30,520
to secretly investigate
Zhu the Great King's identity.
57
00:04:30,520 --> 00:04:33,810
He discovered
Constable Tieyi is Zhu the Great King.
58
00:04:34,490 --> 00:04:36,290
To get the Thousand-Faces Mask,
59
00:04:37,340 --> 00:04:39,460
he tricked me into killing Danfeng.
60
00:04:40,400 --> 00:04:42,930
Zhu the Great King is Constable Tieyi?
61
00:04:43,030 --> 00:04:44,460
Could it be he was the one
who fabricated the story
62
00:04:44,460 --> 00:04:46,290
that Baicao Valley colluded
with Northern Wasteland?
63
00:04:46,290 --> 00:04:48,690
If the Thousand-Faces Mask
is in his hands,
64
00:04:48,700 --> 00:04:50,760
the one who disguised himself as Chief
65
00:04:50,760 --> 00:04:53,390
and tricked me
into killing Tianzheng and Taichan
66
00:04:53,390 --> 00:04:54,510
must have been him.
67
00:04:57,380 --> 00:04:58,510
What's done is done.
68
00:04:59,010 --> 00:05:01,060
I'll say no more.
69
00:05:01,690 --> 00:05:02,640
Mr. Xiao,
70
00:05:03,320 --> 00:05:04,520
I hope in the future, you'll
71
00:05:04,520 --> 00:05:06,690
give an explanation
to everyone in the martial world.
72
00:05:06,690 --> 00:05:10,350
No matter what bloodshed
the Thousand-Faces Mask stirs up again,
73
00:05:10,520 --> 00:05:13,320
prove that the Fei family
has nothing to do with it.
74
00:05:15,360 --> 00:05:16,480
Please.
75
00:05:18,250 --> 00:05:20,250
Mr. Fei, no need for such formality.
76
00:06:09,500 --> 00:06:12,770
[Taiji Palace]
77
00:06:18,730 --> 00:06:19,520
Chief Li,
78
00:06:19,930 --> 00:06:20,990
it's getting late.
79
00:06:21,290 --> 00:06:22,130
Please.
80
00:06:48,000 --> 00:06:52,250
[Daxi's emperor]
81
00:07:31,000 --> 00:07:31,730
I, Chenzhou,
82
00:07:33,080 --> 00:07:34,810
pay my respect to Your Majesty.
83
00:07:34,850 --> 00:07:35,520
Chenzhou.
84
00:07:36,490 --> 00:07:37,820
Chenzhou, you're here.
85
00:07:39,620 --> 00:07:40,520
Long time no see,
86
00:07:40,520 --> 00:07:42,290
and you're still as impressive as ever.
87
00:07:42,290 --> 00:07:42,820
I thought
88
00:07:42,820 --> 00:07:44,930
you didn't want to drink with me anymore.
89
00:07:44,930 --> 00:07:45,810
Come. Hurry.
90
00:07:46,000 --> 00:07:47,330
Join me for a few drinks.
91
00:07:48,400 --> 00:07:49,400
Sit down quickly.
92
00:07:50,050 --> 00:07:50,640
Look,
93
00:07:50,670 --> 00:07:52,000
I'm thoughtful, right?
94
00:07:52,130 --> 00:07:54,090
The dishes I prepared
are all your favorites.
95
00:07:54,090 --> 00:07:54,480
Here.
96
00:07:54,810 --> 00:07:55,330
Hurry.
97
00:07:57,680 --> 00:07:58,090
Eat.
98
00:08:00,930 --> 00:08:02,640
The waterway transport was tedious.
99
00:08:02,640 --> 00:08:05,100
I only reached the capital
after nightfall.
100
00:08:05,200 --> 00:08:06,660
Sorry for disturbing you.
101
00:08:08,760 --> 00:08:10,220
After all this time apart,
102
00:08:10,520 --> 00:08:12,050
you're still so impatient.
103
00:08:12,440 --> 00:08:12,930
Fine.
104
00:08:13,370 --> 00:08:15,370
Let's discuss business first.
105
00:08:16,620 --> 00:08:19,380
[Memorial]
106
00:08:18,490 --> 00:08:19,100
Look.
107
00:08:19,690 --> 00:08:20,880
This memorial states
108
00:08:20,880 --> 00:08:22,880
a censor has accused your Power Gang
109
00:08:23,170 --> 00:08:25,560
of misappropriating treasury assets
110
00:08:25,690 --> 00:08:27,490
and distributing them
to various sects in the martial world.
111
00:08:27,490 --> 00:08:29,350
It states the Power Gang took 90%,
112
00:08:29,450 --> 00:08:32,179
and the other sects in the martial world
took 10%.
113
00:08:33,880 --> 00:08:34,760
Is that true?
114
00:08:45,810 --> 00:08:47,270
I am guilty, Your Majesty.
115
00:08:47,850 --> 00:08:49,450
Winter has come in the north,
116
00:08:49,780 --> 00:08:51,760
and the soldiers lacked food and clothing.
117
00:08:51,760 --> 00:08:52,820
I couldn't bear it.
118
00:08:53,110 --> 00:08:55,770
So I sent 90% of the treasures
to the front lines.
119
00:08:57,000 --> 00:08:58,450
The war situation was critical
120
00:08:58,450 --> 00:08:59,910
and could change rapidly,
121
00:09:00,610 --> 00:09:02,610
so I didn't report this matter.
122
00:09:03,400 --> 00:09:06,130
In this matter,
I indeed overstepped the bounds.
123
00:09:06,490 --> 00:09:08,290
I willingly accept punishment.
124
00:09:13,160 --> 00:09:14,220
I see what you mean.
125
00:09:15,130 --> 00:09:16,520
You mean
126
00:09:16,920 --> 00:09:19,250
I was thoughtless
127
00:09:19,880 --> 00:09:21,480
and neglected the soldiers.
128
00:09:26,330 --> 00:09:27,590
Since that's the case,
129
00:09:28,590 --> 00:09:30,190
there's nothing more to say.
130
00:09:30,610 --> 00:09:31,280
Chenzhou,
131
00:09:32,490 --> 00:09:33,690
drink this cup of wine
132
00:09:35,020 --> 00:09:36,060
and you may leave.
133
00:11:51,490 --> 00:11:52,130
Chenzhou.
134
00:11:54,090 --> 00:11:55,430
I'll go get you an imperial physician.
135
00:11:55,430 --> 00:11:56,100
No need.
136
00:11:59,060 --> 00:12:01,260
I knew about the memorial of accusation,
137
00:12:01,260 --> 00:12:02,260
so I rushed here.
138
00:12:03,520 --> 00:12:04,330
Actually,
139
00:12:04,730 --> 00:12:06,860
you didn't need to come here yourself.
140
00:12:07,680 --> 00:12:08,920
Perhaps His Majesty wouldn't have...
141
00:12:08,920 --> 00:12:09,720
Prince Liang,
142
00:12:12,130 --> 00:12:13,590
do you think the snow falls
143
00:12:14,210 --> 00:12:16,290
because of a single day's cold?
144
00:12:23,630 --> 00:12:24,670
I always thought
145
00:12:25,370 --> 00:12:28,570
you angrily left the court
and wandered the martial world
146
00:12:29,090 --> 00:12:32,240
because you were dissatisfied
with many of the court's policies.
147
00:12:32,240 --> 00:12:33,330
As a prince,
148
00:12:33,830 --> 00:12:36,430
I'm inevitably burdened
by the state affairs,
149
00:12:36,610 --> 00:12:39,870
constrained
within these uncomfortable official robes.
150
00:12:45,290 --> 00:12:47,160
Now, seeing you risking your life
to remonstrate,
151
00:12:47,160 --> 00:12:49,490
I finally understand why you did all that.
152
00:12:50,920 --> 00:12:53,450
Now I know
my past judgments were prejudiced.
153
00:12:54,520 --> 00:12:55,610
I'm so sorry.
154
00:12:58,400 --> 00:12:59,880
Throughout my life,
155
00:13:02,370 --> 00:13:05,000
my actions have been like
a wild goose treading on snow.
156
00:13:05,000 --> 00:13:06,680
What others think of me
157
00:13:07,610 --> 00:13:08,740
doesn't matter to me
158
00:13:09,920 --> 00:13:11,210
at all.
159
00:13:12,760 --> 00:13:13,890
Hearing you say that
160
00:13:15,100 --> 00:13:16,360
reminds me of someone.
161
00:13:18,250 --> 00:13:21,130
But when the wild goose flies away,
who'd care if it goes east or west?
162
00:13:21,130 --> 00:13:22,400
If one day you're gone,
163
00:13:23,490 --> 00:13:24,550
in this vast world,
164
00:13:25,090 --> 00:13:27,890
who can accomplish the tasks
you left unfinished?
165
00:13:32,920 --> 00:13:33,720
Your Majesty,
166
00:13:34,680 --> 00:13:35,810
after the Power Gang
167
00:13:35,970 --> 00:13:38,080
took the treasures from the Nantian Abyss,
168
00:13:38,080 --> 00:13:41,090
they indeed converted them into supplies
and sent them to the front lines.
169
00:13:41,090 --> 00:13:42,610
Trying to buy loyalty?
170
00:13:44,080 --> 00:13:45,410
Did you find the object?
171
00:13:46,330 --> 00:13:49,060
The men I sent
were outmaneuvered by Li Chenzhou.
172
00:13:49,770 --> 00:13:52,500
The Royal Seal was not found
at the Nantian Abyss.
173
00:13:56,000 --> 00:13:57,040
Your Majesty, please calm your anger.
174
00:13:57,040 --> 00:13:58,040
Please punish me.
175
00:13:58,690 --> 00:14:00,330
Chenzhou's little schemes
176
00:14:01,250 --> 00:14:02,980
won't stay hidden much longer.
177
00:14:03,250 --> 00:14:05,250
Now that he's afflicted
with that severe poison,
178
00:14:05,250 --> 00:14:07,370
he has to come to me every month
179
00:14:07,760 --> 00:14:09,920
to beg for the antidote to stay alive.
180
00:14:10,410 --> 00:14:13,050
I'd like to see how tough he is
181
00:14:13,490 --> 00:14:15,020
and how long he can hold out.
182
00:14:15,730 --> 00:14:17,260
Your Majesty, you're wise.
183
00:14:17,610 --> 00:14:19,640
With your support, the waterways
184
00:14:20,160 --> 00:14:21,570
already possess the capability
185
00:14:21,570 --> 00:14:24,030
to rival the Power Gang
in the martial world.
186
00:14:24,330 --> 00:14:26,060
It won't be easy for Li Chenzhou
187
00:14:26,160 --> 00:14:27,250
to cause trouble.
188
00:14:29,880 --> 00:14:31,010
Enough, Constable.
189
00:14:32,040 --> 00:14:32,880
Rise.
190
00:14:33,610 --> 00:14:35,010
Thank you, Your Majesty.
191
00:14:35,610 --> 00:14:37,980
Daxi and Northern Wasteland
have seen incessant wars these years.
192
00:14:37,980 --> 00:14:40,040
The people have suffered immensely.
193
00:14:40,640 --> 00:14:42,240
It weighs heavily on my mind.
194
00:14:42,680 --> 00:14:44,730
Li Chenzhou has toiled for so many years.
195
00:14:44,730 --> 00:14:46,330
It's time for him to rest now.
196
00:14:46,400 --> 00:14:47,160
From now on,
197
00:14:47,160 --> 00:14:49,960
the martial world of Daxi
will be entrusted to you.
198
00:14:50,410 --> 00:14:53,120
Do not disappoint me again.
199
00:14:54,850 --> 00:14:56,910
I will serve with utmost dedication.
200
00:15:22,590 --> 00:15:24,710
I saw what you did at the Fei family.
201
00:15:26,920 --> 00:15:28,520
You said in front of everyone
202
00:15:28,650 --> 00:15:30,980
you despise bullying the weak most of all.
203
00:15:31,490 --> 00:15:32,370
Xiao Qiushui,
204
00:15:32,880 --> 00:15:34,410
I want to ask you for a favor.
205
00:15:34,840 --> 00:15:37,000
Will you help me or not?
206
00:15:39,110 --> 00:15:40,570
You've been following me.
207
00:15:41,400 --> 00:15:43,330
Do you know about the calamity
that befell the Xiao family?
208
00:15:43,330 --> 00:15:46,330
I don't know who harmed your family,
209
00:15:46,850 --> 00:15:47,910
but I know the truth
210
00:15:48,330 --> 00:15:51,160
about what Danfeng was investigating
back then.
211
00:16:05,450 --> 00:16:07,780
You want to use that
as payment for my help?
212
00:16:08,520 --> 00:16:11,570
Fei Yuqiao, Master of the Fei family.
213
00:16:21,640 --> 00:16:23,370
I should have died long ago.
214
00:16:23,920 --> 00:16:25,090
But I am unwilling.
215
00:16:26,610 --> 00:16:27,680
Look at my face.
216
00:16:28,400 --> 00:16:31,660
This is the consequence
of using the Thousand-Faces Mask.
217
00:16:32,680 --> 00:16:34,540
So using the Thousand-Faces Mask
218
00:16:35,280 --> 00:16:36,210
for a long time
219
00:16:39,240 --> 00:16:40,700
actually results in this.
220
00:16:44,160 --> 00:16:45,250
That's not all.
221
00:16:46,080 --> 00:16:47,920
Every time the mask is used,
222
00:16:48,610 --> 00:16:51,070
it greatly depletes one's internal energy.
223
00:16:51,280 --> 00:16:52,680
With the slightest carelessness,
224
00:16:52,680 --> 00:16:54,140
one's life will be at risk.
225
00:16:54,680 --> 00:16:56,880
The Fei family established its place
in the martial world
226
00:16:56,880 --> 00:16:58,940
because of the Thousand-Faces Mask,
227
00:17:00,250 --> 00:17:01,850
yet was also destroyed by it.
228
00:17:01,920 --> 00:17:04,520
Everyone in the martial world
covets the mask.
229
00:17:05,329 --> 00:17:06,990
Look at the Fei family.
230
00:17:07,089 --> 00:17:07,849
For its sake,
231
00:17:09,050 --> 00:17:10,849
we fought to the death.
232
00:17:12,079 --> 00:17:16,190
Back then, I removed the mask
and went into seclusion while I was weak.
233
00:17:16,920 --> 00:17:18,720
But I was betrayed by my servant,
234
00:17:19,339 --> 00:17:23,030
becoming a wandering ghost.
235
00:17:24,480 --> 00:17:28,160
So you want me to help you
reclaim the mask?
236
00:17:29,000 --> 00:17:29,830
No.
237
00:17:32,050 --> 00:17:34,480
The Thousand-Faces Mask
is now adrift in the martial world.
238
00:17:34,480 --> 00:17:36,280
It could cause widespread harm.
239
00:17:36,640 --> 00:17:37,920
I just want to find it
240
00:17:38,480 --> 00:17:40,010
and destroy it completely.
241
00:17:40,920 --> 00:17:42,440
Why do you trust me?
242
00:17:46,160 --> 00:17:47,810
Being a ghost for so long
243
00:17:48,130 --> 00:17:50,240
has made me see people more clearly.
244
00:17:51,640 --> 00:17:52,530
Xiao Qiushui,
245
00:17:53,400 --> 00:17:56,090
I'm sorry about your parents' death.
246
00:17:56,610 --> 00:17:58,010
Though we weren't close,
247
00:17:58,050 --> 00:18:00,990
your father was the hero I admired most.
248
00:18:01,720 --> 00:18:02,580
Let me tell you,
249
00:18:03,480 --> 00:18:05,880
the person who hunted Danfeng back then
250
00:18:06,440 --> 00:18:08,770
also used the Marrow-Disrupting Finger.
251
00:18:09,810 --> 00:18:10,870
Zhu the Great King?
252
00:18:11,400 --> 00:18:12,130
Correct.
253
00:18:12,880 --> 00:18:16,200
I transcribed the technique into a manual
254
00:18:16,720 --> 00:18:18,680
and lent it to Constable Tieyi.
255
00:18:19,610 --> 00:18:21,640
He must have memorized it then.
256
00:18:22,640 --> 00:18:24,090
Find Constable Tieyi
257
00:18:24,570 --> 00:18:27,330
and destroy the Thousand-Faces Mask
in his possession.
258
00:18:27,330 --> 00:18:28,660
The Fei family's object
259
00:18:29,130 --> 00:18:33,090
must not be allowed to create
more scumbags in the martial world.
260
00:18:34,680 --> 00:18:35,480
Mr. Xiao.
261
00:18:37,480 --> 00:18:38,480
Mr. Xiao,
262
00:18:39,480 --> 00:18:40,570
please!
263
00:18:41,720 --> 00:18:42,370
Sir.
264
00:18:47,280 --> 00:18:48,120
Thank you.
265
00:19:04,670 --> 00:19:05,870
I finally found you.
266
00:19:06,530 --> 00:19:08,160
This is your retribution!
267
00:19:08,640 --> 00:19:09,160
Tell me,
268
00:19:09,720 --> 00:19:10,810
how to cure it?
269
00:19:11,360 --> 00:19:13,290
My face is your future!
270
00:19:13,720 --> 00:19:16,090
No one can cure
the Thousand-Faces Mask's backlash!
271
00:19:16,090 --> 00:19:19,690
The martial world has one more monster,
neither human nor ghost!
272
00:19:34,560 --> 00:19:41,430
[Song Residence]
273
00:19:48,960 --> 00:19:53,310
[Unbridled and Clear]
274
00:20:30,610 --> 00:20:31,680
It's you.
275
00:20:35,090 --> 00:20:36,050
Xiao Yiren,
276
00:20:36,660 --> 00:20:38,120
I've been waiting for you.
277
00:20:46,960 --> 00:20:50,920
Aren't the Long River waterways enough
for you to occupy and enrich yourself?
278
00:20:50,920 --> 00:20:53,090
You've actually colluded
with Northern Wastelanders.
279
00:20:53,090 --> 00:20:54,550
What exactly are you up to?
280
00:20:56,920 --> 00:20:57,770
Colluding?
281
00:20:58,740 --> 00:20:59,800
Enriching myself?
282
00:21:01,770 --> 00:21:03,160
I'm not that shallow.
283
00:21:04,090 --> 00:21:04,610
Look.
284
00:21:05,160 --> 00:21:06,360
At the Nantian Abyss,
285
00:21:06,480 --> 00:21:09,010
did I ever ask you
to seize a single coin for me?
286
00:21:12,720 --> 00:21:15,050
Li Chenzhou is the one enriching himself.
287
00:21:19,720 --> 00:21:22,330
He converted half of the treasures
at the Nantian Abyss into supplies
288
00:21:22,330 --> 00:21:24,130
and sent them to the front lines.
289
00:21:24,960 --> 00:21:28,240
But that's not what His Majesty
wants to see.
290
00:21:29,960 --> 00:21:31,680
As I told you last time,
291
00:21:33,040 --> 00:21:36,240
if the war between Daxi
and Northern Wasteland continues,
292
00:21:36,240 --> 00:21:38,200
it will exhaust our people and resources.
293
00:21:38,200 --> 00:21:41,260
No matter how much treasure we have,
it only fills holes
294
00:21:42,050 --> 00:21:43,910
and disappears with each battle.
295
00:21:45,090 --> 00:21:47,690
I'm just trying
to ease His Majesty's burdens.
296
00:21:48,290 --> 00:21:49,750
If that's really the case,
297
00:21:50,400 --> 00:21:52,530
why didn't you tell me clearly before?
298
00:21:53,920 --> 00:21:55,220
You tricked me into going
to the Nantian Abyss
299
00:21:55,220 --> 00:21:56,620
and made me lose all face.
300
00:21:57,290 --> 00:21:59,610
The Xiao family's reputation
built over generations
301
00:21:59,610 --> 00:22:00,880
has been ruined!
302
00:22:03,480 --> 00:22:04,680
I would ruin anything
303
00:22:05,130 --> 00:22:07,390
but never the Xiao family's reputation.
304
00:22:09,720 --> 00:22:10,920
You don't believe me?
305
00:22:12,110 --> 00:22:14,030
[Loyalty and Righteousness of Jinzhong]
306
00:22:23,570 --> 00:22:26,240
His Majesty heard of your desire
to serve the court,
307
00:22:26,240 --> 00:22:29,400
so he personally wrote 4 characters
as a gift to your family.
308
00:22:29,400 --> 00:22:30,860
With this imperial edict,
309
00:22:31,090 --> 00:22:32,620
the Xiao family's prestige
310
00:22:32,880 --> 00:22:35,810
will likely surpass
even that of Shaolin and Wudang.
311
00:22:41,290 --> 00:22:43,400
Now His Majesty needs loyal men.
312
00:22:44,240 --> 00:22:45,130
Serve well,
313
00:22:46,330 --> 00:22:48,660
and you will bring glory to your ancestors
314
00:22:49,160 --> 00:22:50,240
in no time.
315
00:22:51,330 --> 00:22:52,330
Isn't that right?
316
00:23:01,480 --> 00:23:02,010
Go.
317
00:23:02,640 --> 00:23:05,050
Go eliminate someone for His Majesty.
318
00:23:10,810 --> 00:23:12,050
You just need to wait.
319
00:23:12,720 --> 00:23:13,770
When needed,
320
00:23:14,090 --> 00:23:15,370
I will come to you.
321
00:23:36,370 --> 00:23:43,650
[Xiao Residence]
322
00:23:45,130 --> 00:23:46,850
-Thank you, Your Majesty.
-Thank you, Your Majesty.
323
00:23:46,850 --> 00:23:50,570
-Long live the emperor!
-Long live the emperor!
324
00:23:50,880 --> 00:23:51,810
Rise.
325
00:23:57,330 --> 00:24:01,260
Congratulations, Mr. Xiao,
on proving worthy of His Majesty's favor.
326
00:24:01,480 --> 00:24:03,570
We're leaving now.
327
00:24:17,920 --> 00:24:18,570
Yiren.
328
00:24:19,920 --> 00:24:20,640
Xiaoyi.
329
00:24:22,480 --> 00:24:23,130
Look.
330
00:24:23,790 --> 00:24:26,850
This is the plaque
personally bestowed by His Majesty:
331
00:24:26,880 --> 00:24:28,730
Loyalty and Righteousness of Jinzhong.
332
00:24:28,730 --> 00:24:31,400
When has our family ever had such honor?
333
00:24:31,620 --> 00:24:33,720
It was personally bestowed by His Majesty?
334
00:24:33,720 --> 00:24:34,960
That's wonderful.
335
00:24:39,480 --> 00:24:40,740
You guys may leave now.
336
00:24:41,010 --> 00:24:41,730
-Yes.
-Yes.
337
00:24:46,130 --> 00:24:46,720
Yiren,
338
00:24:47,050 --> 00:24:50,050
I assume the Nantian Abyss matter
has been cleared up?
339
00:24:50,480 --> 00:24:52,540
Regarding the Nantian Abyss matter,
340
00:24:52,720 --> 00:24:55,780
I will make the whole world understand
sooner or later.
341
00:24:59,640 --> 00:25:00,160
Yiren,
342
00:25:00,920 --> 00:25:03,370
I don't mean to dampen your spirits.
343
00:25:04,400 --> 00:25:06,720
It's just the more I think about it,
344
00:25:07,090 --> 00:25:09,130
the more strange
the plaque's bestowal seems.
345
00:25:09,130 --> 00:25:10,960
The Northern Wastelanders
haven't been found,
346
00:25:10,960 --> 00:25:13,360
and your reputation hasn't been restored.
347
00:25:13,480 --> 00:25:16,410
So why would His Majesty
personally bestow a plaque?
348
00:25:16,920 --> 00:25:18,250
What do you mean by that?
349
00:25:19,440 --> 00:25:21,050
Are you suggesting that the Xiao family
350
00:25:21,050 --> 00:25:22,920
isn't worthy of an imperial plaque?
351
00:25:22,920 --> 00:25:24,090
Or the Xiao family
352
00:25:24,480 --> 00:25:27,160
doesn't deserve the title
"Loyalty and Righteousness of Jinzhong"?
353
00:25:27,160 --> 00:25:29,920
You kept saying
you'd help me restore the Xiao family.
354
00:25:29,920 --> 00:25:31,640
But now that I've done it,
355
00:25:32,480 --> 00:25:34,140
why are you so uncomfortable?
356
00:25:34,480 --> 00:25:36,210
Yiren, that's not what I meant.
357
00:25:36,240 --> 00:25:37,920
Of course I'm happy for you.
358
00:25:38,960 --> 00:25:40,690
It's just I feel that this place
359
00:25:41,050 --> 00:25:42,370
seems bustling now,
360
00:25:43,330 --> 00:25:44,590
but it's just a facade.
361
00:25:45,240 --> 00:25:46,440
It completely lacks the imposing spirit
362
00:25:46,440 --> 00:25:48,050
Huanhua Sect had at its peak.
363
00:25:48,880 --> 00:25:49,610
It seems...
364
00:25:51,240 --> 00:25:53,480
people's hearts aren't here.
365
00:25:53,960 --> 00:25:55,560
Then where are their hearts?
366
00:25:55,720 --> 00:25:56,400
Are they
367
00:25:56,720 --> 00:25:59,250
with Qiushui's Shenzhou Sworn Brotherhood?
368
00:25:59,400 --> 00:26:01,640
Now that I have His Majesty's favor,
369
00:26:03,090 --> 00:26:04,950
they will submit sooner or later.
370
00:26:05,330 --> 00:26:07,530
I'll let you see Huanhua grow stronger.
371
00:26:13,960 --> 00:26:14,850
Xiao Qiushui,
372
00:26:15,640 --> 00:26:17,960
why must you ruin my plans
wherever you are?
373
00:26:15,760 --> 00:26:19,770
[Fei Yuqiao]
374
00:26:18,920 --> 00:26:21,200
Things have come this far now.
375
00:26:22,440 --> 00:26:25,240
No one will be able to hinder me anymore.
376
00:26:33,440 --> 00:26:38,220
[Vast as Sea]
377
00:26:35,450 --> 00:26:36,110
Delicious.
378
00:26:36,690 --> 00:26:37,210
Good.
379
00:26:39,330 --> 00:26:39,860
Hey! Hey!
380
00:26:39,920 --> 00:26:40,610
What are you doing?
381
00:26:40,610 --> 00:26:41,610
There's plenty more!
382
00:26:41,610 --> 00:26:42,810
Why are you grabbing?
383
00:26:43,610 --> 00:26:45,270
There's enough for everyone.
384
00:26:46,330 --> 00:26:46,990
Fifth Thug!
385
00:26:47,530 --> 00:26:48,640
Fifth Thug! Fifth Thug!
386
00:26:48,640 --> 00:26:49,640
Fifth Thug!
387
00:26:52,720 --> 00:26:54,530
Fifth Thug! Fifth Thug!
388
00:26:54,530 --> 00:26:55,720
You're finally back, Fifth Thug!
389
00:26:55,720 --> 00:26:56,380
Fifth Thug.
390
00:26:56,960 --> 00:26:57,440
Eat.
391
00:26:58,610 --> 00:26:59,530
You have some more.
392
00:26:59,530 --> 00:27:00,290
I want it. I want it.
393
00:27:00,290 --> 00:27:01,330
Give it to me. Give it to me.
394
00:27:01,330 --> 00:27:02,060
Give it to me.
395
00:27:03,850 --> 00:27:04,510
Fifth Thug.
396
00:27:07,040 --> 00:27:09,390
You came here for treatment, right?
397
00:27:10,720 --> 00:27:11,480
-Yes.
-Yes.
398
00:27:12,050 --> 00:27:12,780
Originally,
399
00:27:12,810 --> 00:27:14,740
our arms and legs fixed by Miss Tang
400
00:27:14,850 --> 00:27:17,180
just didn't work properly occasionally.
401
00:27:17,720 --> 00:27:18,920
You did that on purpose!
402
00:27:18,920 --> 00:27:20,480
Gradually, we've gotten used to it.
403
00:27:20,480 --> 00:27:23,610
But it's inconvenient for us
to travel in the martial world.
404
00:27:23,610 --> 00:27:24,470
You once told us
405
00:27:24,920 --> 00:27:26,850
that Xueyu is kind-hearted
406
00:27:27,160 --> 00:27:28,130
and skilled in medicine,
407
00:27:28,130 --> 00:27:29,370
and she can cure us.
408
00:27:29,920 --> 00:27:31,480
We came to look for her before
409
00:27:31,480 --> 00:27:32,740
but couldn't find her.
410
00:27:32,850 --> 00:27:34,480
So we came again today.
411
00:27:37,330 --> 00:27:39,640
But right now, she is at the medicine hut.
412
00:27:40,050 --> 00:27:42,110
I also came here looking for someone.
413
00:27:43,130 --> 00:27:46,130
Your issues seem
to be with your joints and meridians.
414
00:27:46,640 --> 00:27:47,230
How about this?
415
00:27:47,230 --> 00:27:48,320
I have a good friend
416
00:27:48,810 --> 00:27:49,810
at Biechuan Temple.
417
00:27:49,810 --> 00:27:51,090
He's called Grand Master Dayin.
418
00:27:51,090 --> 00:27:51,880
Go to him.
419
00:27:52,130 --> 00:27:54,390
Tell him you're Xiao Qiushui's friends.
420
00:27:54,850 --> 00:27:56,130
-Okay.
-Okay.
421
00:27:56,280 --> 00:27:56,850
That's great.
422
00:27:56,850 --> 00:27:57,920
Since you're already here,
423
00:27:57,920 --> 00:27:58,960
go in and have a seat.
424
00:27:58,960 --> 00:28:00,420
-Sure.
-That sounds good!
425
00:28:00,610 --> 00:28:01,920
-Let's go in and have a seat.
-Sounds great.
426
00:28:01,920 --> 00:28:03,610
Fifth Thug, your house is so big.
427
00:28:03,610 --> 00:28:04,810
-Do you have anything tasty?
-It's so spacious in there.
428
00:28:04,810 --> 00:28:05,330
That's right.
429
00:28:05,330 --> 00:28:05,960
We want something delicious.
430
00:28:05,960 --> 00:28:07,240
Yes, of course.
431
00:28:07,720 --> 00:28:09,850
How has everyone been lately?
432
00:28:10,130 --> 00:28:10,920
Pretty good.
433
00:28:10,920 --> 00:28:11,650
Pretty good.
434
00:28:11,810 --> 00:28:14,010
We saw a murder on our way here last time.
435
00:28:14,160 --> 00:28:14,960
That's right.
436
00:28:15,290 --> 00:28:16,160
Someone was murdered.
437
00:28:16,160 --> 00:28:18,160
It was that damned Constable Tieyi.
438
00:28:18,530 --> 00:28:19,850
-Yes.
-I had wanted to kill him for ages.
439
00:28:19,850 --> 00:28:21,530
He was pushed off a cliff by someone.
440
00:28:21,530 --> 00:28:22,530
Constable Tieyi?
441
00:28:23,160 --> 00:28:23,850
That's right.
442
00:28:23,850 --> 00:28:24,680
Yes, yes.
443
00:28:24,680 --> 00:28:26,130
Yes, it was him.
444
00:28:26,680 --> 00:28:27,480
That old jerk.
445
00:28:27,810 --> 00:28:29,610
I had wanted to kill him for ages.
446
00:28:30,480 --> 00:28:31,210
Second Thug,
447
00:28:31,440 --> 00:28:33,920
you were talking about Constable Tieyi
from Liushan Sect?
448
00:28:33,920 --> 00:28:34,530
Yes.
449
00:28:34,530 --> 00:28:34,910
It was him.
450
00:28:34,910 --> 00:28:36,040
It was that old jerk.
451
00:28:37,130 --> 00:28:37,920
Then tell me,
452
00:28:38,400 --> 00:28:39,260
what happened?
453
00:28:41,050 --> 00:28:42,250
After we parted ways,
454
00:28:42,250 --> 00:28:44,160
we felt the inconvenience
of our arms and legs for the first time.
455
00:28:44,160 --> 00:28:45,920
So we wanted to come to Xueyu for help.
456
00:28:45,920 --> 00:28:47,120
On the mountain path,
457
00:28:47,330 --> 00:28:48,590
we saw a person in black
458
00:28:48,850 --> 00:28:50,980
push Constable Tieyi off the cliff.
459
00:28:57,440 --> 00:28:58,850
Mur... Mur...
460
00:29:24,680 --> 00:29:26,810
I never expected you to be so ruthless.
461
00:29:27,130 --> 00:29:28,590
You killed so many people.
462
00:29:34,530 --> 00:29:35,480
Are you sure
463
00:29:36,400 --> 00:29:38,050
it was really Constable Tieyi you saw?
464
00:29:38,050 --> 00:29:40,330
-Yes.
-Yes, how could we be wrong?
465
00:29:40,440 --> 00:29:42,090
-We couldn't possibly be wrong.
-Even if my eyes blurred,
466
00:29:42,090 --> 00:29:43,330
we had 8 eyes in total.
467
00:29:43,330 --> 00:29:44,090
Right, 8 eyes.
468
00:29:44,090 --> 00:29:44,920
We couldn't all be wrong.
469
00:29:44,920 --> 00:29:45,640
Exactly.
470
00:29:45,680 --> 00:29:46,850
We had played cat and mouse
with that old fox
471
00:29:46,850 --> 00:29:48,160
-for so many years.
-So many years.
472
00:29:48,160 --> 00:29:49,810
We'd recognize him
even if he turned into ashes.
473
00:29:49,810 --> 00:29:51,130
Yes. Second Thug is right.
474
00:29:51,130 --> 00:29:52,640
Fifth Thug, if you don't believe us,
475
00:29:52,640 --> 00:29:53,850
I-I'll take you there to see for yourself.
476
00:29:53,850 --> 00:29:54,920
-It's right at the bottom of that cliff.
-Yes.
477
00:29:54,920 --> 00:29:55,960
The body might still be there.
478
00:29:55,960 --> 00:29:56,440
That's right.
479
00:29:56,440 --> 00:29:57,370
It must be there.
480
00:29:58,290 --> 00:29:58,820
Let's go.
481
00:29:59,240 --> 00:30:00,330
Let's go take a look.
482
00:30:00,330 --> 00:30:01,850
Let's go.
483
00:30:02,330 --> 00:30:04,190
-Let's go.
-We're not having tea?
484
00:30:06,680 --> 00:30:09,340
-Fifth Thug, over here.
-Fifth Thug, over here.
485
00:30:34,880 --> 00:30:37,050
He did know
how to use the Marrow-Disrupting Finger.
486
00:30:37,050 --> 00:30:39,250
It seems Constable Tieyi is truly dead.
487
00:30:44,980 --> 00:30:47,610
Then the current Zhu the Great King
in the martial world
488
00:30:47,610 --> 00:30:50,940
must be the killer disguised
with the Thousand-Faces Mask.
489
00:30:53,720 --> 00:30:54,400
Four Thugs.
490
00:30:55,480 --> 00:30:56,740
Before he died, he said
491
00:30:56,920 --> 00:30:58,680
that person in black killed many people?
492
00:30:58,680 --> 00:31:00,290
-Yes.
-That's right.
493
00:31:00,290 --> 00:31:01,420
This place is humid.
494
00:31:01,810 --> 00:31:03,160
Even if the body was exposed for months,
495
00:31:03,160 --> 00:31:04,290
it shouldn't be this shriveled.
496
00:31:04,290 --> 00:31:06,810
In the novel, the Asura Seal technique
in the Voidheart Codex
497
00:31:06,810 --> 00:31:08,480
seems to be able to absorb others' power,
498
00:31:08,480 --> 00:31:10,810
leaving the victims as dried-up corpses.
499
00:31:11,160 --> 00:31:13,290
What martial art could do such a thing?
500
00:31:13,720 --> 00:31:15,500
Could it be the Voidheart Codex?
501
00:31:15,500 --> 00:31:18,430
-The... The Voidheart Codex?
-The Voidheart Codex?
502
00:31:18,660 --> 00:31:20,120
Did I overlook something?
503
00:31:29,850 --> 00:31:30,510
Four Thugs.
504
00:31:31,020 --> 00:31:31,630
Listen,
505
00:31:32,130 --> 00:31:34,480
go quickly
and find Zhu the Great King's lair.
506
00:31:34,480 --> 00:31:35,580
-No problem.
-Okay.
507
00:31:35,580 --> 00:31:36,510
-Okay.
-Okay.
508
00:31:39,160 --> 00:31:41,620
[Xiao Residence]
509
00:31:52,770 --> 00:31:54,400
Someone secretly practiced
the Voidheart Codex carved in Sword Manor
510
00:31:54,400 --> 00:31:55,720
and then destroyed it.
511
00:31:56,480 --> 00:31:57,280
Could it be...
512
00:31:58,090 --> 00:31:59,240
someone had been lurking
513
00:31:59,240 --> 00:32:01,170
in Sword Manor just like Zhu Xiawu?
514
00:32:02,610 --> 00:32:03,680
Li Chenzhou said
515
00:32:04,610 --> 00:32:06,540
when Liu Suifeng arrived that day,
516
00:32:07,160 --> 00:32:10,020
Sword Manor had already been breached
from within.
517
00:32:12,240 --> 00:32:13,900
Sword Manor was impregnable.
518
00:32:14,480 --> 00:32:16,080
Breaking in from the outside
519
00:32:17,920 --> 00:32:19,200
was nothing easy.
520
00:32:20,810 --> 00:32:21,540
Big Brother,
521
00:32:21,620 --> 00:32:23,640
when Yuhan and I led people
to collect the bodies,
522
00:32:23,640 --> 00:32:25,400
we already discovered that the Qianji Lock
at the back of Sword Manor
523
00:32:25,400 --> 00:32:26,330
had been opened.
524
00:32:35,970 --> 00:32:40,010
Huanhua's Qianji Lock is very intricate
525
00:32:40,810 --> 00:32:42,740
and extremely difficult to break.
526
00:32:50,290 --> 00:32:52,090
Though the Qianji Lock is small,
527
00:32:52,640 --> 00:32:55,720
it contains 2 mechanisms.
528
00:32:56,050 --> 00:32:57,090
Two mechanisms?
529
00:32:58,880 --> 00:33:01,680
It's completely different
from any lock you've seen.
530
00:33:01,680 --> 00:33:03,960
To open it, it requires
531
00:33:05,090 --> 00:33:10,090
simultaneous action
from both inside and outside.
532
00:33:12,280 --> 00:33:13,680
Both inside and outside?
533
00:33:14,810 --> 00:33:16,210
Both inside and outside?
534
00:33:20,960 --> 00:33:22,240
Only someone
535
00:33:23,130 --> 00:33:25,590
who understands the Qianji Lock
can open it.
536
00:33:25,610 --> 00:33:26,530
He killed everyone,
537
00:33:26,530 --> 00:33:27,920
took the Thousand-Faces Mask,
538
00:33:27,920 --> 00:33:30,350
and disguised himself
as Zhu the Great King.
539
00:33:30,350 --> 00:33:31,680
Only Father, Mother, and my 2 brothers
540
00:33:31,680 --> 00:33:33,140
know how to open that lock.
541
00:33:34,130 --> 00:33:34,860
Impossible.
542
00:33:36,160 --> 00:33:36,800
Yiren and Kaiyan
543
00:33:36,800 --> 00:33:39,000
both arrived at Sword Manor after I did.
544
00:33:39,240 --> 00:33:39,970
Impossible.
545
00:33:40,680 --> 00:33:41,810
This is impossible.
546
00:33:58,880 --> 00:33:59,610
Big Brother,
547
00:34:00,090 --> 00:34:02,240
you've already done everything you could.
548
00:34:02,240 --> 00:34:03,970
Don't blame yourself anymore.
549
00:34:04,290 --> 00:34:07,530
That day, your brother Kaiyan
went ahead to scout the path.
550
00:34:07,530 --> 00:34:09,610
He returned
saying the road ahead was blocked.
551
00:34:09,610 --> 00:34:10,870
With no other options,
552
00:34:10,969 --> 00:34:12,429
Yiren had to take a detour,
553
00:34:13,050 --> 00:34:14,850
which delayed us considerably.
554
00:34:17,199 --> 00:34:18,280
Then how did Kaiyan
555
00:34:19,639 --> 00:34:20,889
get back?
556
00:34:21,570 --> 00:34:23,090
After he got separated from us,
557
00:34:23,090 --> 00:34:24,719
he fought his way through all obstacles
558
00:34:24,719 --> 00:34:26,179
to get back to Sword Manor.
559
00:34:27,050 --> 00:34:27,840
It was you.
560
00:34:31,130 --> 00:34:31,800
Qiushui.
561
00:34:33,969 --> 00:34:35,239
I went to buy osmanthus cakes.
562
00:34:35,239 --> 00:34:36,900
I heard they say you came back,
563
00:34:37,090 --> 00:34:38,889
so I specially brought you some.
564
00:34:42,800 --> 00:34:43,530
Xiaoyi,
565
00:34:44,840 --> 00:34:46,170
are Yiren and Kaiyan...
566
00:34:47,409 --> 00:34:48,719
in Xiao Villa now?
567
00:34:49,949 --> 00:34:51,199
Yiren has a meeting with someone
568
00:34:51,199 --> 00:34:52,239
and isn't in the villa.
569
00:34:52,239 --> 00:34:55,239
Kaiyan seems to have gone to Pipa Pavilion
for drinks.
570
00:34:55,449 --> 00:34:56,090
Xiaoyi.
571
00:34:58,050 --> 00:34:58,850
What's wrong?
572
00:35:01,930 --> 00:35:02,610
Nothing.
573
00:35:35,790 --> 00:35:37,180
[Winning over Luzhou's governor
by offering him power and a high position]
574
00:35:37,210 --> 00:35:39,920
[Some of our elite soldiers
have infiltrated merchant caravans]
575
00:35:42,730 --> 00:35:43,600
[Investigate
the military deployments at Qiliang Pass]
576
00:35:43,600 --> 00:35:44,480
[It is crucial to our subsequent plans]
577
00:36:49,450 --> 00:36:50,280
Qiushui?
578
00:36:51,800 --> 00:36:53,000
What brings you here?
579
00:37:06,530 --> 00:37:09,390
Today, I happened
to have prepared a table of dishes
580
00:37:10,130 --> 00:37:12,330
our parents loved when they were alive.
581
00:37:14,450 --> 00:37:15,650
You're in for a treat.
582
00:37:31,330 --> 00:37:32,120
Try some.
583
00:37:41,190 --> 00:37:42,320
Mother always loved
584
00:37:44,640 --> 00:37:46,300
brewing tea for us in the past.
585
00:37:47,280 --> 00:37:48,050
At that time,
586
00:37:49,570 --> 00:37:51,770
she loved making all kinds of pastries.
587
00:37:56,490 --> 00:37:57,490
In those days,
588
00:38:00,280 --> 00:38:02,740
I always thought
I could enjoy them forever.
589
00:38:07,240 --> 00:38:08,170
Unfortunately,
590
00:38:10,930 --> 00:38:12,050
Mother's cooking
591
00:38:16,530 --> 00:38:18,660
is something we can never taste again.
592
00:38:30,130 --> 00:38:31,490
Why bring this up?
593
00:38:33,410 --> 00:38:34,680
Why talk
594
00:38:36,490 --> 00:38:37,750
about such sad things?
595
00:38:46,240 --> 00:38:47,240
Father and Mother
596
00:38:48,200 --> 00:38:50,000
died so unjustly and unclearly.
597
00:38:52,410 --> 00:38:53,090
Kaiyan,
598
00:38:55,410 --> 00:38:56,890
I still can't figure out
599
00:39:01,470 --> 00:39:02,740
who
600
00:39:06,410 --> 00:39:07,890
could hate them so much.
601
00:39:24,890 --> 00:39:26,280
Life is unpredictable.
602
00:39:28,930 --> 00:39:30,320
Nothing is certain.
603
00:40:11,730 --> 00:40:13,460
Then just reset.
604
00:40:13,980 --> 00:40:14,770
Reset
605
00:40:15,010 --> 00:40:16,970
and buff the character
with more golden cheats.
606
00:40:16,970 --> 00:40:17,840
You're R.
607
00:40:19,050 --> 00:40:21,970
You're quite clever.
608
00:40:22,970 --> 00:40:23,610
R.
609
00:40:24,090 --> 00:40:26,280
Li Nan, it really is you.
610
00:40:27,120 --> 00:40:28,570
Xiao Kaiyan.
611
00:40:52,280 --> 00:40:53,490
What is this about?
612
00:41:00,240 --> 00:41:01,840
Why have your martial skills
613
00:41:02,450 --> 00:41:03,890
improved so much?
614
00:41:04,570 --> 00:41:05,360
Qiushui,
615
00:41:07,350 --> 00:41:09,970
are you the only one allowed
to have fortuitous encounters?
616
00:41:09,970 --> 00:41:11,570
Am I not allowed to work hard?
617
00:41:12,390 --> 00:41:13,430
Then tell me,
618
00:41:15,570 --> 00:41:16,650
when did you
619
00:41:18,490 --> 00:41:21,220
learn these unorthodox techniques
from others?
620
00:41:22,930 --> 00:41:24,390
Is it the Voidheart Codex?
621
00:41:33,980 --> 00:41:36,710
I don't know
what nonsense you're talking about.
622
00:41:43,280 --> 00:41:44,280
Stop pretending.
623
00:41:45,090 --> 00:41:47,420
The method to open Huanhua's Qianji Lock—
624
00:41:48,900 --> 00:41:50,650
Father only told us 3 brothers.
625
00:41:57,280 --> 00:41:58,680
You're still quibbling!
626
00:42:22,530 --> 00:42:23,460
Who's out there?
627
00:42:24,130 --> 00:42:24,640
Father!
628
00:42:25,280 --> 00:42:26,210
It's me, Kaiyan!
629
00:42:27,280 --> 00:42:28,090
It's Kaiyan.
630
00:42:37,930 --> 00:42:39,720
You returned to Sword Manor in advance
631
00:42:39,720 --> 00:42:42,250
and secretly practiced
the Voidheart Codex.
632
00:42:42,800 --> 00:42:44,570
You killed our parents
633
00:42:45,280 --> 00:42:47,410
and destroyed the entire Xiao family!
634
00:42:50,720 --> 00:42:51,930
Tell me,
635
00:42:52,640 --> 00:42:53,720
why?
636
00:42:54,130 --> 00:42:55,320
Why?
637
00:42:56,860 --> 00:42:58,980
Why did you do that?
638
00:43:04,940 --> 00:43:05,860
Why?
639
00:43:07,040 --> 00:43:07,560
Father.
640
00:43:08,530 --> 00:43:09,090
Mother.
641
00:43:09,530 --> 00:43:10,660
You're... alright?
642
00:43:10,930 --> 00:43:12,530
Where are Yiren and Qiushui?
643
00:43:12,720 --> 00:43:14,970
They'll be here soon
644
00:43:15,280 --> 00:43:16,810
with the branch disciples.
645
00:43:17,210 --> 00:43:19,860
I can't believe Qiushui actually did it.
646
00:43:21,270 --> 00:43:23,000
He did it. He did it.
647
00:43:25,050 --> 00:43:26,090
Why?
648
00:43:27,280 --> 00:43:29,740
You were the most favored
in the Xiao family.
649
00:43:31,280 --> 00:43:34,340
You always encounter
good fortune and opportunities.
650
00:43:35,800 --> 00:43:37,530
Of course you don't know why!
651
00:43:41,200 --> 00:43:42,130
I, Xiao Kaiyan,
652
00:43:43,040 --> 00:43:45,670
rely on my own efforts
to change my own destiny.
653
00:43:46,720 --> 00:43:47,490
This time,
654
00:43:47,840 --> 00:43:49,160
I will take back everything!
44884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.