All language subtitles for The.Human.Race.Spanish-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,490 --> 00:00:17,090 S�lo uno vencer�. 2 00:00:18,120 --> 00:00:20,200 La escuela. 3 00:00:21,280 --> 00:00:23,120 La casa... 4 00:00:23,960 --> 00:00:25,980 ...y la prisi�n... 5 00:00:25,980 --> 00:00:27,960 ...son seguras. 6 00:00:29,600 --> 00:00:31,880 Siga las flechas... 7 00:00:32,700 --> 00:00:34,710 ...o morir�. 8 00:00:35,290 --> 00:00:37,210 Permanezca en el camino... 9 00:00:37,310 --> 00:00:38,760 ...o morir�. 10 00:00:40,050 --> 00:00:42,640 Si es sobrepasado dos veces... 11 00:00:42,850 --> 00:00:44,910 ...morir�. 12 00:00:54,320 --> 00:00:56,550 No pise el c�sped... 13 00:00:57,270 --> 00:00:59,130 ...o morir�. 14 00:01:01,420 --> 00:01:02,900 Corra... 15 00:01:03,910 --> 00:01:05,580 ...o morir�. 16 00:01:12,900 --> 00:01:15,690 CORRE 17 00:02:21,070 --> 00:02:25,130 LA CARRERA HUMANA 18 00:02:43,480 --> 00:02:46,140 YO Y MI HERMANA VERONICA. 19 00:03:01,470 --> 00:03:03,390 �C�mo lo est� llevando? 20 00:03:04,030 --> 00:03:06,460 Estoy bien. No soy la que est� enferma. 21 00:03:06,570 --> 00:03:09,460 Su hermana no est� reaccionando al tratamiento. 22 00:03:10,490 --> 00:03:12,300 Hacemos todo lo que podemos... 23 00:03:12,300 --> 00:03:14,350 ...pero sus posibilidades son... 24 00:03:16,320 --> 00:03:18,240 Amy es una luchadora. 25 00:03:18,770 --> 00:03:20,960 Luchar� contra eso. 26 00:03:35,570 --> 00:03:38,120 AMY TYLER - 8 A�OS - A SALVO CON MAM� Y PAP� EN EL CIELO 27 00:03:38,120 --> 00:03:41,980 PAP�, AMY, MAM� 28 00:04:13,420 --> 00:04:15,950 Me temo que no traigo buenas noticias. 29 00:04:16,590 --> 00:04:19,510 Usted ha desarrollado un linfoma infeccioso de la c�lula B. 30 00:04:19,520 --> 00:04:21,600 - Es... - S� lo que es. 31 00:04:22,330 --> 00:04:25,670 Lo tuvo mi madre y mi hermana. 32 00:04:25,770 --> 00:04:27,960 Podemos practicarle quimioterapia. 33 00:05:53,880 --> 00:05:55,680 �Vete a la mierda! 34 00:06:33,190 --> 00:06:34,650 Veronica. 35 00:06:34,960 --> 00:06:37,460 Analic� los nuevos ex�menes. 36 00:06:37,670 --> 00:06:39,390 Tengo una gran noticia. 37 00:06:39,500 --> 00:06:42,350 �Qu�? �Tengo un mes m�s de vida? 38 00:06:42,450 --> 00:06:46,360 No. Usted est� completamente curada. 39 00:06:50,500 --> 00:06:53,080 �Lo dice en serio? 40 00:06:53,180 --> 00:06:54,900 Muy en serio. 41 00:07:09,310 --> 00:07:10,810 Gracias. 42 00:07:27,900 --> 00:07:29,670 S�lo uno vencer�. 43 00:07:32,520 --> 00:07:38,020 La escuela, la casa y la prisi�n son seguras. 44 00:07:39,040 --> 00:07:42,490 Siga las flechas o morir�. 45 00:07:43,050 --> 00:07:46,920 Permanezca en el camino o morir�. 46 00:07:47,530 --> 00:07:51,240 Si es sobrepasado dos veces, morir�. 47 00:07:54,200 --> 00:07:58,610 No pise el c�sped o morir�. 48 00:08:04,940 --> 00:08:07,400 Corra o morir�. 49 00:08:07,400 --> 00:08:09,210 �Qu� carajo? 50 00:08:41,080 --> 00:08:43,350 ZAD, AFGANIST�N 51 00:08:59,160 --> 00:09:00,520 Vamos. 52 00:09:06,640 --> 00:09:08,320 Vamos, hombre. Despierta. 53 00:09:08,320 --> 00:09:10,840 Vamos, despierta. Vamos. 54 00:09:10,840 --> 00:09:13,230 Vamos, vamos. 55 00:09:13,710 --> 00:09:15,170 �Vamos! 56 00:10:45,380 --> 00:10:47,350 Estoy temblando de fr�o. 57 00:10:47,540 --> 00:10:50,410 Prefiero morir de eso. 58 00:10:51,870 --> 00:10:52,910 No. 59 00:10:53,390 --> 00:10:55,390 La muerte est� sobrevaluada. 60 00:11:02,660 --> 00:11:04,270 �Cu�l es su nombre? 61 00:11:06,380 --> 00:11:07,750 Eddie. 62 00:11:08,740 --> 00:11:11,800 Justin. Encantado de conocerte, Eddie. 63 00:11:13,060 --> 00:11:15,330 Es un placer conocerte. 64 00:11:16,490 --> 00:11:19,360 La mayor�a de las personas me hubiera abandonado para que muera. 65 00:11:22,470 --> 00:11:25,330 No tienes mucha fe en la naturaleza humana, �no es as�? 66 00:11:28,270 --> 00:11:30,490 �No! No ilumines. 67 00:11:31,080 --> 00:11:33,290 Sent� que algo sub�a por mi pierna. 68 00:11:33,290 --> 00:11:35,500 Seguiremos en la oscuridad hasta el amanecer. 69 00:11:35,500 --> 00:11:37,470 Es preferible morir de fr�o... 70 00:11:37,470 --> 00:11:40,590 ...a que te corten la cabeza, �me entiendes? 71 00:11:51,570 --> 00:11:53,040 Dust in the Wind. 72 00:11:53,050 --> 00:11:54,970 Basta de esa mierda. 73 00:11:55,910 --> 00:11:58,000 Quiero que toquen Dust in the Wind. 74 00:11:58,000 --> 00:12:01,830 Es una canci�n muy triste, una mierda para los funerales. 75 00:12:03,500 --> 00:12:04,870 Ese es el objetivo. 76 00:12:04,870 --> 00:12:07,860 Si quieres llorar por m�, esa canci�n es un gran est�mulo. 77 00:12:09,450 --> 00:12:13,060 Faltan cuatro horas para la salida del sol. 78 00:12:13,060 --> 00:12:16,160 - �Y luego qu�? - Luego te sacar� de aqu�. 79 00:12:17,830 --> 00:12:22,170 Alg�n d�a despertar�s con alguien m�s bonito que yo. 80 00:12:32,320 --> 00:12:33,680 �S�? 81 00:12:33,680 --> 00:12:35,340 �Vendr�s? 82 00:12:35,340 --> 00:12:36,650 S�. 83 00:12:36,650 --> 00:12:38,810 Debes estar aqu� en una hora. 84 00:12:39,810 --> 00:12:41,500 �Qu�? 85 00:12:42,320 --> 00:12:46,580 �D�nde est�s? Debes estar aqu� en una hora. 86 00:12:46,900 --> 00:12:48,580 No lo s�. 87 00:12:49,100 --> 00:12:52,340 Parece que estoy con una chica. Veo una bola de discoteca. 88 00:12:55,060 --> 00:12:57,860 Oigan, muchachos. Esperen un rato. 89 00:13:07,500 --> 00:13:09,860 �D�nde est�? �Encima de la barra? 90 00:13:09,870 --> 00:13:11,220 Ya sabes... 91 00:13:11,540 --> 00:13:13,190 �Es bonita? 92 00:13:23,720 --> 00:13:26,500 Oye, estoy en el inferno. 93 00:13:28,470 --> 00:13:31,280 Soy un marica ebrio. �Realmente quieres que venga? 94 00:13:31,390 --> 00:13:33,910 �No quieres posponerlo? A los ni�os no les importar�. 95 00:13:34,020 --> 00:13:35,510 Tienes que venir. 96 00:13:36,270 --> 00:13:37,830 Ellos te esperan. 97 00:13:40,240 --> 00:13:42,400 De acuerdo, vendr�. 98 00:13:42,400 --> 00:13:43,870 Bueno, adi�s. 99 00:13:49,230 --> 00:13:51,300 - �Est�s listo? - S�. 100 00:13:51,440 --> 00:13:54,000 El primero en llegar hasta la entrada gana, �cierto? 101 00:13:54,000 --> 00:13:55,650 - Entendido. - Bien. 102 00:13:56,170 --> 00:13:58,180 �Salgan todos del pasillo! 103 00:13:58,180 --> 00:13:59,890 JUSTIN CONNOR VICE PRESIDENTE 104 00:13:59,890 --> 00:14:01,900 Sabes que estoy invicto, �cierto? 105 00:14:02,000 --> 00:14:03,180 Lo s�. 106 00:14:03,390 --> 00:14:05,740 Si pierdo, limpiar� tus ruedas por una semana. 107 00:14:05,840 --> 00:14:08,180 - S�. - Te ves nervioso. 108 00:14:08,280 --> 00:14:09,970 Rel�jate, muchacho. 109 00:14:10,480 --> 00:14:13,330 �Est�s listo, Cody? Anuncia la largada. 110 00:14:13,330 --> 00:14:15,330 �Preparados, listos, ya! 111 00:14:15,780 --> 00:14:17,030 �S�! 112 00:14:22,740 --> 00:14:23,890 �S�! 113 00:14:24,470 --> 00:14:28,190 �Sr. Connor, este lugar no es una pista de carreras! 114 00:14:32,650 --> 00:14:34,130 �Sr. Connor! 115 00:14:48,400 --> 00:14:51,100 Si quieren hacer algo, s�lo h�ganlo. 116 00:14:51,570 --> 00:14:53,390 No le hagan caso al mundo exterior... 117 00:14:53,500 --> 00:14:56,820 ...porque pueden lograr lo que quieran lograr. 118 00:15:04,310 --> 00:15:06,010 �Alguna pregunta? 119 00:15:07,230 --> 00:15:08,480 Ronie. 120 00:15:09,180 --> 00:15:13,700 Cuando estaba en la guerra con el Sr. Connor, �mat� a alguien? 121 00:15:16,390 --> 00:15:18,390 Estuvimos all� para ayudar a las personas. 122 00:15:18,700 --> 00:15:21,080 S�lo mat�bamos cuando era necesario. 123 00:15:21,290 --> 00:15:23,730 Eventualmente, est�bamos en esa situaci�n. 124 00:15:24,230 --> 00:15:26,250 Parece que tus chicos son muy listos. 125 00:15:26,250 --> 00:15:27,630 S�, lo son. 126 00:15:28,670 --> 00:15:30,410 - �C�mo est�s? - Bien. 127 00:15:30,520 --> 00:15:33,020 - La misma mierda todos los d�as. - S�. 128 00:15:33,330 --> 00:15:35,490 - �Quieres algo de comer? - Claro. 129 00:15:35,960 --> 00:15:37,360 �Entonces? 130 00:15:37,810 --> 00:15:42,540 Me salvaste de una muerte dolorosa, gracias por rescatarme, amigo. 131 00:15:42,650 --> 00:15:44,220 Es la historia de nuestras vidas, �no? 132 00:15:44,540 --> 00:15:47,100 Dios, ella no era ni un ave ni un roedor. 133 00:15:47,100 --> 00:15:49,860 Era una especie de horrible pez globo... 134 00:15:49,860 --> 00:15:53,800 ...que nad� desde las profundidades del oc�ano. 135 00:15:53,910 --> 00:15:56,330 �C�mo un par de copas pueden transformar a un demonio en un �ngel? 136 00:15:56,330 --> 00:16:00,030 Tu definici�n de "un par de copas" es un poco vaga. 137 00:16:01,510 --> 00:16:05,540 Ave o roedor. �Qu� diablos significa eso? 138 00:16:06,110 --> 00:16:08,870 �Nunca te lo dije? Ave o roedor. Son mujeres. 139 00:16:08,870 --> 00:16:12,310 S�lo basta mirarlas para identificarlas como ave o roedor. 140 00:16:12,420 --> 00:16:13,500 �En serio? 141 00:16:13,500 --> 00:16:17,020 Algunas tienen la nariz puntiaguda... 142 00:16:17,020 --> 00:16:19,160 Otras, una cara contorsionada. 143 00:16:19,160 --> 00:16:20,640 F�jate en eso. 144 00:16:20,740 --> 00:16:22,130 Cierto. 145 00:16:23,600 --> 00:16:25,280 �Y esa? 146 00:16:26,190 --> 00:16:27,660 �Qu� opinas? 147 00:16:28,030 --> 00:16:29,760 Es una vaca. 148 00:16:30,310 --> 00:16:32,900 Ella no es una vaca. 149 00:16:56,040 --> 00:16:57,750 Odio a la gente. 150 00:16:57,760 --> 00:16:59,640 Mi h�roe. 151 00:17:01,750 --> 00:17:03,490 Todav�a odio a la gente. 152 00:17:03,690 --> 00:17:07,820 Es una vaca bien dise�ada. Linda. Pero del tipo "Mu". 153 00:17:07,930 --> 00:17:10,920 - Entonces, �te acostar�as con ella? - Jam�s me acostar�a con una vaca. 154 00:17:11,340 --> 00:17:13,080 Desde que te conozco... 155 00:17:13,290 --> 00:17:15,080 En verdad desde que dormimos juntos... 156 00:17:15,080 --> 00:17:18,200 Creo que jam�s renunciar�as a alguien. 157 00:17:18,310 --> 00:17:21,450 Por supuesto, porque nuestro primer encuentro fue genial... 158 00:17:21,970 --> 00:17:24,200 Tumbados bajo las estrellas, fue perfecto... 159 00:17:27,590 --> 00:17:29,400 La escuela... 160 00:17:29,850 --> 00:17:34,010 ...la casa y la prisi�n son seguras. 161 00:17:35,100 --> 00:17:38,550 Siga las flechas o morir�. 162 00:17:38,660 --> 00:17:41,870 Permanezca en el camino o morir�. 163 00:17:42,130 --> 00:17:46,410 Si es sobrepasado dos veces, morir�. 164 00:17:49,770 --> 00:17:52,860 No pise el c�sped o morir�. 165 00:17:52,860 --> 00:17:54,350 �Qu� carajo? 166 00:17:54,560 --> 00:17:57,500 Corra o morir�. 167 00:17:58,320 --> 00:17:59,520 80. 168 00:18:02,470 --> 00:18:06,790 79. 78. 77. 169 00:18:10,620 --> 00:18:12,910 Corra o morir�. 170 00:18:13,220 --> 00:18:14,560 No puedo. 171 00:18:15,710 --> 00:18:17,040 �No puedo! 172 00:18:18,120 --> 00:18:20,520 �D�nde estamos? 173 00:18:20,520 --> 00:18:22,770 �C�mo llegamos aqu�? 174 00:18:24,180 --> 00:18:25,840 Estoy so�ando. 175 00:18:25,840 --> 00:18:29,080 Sobre una escuela, prisi�n y una casa. 176 00:18:29,080 --> 00:18:30,690 �Yo tambi�n! 177 00:18:30,690 --> 00:18:32,380 �Imposible! 178 00:18:38,540 --> 00:18:41,370 Corra o morir�. 179 00:18:41,480 --> 00:18:43,190 Escuch� algo. 180 00:18:43,190 --> 00:18:44,640 Yo tambi�n. 181 00:18:45,040 --> 00:18:48,090 �Estamos escuchando? 182 00:18:49,240 --> 00:18:51,620 �Puedes o�rme? 183 00:18:51,930 --> 00:18:53,720 76. 184 00:18:55,070 --> 00:18:56,780 �Gracias a Dios! 185 00:19:21,250 --> 00:19:22,420 Espera. 186 00:19:23,160 --> 00:19:24,710 �Viste lo que vi? 187 00:19:24,820 --> 00:19:27,060 - �Ellos pisaron el c�sped? - S�. 188 00:19:27,160 --> 00:19:28,430 75. 189 00:19:28,640 --> 00:19:30,430 - �Oyes los n�meros? - S�. 190 00:19:30,540 --> 00:19:33,060 �C�mo la cabeza de alguien puede explotar de esa manera? 191 00:19:35,910 --> 00:19:37,180 �Qu� recuerdas? 192 00:19:37,290 --> 00:19:40,150 Est�bamos en el coche, te hablaba sobre la chica y luego... 193 00:19:40,250 --> 00:19:42,440 ...vi una luz blanca y aparecimos aqu�. 194 00:19:44,020 --> 00:19:45,670 �Alguien sabe d�nde estamos? 195 00:19:46,290 --> 00:19:47,850 �Sabe d�nde estamos? 196 00:19:58,040 --> 00:19:59,650 74. 197 00:20:38,910 --> 00:20:41,420 No veo ninguna c�mara, no entiendo c�mo pueden vernos. 198 00:20:41,420 --> 00:20:42,780 73. 199 00:20:43,610 --> 00:20:46,680 La voz en tu cabeza, es mi voz la que escuchas, �cierto? 200 00:20:46,790 --> 00:20:49,810 - No, es la m�a. - �La tuya? 201 00:20:54,050 --> 00:20:54,990 Vamos. Cuidado donde pisas. 202 00:20:54,990 --> 00:20:57,860 �Por qu� tenemos que o�r esa voz? No debemos obedecerla. 203 00:20:58,070 --> 00:21:00,570 Dice "Si nos sobrepasan dos veces moriremos." 204 00:21:01,440 --> 00:21:03,430 Hay muchas personas adelante de nosotros. 205 00:21:03,430 --> 00:21:06,870 Ante todo, ser� mejor que averig�emos cu�l es el circuito. 206 00:21:44,590 --> 00:21:46,230 72. 207 00:23:14,090 --> 00:23:15,500 �Puedes detenerlos? 208 00:23:15,610 --> 00:23:18,350 C�lmese, le ayudar�. 209 00:23:18,970 --> 00:23:20,260 P�ngase de pie. 210 00:23:20,780 --> 00:23:24,120 Vamos, lev�ntese. �Habla ingl�s? 211 00:23:34,220 --> 00:23:37,610 �Preg�ntale d�nde est�n mam� y pap�. 212 00:23:37,920 --> 00:23:41,630 �D�nde est�n mam� y pap�? 213 00:23:43,050 --> 00:23:46,710 Por favor, ll�veme con un m�dico. 214 00:23:53,840 --> 00:23:55,510 Todo estar� bien. 215 00:23:55,960 --> 00:23:57,350 �M�rame! 216 00:24:03,880 --> 00:24:05,570 No podemos llevarlos con nosotros. 217 00:24:08,550 --> 00:24:12,430 S�. Creo que aqu� estar�n m�s seguros. 218 00:24:13,910 --> 00:24:19,680 Mire, iremos por ayuda. Necesito que se queden aqu�, �s�? 219 00:24:20,330 --> 00:24:22,950 Qu�dense aqu�. Buscaremos ayuda, �de acuerdo? 220 00:24:23,350 --> 00:24:26,420 �De cuerdo? Qu�dense aqu�. 221 00:24:33,130 --> 00:24:36,510 �No nos dejen aqu�! 222 00:24:42,980 --> 00:24:46,270 - �Por favor, no nos deje! - Necesito que se queden aqu�, �s�? 223 00:24:47,500 --> 00:24:49,050 Qu�dense aqu�. 224 00:24:50,100 --> 00:24:53,050 Necesito que la protejas, �s�? Prot�gela. 225 00:24:53,740 --> 00:24:56,510 Cuida de ella, �de acuerdo? 226 00:24:56,930 --> 00:24:59,840 Prot�gela, �de acuerdo? 227 00:25:00,170 --> 00:25:06,720 - No se preocupe. - Nadie te har� da�o. 228 00:25:07,330 --> 00:25:09,490 Ir� por ayuda. Qu�dense aqu�. 229 00:25:12,560 --> 00:25:14,400 Prot�gela, �de acuerdo? 230 00:25:14,880 --> 00:25:16,960 Bien. Qu�dense ah�. 231 00:25:17,190 --> 00:25:20,360 Yo me ocupar� de ti. 232 00:25:34,520 --> 00:25:36,830 - Espera, Eddie. - �Qu� pasa? 233 00:25:37,570 --> 00:25:38,720 No puedo dejarlos. 234 00:25:38,830 --> 00:25:40,470 Si nos retrasamos dos vueltas, moriremos... 235 00:25:40,470 --> 00:25:42,080 Entonces no le ayudaremos a nadie. 236 00:25:43,860 --> 00:25:45,300 Es lo mejor que podemos hacer. 237 00:25:45,620 --> 00:25:47,810 - No, debo hacer lo correcto. - Justin, esc�chame. 238 00:25:47,810 --> 00:25:51,820 Lo correcto es salir vivos de aqu�, incluidos esos ni�os. 239 00:25:52,030 --> 00:25:55,380 T� lo sabes. Vamos, s�lo perdemos el tiempo hablando de esto. 240 00:25:58,090 --> 00:25:59,570 Vamos. 241 00:26:16,770 --> 00:26:18,400 71. 242 00:26:32,370 --> 00:26:34,400 �Por qu� nos hacen eso? 243 00:26:34,510 --> 00:26:36,440 - �Qui�n? - Dios. 244 00:26:37,240 --> 00:26:38,490 �Dios? 245 00:26:39,600 --> 00:26:40,740 70. 246 00:26:40,740 --> 00:26:42,430 �Ustedes oyen c�mo nos habla? 247 00:26:43,850 --> 00:26:45,450 Ese no es Dios. 248 00:26:46,980 --> 00:26:48,850 �Ustedes no tienen fe? 249 00:26:50,080 --> 00:26:52,070 �Vieron la luz blanca? 250 00:26:54,040 --> 00:26:55,860 �Tiene alguna idea de d�nde estamos? 251 00:26:55,960 --> 00:26:58,680 - Purgatorio. - �Purgatorio? 252 00:26:59,720 --> 00:27:01,250 La Biblia nos ense�a... 253 00:27:01,350 --> 00:27:03,770 "Aquellos que lleguen al purgatorio... 254 00:27:03,870 --> 00:27:06,490 ...deber�n ir por un sendero marcado para llegar al Para�so." 255 00:27:08,540 --> 00:27:09,800 �Un sendero marcado? 256 00:27:09,800 --> 00:27:11,440 69. 257 00:27:13,160 --> 00:27:14,750 - �Oyeron eso? - 68. 258 00:27:14,860 --> 00:27:16,560 Es mi propia voz. 259 00:27:16,770 --> 00:27:18,440 �l nos est� poniendo a prueba. 260 00:27:18,540 --> 00:27:19,820 67. 261 00:27:19,930 --> 00:27:22,810 Debemos hallar la manera de no ceder a las tentaciones. 262 00:27:22,920 --> 00:27:27,860 Si permanecemos en el camino, tal vez lleguemos al Para�so. 263 00:27:28,840 --> 00:27:29,900 �Tentaciones? 264 00:27:30,740 --> 00:27:33,950 �Te desv�as del camino y tu cabeza explota? 265 00:27:34,050 --> 00:27:36,270 Eso no me suena a tentaci�n, Padre, lo siento. 266 00:27:38,910 --> 00:27:41,580 Dios traza un recorrido para cada uno de nosotros. 267 00:27:43,150 --> 00:27:45,620 Tenemos que continuar andando. Vamos. 268 00:28:07,270 --> 00:28:09,070 66. 269 00:28:11,230 --> 00:28:13,140 65. 270 00:28:28,870 --> 00:28:32,490 Permanece en el camino o morir�s. 271 00:28:37,060 --> 00:28:38,840 64. 272 00:28:56,890 --> 00:28:58,810 Esto es enfermizo. 273 00:29:00,400 --> 00:29:01,930 �Ya te diste cuenta? 274 00:29:02,040 --> 00:29:03,810 Quiero decir, estamos jodidos. 275 00:29:06,040 --> 00:29:07,480 S�. 276 00:29:12,230 --> 00:29:15,650 Usted es el 37� y usted el 38�. 277 00:29:15,760 --> 00:29:17,740 �Es la cantidad de personas que pasaron? 278 00:29:18,650 --> 00:29:20,430 Venga, se�or, lev�ntese. 279 00:29:20,540 --> 00:29:23,650 Le ayudaremos, vamos. 280 00:29:27,560 --> 00:29:30,230 Sabe que si lo pasan de nuevo, usted morir�, �cierto? 281 00:29:31,790 --> 00:29:33,960 Me doy cuenta. 282 00:29:35,420 --> 00:29:37,070 Pong�moslo as�... 283 00:29:37,750 --> 00:29:40,360 No puedo ir a ninguna parte sin esto. 284 00:29:41,270 --> 00:29:44,650 - Debemos continuar. - Podemos ayudar. - �Est�s segura? 285 00:29:44,650 --> 00:29:47,200 Tal vez sea mejor saber cuando uno va a morir. 286 00:29:47,410 --> 00:29:49,480 Mierda, nadie quiere saber eso. 287 00:29:49,590 --> 00:29:50,840 �Pueden ayudarnos? 288 00:29:54,550 --> 00:29:56,690 - �Qu� dijo ella? - Gracias. 289 00:29:56,790 --> 00:29:58,580 Dijo que no se puede correr por siempre. 290 00:29:59,310 --> 00:30:02,090 - Vamos. - Lev�ntalo. 291 00:30:05,900 --> 00:30:08,150 �La casa est� justo despu�s del pr�ximo t�nel? 292 00:30:08,260 --> 00:30:09,490 Vamos a llevarlo all�. 293 00:30:10,090 --> 00:30:12,310 Nos reuniremos todos ah� y actuaremos juntos. 294 00:30:21,320 --> 00:30:24,150 Esperaremos aqu� y advertiremos a todos. 295 00:30:24,470 --> 00:30:27,360 Convenceremos a los dem�s de que aqu� es seguro. 296 00:30:28,700 --> 00:30:30,720 No deje pasar a nadie. 297 00:30:35,600 --> 00:30:37,230 Todo estar� bien. 298 00:31:00,950 --> 00:31:03,400 - �Est� bien? - Gracias. 299 00:31:24,420 --> 00:31:26,570 �Qu� puedes ver? 300 00:31:26,570 --> 00:31:28,650 Oscuridad. 301 00:31:30,270 --> 00:31:32,200 Una pared. No se puede pasar. 302 00:31:47,750 --> 00:31:50,770 - �Usted es veterano? - S�, del Ej�rcito. 303 00:31:51,490 --> 00:31:53,860 - Marica. - �Disculpe? 304 00:31:53,970 --> 00:31:56,650 - Soy un marine. - �Usted es un marine? 305 00:31:57,760 --> 00:32:00,970 Estuve hasta las rodillas en sangre enemiga... 306 00:32:00,970 --> 00:32:05,020 ...cuando t� eras un feto en el vientre de tu madre. 307 00:32:06,750 --> 00:32:08,500 Gusto en conocerlo. 308 00:32:12,400 --> 00:32:13,820 Hace mucho aprend�... 309 00:32:13,820 --> 00:32:18,400 ...no aferrarme a las personas en situaciones de mierda. 310 00:32:19,390 --> 00:32:21,470 S�lo conduce a la tristeza. 311 00:32:21,580 --> 00:32:23,180 Mentira. 312 00:32:26,880 --> 00:32:28,530 No puedo. 313 00:32:29,090 --> 00:32:31,770 Ya no puedo saludar a un hombre. 314 00:32:33,800 --> 00:32:35,790 Pero yo s�, mucho gusto. 315 00:32:42,230 --> 00:32:44,360 - Soy Thomas. - Eddie. 316 00:32:46,970 --> 00:32:49,400 Corra o morir�. 317 00:32:50,230 --> 00:32:52,630 �No podemos quedarnos aqu�? 318 00:32:52,630 --> 00:32:55,070 Dijo que la casa era segura. 319 00:32:55,840 --> 00:33:01,030 Tambi�n dijo que si te sobrepasan dos veces, mueres. 320 00:33:01,030 --> 00:33:02,580 Est�s donde est�s... 321 00:33:02,580 --> 00:33:06,240 ...si te sobrepasan dos veces, morir�s. 322 00:33:06,240 --> 00:33:08,580 Esas reglas no tienen sentido. 323 00:33:09,460 --> 00:33:10,980 No para nosotros. 324 00:33:10,980 --> 00:33:15,560 S�lo para quien las hizo. 325 00:33:16,950 --> 00:33:19,080 Todos permanezcan aqu�. 326 00:33:19,340 --> 00:33:21,210 Todos permanezcan aqu�. 327 00:33:29,050 --> 00:33:31,190 �Nadie saldr� de aqu�! �Entiende? 328 00:33:31,190 --> 00:33:33,200 �Muchachos, muchachos, esperen! 329 00:33:33,300 --> 00:33:34,550 Necesito que se detengan. 330 00:33:34,550 --> 00:33:37,400 Estamos reunidos aqu� para entender la situaci�n. 331 00:33:37,500 --> 00:33:40,310 Puede quedarse aqu� o ir a la otra habitaci�n... 332 00:33:40,420 --> 00:33:44,070 S�lo no pase por donde est� el anciano, �de acuerdo? 333 00:33:44,410 --> 00:33:47,110 �No! Nadie pasar�. 334 00:34:00,950 --> 00:34:04,190 - Calma, todos nos detendremos aqu�. - No podemos detenernos, debemos correr. 335 00:34:04,190 --> 00:34:06,630 Nadie ir� a ninguna parte, �lo entiende? 336 00:34:07,240 --> 00:34:08,830 �Lo entiende? 337 00:34:09,140 --> 00:34:11,670 Si contin�as corriendo, las personas morir�n. 338 00:34:11,780 --> 00:34:13,300 All� hay un viejo. 339 00:34:13,410 --> 00:34:15,730 Si t� lo pasas, �l morir�. 340 00:34:18,610 --> 00:34:20,930 - No quiero eso. - Bien. 341 00:34:20,930 --> 00:34:24,050 Corran o morir�n. 342 00:34:25,560 --> 00:34:27,230 �No le hagan caso! 343 00:34:29,210 --> 00:34:31,830 Si permanecemos unidos, podremos lograrlo. 344 00:34:43,040 --> 00:34:45,170 No hay manera de salir de aqu�. 345 00:34:56,590 --> 00:34:57,970 Esperar�. 346 00:35:16,650 --> 00:35:19,980 - �No dejan pasar a nadie? - As� es, amigo. 347 00:35:35,990 --> 00:35:39,430 �Tienen alguna idea de c�mo llegamos aqu�? 348 00:35:40,810 --> 00:35:43,030 La luz blanca nos trajo aqu�. 349 00:35:43,030 --> 00:35:45,180 Lleg� desde el cielo. 350 00:35:45,900 --> 00:35:47,940 Est�bamos en Alameda... 351 00:35:50,110 --> 00:35:52,160 No todos son como ella. 352 00:35:53,590 --> 00:35:56,470 Esta ciudad es una mierda. 353 00:35:57,310 --> 00:36:00,390 Y las personas de aqu� son una mierda. 354 00:36:09,940 --> 00:36:13,230 No soporto vivir aqu�. 355 00:36:18,920 --> 00:36:20,270 Mira a tu alrededor. 356 00:36:21,160 --> 00:36:23,720 No ves las cosas buenas que te rodean. 357 00:36:29,810 --> 00:36:32,790 Probablemente sea un ped�filo. 358 00:36:36,280 --> 00:36:40,420 Eres mezquino y c�nico. 359 00:36:42,570 --> 00:36:45,340 Mira a tu alrededor. 360 00:36:46,180 --> 00:36:50,570 Hay unas 80 personas en esta cuadra... 361 00:36:51,160 --> 00:36:55,640 Apuesto que la mitad son criminales. 362 00:37:04,520 --> 00:37:06,060 Probablemente un asesino. 363 00:37:07,810 --> 00:37:09,440 Violador. 364 00:37:09,880 --> 00:37:11,880 Violador de ni�os. 365 00:37:12,360 --> 00:37:17,270 El beb� de esa mujer embarazada no tendr� ninguna posibilidad en nuestro mundo. 366 00:37:18,780 --> 00:37:20,460 Eres tan negativo. 367 00:37:21,290 --> 00:37:24,320 T� aparentas ser un muchacho s�per agradable. 368 00:37:24,320 --> 00:37:28,000 Pero realmente eres el "Sr. Negativo". 369 00:37:29,170 --> 00:37:32,600 Es s�lo que no sue�o todo el tiempo con el arco iris. 370 00:37:37,400 --> 00:37:43,590 A todos los que vi aqu� estaban en esa cuadra. 371 00:37:51,310 --> 00:37:52,950 �brelo, por favor. 372 00:37:57,420 --> 00:37:58,840 �Su esposa? 373 00:38:00,190 --> 00:38:01,550 S�. 374 00:38:03,140 --> 00:38:05,000 Era un �ngel. 375 00:38:12,590 --> 00:38:14,870 Moriremos todos aqu�, �lo saben? 376 00:38:29,210 --> 00:38:31,290 �Qu� diablos est� haciendo? 377 00:38:35,010 --> 00:38:38,600 - �Por qu� nadie dice nada? - Creo que ya dije demasiado. 378 00:38:38,940 --> 00:38:41,500 - �C�lmese! - �Son est�pidos los que lo siguen! 379 00:38:41,500 --> 00:38:43,600 Ellos son los que causan los problemas del mundo. 380 00:38:43,610 --> 00:38:45,660 �Si�ntese! �C�lmese! 381 00:38:46,310 --> 00:38:48,060 Malditos extranjeros. 382 00:38:48,720 --> 00:38:51,570 �Alguien sabe algo? 383 00:38:52,410 --> 00:38:56,000 �Qu�? �Nos quedaremos aqu� hasta morir de hambre? 384 00:38:56,430 --> 00:39:00,970 No entienden que si no hacemos nada, sin comida ni agua... 385 00:39:00,970 --> 00:39:02,800 ...moriremos de todos modos. 386 00:39:02,800 --> 00:39:04,300 Puede irse si quiere, se�ora. 387 00:39:04,300 --> 00:39:05,850 - S�, para el otro lado. - Correcto. 388 00:39:05,850 --> 00:39:08,910 �Qui�n lo dice? �T�? �Qui�n demonios te puso a cargo? 389 00:39:08,910 --> 00:39:10,720 �Qui�n demonios te puso a cargo? 390 00:39:10,830 --> 00:39:12,540 Si quiere ir all�, recorra todo el camino. 391 00:39:12,540 --> 00:39:14,720 �Qui�n te puso a cargo de mi vida? 392 00:39:14,720 --> 00:39:16,340 - Es hora de que se calle. - �O qu�? 393 00:39:16,340 --> 00:39:18,700 - O la har� callar. - �Delante de todos? 394 00:39:18,700 --> 00:39:21,190 Tenga la certeza que no le est� ayudando a nadie. 395 00:39:21,200 --> 00:39:22,990 Y dudo que sienta remordimiento de conciencia. 396 00:39:31,210 --> 00:39:33,020 �Idiotas de mierda! 397 00:39:34,460 --> 00:39:36,230 Nadie sabe nada. 398 00:39:36,230 --> 00:39:41,700 Si no hacemos nada, nos quedaremos aqu� para siempre. 399 00:39:43,610 --> 00:39:47,150 �Cu�l es la palabra que usan los americanos para definir perro hembra? 400 00:39:47,250 --> 00:39:49,360 - Perra. - Perra. 401 00:39:52,530 --> 00:39:55,000 - Mi hermano tambi�n fue amputado. - �S�? 402 00:39:55,110 --> 00:39:57,100 Perdi� un brazo a causa del c�ncer. 403 00:40:07,940 --> 00:40:09,710 �Tienes uno que te sobre? 404 00:40:13,210 --> 00:40:14,720 �Quiere? 405 00:40:38,440 --> 00:40:40,940 Ellos nos quitaron nuestros celulares, nuestro dinero... 406 00:40:40,940 --> 00:40:42,700 ...nuestros documentos de identidad. 407 00:40:43,350 --> 00:40:45,170 Pero dejaron los cigarrillos. 408 00:40:46,160 --> 00:40:47,990 - �S�? - Necesito ir a orinar. 409 00:40:47,990 --> 00:40:50,140 Vuelve atr�s y orina all�. 410 00:40:55,820 --> 00:40:58,130 �Alguna raz�n para que est�s aqu�? 411 00:40:58,340 --> 00:41:00,320 No lo s�. Soy ciclista. 412 00:41:00,320 --> 00:41:02,230 - �Ciclista? - S�. 413 00:41:02,340 --> 00:41:05,260 El Tour de Francia, El Tour de Europa. 414 00:41:05,360 --> 00:41:06,850 Los gan� todos. 415 00:41:06,950 --> 00:41:10,000 �Por qu� me pusieron aqu� con personas como t�? 416 00:41:11,580 --> 00:41:13,310 �Justin! 417 00:41:18,760 --> 00:41:20,430 58. 418 00:41:29,620 --> 00:41:31,050 �Detente! 419 00:41:33,250 --> 00:41:34,780 �Detente! 420 00:41:37,950 --> 00:41:39,810 Ellos no vendr�n por nosotros. 421 00:41:46,420 --> 00:41:48,220 Ellos nos olvidaron. 422 00:41:50,040 --> 00:41:51,520 �Detente! 423 00:41:54,090 --> 00:41:57,480 Mam� y pap� no nos encontrar�n aqu�. 424 00:42:07,810 --> 00:42:09,410 �Detente! �Detente! 425 00:42:31,760 --> 00:42:33,340 �l vino por nosotros. 426 00:42:37,420 --> 00:42:39,750 �No! �Los ni�os! 427 00:42:42,960 --> 00:42:44,720 �Vas a matarlos! 428 00:42:46,510 --> 00:42:48,600 �Por favor, no! 429 00:43:43,780 --> 00:43:45,180 �Lo atrapaste? 430 00:43:46,220 --> 00:43:48,740 - �Y los ni�os? - Murieron. 431 00:43:49,170 --> 00:43:51,270 Debimos haberlos llevado con nosotros. 432 00:43:52,720 --> 00:43:56,170 - No podemos salvar a todos. - Deber�amos haberlo intentado. 433 00:44:09,690 --> 00:44:11,240 �Alto! 434 00:45:04,450 --> 00:45:07,960 Siguieron el camino amarillo a la Ciudad Esmeralda. 435 00:45:11,980 --> 00:45:14,400 Caminaron mucho. 436 00:45:15,800 --> 00:45:18,070 Estaban cansados. 437 00:45:22,320 --> 00:45:24,100 Cielos. 438 00:45:24,670 --> 00:45:27,120 �l trata de matarnos a todos. 439 00:45:27,220 --> 00:45:29,710 �Sabes por qu� continuaron? 440 00:45:31,750 --> 00:45:33,580 Si no llegaban a la Ciudad Esmeralda... 441 00:45:33,580 --> 00:45:35,590 ...no conocer�an al Mago de Oz. 442 00:45:36,760 --> 00:45:38,970 Y Dorothy no podr�a regresar a su casa. 443 00:45:42,900 --> 00:45:46,760 Mientras Dorothy estaba en esa extra�a tierra... 444 00:45:47,340 --> 00:45:49,710 ...que al principio la asust�... 445 00:45:50,860 --> 00:45:56,050 ...ella sab�a que con la ayuda de sus amigos, ella... 446 00:46:15,720 --> 00:46:17,560 �Cu�nto tiempo? 447 00:46:17,670 --> 00:46:19,160 Ocho meses. 448 00:46:19,880 --> 00:46:21,920 �Es ni�o o ni�a? 449 00:46:23,590 --> 00:46:26,490 No lo s�. Prefer� no saber. 450 00:46:30,190 --> 00:46:32,090 �Ya tienes los nombres? 451 00:46:33,090 --> 00:46:35,850 Si es ni�o, Isea. 452 00:46:36,970 --> 00:46:40,230 Si es ni�a, Erika. 453 00:46:42,780 --> 00:46:44,530 �Quiere sentirlo? 454 00:47:06,640 --> 00:47:08,830 Puedo sentirlo patear. 455 00:47:10,980 --> 00:47:12,840 �l quiere salir. 456 00:47:13,430 --> 00:47:15,430 No demorar� mucho. 457 00:47:21,430 --> 00:47:23,460 �D�nde fueron los dem�s? 458 00:47:23,810 --> 00:47:26,070 Est�n detr�s de m�, persigui�ndome. 459 00:47:26,170 --> 00:47:28,200 Pronto estar�n aqu�. 460 00:47:41,460 --> 00:47:43,050 Lo siento. 461 00:47:44,790 --> 00:47:47,670 No pondr� mi vida en riesgo por nadie. 462 00:47:49,100 --> 00:47:51,930 Cuando la pase, ser� por segunda vez. 463 00:47:52,540 --> 00:47:54,490 - �No! - Lo siento. 464 00:47:54,590 --> 00:47:58,140 - �Por favor, no! - No sentir� nada. 465 00:47:58,250 --> 00:48:02,070 �No! �No debe hacerlo! 466 00:48:02,180 --> 00:48:03,630 �No! 467 00:48:04,360 --> 00:48:07,850 No hay lugar como el hogar. No hay lugar... 468 00:48:10,060 --> 00:48:11,430 �No! 469 00:48:33,670 --> 00:48:35,810 �Espera, espera! 470 00:48:35,910 --> 00:48:40,840 Oye, campe�n, aminora el paso. 471 00:48:40,940 --> 00:48:42,520 Tenemos que alcanzar al tipo de amarillo. 472 00:48:42,620 --> 00:48:43,670 Joder. 473 00:48:45,280 --> 00:48:46,660 T�menlas. 474 00:48:56,490 --> 00:48:59,340 �No, no, no! 475 00:48:59,340 --> 00:49:02,470 Escucha, qu�date aqu�. Tienes que permanecer aqu�. 476 00:49:02,570 --> 00:49:03,840 No te vayas... 477 00:49:13,300 --> 00:49:14,990 Est� atascada. 478 00:49:16,740 --> 00:49:18,390 Mierda. 479 00:49:37,900 --> 00:49:41,360 �Mierda, mu�rete ya! �Maldita sea! 480 00:49:41,570 --> 00:49:43,240 39. 481 00:49:46,650 --> 00:49:48,910 Vamos a arrojarlos al c�sped. 482 00:49:49,470 --> 00:49:51,540 Espera aqu�. No dejes pasar a nadie. 483 00:49:51,640 --> 00:49:54,770 Si alguien intenta pasar, m�talo. 484 00:49:55,150 --> 00:49:58,330 - �Por qu� no puedo ir con ustedes? - Qu�date aqu�. �Mierda! 485 00:50:33,580 --> 00:50:35,090 38. 486 00:50:50,230 --> 00:50:51,740 37. 487 00:50:57,330 --> 00:51:00,740 36. 35. 488 00:51:04,740 --> 00:51:06,270 34. 489 00:51:08,420 --> 00:51:11,400 �S�! �Divertido! 490 00:51:11,510 --> 00:51:13,130 33. 491 00:51:25,890 --> 00:51:27,600 Adi�s. 492 00:51:57,790 --> 00:52:01,620 �No, no, no! 493 00:52:02,020 --> 00:52:05,370 �No, no, no! 494 00:52:05,370 --> 00:52:08,120 �No, no! 495 00:52:19,030 --> 00:52:21,350 �Qu� diablos les pas� a estas personas? 496 00:52:22,200 --> 00:52:23,910 �Cielos! 497 00:52:25,430 --> 00:52:27,100 Seis vodkas, siete cervezas... 498 00:52:27,200 --> 00:52:29,440 A�n no pude mear desde que dejamos esa escuela en la ma�ana. 499 00:52:29,440 --> 00:52:31,970 �Cielos! Vamos, hombre. 500 00:52:32,080 --> 00:52:33,390 Dios m�o. 501 00:52:33,820 --> 00:52:39,200 - �No, no, no! - Uno, dos, tres. 502 00:52:39,300 --> 00:52:42,560 No quiero "Dust in the Wind" en mi funeral, quiero algo m�s pesado. 503 00:52:42,660 --> 00:52:44,420 Un rock and roll. 504 00:52:51,180 --> 00:52:53,280 Eso les gusta m�s a las chicas. 505 00:52:55,180 --> 00:52:56,790 Que toquen eso en mi funeral, �qu� te parece? 506 00:52:56,790 --> 00:52:59,140 �Tomas nota de lo que escribir�s en mi obituario? 507 00:52:59,250 --> 00:53:03,370 Soy un beb� lisiado que caga en los pa�ales. 508 00:53:03,370 --> 00:53:04,860 27. 509 00:53:20,100 --> 00:53:24,980 Soy un beb� lisiado, que caga en los pa�ales. 510 00:54:18,370 --> 00:54:19,640 26. 511 00:54:19,640 --> 00:54:19,840 Joder. 26. 512 00:54:19,840 --> 00:54:20,890 Joder. 513 00:54:24,030 --> 00:54:26,580 - �Vete a la mierda! - �Maldita sea! 514 00:54:26,910 --> 00:54:28,580 �Vete a la mierda! 515 00:54:35,390 --> 00:54:36,960 25. 516 00:55:45,820 --> 00:55:47,550 24. 517 00:55:50,010 --> 00:55:51,380 23. 518 00:56:29,410 --> 00:56:32,290 - �Ya pasamos por aqu�? - No estoy segura. 519 00:56:47,790 --> 00:56:49,960 ��l ya nos ha pasado? 520 00:58:08,000 --> 00:58:09,720 �Yo la mat�! 521 00:58:12,050 --> 00:58:14,050 Muri� por mi culpa. 522 00:58:15,920 --> 00:58:17,720 T� no tienes la culpa. 523 00:58:22,340 --> 00:58:26,750 Nuestra situaci�n la mat�. 524 00:59:31,810 --> 00:59:35,110 16. 15. 525 00:59:36,830 --> 00:59:40,340 No puedo soportarlo m�s. 526 00:59:40,720 --> 00:59:44,220 Lo �nico que puedo o�r es la muerte. 527 00:59:48,030 --> 00:59:54,120 No quiero o�r la muerte de las personas. 528 00:59:54,640 --> 00:59:57,800 �Quiero o�r m�sica! 529 01:00:14,260 --> 01:00:16,240 Por favor. 530 01:00:16,240 --> 01:00:18,580 Quien quiera que seas... 531 01:00:22,020 --> 01:00:24,410 D�jame escuchar m�sica antes de morir. 532 01:00:34,910 --> 01:00:37,230 T� no vas a morir. 533 01:00:37,230 --> 01:00:39,250 No permitir� que eso suceda. 534 01:00:44,970 --> 01:00:47,560 Por favor, d�jame o�r m�sica antes de morir. 535 01:00:55,040 --> 01:00:56,810 14. 536 01:01:00,880 --> 01:01:03,220 No est�s triste. 537 01:01:05,450 --> 01:01:08,620 Ya tuvimos un milagro aqu�. 538 01:01:11,210 --> 01:01:15,920 Fuimos bendecidos. 539 01:01:15,920 --> 01:01:21,550 Cre� que pasar�a toda mi vida sin o�r nada. 540 01:01:23,360 --> 01:01:27,050 Debes estar feliz por haber o�do algo. 541 01:01:30,480 --> 01:01:32,110 Que se joda eso. 542 01:01:34,080 --> 01:01:36,850 Todav�a podemos escapar. 543 01:01:37,830 --> 01:01:39,370 No conozco el camino para salir. 544 01:01:39,370 --> 01:01:41,910 No s� c�mo saldremos de aqu�. 545 01:01:41,910 --> 01:01:44,810 �Entonces moriremos aqu�? 546 01:01:45,430 --> 01:01:48,210 No estoy lista para morir. 547 01:01:51,310 --> 01:01:53,550 Necesitamos seguir corriendo. 548 01:01:53,550 --> 01:01:55,540 Es nuestra �nica oportunidad. 549 01:02:23,500 --> 01:02:25,870 �Dios! 550 01:02:26,680 --> 01:02:28,890 Si yo muero... 551 01:02:28,890 --> 01:02:31,450 ...mi madre encontrar� mis revistas. 552 01:02:32,140 --> 01:02:34,260 �Revistas? 553 01:02:34,260 --> 01:02:36,710 Revistas para adultos. 554 01:02:37,190 --> 01:02:39,170 �Te masturbabas viendo esas revistas? 555 01:02:40,220 --> 01:02:41,880 Est�n debajo de mi cama. 556 01:02:41,880 --> 01:02:44,040 �Que... bonito! 557 01:02:44,040 --> 01:02:45,870 �T� no? 558 01:02:45,870 --> 01:02:47,220 �No qu�? 559 01:02:48,970 --> 01:02:51,660 �Es algo �ntimo! 560 01:02:52,200 --> 01:02:54,590 �No puedes ser �ntima conmigo? 561 01:02:58,360 --> 01:03:01,850 �T� lo hac�as con una porno? 562 01:03:01,850 --> 01:03:03,010 Seguramente. 563 01:03:04,200 --> 01:03:05,690 Nunca he visto una. 564 01:03:05,690 --> 01:03:08,570 Siempre quise. 565 01:03:08,580 --> 01:03:12,430 �No debes vivir lamentando! 566 01:03:27,450 --> 01:03:31,030 �Existe el porno para sordos? 567 01:03:33,500 --> 01:03:36,830 Lo vi una vez. 568 01:03:36,830 --> 01:03:41,000 All� los actores hablan con se�ales. 569 01:03:41,000 --> 01:03:43,500 Era bastante cursi. 570 01:03:43,510 --> 01:03:46,570 8. 7. 6. 571 01:04:07,170 --> 01:04:11,860 Estoy feliz por poder o�r. 572 01:04:24,900 --> 01:04:26,670 Lo siento. 573 01:04:49,610 --> 01:04:55,450 Te veo como a un hermano. 574 01:05:18,810 --> 01:05:22,230 Probablemente moriremos aqu�. 575 01:05:22,980 --> 01:05:25,690 �No puedes besarme? 576 01:05:28,400 --> 01:05:30,500 Podemos morir aqu�. 577 01:08:25,950 --> 01:08:28,700 �Puta perra! 578 01:09:24,880 --> 01:09:26,240 �Est�pido! 579 01:09:26,970 --> 01:09:29,440 Disculpa. 580 01:09:29,450 --> 01:09:31,490 �Vete al infierno! 581 01:09:37,700 --> 01:09:40,330 Disculpa. 582 01:09:41,250 --> 01:09:44,180 �Al�jate de m�! 583 01:09:46,460 --> 01:09:49,420 �Vete a la mierda y muere! 584 01:10:03,460 --> 01:10:05,050 �Ven, acaba conmigo! 585 01:10:06,380 --> 01:10:07,760 �Marica! 586 01:10:31,820 --> 01:10:35,230 Lo siento. 587 01:11:02,170 --> 01:11:03,930 Disculpa. 588 01:13:05,160 --> 01:13:06,820 3. 589 01:15:30,970 --> 01:15:32,390 2. 590 01:15:33,860 --> 01:15:35,620 �C�lmate, c�lmate! 591 01:15:35,730 --> 01:15:37,950 No te har� da�o. 592 01:15:38,580 --> 01:15:40,560 Puedes leer mis labios, �cierto? 593 01:15:43,480 --> 01:15:46,920 Est� bien. No te har� da�o. 594 01:15:48,280 --> 01:15:50,990 No te har� da�o. No lo har�. 595 01:15:54,740 --> 01:15:56,850 �Sabes que es aquello? 596 01:16:30,130 --> 01:16:32,580 Lo siento, no entiendo. 597 01:16:38,330 --> 01:16:40,100 �ngeles. 598 01:16:42,820 --> 01:16:44,480 �ngeles. 599 01:16:47,820 --> 01:16:50,510 Parece que fueron torturados. 600 01:16:54,080 --> 01:16:58,400 Volaban alto, ya no podr�n volar. 601 01:17:01,070 --> 01:17:03,880 �Por qu� Dios nos hace esto? 602 01:17:05,030 --> 01:17:06,770 Y a ellos. 603 01:18:45,440 --> 01:18:46,860 1. 604 01:19:01,710 --> 01:19:03,510 �Y ahora qu�? 605 01:19:03,680 --> 01:19:05,920 Felicitaciones, vencedor. 606 01:19:06,610 --> 01:19:08,240 �Qui�n eres? 607 01:19:14,220 --> 01:19:15,980 �Qui�n eres? 608 01:19:22,460 --> 01:19:24,730 �Qui�n mierda eres? 609 01:19:26,950 --> 01:19:28,950 Somos Esiron. 610 01:19:34,040 --> 01:19:38,100 �Esiron? �Qu� carajo es Esiron? 611 01:19:39,560 --> 01:19:41,980 Nosotros somos Esiron. 612 01:19:42,590 --> 01:19:44,590 �D�nde diablos estoy? 613 01:19:46,550 --> 01:19:49,390 Est� en nuestra arena humana. 614 01:20:09,080 --> 01:20:11,290 Felicitaciones, vencedor. 615 01:20:12,200 --> 01:20:15,340 Usted representar� a la raza humana... 616 01:20:21,380 --> 01:20:24,380 All� donde ning�n humano ha sobrevivido antes. 617 01:20:24,720 --> 01:20:27,860 Usted demostr� que no morir� sin luchar. 618 01:20:29,000 --> 01:20:33,390 Usted esperar� hasta que llegue el representante de la otra raza. 619 01:20:33,490 --> 01:20:37,120 El argonauta o el miliantroups. 620 01:20:37,550 --> 01:20:40,240 Hasta entonces, puede descansar. 621 01:20:49,430 --> 01:20:52,770 Tendr� pocas posibilidades de vencer. 622 01:20:53,710 --> 01:20:56,990 Todos nosotros le deseamos suerte. 623 01:21:02,890 --> 01:21:04,620 Vete a la mierda. 624 01:23:33,870 --> 01:23:35,880 Si pisas las venas... 625 01:23:36,240 --> 01:23:37,930 ...morir�s. 626 01:23:38,250 --> 01:23:40,500 Si tocas la barrera del cielo... 627 01:23:40,610 --> 01:23:42,370 ...morir�s. 628 01:23:43,150 --> 01:23:46,010 Vence y vive. 629 01:23:46,640 --> 01:23:49,280 Lucha o muere.43959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.