All language subtitles for Street.Flow.3.2026.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Téléchargé depuis YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site officiel des films YIFY : YTS.BZ 3 00:00:52,291 --> 00:00:53,708 Elle me rappelle ta mère. 4 00:01:03,083 --> 00:01:06,125 Ouais, Demba ! Ouais! 5 00:01:07,333 --> 00:01:09,166 Ouais, Demba ! 6 00:01:10,500 --> 00:01:11,625 Félicitations. 7 00:01:25,500 --> 00:01:27,333 Laisse-moi tranquille! 8 00:01:33,791 --> 00:01:35,166 Quand ma mère nous a quittés, 9 00:01:37,125 --> 00:01:38,083 elle a laissé un vide. 10 00:01:40,208 --> 00:01:41,708 Et Djenaba est celle qui... 11 00:01:42,833 --> 00:01:44,375 Et Djenaba a comblé ce vide. 12 00:01:46,208 --> 00:01:47,833 Certains parlent et d’autres prouvent. 13 00:01:49,125 --> 00:01:50,625 Je serai toujours là pour toi. 14 00:01:58,750 --> 00:01:59,791 Bravo! 15 00:01:59,875 --> 00:02:02,333 - Félicitations ! - Merci. 16 00:02:11,333 --> 00:02:13,166 Félicitations, mon frère. 17 00:02:20,583 --> 00:02:25,333 Aux jeunes mariés ! 18 00:02:29,333 --> 00:02:30,625 Merci, madame. Merci. 19 00:02:31,208 --> 00:02:34,041 Arrêter de parler. Tu ressembles à un facteur, habillé comme ça. 20 00:02:34,125 --> 00:02:36,625 - Arrête de rire... - Soulay, le facteur ! Au facteur ! 21 00:02:36,708 --> 00:02:38,833 Ouais! 22 00:02:40,083 --> 00:02:41,791 - 24, 24. Oui ! - Il est 24 heures ? 23 00:02:41,875 --> 00:02:43,791 Nous avons tout dans le sac 24 00:02:43,875 --> 00:02:47,041 Les flics veulent nous arrêter Mais pour que la pression soit maximale 25 00:02:47,125 --> 00:02:48,833 Oh ouais, tu connais notre réputation 26 00:02:48,916 --> 00:02:52,291 NMK retire l'AK Tu sais déjà ce qu'il y a sous ma parka 27 00:02:52,375 --> 00:02:54,625 Un coup de fusil de chasse dans les jambes 28 00:02:54,708 --> 00:02:57,916 Il pense qu'il peut bouger On a une guitare, on va te faire danser 29 00:02:58,000 --> 00:03:01,041 Un black de Bois-l'Abbé Toujours prudent, toujours à la recherche de mouche 30 00:03:01,125 --> 00:03:02,625 Frère, ça te fait voyager 31 00:03:03,208 --> 00:03:04,375 Le canon est scié 32 00:03:04,458 --> 00:03:06,125 Nous pourrions vous payer quelques factures 33 00:03:06,208 --> 00:03:09,500 Ils pensent que nous allons nous écraser Mais ça n'arrivera jamais 34 00:03:09,583 --> 00:03:10,958 Ils pensent que nous allons... 35 00:03:11,041 --> 00:03:13,583 Coupez ! DJ, coupe, s'il te plaît, coupe. 36 00:03:13,666 --> 00:03:15,750 - Qu'est-ce qui ne va pas? - "Ils pensent" ? 37 00:03:15,833 --> 00:03:17,208 Tu es un enfant, je le jure. 38 00:03:17,291 --> 00:03:19,291 - Vraiment, "ils pensent" ? - Laisse-moi tranquille. 39 00:03:19,375 --> 00:03:21,916 Êtes-vous sérieux? Que fais-tu, MC Chalghoumi ? 40 00:03:23,166 --> 00:03:24,666 Tueurs de policiers ! 41 00:03:25,625 --> 00:03:27,166 Tueurs de policiers ! 42 00:03:27,958 --> 00:03:29,666 Tueurs de policiers ! 43 00:03:30,666 --> 00:03:32,250 Tueurs de policiers ! 44 00:03:33,250 --> 00:03:34,625 Tueurs de policiers ! 45 00:03:35,125 --> 00:03:37,708 Qu'est-ce qui ne va pas ? Hein? Voulez-vous vous battre ? 46 00:03:37,791 --> 00:03:39,458 Arrête de parler, ou tu es mort ! 47 00:03:39,541 --> 00:03:41,208 - Vous n'êtes pas impressionnant. - Aller se faire cuire un œuf. 48 00:03:41,291 --> 00:03:43,541 - Allez, sors d'ici. - Sortir! 49 00:03:44,166 --> 00:03:46,291 Tu fais ça devant toute la famille ? 50 00:03:47,541 --> 00:03:49,250 Ton copain flic était tout énervé. 51 00:03:51,333 --> 00:03:53,416 Comment es-tu devenu flic ? 52 00:03:54,625 --> 00:03:57,208 N'as-tu jamais rêvé d'être flic quand tu étais enfant ? 53 00:03:57,291 --> 00:03:58,750 Non, je voulais être le méchant. 54 00:04:00,208 --> 00:04:01,208 Vraiment? 55 00:04:03,500 --> 00:04:05,125 Vous vous souvenez des années 90 ? 56 00:04:06,625 --> 00:04:08,500 Il y avait de la claque partout. 57 00:04:09,500 --> 00:04:11,125 Mon frère aîné s'y est mis. 58 00:04:11,750 --> 00:04:13,083 Je n'ai jamais eu affaire à cette merde. 59 00:04:13,166 --> 00:04:16,416 Arrête ça, Demba. Aucun revendeur n’est propre. Vous le savez mieux que moi. 60 00:04:17,583 --> 00:04:18,750 Je vous promets. 61 00:04:19,916 --> 00:04:21,666 Éloignez-vous des drogues. 62 00:04:22,166 --> 00:04:24,375 Parce que si nous nous rencontrons là-bas dans la rue, 63 00:04:24,958 --> 00:04:26,291 Je ne ferai pas d'exception. 64 00:04:33,708 --> 00:04:35,458 Elle me fait plus peur que toi. 65 00:04:46,500 --> 00:04:49,291 - Es-tu allé au Maroc chercher les lunettes ? - Via l'Algérie. 66 00:04:50,958 --> 00:04:51,958 Hé, Demba ? 67 00:04:54,958 --> 00:04:56,333 Comment sais-tu que c'est elle ? 68 00:04:58,625 --> 00:05:00,500 Tout d’abord, êtes-vous la bonne personne ? 69 00:05:03,666 --> 00:05:04,666 Qu'en penses-tu? 70 00:05:04,750 --> 00:05:06,833 - Que sait-il ? - Laissez-le parler. 71 00:05:07,458 --> 00:05:09,333 Je ne sais pas, pourquoi tu me demandes ? 72 00:05:11,333 --> 00:05:13,708 Quand tu te sens bien quand elle est avec toi et quand... 73 00:05:14,250 --> 00:05:16,125 quand tu te sens seul alors qu'elle ne l'est pas. 74 00:05:17,375 --> 00:05:20,000 C'est un vrai poète quand il veut l'être. 75 00:05:21,750 --> 00:05:24,166 Mais tu agis trop comme un voyou dans ta musique. 76 00:05:25,125 --> 00:05:27,375 - Est-ce que tu écoutes sa musique ? - Je m'en fiche. 77 00:05:28,750 --> 00:05:31,708 Tu devrais lui dire que la rue signifie soit la mort, soit la prison. 78 00:05:32,208 --> 00:05:33,166 Pas nécessairement. 79 00:05:35,041 --> 00:05:36,875 Il suffit de s'arrêter au bon moment. 80 00:05:38,833 --> 00:05:39,666 Quoi? 81 00:05:40,416 --> 00:05:41,708 Vous êtes sorti, n'est-ce pas ? 82 00:06:01,166 --> 00:06:05,041 DÉCÉDÉ LE 25 OCTOBRE 2020 83 00:06:10,000 --> 00:06:16,916 FLUX DE RUE 3 84 00:06:24,916 --> 00:06:27,416 Découpez-le. Je t'attends depuis 45 minutes. 85 00:06:27,500 --> 00:06:29,916 - Ils se sont trompés de commande. - Je m'en fiche. Donnez-le. 86 00:06:30,000 --> 00:06:31,875 - Ils ont coupé les pizzas ? - Oui. 87 00:06:31,958 --> 00:06:32,833 - Bien sûr? - Oui. 88 00:06:33,333 --> 00:06:34,291 Ici. 89 00:06:35,250 --> 00:06:37,583 Où penses-tu aller ? Donne-moi ma monnaie. 90 00:06:38,166 --> 00:06:40,125 - Pas de pourboire ? - Pourquoi tu me bouscules ? 91 00:06:40,208 --> 00:06:41,333 - Donnez-le. - D'accord, très bien. 92 00:06:42,166 --> 00:06:44,708 Hé, tu es devenu grand. Allez-vous à la salle de sport ? 93 00:06:44,791 --> 00:06:46,666 Tu es vraiment drôle. Ne changez pas. 94 00:06:46,750 --> 00:06:49,291 - Attention. Il y a du vent. Ne vous envolez pas. - Toi aussi. 95 00:06:50,625 --> 00:06:51,791 Il me manque un euro. 96 00:06:51,875 --> 00:06:54,041 - Ouais, je sais ! - Quand je t'attraperai, je... 97 00:06:54,125 --> 00:06:55,333 Il y a des flics dans le coin 98 00:06:55,416 --> 00:06:57,958 Ils voulaient m'avoir Mais non, merci 99 00:06:58,041 --> 00:06:59,791 J'ai commencé par le bas... 100 00:06:59,875 --> 00:07:03,458 - J'ai les pizzas, les gars ! - Ouais! 101 00:07:04,666 --> 00:07:06,791 Tu m'énerves ! J'enregistre, mec. 102 00:07:06,875 --> 00:07:09,166 - Tu es trop tendu. Se détendre. - Tu es tellement ennuyeux. 103 00:07:09,250 --> 00:07:11,125 - Se détendre. - Je veux la pizza au thon. 104 00:07:11,208 --> 00:07:12,208 Jetons un coup d'oeil. 105 00:07:13,583 --> 00:07:16,166 Je vais tuer Allumette. Ils n'ont pas coupé les pizzas. 106 00:07:16,250 --> 00:07:17,291 Vous sert bien. 107 00:07:17,375 --> 00:07:20,625 Tu es vraiment un emmerdeur. Kattri, apporte-nous un couteau pour les couper. 108 00:07:20,708 --> 00:07:21,625 Obtenez-le vous-même. 109 00:07:21,708 --> 00:07:23,666 Écoute-le et va te laver les mains. 110 00:07:26,500 --> 00:07:28,125 Que fais-tu, Kattri ? 111 00:07:28,208 --> 00:07:30,208 Il le demande, puis il se plaint. 112 00:07:30,291 --> 00:07:31,875 Arrête d'agir comme un enfant, mec. 113 00:07:31,958 --> 00:07:34,333 - Je n'ai rien fait. - Arrête de sucer tes dents. 114 00:07:34,416 --> 00:07:36,083 Tiens, regarde. Le connaissez-vous ? 115 00:07:36,166 --> 00:07:37,416 Certainement pas! 116 00:07:38,416 --> 00:07:41,416 - Que faisais-tu avec 9millimètres ? - Montre-moi. 117 00:07:41,500 --> 00:07:43,791 C'est fou. Noumouké ! 118 00:07:43,875 --> 00:07:46,791 Nous l'avons croisé à l'aéroport en revenant de Dakar. 119 00:07:47,541 --> 00:07:48,958 Pour de vrai. Lamine, regarde. 120 00:07:49,041 --> 00:07:51,500 - Arrête d'être stupide. Je l'ai pris. - Tu en as pris un aussi ? 121 00:07:51,583 --> 00:07:54,291 Je m'en fous des 9 millimètres. Vous plaisantez ? 122 00:07:54,375 --> 00:07:56,833 - Et? Lui as-tu parlé ? - Ouais, il est cool. 123 00:07:56,916 --> 00:07:59,291 Je lui ai dit que je rappais. Il m'a dit d'envoyer quelques morceaux. 124 00:07:59,375 --> 00:08:00,666 - As-tu? - Bien sûr que je l'ai fait. 125 00:08:00,750 --> 00:08:04,250 Tu pourrais exploser si tu fais une collaboration avec lui. Je te le dis, vas-y. 126 00:08:04,333 --> 00:08:06,250 NMK et 9 millimètres. Condamner! 127 00:08:06,333 --> 00:08:09,875 Arrêtez de rêver. Cela n'arrivera pas. Il ne répondra jamais. 128 00:08:09,958 --> 00:08:10,916 Comment savez-vous? 129 00:08:11,000 --> 00:08:14,750 Mec, c'est comme ça que ce jeu fonctionne. Pas d'argent, pas de collaboration. J'ai compris? 130 00:08:15,250 --> 00:08:17,666 - Kattri, viens. Le reconnaissez-vous ? - Donne-le-moi. 131 00:08:17,750 --> 00:08:19,500 C'est lui qui chante "Sicario". 132 00:08:19,583 --> 00:08:21,583 Ouais, c'est lui. Attends, mettons-le. 133 00:08:24,375 --> 00:08:27,083 J'ai brisé trop de cœurs Je n'en ai réparé aucun 134 00:08:27,166 --> 00:08:28,083 Jamais 135 00:08:28,166 --> 00:08:31,083 Ceux avec les gros nez Ils ne sont pas prêts 136 00:08:32,083 --> 00:08:33,250 Même s'ils sont acteurs... 137 00:08:33,333 --> 00:08:35,000 Allez, arrête de le taquiner ! 138 00:08:35,750 --> 00:08:38,208 Ne soyez pas surpris Quand je les attrape 139 00:08:38,291 --> 00:08:39,958 Je suis comme un sicario 140 00:08:40,041 --> 00:08:41,875 Je suis comme un sicario 141 00:08:41,958 --> 00:08:42,958 Ouais ! 142 00:08:43,041 --> 00:08:45,583 Regardez son 9 mm Vous connaissez le scénario 143 00:09:08,000 --> 00:09:08,958 Merci. 144 00:09:11,000 --> 00:09:12,291 Quoi de neuf avec Demba ? 145 00:09:12,375 --> 00:09:13,291 Et Demba ? 146 00:09:13,375 --> 00:09:15,625 Lui as-tu demandé à propos du business ou quoi ? 147 00:09:15,708 --> 00:09:17,875 - Quelle affaire ? - Je t'ai parlé ? 148 00:09:17,958 --> 00:09:19,500 - Quelle affaire ? - "Quelle affaire" ? 149 00:09:19,583 --> 00:09:21,458 - Fermez-la! - Surveillez votre bouche ! 150 00:09:21,541 --> 00:09:23,166 Prends mon téléphone et assieds-toi. 151 00:09:24,041 --> 00:09:26,666 - Oublie ça. Il ne le fait plus. - Vous le croyez ? 152 00:09:26,750 --> 00:09:27,666 Ce n'est pas le cas, mon frère. 153 00:09:28,166 --> 00:09:31,500 Depuis Djenaba, tout ce qu'il fait, c'est travailler et dormir. Oublie ça. 154 00:09:31,583 --> 00:09:34,291 Demandez à votre cousin Doums. Tu n'arrêtes pas de dire que tu as une grande famille. 155 00:09:34,375 --> 00:09:37,000 - Tu es trop impatient. - Si tu ne lui parles pas, j'y vais. 156 00:09:37,083 --> 00:09:38,958 Arrêtez-le. Je te l'ai dit, tu es trop impatient. 157 00:09:40,291 --> 00:09:42,791 Tu penses que Sofian va pour te laisser prendre le contrôle du territoire ? 158 00:09:42,875 --> 00:09:45,166 Tu penses vraiment on va lui laisser le choix ? 159 00:09:45,250 --> 00:09:47,250 On s'en fout, frérot. 160 00:09:47,333 --> 00:09:49,666 S'il le faut, nous le foutrons en l'air. Droite? 161 00:09:49,750 --> 00:09:52,875 N'oublie pas que c'était mon frère Demba qui a ouvert la maison-piège. 162 00:09:53,958 --> 00:09:55,750 Alors tu es avec nous ou pas ? 163 00:09:56,250 --> 00:09:58,916 C'est ton affaire ? Ce n'est pas pour moi, les gars. 164 00:09:59,750 --> 00:10:02,041 Bien. Au moins tu es honnête. 165 00:10:02,541 --> 00:10:04,583 - Qu'est-ce que cela signifie? - Ça veut dire ce que ça veut dire. 166 00:10:04,666 --> 00:10:05,708 C'est comme ça ? 167 00:10:19,875 --> 00:10:20,708 Demba. 168 00:10:23,458 --> 00:10:24,708 Demba, que se passe-t-il ? 169 00:10:30,208 --> 00:10:31,791 Demba, que se passe-t-il ? 170 00:10:32,875 --> 00:10:33,958 Demba. 171 00:10:37,666 --> 00:10:38,833 Que se passe-t-il? 172 00:10:41,916 --> 00:10:42,833 Aller! 173 00:10:42,916 --> 00:10:46,125 Police! Mettez vos mains sur votre tête ! 174 00:10:46,208 --> 00:10:50,625 Vos mains ! Montre-moi tes mains ! A genoux ! J'ai dit : "À genoux !" 175 00:10:56,000 --> 00:10:57,291 Rien dans la cuisine. 176 00:11:02,125 --> 00:11:04,125 Rien à signaler. Entrez dans la pièce. 177 00:11:05,708 --> 00:11:06,791 Allons-y. 178 00:11:06,875 --> 00:11:07,833 Se déplacer. 179 00:11:22,416 --> 00:11:23,583 Bonjour Djenaba. 180 00:11:23,666 --> 00:11:25,125 Ils ont emmené Demba. 181 00:11:25,208 --> 00:11:26,666 - Quoi ? - Ils ont enfoncé la porte. 182 00:11:26,750 --> 00:11:28,000 Que veux-tu dire ? 183 00:11:28,083 --> 00:11:29,666 Etes-vous sûr que c'était la police ? 184 00:11:29,750 --> 00:11:32,750 Oui. Ils portaient des masques de ski. Idrissa avait peur, et il... 185 00:11:32,833 --> 00:11:34,041 Ils ont pris nos ordinateurs. 186 00:11:34,125 --> 00:11:36,583 Ils ont mis la maison sens dessus dessous, et ils l'ont pris. 187 00:11:38,583 --> 00:11:41,333 - Savez-vous où ils l'ont emmené ? - Nanterre, je pense. 188 00:11:42,416 --> 00:11:44,625 - Quelle unité ? - Je ne sais pas. Ils ne me l'ont pas dit. 189 00:11:45,541 --> 00:11:49,333 Nous vous écoutons depuis des mois. Nous avons vos comptes bancaires, tout. 190 00:11:50,166 --> 00:11:54,250 C'est la brigade des fraudes. Quand nous viendrons pour t'avoir, ça veut dire qu'on sait tout. 191 00:12:27,250 --> 00:12:29,875 Mme Ayadi, du cabinet d'avocats Ayadi et Jouve. 192 00:12:29,958 --> 00:12:30,958 Où est mon frère ? 193 00:12:34,583 --> 00:12:35,750 Asseyez-vous. 194 00:12:41,666 --> 00:12:43,541 POUVEZ-VOUS ME RAPPELER DÈS QUE VOUS PARTEZ ? 195 00:12:43,625 --> 00:12:45,583 Affaire Roger Perras. 196 00:13:15,375 --> 00:13:16,416 J'ai des ennuis, n'est-ce pas ? 197 00:13:17,916 --> 00:13:19,708 Blanchiment d'argent et évasion fiscale. 198 00:13:21,208 --> 00:13:24,083 - Comment m'ont-ils contacté ? - Ils n'en avaient pas après toi, Demba. 199 00:13:26,000 --> 00:13:29,583 Votre manager merdique a fait des retraits pour les gars qui étaient dedans jusqu'au cou. 200 00:13:29,666 --> 00:13:30,666 Ils étaient sur eux. 201 00:13:31,250 --> 00:13:33,541 Ils les ont conduits vers lui, et il les a conduits vers vous. 202 00:13:33,625 --> 00:13:35,250 Putain, je le savais ! 203 00:13:40,541 --> 00:13:41,541 Vous voyez, j'ai essayé. 204 00:13:42,958 --> 00:13:47,291 Je n'ai rien négocié depuis deux ans. Je ne veux rien dire, pas même un gramme. 205 00:13:47,375 --> 00:13:49,458 Et maintenant ils arrivent après moi pour des trucs sur la TVA ? 206 00:13:49,541 --> 00:13:52,125 Tu as peut-être arrêté de jouer, mais le jeu n'est pas terminé. 207 00:13:52,208 --> 00:13:53,250 Vous le savez. 208 00:13:53,333 --> 00:13:57,916 - L'État n'aime pas se faire escroquer. - Moi non plus. Je ne travaille pas pour eux ! 209 00:14:02,125 --> 00:14:02,958 Écouter. 210 00:14:03,666 --> 00:14:06,666 Comme je l'ai dit à ton frère avocat, je ne peux pas faire grand-chose. 211 00:14:07,166 --> 00:14:08,625 Je ne devrais même pas être ici. 212 00:14:09,791 --> 00:14:11,083 Je ne demande rien. 213 00:14:30,708 --> 00:14:34,458 Quoi de neuf, gamin ? Donnez-moi un contrôleur. Je vais te botter le cul aujourd'hui. 214 00:14:37,333 --> 00:14:38,250 Que se passe-t-il? 215 00:14:41,416 --> 00:14:42,583 Pourquoi tu ne me l'as pas dit ? 216 00:14:43,333 --> 00:14:45,208 - Tu dormais. - Et alors ? Réveille moi. 217 00:14:45,291 --> 00:14:47,666 Quelle différence cela aurait-il fait ? Êtes-vous avocat? 218 00:14:47,750 --> 00:14:49,958 Êtes-vous sérieux? Vous dormez toute la journée. 219 00:14:50,041 --> 00:14:52,083 Tout ce que tu fais c'est manger le tout au frigo. 220 00:14:52,166 --> 00:14:54,500 Pas de travail, pas d'école. Tu n'es qu'un rappeur en herbe. 221 00:14:54,583 --> 00:14:57,333 - Connaissez votre place. - Attends, pourquoi tu divague ? 222 00:14:57,416 --> 00:14:58,708 Assez, vous deux. 223 00:15:00,083 --> 00:15:01,250 Va-t-il en prison ? 224 00:15:02,541 --> 00:15:03,375 Soulaymaan ? 225 00:15:05,708 --> 00:15:08,416 - Il va être placé en détention provisoire. - Il va en prison. 226 00:15:08,500 --> 00:15:11,500 - Quand peux-tu le faire sortir ? - Quelqu'un d'autre s'occupe de son cas. 227 00:15:12,208 --> 00:15:13,625 Pourquoi tu ne t'en occupes pas ? 228 00:15:13,708 --> 00:15:16,958 Parce que je ne m'occupe pas de son cas. Mme Ayadi est plus expérimentée. 229 00:15:17,041 --> 00:15:19,625 - Mais elle s'en fiche. - Elle sait ce qu'elle fait. 230 00:15:19,708 --> 00:15:23,750 Alors tu défendrais la planète entière, mais tu ne fais rien pour ton frère ? 231 00:15:23,833 --> 00:15:26,416 - Que veux-tu dire? - Ouais, tu ne fais rien. 232 00:15:26,500 --> 00:15:27,500 Ferme ta bouche! 233 00:15:27,583 --> 00:15:29,666 - A qui penses-tu parler ? - Assez! 234 00:15:29,750 --> 00:15:31,000 De toute façon, je m'en vais. 235 00:15:31,083 --> 00:15:34,625 Eh bien, partez, alors ! On s'en fout ! Personne n'a besoin de toi ici. 236 00:15:36,416 --> 00:15:38,166 - Allons-y, Idrissa. - Je n'ai pas fini. 237 00:15:38,250 --> 00:15:39,875 - Maman, je n'ai pas fini ! - Posez-le. 238 00:15:40,375 --> 00:15:41,875 Nous partons. Dépêche-toi. 239 00:15:51,375 --> 00:15:55,208 Si les flics prononcent mon nom ne serait-ce qu'une seule fois, tu me préviens tout de suite. 240 00:15:55,291 --> 00:15:57,000 Vous voyez pourquoi je ne veux pas m'en occuper ? 241 00:16:02,958 --> 00:16:04,000 Donnez ceci à Djenaba. 242 00:16:09,541 --> 00:16:10,750 Cela ne vient pas de moi. 243 00:16:14,208 --> 00:16:15,541 "Ce n'est pas de moi." 244 00:16:20,416 --> 00:16:23,500 Si je t'entends encore parler comme ça, Je vais te casser les dents. 245 00:16:23,583 --> 00:16:25,208 - C'est lui, il est... - Je m'en fiche ! 246 00:16:25,708 --> 00:16:27,208 Ne lui parle pas comme ça. 247 00:16:27,791 --> 00:16:29,291 Surtout pas devant moi. 248 00:16:29,916 --> 00:16:30,833 J'ai compris? 249 00:16:45,125 --> 00:16:46,250 Que veut-il maintenant ? 250 00:16:47,500 --> 00:16:48,583 Yo, qu'est-ce que tu veux ? 251 00:16:49,708 --> 00:16:52,541 - Donnez-moi une partie des affaires. - Vous avez du courage. 252 00:16:53,041 --> 00:16:54,958 Nous allons reprendre la maison-piège. 253 00:16:56,000 --> 00:16:58,041 Essayez-vous de monter Demba contre moi ? 254 00:16:58,541 --> 00:17:00,708 Il ne le saura jamais tu m'as donné des affaires. 255 00:17:01,916 --> 00:17:02,875 Vous savez quoi? 256 00:17:02,958 --> 00:17:06,666 Dans la vie, si tu ne veux pas des gens pour savoir quelque chose, ne le fais pas. 257 00:17:06,750 --> 00:17:07,666 Doums. 258 00:17:08,750 --> 00:17:09,708 Aller se faire cuire un œuf. 259 00:17:10,208 --> 00:17:11,416 -Doums-- - Perdez-vous ! 260 00:17:12,000 --> 00:17:13,416 -Doums-- - Ne me fais pas de mal. 261 00:17:15,208 --> 00:17:16,083 Yo! 262 00:17:40,250 --> 00:17:41,083 Quoi? 263 00:17:44,291 --> 00:17:47,333 Si je m'occupe du cas de Demba et je ne peux pas le faire sortir de prison rapidement, 264 00:17:47,875 --> 00:17:48,791 que va-t-il se passer ? 265 00:17:48,875 --> 00:17:49,791 Rien. 266 00:17:50,583 --> 00:17:53,875 - Il ne vous en tiendra jamais rigueur. - Mais c'est ta façon de penser. 267 00:17:54,416 --> 00:17:55,875 Tu n'es pas dans la tête de Demba. 268 00:17:59,708 --> 00:18:03,250 - Je pensais ce que j'ai dit à propos de mon départ. - Eh bien, ce sera sans moi. 269 00:18:05,541 --> 00:18:07,083 Tout à la maison me rappelle maman. 270 00:18:08,041 --> 00:18:10,125 Les meubles. Les odeurs. 271 00:18:10,833 --> 00:18:13,083 C'est exactement pourquoi je veux rester ici. 272 00:18:18,125 --> 00:18:19,458 Viens, allons faire un tour. 273 00:18:22,125 --> 00:18:22,958 Allez. 274 00:18:25,666 --> 00:18:26,916 Que lis-tu ? 275 00:18:27,416 --> 00:18:31,166 1984 de George Orwell. Mais je l'ai fini, donc je dois en trouver un autre. 276 00:18:31,750 --> 00:18:34,666 Vous devriez lire la biographie de Malcolm X. Savez-vous qui il est ? 277 00:18:34,750 --> 00:18:37,333 Bien sûr. Qui ne connaît pas Malcolm X ? 278 00:18:37,833 --> 00:18:40,083 C'était un vrai voyou à l'époque. 279 00:18:40,166 --> 00:18:43,291 Il a commencé à lire en prison. Il est devenu un intellectuel. 280 00:18:43,791 --> 00:18:46,708 Un intellectuel et un sacré orateur. 281 00:18:47,625 --> 00:18:50,458 Contrairement à toi, on pourrait dire qu'il avait des punchlines. 282 00:18:50,541 --> 00:18:53,750 - Est-ce que tu dois toujours m'en vouloir ? - Allez, je plaisante. 283 00:19:06,083 --> 00:19:07,958 Malcolm détestait les toubabs. 284 00:19:08,916 --> 00:19:13,250 Quand il est allé à La Mecque, il a compris que les Blancs et les Noirs sont pareils. 285 00:19:13,333 --> 00:19:16,125 Que nous avons les mêmes droits et devoirs. Tu sais? 286 00:19:16,208 --> 00:19:17,125 C’est logique. 287 00:19:17,625 --> 00:19:19,750 C'est à ce moment-là qu'il a changé sa rhétorique. 288 00:19:19,833 --> 00:19:22,125 C'est l'une des raisons pour lesquelles il a été tué. 289 00:19:22,208 --> 00:19:23,500 Qui l'a fait fumer ? 290 00:19:24,041 --> 00:19:26,125 - "Qui l'a fait fumer" ? - Arrête ça, ou j'ai fini. 291 00:19:26,208 --> 00:19:28,666 À votre avis, à qui ? Les flics ? 292 00:19:30,791 --> 00:19:32,541 Vous faites en sorte que ce soit plein de suspense. 293 00:19:34,125 --> 00:19:35,375 Tellement de suspense. 294 00:19:50,541 --> 00:19:53,208 "Ce livre vous apprendra beaucoup à propos de vous-même. » 295 00:20:00,875 --> 00:20:04,083 Hé, c'est 9 millimètres. Je prépare un album méchant. 296 00:20:04,166 --> 00:20:06,041 Surveillez cet espace. Nous venons pour vous. 297 00:20:08,250 --> 00:20:09,625 Ouais, 9milli, quoi de neuf ? 298 00:20:09,708 --> 00:20:11,750 As-tu écouté ce que je t'ai envoyé ? 299 00:20:20,708 --> 00:20:24,333 Hé, Traoré, je te le dis, à ce rythme-là, vous ne tiendrez pas trois tours. 300 00:20:26,291 --> 00:20:29,958 ...droite. Un deux trois. D'accord, ne baisse pas ta main droite. 301 00:20:30,041 --> 00:20:31,458 Un deux trois. C'est bien. 302 00:20:33,458 --> 00:20:36,750 Levez la main droite après un coup. Voir! Vous serez éliminé. 303 00:20:36,833 --> 00:20:38,541 Continuez à bouger. 304 00:20:39,125 --> 00:20:40,250 Un deux trois. 305 00:20:40,833 --> 00:20:42,041 C'est bien, continue. 306 00:20:46,791 --> 00:20:48,500 Écoute, je veux te montrer quelque chose. 307 00:20:49,208 --> 00:20:50,708 Ils arrivent au 94. 308 00:20:51,583 --> 00:20:54,250 C'est Raptastreet en direct du 12 avec mon homme BK. 309 00:20:54,333 --> 00:20:57,458 Ils l'ont posté il y a seulement deux jours. Regardez combien de vues il a. 310 00:20:57,541 --> 00:20:59,500 - Ces chiffres... - C'est fou. 311 00:20:59,583 --> 00:21:00,750 ...faire de la musique. 312 00:21:01,333 --> 00:21:03,000 - Tu vas le faire ? - Bien sûr. 313 00:21:03,083 --> 00:21:05,416 - Tu viens avec moi, n'est-ce pas ? - Bien sûr. 314 00:21:05,916 --> 00:21:10,000 - Veux-tu venir à mon combat ? - Bien sûr. Vous allez la détruire. 315 00:21:10,500 --> 00:21:15,500 Fitoussi... Fitoussi avec un crochet droit... Uppercut... Son adversaire est à terre ! 316 00:21:15,583 --> 00:21:19,500 Fitoussi est le nouveau champion de France ! Fitoussi, champion del mundo! 317 00:21:24,875 --> 00:21:25,750 Bonjour. 318 00:21:25,833 --> 00:21:27,958 Tu viens ? Savez-vous quelle heure il est ? 319 00:21:28,541 --> 00:21:29,666 À venir. 320 00:21:32,083 --> 00:21:33,500 D'accord. Je dois y aller. 321 00:21:34,208 --> 00:21:35,916 Quand faites-vous du bénévolat avec nous ? 322 00:21:36,000 --> 00:21:37,666 Avec les gars des Aviateurs ? 323 00:21:38,166 --> 00:21:40,375 Jamais. Tu as oublié ou quoi ? 324 00:21:40,458 --> 00:21:42,333 Non, je ne l'ai pas fait. Je viens de grandir. 325 00:21:51,416 --> 00:21:55,666 Hé. Ne t'inquiète pas pour Demba, d'accord ? Il ira bien. C'est Demba après tout. 326 00:22:07,500 --> 00:22:10,208 Je n'arrive pas à y croire. Je le jure, je n'arrive pas à y croire. 327 00:22:10,291 --> 00:22:13,000 Je n'ai jamais pensé que je finirais dans une cellule avec toi, mon frère. 328 00:22:14,000 --> 00:22:16,500 Demba Traoré, el survivant ! 329 00:22:17,500 --> 00:22:20,041 -Pourquoi tu m'appelles comme ça ? - On t'appelle comme ça dans le 94. 330 00:22:20,125 --> 00:22:22,750 Tu es le seul gars qui a pris quatre balles et a survécu. 331 00:22:22,833 --> 00:22:25,958 - Vous êtes nos 50 Cent. - Qui t'a dit ces conneries ? 332 00:22:26,833 --> 00:22:29,083 Hé, patron, j'ai mes sources. 333 00:22:29,166 --> 00:22:32,125 J'écris un livre. Et il y aura un gros chapitre sur vous. 334 00:22:33,375 --> 00:22:34,750 El Traoré. 335 00:22:43,125 --> 00:22:46,458 Si tu n'es pas prêt quand j'ouvre la porte pour faire de l'exercice, je vais le fermer. 336 00:22:47,416 --> 00:22:49,833 Ne plaisante pas avec lui, mon frère. Vous ne savez pas qui il est. 337 00:22:49,916 --> 00:22:51,416 Vous êtes tous pareils pour moi. 338 00:22:51,500 --> 00:22:53,125 Descendez en silence ! 339 00:22:53,625 --> 00:22:55,083 Déplace-le, mon frère. 340 00:22:56,916 --> 00:22:58,041 Bougez, les gars ! 341 00:22:58,125 --> 00:22:59,541 Vous ne comprenez pas, patron ? 342 00:22:59,625 --> 00:23:04,041 Je vais écrire sur tous les gars parmi les 94 qui ont fait notre réputation. 343 00:23:04,125 --> 00:23:07,625 Youssef Big Eyes, Marc Gillas, Ferrara, 344 00:23:07,708 --> 00:23:10,958 Momo Amimer, Brahim Fou, Rud Lion. 345 00:23:11,041 --> 00:23:13,583 Ça va être génial, patron. Ils ne sont pas prêts. 346 00:23:14,083 --> 00:23:16,375 Rud Lion et Marc Gillas sont la même personne. 347 00:23:17,250 --> 00:23:18,208 Ouais, je sais. 348 00:23:18,833 --> 00:23:20,750 Momo Amimer est du 93, pas du 94. 349 00:23:20,833 --> 00:23:21,666 Allez, les gars ! 350 00:23:21,750 --> 00:23:22,708 Je comprends, patron. 351 00:23:22,791 --> 00:23:25,875 Vous êtes à cheval sur les détails, n'est-ce pas ? Droite? 352 00:23:26,916 --> 00:23:29,166 Hé, tu serais debout pour une petite interview ? 353 00:23:29,250 --> 00:23:30,083 Quoi? 354 00:23:30,625 --> 00:23:33,166 Ne me parle même pas. Je ne suis plus dans le métier. 355 00:23:33,250 --> 00:23:34,333 Alors pourquoi es-tu ici ? 356 00:23:34,416 --> 00:23:36,125 Traoré, Diara, c'est parti. 357 00:23:40,958 --> 00:23:43,500 Garde, mon compagnon de cellule agit bizarrement. 358 00:23:43,583 --> 00:23:46,041 Il n'est pas sorti de cellule depuis deux semaines. 359 00:23:46,125 --> 00:23:48,541 Il devrait être dans un service psychiatrique, pas en prison. 360 00:23:48,625 --> 00:23:50,000 Il ne parle même pas. 361 00:23:50,083 --> 00:23:52,500 Cela ne veut pas dire qu'il est fou. Peut-être que tu parles trop. 362 00:23:52,583 --> 00:23:54,291 Mettez-moi simplement dans une autre cellule. 363 00:23:54,375 --> 00:23:57,083 Suivez la procédure pour cela. Envoyez une lettre. 364 00:23:59,250 --> 00:24:01,375 - Je vais marcher. - Je viens avec toi. 365 00:24:01,875 --> 00:24:03,250 Je veux marcher seul. 366 00:24:03,750 --> 00:24:06,875 Demba Traoré. Les solitaires. 367 00:24:06,958 --> 00:24:09,416 Si quelqu'un vous cause des ennuis, ne bouge même pas un muscle. 368 00:24:09,500 --> 00:24:12,875 - Mes garçons et moi sommes là si vous avez besoin de nous. - Je n'ai de problèmes avec personne. 369 00:24:12,958 --> 00:24:15,666 Parfois, des ennuis viennent à toi même si tu n'en veux pas. 370 00:24:16,541 --> 00:24:18,250 Demba. Incroyable. 371 00:24:18,333 --> 00:24:19,291 Farouk. 372 00:24:20,666 --> 00:24:22,375 - Qu'est-ce que tu fais, mec ? - Fraude. 373 00:24:22,458 --> 00:24:24,750 - Toi? - Trafic international. 374 00:24:25,541 --> 00:24:28,916 - Tu n'as pas changé. - Demba Traoré et Farouk Yayaoui. 375 00:24:29,416 --> 00:24:31,208 Las hienas. 376 00:24:32,333 --> 00:24:33,916 Nous avons dit : « Quand je veux ». 377 00:24:35,375 --> 00:24:36,333 Je suis fini. 378 00:24:36,833 --> 00:24:39,041 Enregistrements téléphoniques, témoins, ADN, tout. 379 00:24:40,000 --> 00:24:42,250 Je dois sortir d'ici. Tu m'as compris ? 380 00:24:42,333 --> 00:24:44,000 Je ne veux pas savoir, Farouk. 381 00:24:45,458 --> 00:24:47,375 Vous êtes installé ? C'est ça ? 382 00:24:49,166 --> 00:24:52,041 Dis-moi si tu as besoin de quelque chose. N'hésitez pas, c'est mon territoire. 383 00:24:52,541 --> 00:24:53,708 Non, tout va bien. 384 00:24:55,208 --> 00:24:57,416 Je suis avec ce petit gars noir. 385 00:24:57,500 --> 00:24:59,541 - Avec ce truc sur la tête ? - Ouais. 386 00:24:59,625 --> 00:25:01,958 - Silima, le petit tueur à gages ? - Il me rend fou. 387 00:25:02,041 --> 00:25:04,250 Toutes ses divagations me donnent mal à la tête. 388 00:25:04,750 --> 00:25:07,625 - Vous appelle-t-il « patron » ou « vieux » ? - Que veux-tu dire? 389 00:25:08,125 --> 00:25:09,958 « Patron » signifie qu'il vous respecte. 390 00:25:10,666 --> 00:25:12,791 "Vieil homme" signifie que tu es un peu déconnecté. 391 00:25:13,666 --> 00:25:15,000 C'est comme ça qu'il travaille. 392 00:25:16,375 --> 00:25:19,166 Regardez-le. Il vous éliminerait en une seconde pour 30 000 $. 393 00:25:20,125 --> 00:25:21,708 Il est accusé de trois meurtres. 394 00:25:21,791 --> 00:25:22,666 - Lui? - Ouais. 395 00:25:23,291 --> 00:25:24,791 Il pourrait ressembler à un clown... 396 00:25:24,875 --> 00:25:25,833 C'est un clown. 397 00:25:25,916 --> 00:25:27,875 Il faut être un clown pour tuer pour de l'argent. 398 00:25:29,500 --> 00:25:31,333 N'as-tu pas tué le vieil Abdel pour de l'argent ? 399 00:25:33,458 --> 00:25:35,291 Je n'ai jamais tué. Qui t'a dit ça ? 400 00:25:36,875 --> 00:25:37,833 Votre cousin, Doums. 401 00:25:39,125 --> 00:25:41,000 Il parle beaucoup. Sois prudent. 402 00:25:45,125 --> 00:25:46,541 Pouvez-vous m'apporter un téléphone ? 403 00:25:47,958 --> 00:25:50,291 - Répétez-le. - C'est déjà la deuxième fois. 404 00:25:50,375 --> 00:25:51,750 Dis-le une troisième fois. 405 00:25:51,833 --> 00:25:53,375 - Une troisième fois ? - Ouais. 406 00:25:54,291 --> 00:25:56,708 Demba a dit : "Dites à Doums de la fermer." 407 00:26:00,666 --> 00:26:02,125 Tu m'as dit de le répéter. 408 00:26:02,791 --> 00:26:05,041 - Vous l'avez fait, n'est-ce pas ? - Vous savez quoi? 409 00:26:05,625 --> 00:26:08,833 Quand il sort, dis-lui de venir me le dire en face. 410 00:26:08,916 --> 00:26:11,000 - Non, je ne le ferai pas. - Mais tu me dis de me taire ? 411 00:26:11,083 --> 00:26:14,708 Je ne l'ai pas dit, Demba l'a dit ! Je viens de le répéter. Gardez-moi en dehors de ça. 412 00:26:16,541 --> 00:26:17,625 Gardez-moi en dehors de ça. 413 00:26:19,583 --> 00:26:20,708 - Se déplacer. - Yo! 414 00:26:23,166 --> 00:26:25,833 Doums ! Qu'en est-il de quoi avons-nous parlé la dernière fois ? 415 00:26:25,916 --> 00:26:27,250 Sommes-nous bons ou pas ? 416 00:26:29,541 --> 00:26:30,375 Doums ! 417 00:26:31,375 --> 00:26:32,583 Sommes-nous bons ou pas ? 418 00:26:41,791 --> 00:26:43,708 Face à mon passé Mon avenir s'est enfui 419 00:26:43,791 --> 00:26:46,750 Le visage de ma mère revient la nuit La nuit est sauvage 420 00:26:49,333 --> 00:26:51,083 Face à mon passé Mon avenir s'est enfui 421 00:26:51,166 --> 00:26:52,916 Le visage de ma mère revient la nuit 422 00:26:53,000 --> 00:26:54,750 La rue est sauvage Ça m'a foutu la vie 423 00:26:54,833 --> 00:26:56,708 Je ne sens ni mon cœur ni celui de mes amis 424 00:26:56,791 --> 00:26:58,166 Mais il se passe trop de choses 425 00:26:58,250 --> 00:27:00,125 Les projets et tous ses problèmes 426 00:27:00,208 --> 00:27:01,708 Au final, je me présente en noir 427 00:27:01,791 --> 00:27:03,750 Je compte la pâte et je mets tout sur moi 428 00:27:03,833 --> 00:27:05,791 Maman, c'est ce que je fais 429 00:27:05,875 --> 00:27:07,500 Je passe mon temps à paresser 430 00:27:07,583 --> 00:27:11,541 C'est la même chose dans tous les projets Tu ne peux pas m'impressionner 431 00:27:14,083 --> 00:27:16,791 "Ils veulent faire des collaborations sans argent." C'est toi, mon frère. 432 00:27:16,875 --> 00:27:19,166 Je te l'ai dit, c'est une question d'argent, Noumouké. 433 00:27:19,958 --> 00:27:21,916 Pour ma mère, je veux construire un palais 434 00:27:22,000 --> 00:27:24,166 Je veux une villa chez moi Tout sur l'herbe 435 00:27:24,250 --> 00:27:27,458 Je n'en ai peut-être pas l'air Mais je pourrais devenir fou 436 00:27:27,541 --> 00:27:31,333 Ils veulent faire des collaborations sans argent Tu continues à m'envoyer des DM, mais détends-toi, frérot 437 00:27:31,416 --> 00:27:33,208 Je suis boosté au kérosène 438 00:27:35,458 --> 00:27:39,291 Tu pensais que j'étais une garce ou quoi ? Je t'envoie des DM, et tu ne réponds pas ? 439 00:27:39,375 --> 00:27:41,583 Vous m'avez dit de vous envoyer mes traces. 440 00:27:41,666 --> 00:27:44,166 Tu aurais dû garder ta bouche fermée. Va te faire foutre. 441 00:27:44,666 --> 00:27:45,875 Fils de pute. 442 00:27:56,375 --> 00:27:57,250 Bonjour? 443 00:27:57,750 --> 00:27:58,750 C'est moi. 444 00:27:59,583 --> 00:28:00,416 Demba ? 445 00:28:01,875 --> 00:28:02,958 Comment vas-tu ? 446 00:28:03,041 --> 00:28:03,875 Je suis en prison. 447 00:28:03,958 --> 00:28:05,416 Comment pensez-vous que je vais ? 448 00:28:05,916 --> 00:28:08,166 J'ai un permis de visite, tu sais. 449 00:28:08,250 --> 00:28:09,833 D'accord, mais n'amène pas Idrissa. 450 00:28:09,916 --> 00:28:11,666 Il n'arrête pas de poser des questions sur toi. 451 00:28:12,166 --> 00:28:13,833 Dites-lui que je serai bientôt de retour. 452 00:28:14,666 --> 00:28:16,208 Avez-vous appelé Soulaymaan ? 453 00:28:16,291 --> 00:28:17,833 Je n'appellerai pas Soulaymaan. 454 00:28:18,333 --> 00:28:19,250 Nous avons terminé. 455 00:28:19,333 --> 00:28:20,208 Demba.... 456 00:28:20,875 --> 00:28:22,708 Comment ça se passe avec l’entreprise ? 457 00:28:24,125 --> 00:28:26,083 Ils ont gelé tous les comptes de l'entreprise. 458 00:28:26,166 --> 00:28:28,083 C'est normal lors d'une enquête. 459 00:28:28,166 --> 00:28:31,375 Il faut parler aux employés, demander un délai aux fournisseurs. 460 00:28:31,458 --> 00:28:32,458 Je l'ai fait. 461 00:28:33,708 --> 00:28:35,333 Je savais que tu étais un patron. 462 00:28:35,416 --> 00:28:37,708 Tu sais qu'ils ont gelé tous vos comptes personnels aussi ? 463 00:28:38,958 --> 00:28:41,666 La dernière fois que je suis allé faire du shopping, ma carte n'a pas abouti. 464 00:28:41,750 --> 00:28:43,666 J'ai dû remettre la moitié des articles. 465 00:28:44,166 --> 00:28:46,333 Je n'ai jamais eu aussi honte de ma vie. 466 00:28:47,458 --> 00:28:49,708 J'enverrai Majid. Il t'apportera de l'argent. 467 00:28:52,041 --> 00:28:53,666 D'où vient tout cela ? 468 00:28:53,750 --> 00:28:57,208 Majid possède deux magasins. Il n'aime pas les trucs louches. 469 00:28:57,708 --> 00:28:59,666 Je vais nous sortir de là, d'accord ? 470 00:29:02,000 --> 00:29:02,833 D'accord? 471 00:29:02,916 --> 00:29:04,166 D'accord. 472 00:29:07,791 --> 00:29:11,000 J'entends du bruit dans le couloir. Je dois raccrocher. 473 00:29:12,000 --> 00:29:13,125 Tu me manques. 474 00:29:16,500 --> 00:29:18,083 Tu me manques aussi. 475 00:29:19,125 --> 00:29:21,750 PÔLE D’ENGAGEMENT COMMUNAUTAIRE ET CIVIQUE 476 00:29:24,958 --> 00:29:25,791 Bonjour ! 477 00:29:25,875 --> 00:29:28,833 - Ici. Ce sont les invendus du travail. - Merci. 478 00:29:28,916 --> 00:29:31,083 Sofia, tu es inscrite sur les listes électorales ? 479 00:29:31,916 --> 00:29:35,000 - J'y vais la semaine prochaine. - Tu n'as pas déjà dit ça la semaine dernière ? 480 00:29:35,583 --> 00:29:38,333 C'est comme ça qu'on finit avec les fascistes au second tour. 481 00:29:38,416 --> 00:29:40,916 - C'est comme ça qu'on se fait avoir à chaque fois. - Ne maudissez pas. 482 00:29:41,000 --> 00:29:43,333 C'est vrai, n'est-ce pas ? On se fait avoir à chaque fois. 483 00:29:43,416 --> 00:29:47,125 Ils encouragent ces fascistes, puis demandez-nous de voter pour les bloquer. 484 00:29:47,208 --> 00:29:49,541 Qu'est-ce qu'il y a avec ça ? Une fois, deux fois, trois fois. 485 00:29:49,625 --> 00:29:52,333 Nous le ferons dix fois, s'il le faut, Rayan. 486 00:29:52,416 --> 00:29:54,916 C'est comme ça. Nous avons un système démocratique en France. 487 00:29:55,791 --> 00:29:59,500 Vous savez quoi? Ils ne laisseront jamais un Arabe comme si vous étiez responsable de la mairie. 488 00:29:59,583 --> 00:30:00,750 Pourquoi pas? 489 00:30:01,250 --> 00:30:02,250 Pourquoi pas? 490 00:30:03,208 --> 00:30:05,208 Votre nom est Swouil Ben Saada, mon ami. 491 00:30:06,291 --> 00:30:08,500 Savez-vous comment s'appelle le maire de Trappes ? 492 00:30:08,583 --> 00:30:11,500 Ali Rabeh. Rabeh. 493 00:30:11,583 --> 00:30:14,000 Pensez-vous c'est un descendant de Vercingétorix ? 494 00:30:14,833 --> 00:30:16,541 Prenez Amal Bentounsi. 495 00:30:16,625 --> 00:30:20,125 Savez-vous où elle s'est classée aux dernières élections législatives ? Deuxième. 496 00:30:20,208 --> 00:30:22,458 Et c'était sa première expérience politique. 497 00:30:22,541 --> 00:30:23,875 Tu peux me passer les tasses ? 498 00:30:23,958 --> 00:30:27,791 Et honnêtement, Rayan, Sofia, si j'arrivais à vous réconcilier tous les deux, 499 00:30:27,875 --> 00:30:30,041 Je peux devenir maire, et même président. 500 00:30:32,083 --> 00:30:33,208 Bonjour à tous. 501 00:30:33,291 --> 00:30:35,583 - Monsieur l'Avocat. - Comment ça va ? Bonjour, Mme Cissoko. 502 00:30:35,666 --> 00:30:37,166 - Bonjour, Soulaymaan. - Comment vas-tu? 503 00:30:37,250 --> 00:30:39,250 - Bien. Toi? - Tu ne vas pas dire bonjour ? 504 00:30:40,250 --> 00:30:42,500 - Tu ne dis pas bonjour ? - Bonjour, Soulaymaan. 505 00:30:42,583 --> 00:30:44,958 "Bonjour, Soulaymaan." J'espère qu'il a de bonnes notes. 506 00:30:45,041 --> 00:30:47,875 Oui, il va bien. Il travaille dur. Par contre son comportement... 507 00:30:47,958 --> 00:30:51,166 Son comportement n'est pas bon ? Comment se fait-il que votre comportement soit... 508 00:30:51,250 --> 00:30:53,333 - Arrête ça ! - Tu ferais mieux d'avoir de bonnes notes. 509 00:30:53,416 --> 00:30:55,416 Sinon, je te tire les oreilles. Est-ce que tu comprends? 510 00:30:56,041 --> 00:30:57,666 Swoil. Pouvons-nous parler une seconde ? 511 00:30:58,166 --> 00:31:00,208 - Inès, tu peux prendre le relais, s'il te plaît ? - Merci. 512 00:31:02,583 --> 00:31:03,583 Qu'est-ce que c'est? 513 00:31:04,166 --> 00:31:07,250 Nous avons dit plus de messages sur le maire avant le procès. 514 00:31:07,333 --> 00:31:08,625 Quoi? Qu'ai-je fait ? 515 00:31:08,708 --> 00:31:09,916 Tu es sérieux, Swouil ? 516 00:31:13,333 --> 00:31:14,916 Aujourd'hui, à 15h40. 517 00:31:15,000 --> 00:31:18,166 "Le seul budget en constante augmentation c'est celui de la police municipale." 518 00:31:18,250 --> 00:31:21,041 - Et alors ? C'est vrai, n'est-ce pas ? - Oui, mais le procès a lieu demain. 519 00:31:21,125 --> 00:31:22,250 Ce n'est pas intelligent. 520 00:31:22,333 --> 00:31:25,666 Et vous connaissez le maire. Vous savez qu'il va l'utiliser contre vous. 521 00:31:25,750 --> 00:31:27,000 D'accord, très bien, je comprends. 522 00:31:27,083 --> 00:31:28,458 - Es-tu sûr? - Ouais, je comprends. 523 00:31:28,541 --> 00:31:30,250 Silence radio jusqu'à demain. 524 00:31:30,333 --> 00:31:31,958 - Ouais. - D'accord? Accord. 525 00:31:32,041 --> 00:31:33,125 Hé, écoute... 526 00:31:34,125 --> 00:31:36,125 As-tu pensé sur le fait de devenir maire adjoint ? 527 00:31:36,208 --> 00:31:37,791 Non, Swouil, je te l'ai déjà dit. 528 00:31:37,875 --> 00:31:39,458 La politique, ce n'est pas pour moi. 529 00:31:39,541 --> 00:31:40,708 - D'accord? - D'accord. 530 00:31:40,791 --> 00:31:42,458 - On se voit demain au tribunal ? - Ouais. 531 00:31:54,458 --> 00:31:55,333 Ferme la porte! 532 00:32:06,333 --> 00:32:08,666 Yo. Il ne reste plus de yaourts sucrés ? 533 00:32:08,750 --> 00:32:10,458 Pourquoi? En as-tu acheté ? 534 00:32:10,541 --> 00:32:11,541 Tu es tellement drôle. 535 00:32:11,625 --> 00:32:13,000 Ouais, c'est comme ça. 536 00:32:13,083 --> 00:32:16,083 Pas de travail, pas d'argent, pas d'argent, pas de yaourts sucrés. 537 00:32:26,208 --> 00:32:28,333 Facile. Vous allez avoir du diabète. 538 00:32:28,416 --> 00:32:29,750 Ne t'inquiète pas pour moi. 539 00:32:30,250 --> 00:32:32,083 Rappelle-toi que c'est ce qui a tué maman. 540 00:32:39,000 --> 00:32:41,041 Le procès de Swouil a lieu demain au palais de justice. 541 00:32:41,541 --> 00:32:44,708 - Tu viens me voir le défendre ? - Je ne peux pas. Je dois trouver un travail. 542 00:32:44,791 --> 00:32:49,500 "Pas de travail, pas d'argent, pas d'argent, pas de yaourts sucrés. 543 00:32:53,291 --> 00:32:54,166 Petite merde. 544 00:32:55,333 --> 00:32:57,750 Ils doivent être capables pour expliquer ces transactions. 545 00:32:58,250 --> 00:32:59,916 Ils pourraient être sévèrement pénalisés. 546 00:33:01,000 --> 00:33:01,833 Oui, Soulaymaan ? 547 00:33:03,791 --> 00:33:05,875 Je voulais obtenir une mise à jour sur le cas de mon frère. 548 00:33:05,958 --> 00:33:08,541 Je fais tout ce que je peux, mais nous sommes vraiment occupés. 549 00:33:08,625 --> 00:33:09,833 Pouvons-nous nous rattraper plus tard ? 550 00:33:10,500 --> 00:33:12,625 As-tu demandé pour les relevés et les contrats ? 551 00:33:12,708 --> 00:33:14,541 Oui, ils nous seront envoyés par e-mail aujourd'hui. 552 00:33:22,541 --> 00:33:24,791 - Monsieur l'Avocat, quoi de neuf ? - Tu es venu ? Salut, Soso. 553 00:33:25,333 --> 00:33:26,625 - Swoil. - Mec. 554 00:33:26,708 --> 00:33:28,625 Désolé. Je suis désolé. Mes excuses. 555 00:33:30,708 --> 00:33:32,500 - Comment vas-tu? - Bien, merci. 556 00:33:33,333 --> 00:33:34,166 Hé! 557 00:33:35,666 --> 00:33:37,333 - On y va ? - Ouais, allons-y. 558 00:33:45,750 --> 00:33:49,500 - Qu'est-ce qui se passe avec le procureur ? - Rien, ne t'inquiète pas. Laissez-moi m'en occuper. 559 00:33:58,291 --> 00:34:02,750 "Qu'attendons-nous pour fixer le lieu en feu et arrêter de suivre les règles" ? 560 00:34:02,833 --> 00:34:05,291 M. Swouil Ben Saada a publié ces propos 561 00:34:05,375 --> 00:34:09,791 alors que le pays traversait les émeutes les plus dévastatrices depuis 2005. 562 00:34:09,875 --> 00:34:11,125 C'est une chanson. 563 00:34:11,208 --> 00:34:14,625 L'avocat de la défense vous le dira sûrement que ce n'est qu'une citation. 564 00:34:15,208 --> 00:34:19,125 En effet, ces mots font partie d'un album par le groupe à trois lettres NTM. 565 00:34:19,208 --> 00:34:20,375 Cependant, 566 00:34:20,875 --> 00:34:25,875 rien dans le message de M. Ben Saada ne l'indique qu'il n'était pas d'accord avec ces propos. 567 00:34:26,541 --> 00:34:27,958 Et en tant que conseiller local, 568 00:34:28,041 --> 00:34:31,125 on l'aurait attendu condamner fermement et sans équivoque 569 00:34:31,208 --> 00:34:33,875 les perturbations répétées par des bandes organisées, 570 00:34:33,958 --> 00:34:36,166 et c'est un euphémisme, que la France a connu. 571 00:34:36,250 --> 00:34:37,875 - "Gangs organisés". - Mais il ne l'a pas fait. 572 00:34:37,958 --> 00:34:40,583 Au lieu de cela, il a choisi pour partager des propos provocateurs. 573 00:34:40,666 --> 00:34:44,416 Parce qu'il faut le noter que M. Ben Saada est candidat à la mairie, 574 00:34:44,500 --> 00:34:47,291 et il semble prêt aller sur la terre brûlée pour y parvenir. 575 00:34:48,708 --> 00:34:51,166 L'avocat de la défense vous donnera certainement 576 00:34:51,250 --> 00:34:53,833 une description flatteuse de son client. 577 00:34:53,916 --> 00:34:55,166 Il est payé pour le faire. 578 00:34:55,666 --> 00:34:58,000 Mais quand M. Swouil Ben Saada s'impatiente 579 00:34:58,083 --> 00:35:01,541 et se demande ce que la jeunesse de Champigny attend de mettre le feu, 580 00:35:01,625 --> 00:35:03,458 vous devez le prendre pour ce qu'il est. 581 00:35:03,958 --> 00:35:05,750 Une incitation à l'émeute. 582 00:35:06,916 --> 00:35:10,833 Je demande donc qu'une phrase de trois mois d'emprisonnement, 583 00:35:10,916 --> 00:35:15,666 entièrement suspendu, être imposé à M. Swouil Ben Saada. 584 00:35:16,208 --> 00:35:18,708 Je le demande également, à titre exceptionnel, 585 00:35:18,791 --> 00:35:22,208 il sera également banni d'exercer des fonctions publiques pendant deux ans. 586 00:35:22,291 --> 00:35:23,125 C'est ridicule. 587 00:35:24,041 --> 00:35:25,041 Silence! 588 00:35:25,625 --> 00:35:26,916 Silence! 589 00:35:27,958 --> 00:35:29,250 - Silence! - Calme-toi. 590 00:35:30,083 --> 00:35:31,958 Ou je ferai évacuer la salle d'audience. 591 00:35:35,000 --> 00:35:37,708 L'avocat de la défense a la parole. 592 00:35:43,541 --> 00:35:46,166 "Qu'est-ce qu'on attend mettre le feu à cet endroit" ? 593 00:35:46,250 --> 00:35:49,250 "Qu'est-ce qu'on attend arrêter de suivre les règles" ? 594 00:35:50,000 --> 00:35:56,416 Comme l'a si bien dit le procureur adjoint, exhibant sa connaissance du rap français, 595 00:35:57,000 --> 00:36:00,125 ces mots ne sont pas Celui de M. Swouil Ben Saada. 596 00:36:00,208 --> 00:36:04,458 Et s'il mettait ces phrases entre guillemets quand il les a postés, 597 00:36:04,541 --> 00:36:08,083 eh bien, c'était justement pour indiquer que ces paroles n'étaient pas les siennes. 598 00:36:08,583 --> 00:36:12,208 Sauf erreur de ma part, c'est comment nous, Français, utilisons les guillemets. 599 00:36:12,291 --> 00:36:15,416 En d’autres termes, citer n’est pas prôner. 600 00:36:16,625 --> 00:36:18,916 Si vous demandez aux habitants de Bois-l'Abbé, 601 00:36:19,958 --> 00:36:21,750 qui est venu ici aujourd'hui, 602 00:36:22,750 --> 00:36:26,708 ils décriraient un Swouil Ben Saada qui se soucie du bien-être des autres. 603 00:36:28,291 --> 00:36:31,166 Un homme aimant, impliqué à contrecœur dans la politique. 604 00:36:34,125 --> 00:36:37,375 Dans mes premiers souvenirs, Je le vois donner des cours de français à ma mère. 605 00:36:39,291 --> 00:36:42,625 Avec toute la patience et l'indulgence que requiert l’enseignement. 606 00:36:43,166 --> 00:36:46,500 Entre deux travaux de ménage, ma mère voulait améliorer son vocabulaire. 607 00:36:47,750 --> 00:36:51,416 "Celui qui maîtrise la langue d'un peuple évite son mal," 608 00:36:51,500 --> 00:36:52,708 disait-elle. 609 00:36:53,500 --> 00:36:56,416 Je sais que c'est devenu courant, voire systématique, 610 00:36:56,500 --> 00:37:00,458 dans le débat politico-médiatique, si on peut encore appeler ça un débat, 611 00:37:00,541 --> 00:37:03,416 ignorer les causes et pointer du doigt les conséquences. 612 00:37:03,916 --> 00:37:06,041 Mais ce n'est pas le décor d'un talk-show vulgaire 613 00:37:06,125 --> 00:37:09,416 où le déni de toute complexité et la recherche du buzz est reine. 614 00:37:09,916 --> 00:37:11,625 C'est une salle d'audience. 615 00:37:12,583 --> 00:37:15,333 Et dans une salle d'audience, nous ne regardons pas seulement les conséquences, 616 00:37:15,416 --> 00:37:19,291 les dépouillant de tout contexte et en ignorant délibérément leur origine. 617 00:37:19,958 --> 00:37:24,708 Ainsi, Madame le Procureur adjoint a souligné le doigt sur M. Swouil Ben Saada, 618 00:37:24,791 --> 00:37:27,750 lui attribuant une influence incendiaire qu'il n'a pas. 619 00:37:28,500 --> 00:37:30,500 Mais qu'en est-il des politiques antisociales 620 00:37:30,583 --> 00:37:33,166 mis en œuvre par le maire actuel de Champigny-sur-Marne ? 621 00:37:34,375 --> 00:37:38,125 Qu'en est-il de la fermeture des centres communautaires à Bois-l'Abbé 622 00:37:38,208 --> 00:37:42,958 et le désintérêt flagrant du maire dans une population considérée comme inexistante 623 00:37:43,041 --> 00:37:44,333 parce qu'ils ne votent pas ? 624 00:37:44,416 --> 00:37:48,958 Qu’en est-il du désir obsessionnel du maire détruire les quartiers populaires, 625 00:37:49,041 --> 00:37:52,375 promettant aux habitants qu'ils pourront revenir, 626 00:37:52,458 --> 00:37:57,166 mais quand les bâtiments seront reconstruits, tous plus récents et plus beaux, les loyers augmentent. 627 00:37:57,250 --> 00:38:00,375 Ils sont obligés de s'éloigner, de leur plein gré, bien sûr, 628 00:38:00,458 --> 00:38:03,208 de plus en plus loin de chez eux. 629 00:38:03,291 --> 00:38:06,000 Il y a un nom pour ça. Gentrification. 630 00:38:06,500 --> 00:38:08,083 Oui! Bien dit ! 631 00:38:08,166 --> 00:38:09,666 - Silence! - Bien dit ! 632 00:38:09,750 --> 00:38:12,458 Et c'est ce qui définit Champigny-sur-Marne en feu, 633 00:38:12,541 --> 00:38:14,916 pas une courte phrase partagée par M. Swouil Ben Saada. 634 00:38:15,875 --> 00:38:19,000 Votre Honneur, je demande un acquittement. 635 00:38:25,000 --> 00:38:26,083 Je n'ai jamais douté de toi. 636 00:38:26,166 --> 00:38:29,833 - Je l'espère bien. - Tu sais pourquoi ? Parce que tu es un gros bonnet. 637 00:38:30,416 --> 00:38:32,833 Merci. Merci beaucoup. 638 00:38:32,916 --> 00:38:34,041 Merci beaucoup. 639 00:38:34,125 --> 00:38:36,708 - Bien joué! Ouais! - Merci d'être venu. 640 00:38:36,791 --> 00:38:39,416 - Nous avons gagné une bataille, gagnons la mairie ! - C'est gentil de votre part. 641 00:38:39,500 --> 00:38:40,958 Allez, maintenant on fait la fête ! 642 00:38:41,041 --> 00:38:43,625 - Ta mère serait très fière. - Merci beaucoup. 643 00:38:52,166 --> 00:38:53,250 Allez voter ! 644 00:39:16,416 --> 00:39:17,583 Au moins 100 000 645 00:39:17,666 --> 00:39:19,458 Au moins, au moins 100 000 646 00:39:23,208 --> 00:39:26,291 94 500, je suis venu manger Donnez-moi au moins 100 000  647 00:39:26,375 --> 00:39:29,958 Si tu ne le ressens pas, c'est sans toi Ce n'est pas ma faute, je te l'ai dit 100 fois 648 00:39:36,500 --> 00:39:37,750 Au moins 100 000 649 00:39:37,833 --> 00:39:39,333 Au moins, au moins 100 000 650 00:39:39,833 --> 00:39:41,041 Au moins 100 000 651 00:39:41,125 --> 00:39:42,791 Au moins, au moins 100 000 652 00:39:43,291 --> 00:39:44,833 94 500, je suis venu manger 653 00:39:44,916 --> 00:39:46,625 Donnez-moi au moins 100 000  654 00:39:46,708 --> 00:39:49,833 Si tu ne le ressens pas, c'est sans toi Ce n'est pas ma faute, je te l'ai dit 100 fois 655 00:39:49,916 --> 00:39:51,708 Vous connaissez l'équipage Nous allons nous liguer contre vous 656 00:39:51,791 --> 00:39:53,375 Avec le gang, on a du sang-froid 657 00:39:53,458 --> 00:39:56,666 Elle se comporte mal, ils paniquent J'ai le code, au moins 100 fois 658 00:39:56,750 --> 00:39:58,250 C'est ce que nous faisons 659 00:39:58,333 --> 00:40:00,000 Toujours foncer tête première 660 00:40:00,083 --> 00:40:01,625 Rappeurs, voleurs Juste pour me détendre 661 00:40:01,708 --> 00:40:03,416 Alcool, pâte Nous faisons de sales affaires 662 00:40:03,500 --> 00:40:04,833 Gardez-le calme, restez calme 663 00:40:04,916 --> 00:40:06,708 Ils m'appellent Mais ce n'est pas le bon moment 664 00:40:06,791 --> 00:40:08,333 Elle veut mon cœur Ce n'est pas le bon moment 665 00:40:08,416 --> 00:40:09,750 Je veux voir tous les... 666 00:40:09,833 --> 00:40:11,000 Descendez ! Tout le monde! 667 00:40:11,083 --> 00:40:13,125 Nous naviguons à travers la ville 668 00:40:13,208 --> 00:40:16,333 Des poches pleines d'argent Ils se demandent ce que je fais dans la vie 669 00:40:16,416 --> 00:40:18,083 Plus fort ! Encore! 670 00:40:18,166 --> 00:40:19,750 Nous naviguons à travers la ville 671 00:40:19,833 --> 00:40:20,958 Des poches pleines d'argent 672 00:40:21,041 --> 00:40:23,291 Un, deux... Un, deux, trois ! 673 00:40:23,375 --> 00:40:24,791 Au moins 100 000 674 00:40:24,875 --> 00:40:26,666 Au moins, au moins 100 000 675 00:40:26,750 --> 00:40:28,083 Au moins 100 000 676 00:40:28,166 --> 00:40:29,291 Au moins, au moins 100 000 677 00:40:29,375 --> 00:40:30,208 Oui ! 678 00:40:30,291 --> 00:40:31,333 Au moins 100 000 679 00:40:31,416 --> 00:40:32,791 Au moins, au moins 100 000 680 00:40:32,875 --> 00:40:33,708 Tout le monde ! 681 00:40:33,791 --> 00:40:34,875 Au moins 100 000 682 00:40:34,958 --> 00:40:36,791 - Au moins, au moins 100 000 - Au moins 100 000 683 00:40:36,875 --> 00:40:39,958 - Au moins 100 000 - Au moins, au moins 100 000  684 00:40:43,000 --> 00:40:48,333 - Il est en feu ! La foule devient folle ! - 94 500, nous sommes la rue ! 685 00:40:48,958 --> 00:40:50,000 C'est ça! 686 00:40:50,083 --> 00:40:52,375 - Mec, il y a un message bizarre. - Attends une seconde. 687 00:40:52,458 --> 00:40:54,541 - Champigny, tu es là ou quoi ? - Attendez! Hé! 688 00:40:54,625 --> 00:40:57,041 - 9millimètres est en direct. - Ouais, et ? 689 00:40:57,125 --> 00:40:58,250 - Je jure. - Et? 690 00:40:58,333 --> 00:41:02,291 "Alors, NMK, petite salope, tu insultes les gens et tu les bloques ensuite ? » 691 00:41:02,375 --> 00:41:06,291 - Noumouké, s'il te plaît, ignore-le. - Ne t'inquiète pas. Où est le caméraman ? 692 00:41:06,375 --> 00:41:08,041 Écoute-moi, petit fils de pute. 693 00:41:08,125 --> 00:41:11,125 Une fois que je t'aurai attrapé, je vais mettre ce pistolet de 9 mm dans ta bouche. 694 00:41:11,208 --> 00:41:13,000 - Fils de pute! - Va te faire foutre ! 695 00:41:13,625 --> 00:41:15,208 9millimètres, va te faire foutre ! 696 00:41:15,291 --> 00:41:16,875 9millimètres, va te faire foutre ! 697 00:41:16,958 --> 00:41:18,458 9millimètres, va te faire foutre ! 698 00:41:19,250 --> 00:41:20,875 Va te faire foutre ! 699 00:41:20,958 --> 00:41:22,458 Va te faire foutre ! 700 00:41:22,541 --> 00:41:24,166 Va te faire foutre ! 701 00:41:35,458 --> 00:41:36,333 Regardez ça, les gars. 702 00:41:36,416 --> 00:41:38,291 Commençons notre lundi avec un récapitulatif de l'actualité. 703 00:41:38,375 --> 00:41:42,416 NMK était en live avec Raptastreet, représentant Champigny dans le Val-de-Marne. 704 00:41:42,500 --> 00:41:44,625 Personnellement, je n'avais jamais entendu parler de lui, 705 00:41:44,708 --> 00:41:46,833 mais son style libre était la star du spectacle. 706 00:41:46,916 --> 00:41:48,333 "La star du spectacle" ! 707 00:41:48,416 --> 00:41:51,000 Étais-je la star de la série ou pas ? L'étais-je ou pas ? 708 00:41:51,083 --> 00:41:52,250 Je le jure, c'est fou ! 709 00:41:52,333 --> 00:41:54,875 Mais il y a des rumeurs que c'est du faux boeuf, 710 00:41:54,958 --> 00:41:57,250 et ça 9millimètres et NMK sont en fait amis, 711 00:41:57,333 --> 00:42:00,708 et que tout cela n'est qu'un coup monté pour lancer la carrière de NMK. 712 00:42:00,791 --> 00:42:02,291 Commentez ce que vous pensez. 713 00:42:02,375 --> 00:42:04,125 Et ils ont annoncé que NMK 714 00:42:04,208 --> 00:42:07,458 représentera le 94 au concert Raptastreet au Zénith. 715 00:42:07,541 --> 00:42:09,166 - Avec L2BGANG, ISK... - Le Zénith ! 716 00:42:09,250 --> 00:42:11,500 - ...et bien d'autres. - Ça va être fou. 717 00:42:11,583 --> 00:42:12,500 C'est malade. 718 00:42:12,583 --> 00:42:16,750 Est-ce que les gens pensent vraiment que je laisserais quelqu'un m'insulter juste pour faire le buzz ? 719 00:42:16,833 --> 00:42:18,916 Vous ne comprenez pas. Nous devons le foutre en l'air. 720 00:42:19,000 --> 00:42:22,875 - Tous les rappeurs vont vous casser les couilles. - Personne ne va me casser les couilles. 721 00:42:22,958 --> 00:42:27,375 Noumouké. Maintenant tu dois faire des vidéos, faire des concerts, il faut être partout ! 722 00:42:27,458 --> 00:42:31,000 - NMK partout ! Là, partout. - Il doit d'abord trouver un label. 723 00:42:31,083 --> 00:42:33,291 J'emmerde les maisons de disques. Nous nous débrouillerons seuls. 724 00:42:33,375 --> 00:42:34,333 - Vraiment? - Ouais. 725 00:42:34,416 --> 00:42:35,500 Avec quel argent ? 726 00:42:41,708 --> 00:42:44,958 Tu vas seulement comprendre une fois que tu es blessé. Continuez donc. 727 00:42:53,666 --> 00:42:54,583 Qu'en penses-tu? 728 00:42:56,291 --> 00:42:57,125 C'est tellement bon. 729 00:42:58,375 --> 00:43:00,833 Tu devrais essayer la version de mon grand frère. 730 00:43:02,166 --> 00:43:03,166 Comment va-t-il ? 731 00:43:04,625 --> 00:43:06,041 Je fais toujours des allers-retours. 732 00:43:06,666 --> 00:43:09,083 Les mauvaises habitudes sont plus faciles ramasser plutôt que laisser tomber. 733 00:43:09,166 --> 00:43:10,791 Ouais. Parlez-moi de ça. 734 00:43:13,208 --> 00:43:14,541 Je ne pensais pas que tu viendrais. 735 00:43:15,625 --> 00:43:16,750 Moi non plus. 736 00:43:16,833 --> 00:43:19,083 Surtout après t'avoir assommé à l'audience. 737 00:43:19,916 --> 00:43:21,708 Peu importe. Découpez-le. 738 00:43:21,791 --> 00:43:24,333 Tu sais que je n'ai pas eu assez de temps pour préparer le dossier. 739 00:43:24,416 --> 00:43:25,875 Ouais, si tu le dis. 740 00:43:29,291 --> 00:43:32,500 Est-ce que tu prends toujours des photos de tout ce qui bouge ? 741 00:43:35,583 --> 00:43:37,291 - Certainement pas. - Quoi? 742 00:43:37,375 --> 00:43:39,041 - Tu l'as gardé ? - Bien sûr que je l'ai fait. 743 00:43:39,125 --> 00:43:42,291 - Je ne pense pas que je sois si belle. - Tu fais. C'est une bonne photo. 744 00:43:42,375 --> 00:43:44,000 - Je ne suis pas sûr. - Je vais en prendre un nouveau. 745 00:43:44,083 --> 00:43:47,625 - Et si on le supprimait ? - N'ose pas. C'est mon ordinateur portable. 746 00:43:48,916 --> 00:43:51,708 - Tu sais que je n'aime pas les photos. Ce n'est pas... - Mais... 747 00:43:52,208 --> 00:43:53,625 Allez, fais-moi un sourire. 748 00:44:08,000 --> 00:44:10,208 - J'aime ce morceau. - C'est sympa. 749 00:44:10,291 --> 00:44:11,958 - Vous l'aimez? Ouais? - Ouais. 750 00:44:12,041 --> 00:44:13,416 - Vous l'aimez? - Je fais. 751 00:44:18,541 --> 00:44:20,583 - Et si on faisait une petite danse ? - Non, je ne sais pas danser. 752 00:44:20,666 --> 00:44:23,250 Je ne peux pas non plus poser. Je ne suis pas mannequin, mais je l'ai quand même fait. 753 00:44:25,125 --> 00:44:26,750 Il vous suffit de vous entraîner. 754 00:44:28,375 --> 00:44:31,041 - Ne te moque pas de moi. - Je promets que je ne me moquerai pas de toi. 755 00:44:58,583 --> 00:45:00,416 Non, je suis désolé, je ne peux pas. 756 00:45:04,625 --> 00:45:06,916 Je dois y aller, d'accord ? Désolé. 757 00:45:13,208 --> 00:45:15,416 Vous pouvez écrire le huit et le porter... 758 00:45:15,500 --> 00:45:16,791 Allez, fais-le. 759 00:45:16,875 --> 00:45:17,958 Tu le portes... 760 00:46:50,541 --> 00:46:53,833 je vais te montrer comment c'est dans les prisons françaises, les gars. 761 00:46:53,916 --> 00:46:55,875 - Regarde ça, mec. - Ne me filme pas. 762 00:46:55,958 --> 00:46:58,666 Je comprends. Le patron ne veut pas de moi pour montrer son visage. 763 00:46:58,750 --> 00:47:01,541 C'est du crime organisé. C'est le 94, frérot ! 764 00:47:01,625 --> 00:47:03,958 Posez le téléphone et coupez les pommes de terre. 765 00:47:09,541 --> 00:47:10,583 C'est trop épais. 766 00:47:11,166 --> 00:47:12,208 Coupez-les plus finement. 767 00:47:15,666 --> 00:47:18,375 Maintenant, que dois-tu faire si tu veux des oignons caramélisés ? 768 00:47:19,500 --> 00:47:23,958 Vous devriez ajouter un peu de sucre ou de miel, si vous en avez. 769 00:47:25,458 --> 00:47:26,333 Quoi? 770 00:47:28,083 --> 00:47:29,541 Patron, tu sais, 771 00:47:30,041 --> 00:47:34,083 si certaines personnes vous dérangent dehors, Je peux m'occuper d'eux, tu sais. 772 00:47:36,625 --> 00:47:38,791 Les gens qui t'envoient tuer quelqu'un pour 30K, 773 00:47:39,583 --> 00:47:40,833 ce ne sont pas vos amis. 774 00:47:42,000 --> 00:47:45,208 Si jamais vous n'êtes pas d'accord avec eux, ou s'ils ont peur que tu sois un mouchard, 775 00:47:45,291 --> 00:47:48,125 ils trouveront quelqu'un d'autre pour te tuer, et gratuitement. 776 00:47:48,208 --> 00:47:49,583 Juste pour faire leurs preuves. 777 00:47:52,000 --> 00:47:53,750 Alors ils feraient mieux de ne pas rater leur coup. 778 00:47:59,000 --> 00:48:00,166 Attendez, patron. 779 00:48:00,916 --> 00:48:02,208 Est-ce que tu me dis 780 00:48:02,708 --> 00:48:04,458 tu n'as jamais fumé personne ? 781 00:48:05,875 --> 00:48:07,041 Jamais. 782 00:48:08,958 --> 00:48:09,958 Donne-moi le lait. 783 00:48:11,000 --> 00:48:13,125 Le lait, Silima, le lait. 784 00:48:21,541 --> 00:48:23,041 Maintenant, donne-moi le fromage. 785 00:48:29,333 --> 00:48:30,791 Maintenant, nous le couvrons. 786 00:48:33,166 --> 00:48:34,666 Vous avez besoin d'une deuxième source de chaleur. 787 00:48:38,416 --> 00:48:39,541 Voilà. 788 00:48:41,708 --> 00:48:43,333 Attends, tu viens de fabriquer un four ? 789 00:48:47,791 --> 00:48:49,125 Avez-vous des frères et sœurs ? 790 00:48:53,416 --> 00:48:55,541 J'avais un frère aîné, mais il a fumé. 791 00:48:58,625 --> 00:48:59,791 J'avais 14 ans. 792 00:49:02,208 --> 00:49:03,625 Il est mort dans mes bras. 793 00:49:05,750 --> 00:49:07,041 Avez-vous déjà parlé à un psy ? 794 00:49:08,125 --> 00:49:09,166 Quoi? 795 00:49:09,750 --> 00:49:12,000 - Etes-vous réel, patron ? - Bien sûr que je le suis. 796 00:49:14,291 --> 00:49:15,416 Tu sais, 797 00:49:16,541 --> 00:49:18,000 J'avais des crises de panique. 798 00:49:23,125 --> 00:49:24,291 D'accord, oublie ça. 799 00:49:59,375 --> 00:50:00,291 Ils sont en mouvement. 800 00:50:11,875 --> 00:50:15,958 Trois kilos, frérot, tu ne comprends pas ? Nous pouvons remettre le piège en marche. 801 00:50:16,041 --> 00:50:17,333 - Range ça. - Trois kilos. 802 00:50:17,416 --> 00:50:18,708 Arrêtez de stresser. 803 00:50:19,541 --> 00:50:21,291 La ville est à nous, mon frère. 804 00:50:30,666 --> 00:50:31,500 Putain... 805 00:50:46,708 --> 00:50:49,000 TN-92 à AQ-150. Réponse urgente demandée. 806 00:50:49,083 --> 00:50:50,166 Cambriolage en cours. 807 00:50:50,250 --> 00:50:52,125 AQ-150 pour TN-92, nous sommes en route. 808 00:51:08,666 --> 00:51:10,500 Sortez d'ici, fils de pute ! 809 00:51:11,708 --> 00:51:12,666 Vous ne bougez pas ? 810 00:51:14,791 --> 00:51:15,916 Je te ferai payer. 811 00:51:16,000 --> 00:51:17,000 C'est nul ça ! 812 00:51:19,250 --> 00:51:21,000 - Salut les gars! - C'est mon territoire ! 813 00:51:22,000 --> 00:51:23,500 C'est mon territoire ! Est-ce que tu me sens ? 814 00:51:23,583 --> 00:51:24,916 Se lever! Sortez d'ici ! 815 00:51:25,000 --> 00:51:27,291 - Allez! - Cours, enfoiré ! Courir! 816 00:51:27,375 --> 00:51:30,125 Hé, qu'est-ce que je t'ai dit ? 817 00:51:35,125 --> 00:51:36,875 - J'aime ça. - Tu es mignon. 818 00:51:36,958 --> 00:51:40,083 J'aime beaucoup. 819 00:52:07,750 --> 00:52:09,208 Kattri, donne-moi la canette. 820 00:52:15,875 --> 00:52:16,833 Lamine ? 821 00:52:18,541 --> 00:52:19,708 Vérifiez ceci. 822 00:52:22,291 --> 00:52:24,416 NMK RÔTIS 9MM VIVANTS 823 00:52:24,916 --> 00:52:26,583 - Je te rappelle. - Hé. 824 00:52:26,666 --> 00:52:29,208 Quoi de neuf? Tu as grandi depuis la dernière fois. 825 00:52:30,291 --> 00:52:32,375 Tiens-le, tiens-le ! Allumette! 826 00:52:33,000 --> 00:52:34,500 Rendez-moi ma monnaie ! 827 00:52:36,375 --> 00:52:37,500 Je vais te tuer ! 828 00:52:55,416 --> 00:52:56,541 Ça va vite. 829 00:52:56,625 --> 00:52:59,458 Johnny, va me chercher un autre magazine. Agréable et lent. 830 00:52:59,541 --> 00:53:01,291 Ça se vend vite ! 831 00:53:01,916 --> 00:53:04,000 Regarde cet argent, mec ! 832 00:53:18,583 --> 00:53:21,291 Hé! Quand pars-tu pour arrêter de m'énerver ? 833 00:53:29,583 --> 00:53:31,333 - Quoi de neuf? - Comment vas-tu? 834 00:53:34,125 --> 00:53:36,875 - Attends, je vais t'aider. - Merci, Lamine. 835 00:53:37,458 --> 00:53:39,375 - Allez, bouge. - Ouais, bien sûr. 836 00:53:42,291 --> 00:53:44,916 Ouais! C'est ceux que je voulais ! 837 00:53:45,000 --> 00:53:46,125 Et voilà ! 838 00:53:47,833 --> 00:53:49,875 - Fils de pute! - Enfoiré ! 839 00:53:54,875 --> 00:53:57,750 - 9 millimètres, mon cul ! Et maintenant ? - C'est à nous maintenant ! 840 00:53:57,833 --> 00:54:01,041 Nous sommes les sicaires maintenant ! 841 00:55:06,083 --> 00:55:08,125 - Ce n'est pas ce que tu penses ! - Fermez-la! 842 00:55:12,791 --> 00:55:14,375 Veux-tu finir ici aussi ? 843 00:55:16,208 --> 00:55:17,041 Réponds-moi! 844 00:55:17,125 --> 00:55:18,916 Tu viens de me dire de me taire. 845 00:55:19,666 --> 00:55:21,791 Tu penses que je suis là parce que je suis stupide, hein ? 846 00:55:21,875 --> 00:55:24,541 Et que tu es si intelligent que tu passeras à travers le filet. 847 00:55:26,500 --> 00:55:28,541 Ne viens pas vers moi quand la merde frappe le ventilateur. 848 00:55:28,625 --> 00:55:29,958 Tu penses que j'ai besoin de toi ? 849 00:55:32,291 --> 00:55:33,708 Je peux me débrouiller seul. 850 00:55:34,833 --> 00:55:37,166 La dernière fois que tu as dit ça, on m'a tiré dessus. 851 00:55:41,958 --> 00:55:43,041 Tu peux me regarder. 852 00:55:44,291 --> 00:55:49,208 Écoute, il serait allé voir quelqu'un d'autre. Vous ne savez pas comment cela se serait terminé. 853 00:55:50,833 --> 00:55:53,791 - Alors tu as fait ça pour le protéger ? - Tu peux croire ce que tu veux. 854 00:55:54,375 --> 00:55:58,208 Je ne veux pas savoir ce que tu as fait, mais les gens parlent ici. 855 00:55:58,291 --> 00:56:00,000 Les frères Sidibé veulent ta mort. 856 00:56:00,083 --> 00:56:01,791 Tu as la mémoire courte, mec ! 857 00:56:01,875 --> 00:56:05,083 Quand les autres voulaient te fumer, Je ne t'ai jamais demandé ce que tu faisais. 858 00:56:05,166 --> 00:56:07,083 Et je ne t'ai jamais demandé de t'impliquer. 859 00:56:07,166 --> 00:56:08,583 - C'est comme ça ? - Ouais! 860 00:56:08,666 --> 00:56:10,083 Tu sais quoi, Demba ? Va te faire foutre ! 861 00:56:10,166 --> 00:56:11,208 Va te faire voir! 862 00:56:11,708 --> 00:56:13,250 Et restez loin de l'enfant ! 863 00:56:14,041 --> 00:56:15,041 Garde! 864 00:56:34,291 --> 00:56:35,208 Ça pue ici ! 865 00:56:36,208 --> 00:56:38,666 Combien de fois je t'ai dit ouvrir la fenêtre quand tu fais caca ? 866 00:56:39,416 --> 00:56:42,875 Détends-toi, vieil homme. Je ne pensais pas que tu reviendrais si tôt. 867 00:56:43,375 --> 00:56:44,750 Comment m'as-tu appelé ? 868 00:56:44,833 --> 00:56:47,500 - Rien, mon vieux, c'est cool. - Vous avez dit "vieil homme" ? 869 00:56:49,250 --> 00:56:50,125 Venez ici! 870 00:56:51,625 --> 00:56:52,458 Regarder! 871 00:56:53,083 --> 00:56:55,041 Regardez ce que le vieil homme vous fait ! 872 00:56:56,958 --> 00:56:58,500 Regarde ce qu'il te fait ! 873 00:57:10,833 --> 00:57:12,208 Tu voulais me tuer... 874 00:57:15,083 --> 00:57:16,375 C'était toi ou moi... 875 00:57:17,708 --> 00:57:19,000 Tu voulais me tuer... 876 00:59:05,458 --> 00:59:07,375 Gardez-le calme, restez calme 877 00:59:07,458 --> 00:59:08,833 Ils m'appellent Mais ce n'est pas le bon moment 878 00:59:08,916 --> 00:59:10,625 Elle veut mon cœur Ce n'est pas le bon moment 879 00:59:10,708 --> 00:59:12,750 Je veux tous les tuer Mais il ne reste plus de balles 880 00:59:13,500 --> 00:59:15,291 Nous naviguons à travers la ville 881 00:59:15,375 --> 00:59:16,666 Des poches pleines d'argent 882 00:59:16,750 --> 00:59:18,833 Ouais, allons-y ! Allez! 883 00:59:18,916 --> 00:59:20,416 Au moins 100 000 Au moins... 884 00:59:20,500 --> 00:59:21,750 Courez, ils tirent ! 885 00:59:21,833 --> 00:59:23,416 Cacher! 886 00:59:24,166 --> 00:59:26,250 C'est mon territoire, fils de pute ! 887 00:59:26,750 --> 00:59:27,791 Allez, vas-y ! Aller! 888 00:59:31,041 --> 00:59:32,208 Fils de pute. 889 00:59:32,708 --> 00:59:36,666 Tu verras, Sofiane ! Espèce de fils de pute ! D'accord, Sofyan, tu veux vraiment ça ? 890 00:59:43,625 --> 00:59:44,916 Non, ce n'est pas lui. 891 00:59:49,875 --> 00:59:51,333 - Qu'est-ce qui t'arrive ? - Quoi? 892 00:59:51,416 --> 00:59:54,666 - Tu as la merde ou quoi ? - Êtes-vous fou? Je n'ai pas mangé. 893 00:59:55,166 --> 00:59:57,125 C'est pour ça que mon estomac grogne. 894 00:59:57,916 --> 00:59:59,791 Allons chercher un kebab une fois que nous aurons fini. 895 01:00:00,875 --> 01:00:02,208 N'est-ce pas, Noumouké ? Du poulet rouge ? 896 01:00:03,000 --> 01:00:04,958 - Lamine, au cheddar... - Tais-toi. 897 01:00:15,083 --> 01:00:16,083 C'est Sofiane. 898 01:00:17,333 --> 01:00:19,500 Ne bouge pas jusqu'à notre retour, compris ? 899 01:00:22,208 --> 01:00:23,500 Hé, fils de pute ! 900 01:00:24,000 --> 01:00:26,416 Allez, attrape-le ! Faites le tour et attrapez-le ! 901 01:00:30,625 --> 01:00:31,458 Arrêt! 902 01:00:32,041 --> 01:00:33,458 Arrête, fils de pute ! 903 01:00:50,291 --> 01:00:51,541 Lève-toi, enfoiré ! 904 01:00:51,625 --> 01:00:54,000 Je t'ai dit de te lever, enfoiré ! Tu es sourd ou quoi ? 905 01:00:55,375 --> 01:00:56,750 Quoi de neuf, fils de pute ? 906 01:00:56,833 --> 01:00:57,791 Allez, tire ! 907 01:00:58,291 --> 01:01:00,333 Tire, car tu ne me manqueras pas ! Tu m'entends ? 908 01:01:01,083 --> 01:01:03,666 Vous êtes tous adultes, n'est-ce pas ? Vous avez tous grandi maintenant ! 909 01:01:04,166 --> 01:01:05,541 - Tu as peur, hein ? - Fermez-la! 910 01:01:08,541 --> 01:01:09,875 Allez, va te faire foutre ! 911 01:01:09,958 --> 01:01:12,416 La prochaine fois que je te verrai ici, Je vais te tuer, putain, d'accord ? 912 01:01:13,125 --> 01:01:16,041 - Va te faire foutre ! Fermez-la! - On se reverra, fils de pute ! 913 01:01:19,708 --> 01:01:20,583 Où est-il ? 914 01:01:20,666 --> 01:01:22,833 - Il s'est enfui. - Comment ça, il s'est enfui ? 915 01:01:22,916 --> 01:01:24,291 Je l'ai presque eu, frérot. 916 01:01:27,833 --> 01:01:29,791 Allons-y, les flics arrivent. 917 01:01:50,125 --> 01:01:53,166 Tu vas m'ignorer parce que je ne suis pas venu à ton combat ? 918 01:01:53,250 --> 01:01:55,541 Je t'ai dit que je ne pouvais pas venir. J'étais en garde à vue. 919 01:01:55,625 --> 01:01:58,958 Tu penses qu'ils allaient pour me laisser sortir pour ton combat ? Allez! 920 01:01:59,041 --> 01:02:00,708 Je te laisse tranquille, fille occupée. 921 01:02:03,583 --> 01:02:06,208 La vérité est qu'on m'a tiré dessus hier. 922 01:02:10,791 --> 01:02:11,875 Putain d'enfer. 923 01:02:25,708 --> 01:02:27,250 SUPPRIMER POUR TOUS 924 01:03:42,666 --> 01:03:43,666 Allez, vas-y. 925 01:03:46,958 --> 01:03:48,250 - Lâche-moi ! - Calme-toi. 926 01:03:48,333 --> 01:03:49,375 Lâche-moi ! 927 01:03:49,458 --> 01:03:51,041 - Arrêtez ça. - Lâche-moi ! 928 01:03:51,125 --> 01:03:52,333 Calme-toi! 929 01:03:53,666 --> 01:03:54,708 Que veux-tu? 930 01:04:28,416 --> 01:04:30,041 Traoré, c'est l'heure de ta promenade. 931 01:04:30,125 --> 01:04:32,541 - Yayaoui, au salon, deuxième tour. - Merci. 932 01:04:33,333 --> 01:04:36,125 - Hé, fais attention. - Que vont-ils faire ? 933 01:04:44,583 --> 01:04:47,291 Quoi de neuf, mon vieux ? Hein? Qu'est-ce que tu vas faire? 934 01:04:48,291 --> 01:04:54,833 Allez le faire foutre ! 935 01:04:54,916 --> 01:04:58,166 Allez le faire foutre ! Tuez-le ! 936 01:04:58,666 --> 01:05:01,791 Il n'y a pas de Demba, pas de Traoré ! Il n'y a rien pour vous ici ! 937 01:05:01,875 --> 01:05:03,333 C'est mon territoire ! 938 01:06:04,125 --> 01:06:08,458 RÉSULTAT DU TEST DE GROSSESSE : POSITIF 939 01:07:00,625 --> 01:07:01,666 Hé, Djenaba ? 940 01:07:04,125 --> 01:07:05,333 Je suis allé rendre visite à Demba. 941 01:07:06,166 --> 01:07:07,833 Vous devez le sortir de là. 942 01:07:08,750 --> 01:07:10,083 Il n'a pas sa place en prison. 943 01:07:10,166 --> 01:07:12,291 je comprends, mais Mme Ayadi a tout essayé. 944 01:07:12,375 --> 01:07:14,083 Ce n'est pas n'importe quelle avocate. 945 01:07:14,166 --> 01:07:15,333 Soulaymaan, 946 01:07:16,458 --> 01:07:17,625 Je suis enceinte. 947 01:07:29,708 --> 01:07:32,583 Eh bien, putain, tu devrais ouvrir un restaurant. 948 01:07:37,791 --> 01:07:38,750 Qu'est-ce qui ne va pas? 949 01:07:39,958 --> 01:07:42,166 Ne vous inquiétez pas, nous allons chercher Silima. 950 01:07:44,625 --> 01:07:46,750 Je suis fauché. C'est ce qui ne va pas. 951 01:07:47,958 --> 01:07:51,000 J'ai un enfant en route. Il ne reste plus un centime. Ils ont tout pris. 952 01:07:51,500 --> 01:07:54,750 J'ai 40 ans et je suis coincé en prison avec des enfants de 20 ans. 953 01:07:55,416 --> 01:07:58,458 Et je dois les combattre pour qu'ils ne me manquent pas de respect. C'est fou. 954 01:07:58,541 --> 01:08:01,083 Mais tu gagneras plus d’argent, mon frère. 955 01:08:01,166 --> 01:08:03,333 Je regarde une phrase à deux chiffres. 956 01:08:03,416 --> 01:08:06,291 Ils pourraient même évoquer un autre cas pendant que je suis ici. 957 01:08:08,916 --> 01:08:10,625 Nous avons donc chacun nos propres problèmes. 958 01:08:13,041 --> 01:08:14,583 Nous avons chacun un problème. 959 01:08:15,708 --> 01:08:18,583 Vous avez besoin d'argent. Je dois sortir d'ici. 960 01:08:45,958 --> 01:08:50,166 ...une descente de police à l'adresse de M. Traoré. 961 01:10:01,583 --> 01:10:03,791 TROIS MOIS PLUS TARD 962 01:10:08,625 --> 01:10:09,791 Regardez-moi. 963 01:10:09,875 --> 01:10:11,333 - Quoi de neuf, chef ? - Regardez-moi. 964 01:10:11,416 --> 01:10:13,125 - Quoi de neuf, Monsieur l'Avocat ? - Regardez-moi. 965 01:10:13,208 --> 01:10:14,208 El Chapo! 966 01:10:14,791 --> 01:10:15,833 Apportez la viande. 967 01:10:17,750 --> 01:10:20,750 - Quel joli taboulé tu as acheté ! - Je commençais à avoir faim. 968 01:10:20,833 --> 01:10:22,250 Je ne l'ai pas acheté, je l'ai fabriqué. 969 01:10:22,333 --> 01:10:25,541 Oh wow, mec, respect pour toi. 970 01:10:25,625 --> 01:10:27,625 - Donnez-moi la sauce, s'il vous plaît. - C'est important. 971 01:10:29,958 --> 01:10:31,375 Passe le ballon, Idrissa. 972 01:10:32,291 --> 01:10:33,125 Ouais. 973 01:10:36,750 --> 01:10:37,583 Bonjour? 974 01:10:39,458 --> 01:10:40,333 C'est moi. 975 01:10:41,083 --> 01:10:42,875 Je sais, toi seul as ce numéro. 976 01:10:46,208 --> 01:10:47,208 Quoi de neuf ? 977 01:10:49,000 --> 01:10:51,333 Je prends mes repères. Vous savez comment c'est. 978 01:10:52,541 --> 01:10:54,125 Avez-vous un nouveau compagnon de cellule ? 979 01:10:54,208 --> 01:10:55,416 Es-tu fou ? 980 01:10:56,375 --> 01:10:58,291 Je leur ai dit Je ne veux personne dans ma cellule. 981 01:10:59,583 --> 01:11:00,750 Je te manque, n'est-ce pas ? 982 01:11:01,583 --> 01:11:03,000 Seule votre cuisine me manque. 983 01:11:03,083 --> 01:11:05,083 Arrête d'être dur avec moi. 984 01:11:06,208 --> 01:11:07,583 Mes amis veulent vous voir. 985 01:11:10,041 --> 01:11:11,708 Dis-leur de venir ce soir. 986 01:11:11,791 --> 01:11:14,291 Non, mon frère. Restez avec votre famille. 987 01:11:14,375 --> 01:11:17,375 Détendez-vous un peu. Un mois de plus ne fera aucune différence. 988 01:11:19,041 --> 01:11:20,666 Vous n'avez pas changé d'avis ? 989 01:11:21,250 --> 01:11:22,916 Je tiens toujours parole. 990 01:11:33,875 --> 01:11:34,708 Ça va ? 991 01:11:35,458 --> 01:11:36,500 Ne t'inquiète pas. 992 01:11:40,666 --> 01:11:41,666 Vous m'avez fait sortir. 993 01:11:42,250 --> 01:11:45,500 je ne comprends pas comment Ayadi a raté cette erreur de procédure. 994 01:11:47,708 --> 01:11:50,833 Elle parcourut le dossier des yeux. Pas avec son cœur. 995 01:11:50,916 --> 01:11:52,791 Qui a dit que l’amour rendait aveugle ? 996 01:11:58,125 --> 01:11:59,333 Avez-vous trouvé une autre entreprise ? 997 01:12:01,041 --> 01:12:02,708 Je pense que je veux ouvrir le mien. 998 01:12:03,208 --> 01:12:05,458 Qu'est-ce qui t'arrête ? Allez-y. 999 01:12:05,541 --> 01:12:06,375 Ouais. 1000 01:12:09,833 --> 01:12:11,125 Ne reste pas seul ici. 1001 01:12:11,625 --> 01:12:12,708 Tu leur as manqué. 1002 01:12:33,750 --> 01:12:34,750 Qu'est-ce qui ne va pas? 1003 01:12:35,416 --> 01:12:36,250 Rien. 1004 01:12:36,875 --> 01:12:38,208 Arrêtez-le. 1005 01:12:38,708 --> 01:12:39,541 Je te connais. 1006 01:12:40,375 --> 01:12:42,166 Je ne te rendrai plus visite en prison. 1007 01:12:45,708 --> 01:12:47,500 Vous allez transmettre votre stress. 1008 01:12:48,166 --> 01:12:50,916 Je préfère vivre dans un projet d'habitation avec la paix dans mon coeur 1009 01:12:51,000 --> 01:12:52,583 que de vivre dans une grande maison. 1010 01:12:53,458 --> 01:12:56,416 Pourquoi pas la grande maison et la paix dans ton cœur ? 1011 01:13:00,625 --> 01:13:02,166 À qui parliez-vous plus tôt ? 1012 01:13:02,250 --> 01:13:04,625 Est-ce que je viens de sortir de prison, ou est-ce que je viens d'entrer ? 1013 01:13:20,791 --> 01:13:21,916 Salut, Kattri. 1014 01:13:29,750 --> 01:13:31,208 Quoi de neuf? Comment ça va ? 1015 01:13:35,625 --> 01:13:37,458 Où étiez-vous? Je t'ai appelé 100 fois. 1016 01:13:37,541 --> 01:13:40,208 J'étais en répétition. Le Zénith arrive bientôt. 1017 01:13:40,291 --> 01:13:43,291 Vous êtes toujours en train de répéter. La maison-piège va-t-elle fonctionner toute seule ? 1018 01:13:43,375 --> 01:13:45,708 Qu'est-ce qui t'arrive ? Samba ne vous aide-t-il pas ? 1019 01:13:47,666 --> 01:13:48,791 Quoi? Il ne l'est pas ? 1020 01:13:53,291 --> 01:13:54,500 Kattri, rentre chez toi, s'il te plaît. 1021 01:13:54,583 --> 01:13:57,125 - Il n'y a rien à faire à la maison. - Pas ici non plus. Aller. 1022 01:13:57,208 --> 01:13:58,333 Pourquoi es-tu ici, alors ? 1023 01:13:59,833 --> 01:14:00,666 Écouter. 1024 01:14:01,166 --> 01:14:02,166 Voici dix euros. 1025 01:14:02,250 --> 01:14:04,583 Va t'acheter des bonbons à la boulangerie. D'accord? 1026 01:14:04,666 --> 01:14:06,625 - Je vais acheter des gros Malabars... - D'accord ? 1027 01:14:07,416 --> 01:14:09,666 Tu ne devrais pas le laisser traîner ici comme ça. 1028 01:14:09,750 --> 01:14:11,541 - Il ne me laissera pas tranquille. - Et alors ? 1029 01:14:11,625 --> 01:14:13,291 Je vais vous montrer quelque chose très rapidement. 1030 01:14:14,250 --> 01:14:15,875 - Quoi de neuf? - Ne t'inquiète pas, viens. 1031 01:14:18,291 --> 01:14:20,000 Que veux-tu dire? Que se passe-t-il? 1032 01:14:20,083 --> 01:14:21,125 Viens. 1033 01:14:21,208 --> 01:14:22,166 Quel est ton problème ? 1034 01:14:22,250 --> 01:14:23,416 Viens. 1035 01:14:32,875 --> 01:14:33,833 Où allons-nous ? 1036 01:14:36,166 --> 01:14:37,208 Je te parle. 1037 01:14:41,583 --> 01:14:42,875 Tu agis bizarrement. 1038 01:14:44,208 --> 01:14:45,041 Lamine ! 1039 01:14:48,333 --> 01:14:49,583 Lamine, s'il te plaît ! 1040 01:14:50,750 --> 01:14:51,833 Tu es mon frère ! 1041 01:14:53,166 --> 01:14:54,375 Je n'ai rien fait ! 1042 01:14:55,041 --> 01:14:56,458 S'il te plaît, Lamine, s'il te plaît ! 1043 01:14:56,541 --> 01:14:58,666 Noumouké, aidez-moi s'il vous plaît ! 1044 01:14:58,750 --> 01:15:00,833 Que fais-tu? 1045 01:15:00,916 --> 01:15:02,875 Noumouké, détache-moi, Noumouké ! 1046 01:15:03,916 --> 01:15:05,375 - Sortir! - Que fais-tu? 1047 01:15:05,458 --> 01:15:07,250 Ne touchez pas! Il manque 800 euros ! 1048 01:15:07,333 --> 01:15:08,916 - Comment sais-tu que c'était lui ? - Hein? 1049 01:15:09,000 --> 01:15:11,041 - Comment savez-vous? - Et puis c'était toi. 1050 01:15:11,125 --> 01:15:13,125 - Si ce n'était pas lui, c'était toi. - Ou toi. 1051 01:15:13,208 --> 01:15:14,125 Ou toi ! 1052 01:15:14,208 --> 01:15:15,791 Je t'ai dit que c'était lui, connard ! 1053 01:15:16,583 --> 01:15:18,416 Vous avez fait ça à Samba pour 800 euros ? 1054 01:15:18,916 --> 01:15:21,791 Je ne pense pas que vous compreniez. Je ferais ça à n'importe qui pour dix euros. 1055 01:15:21,875 --> 01:15:22,708 D'accord? 1056 01:15:33,875 --> 01:15:35,750 Appelez les secours ! 1057 01:15:35,833 --> 01:15:37,208 Je les appelle ! 1058 01:15:43,958 --> 01:15:46,708 S'il vous plaît, appelez les services d'urgence ! Qui les appelle ? 1059 01:15:46,791 --> 01:15:48,625 A Champigny, Bois-l'Abbé ! 1060 01:15:48,708 --> 01:15:51,416 Un enfant s'est fait écraser. Il est en train de saigner! Dépêche-toi! 1061 01:15:51,500 --> 01:15:54,083 Se déplacer! Kattri ! Soulaymaan, que s'est-il passé ? 1062 01:15:54,166 --> 01:15:56,208 - Il s'est fait écraser. - Réveille-toi, Kattri. 1063 01:15:56,291 --> 01:15:57,541 - S'il te plaît. - Ce qui s'est passé? 1064 01:15:57,625 --> 01:15:59,000 - Kattri ! - Il a été touché pour de vrai ! 1065 01:15:59,083 --> 01:16:01,416 Que s'est-il passé, mon frère ? Ce qui s'est passé? 1066 01:16:01,500 --> 01:16:04,750 - La voiture l'a traîné et puis... - Appelle les putains de services d'urgence ! 1067 01:16:04,833 --> 01:16:05,875 Appelez une ambulance! 1068 01:16:05,958 --> 01:16:07,875 Kattri, s'il te plaît... 1069 01:16:07,958 --> 01:16:10,791 Réveille-toi, je suis là. Ton frère est là. Kattri.... 1070 01:16:10,875 --> 01:16:13,583 - Kattri, s'il te plaît. Réveillez-vous. - Où sont-ils ? 1071 01:16:13,666 --> 01:16:15,666 - S'il te plaît, réveille-toi, Kattri. - Ils arrivent ! 1072 01:16:23,500 --> 01:16:25,666 Kattri, s'il te plaît. Revenir. 1073 01:16:46,875 --> 01:16:47,708 Il était si jeune. 1074 01:16:47,791 --> 01:16:49,458 - Mes condoléances, ma sœur. - Merci. 1075 01:16:49,541 --> 01:16:50,458 La pauvre. 1076 01:16:53,791 --> 01:16:55,208 Mes condoléances. 1077 01:16:56,458 --> 01:16:57,458 Merci. 1078 01:16:58,583 --> 01:17:00,416 Ils doivent faire quelque chose... 1079 01:17:02,208 --> 01:17:03,458 Nous ne sommes pas le problème. 1080 01:17:06,958 --> 01:17:09,125 Mon chéri. Merci. 1081 01:17:10,375 --> 01:17:11,375 Merci. 1082 01:17:46,500 --> 01:17:50,250 Madame, je voulais venir en personne pour vous présenter mes condoléances. 1083 01:17:50,333 --> 01:17:53,125 En tant que père moi-même, J'imagine ta douleur. 1084 01:17:53,208 --> 01:17:55,333 Mon bureau et moi aimerions pour vous offrir notre... 1085 01:17:55,416 --> 01:17:56,708 Sortez d'ici ! 1086 01:17:56,791 --> 01:17:58,291 Lamine ! 1087 01:17:59,041 --> 01:18:01,375 Je comprends ta douleur, jeune homme. Je fais. 1088 01:18:01,458 --> 01:18:04,458 - Vous n'êtes pas le bienvenu ici, Monsieur le Maire. - Ce n'est pas à toi de décider. 1089 01:18:04,541 --> 01:18:07,416 Nous vous le disons depuis des années que vous devez mettre un panneau d'arrêt. 1090 01:18:07,500 --> 01:18:10,375 On en a même parlé lors de notre conseil municipal. 1091 01:18:10,458 --> 01:18:12,541 Bien sûr, vos enfants n’empruntent jamais cette route. 1092 01:18:12,625 --> 01:18:16,166 M. Ben Saada, ne vous retournez pas cet événement tragique en rassemblement politique. 1093 01:18:16,250 --> 01:18:17,750 Vous n'abordez pas le problème. 1094 01:18:17,833 --> 01:18:21,125 Et c'est toi qui fais de la politique en vous présentant ici. 1095 01:18:21,208 --> 01:18:24,291 - Il est juste là pour présenter ses condoléances. - Qui vous l'a demandé ? Fermez-la! 1096 01:18:24,375 --> 01:18:27,166 - Ne me parle pas comme ça ! - Qu'est-ce que tu ne comprends pas, Kader ? 1097 01:18:30,000 --> 01:18:31,416 Emmenez votre patron et partez ! 1098 01:18:33,583 --> 01:18:34,916 Allons-y, Monsieur le Maire. 1099 01:19:03,208 --> 01:19:05,833 - Arrête, Noumouké ! S'il vous plaît, allons-y ! - Lâche-moi. 1100 01:19:05,916 --> 01:19:08,041 - Lâche-moi ! - Viens, Noumouké ! Arrêt! 1101 01:19:08,125 --> 01:19:09,750 - Attendez! - Allez, c'est parti ! 1102 01:19:09,833 --> 01:19:10,916 Lamine ! 1103 01:19:11,708 --> 01:19:13,833 - Lamine ! - Allez, c'est parti ! 1104 01:19:14,583 --> 01:19:16,666 Lamine ! 1105 01:19:39,166 --> 01:19:40,375 Toujours pas de réponse ? 1106 01:19:40,458 --> 01:19:42,416 J'ai essayé de l'appeler cinq fois. 1107 01:19:50,708 --> 01:19:51,791 Il ne décroche pas. 1108 01:20:25,583 --> 01:20:27,000 Je veux sortir d'ici. 1109 01:21:22,166 --> 01:21:23,375 Que faisais-tu ? 1110 01:21:25,041 --> 01:21:26,083 Allez, arrête ça. 1111 01:21:26,166 --> 01:21:27,125 Allez, supprime-le. 1112 01:21:27,208 --> 01:21:28,416 - Supprimer quoi ? - Supprimez-le. 1113 01:21:28,500 --> 01:21:30,750 - Je viens de me réveiller. - Non, tu mens. Supprimez-le. 1114 01:21:30,833 --> 01:21:32,750 - Je viens de me réveiller. Supprimer quoi ? - Supprimez-le ! 1115 01:21:32,833 --> 01:21:34,416 - Tu rêvais ! - Tu mens ! 1116 01:21:34,500 --> 01:21:35,750 - À propos de quoi? - Tu mens ! 1117 01:21:35,833 --> 01:21:37,458 - Est-ce que je t'ai déjà menti ? - Oui! 1118 01:22:07,583 --> 01:22:09,875 - Vous ne répondez pas ? - Pas question, c'est ma mère. 1119 01:22:14,125 --> 01:22:17,125 - Vous voyez-vous vous marier ? - Pourquoi tu me demandes ça ? 1120 01:22:17,208 --> 01:22:19,541 Répondez à la question. C'est juste une question. 1121 01:22:21,708 --> 01:22:24,291 Eh bien, je ne sais pas. En théorie, oui, mais... 1122 01:22:24,375 --> 01:22:25,250 Mais quoi ? 1123 01:22:26,000 --> 01:22:28,625 Si je me marie, c'est jusqu'à ce que la mort nous sépare. 1124 01:22:29,583 --> 01:22:31,416 Tous ceux qui se marient le disent. 1125 01:22:32,250 --> 01:22:36,416 Si jamais je me marie, j'en veux un tas de grosses voitures dans le cortège. 1126 01:22:36,916 --> 01:22:39,875 Tu te rends compte que ça dure une journée et le mariage pour la vie ? 1127 01:22:40,500 --> 01:22:42,208 Allez. Peu importe. 1128 01:22:44,125 --> 01:22:45,375 Voulez-vous des enfants ? 1129 01:22:45,875 --> 01:22:46,791 En ce moment ? 1130 01:22:47,291 --> 01:22:51,166 Pas maintenant, idiot. Plus tard. Une fois que tu es un homme. 1131 01:22:51,666 --> 01:22:52,916 Qu'est-ce que cela signifie ? 1132 01:22:54,208 --> 01:22:55,583 Qui ne veut pas d'enfants ? 1133 01:22:56,916 --> 01:22:59,291 Certaines personnes ont des enfants et n'assumez pas vos responsabilités. 1134 01:23:00,333 --> 01:23:01,791 - Merci. - Pas de soucis. 1135 01:23:02,291 --> 01:23:03,291 Merci beaucoup. 1136 01:23:04,875 --> 01:23:05,708 D'accord, alors... 1137 01:23:07,541 --> 01:23:08,875 Pourquoi avoir choisi Annecy ? 1138 01:23:09,458 --> 01:23:11,125 Parce que ton père vit ici. 1139 01:23:11,208 --> 01:23:12,583 Tu n'es pas drôle, Noumouké. 1140 01:23:12,666 --> 01:23:13,625 Je suis sérieux. 1141 01:23:15,541 --> 01:23:17,208 J'ai fait quelques recherches et je l'ai trouvé. 1142 01:23:17,708 --> 01:23:19,583 Je ne savais pas comment te le dire. 1143 01:23:24,375 --> 01:23:27,416 - Je te l'ai demandé ? - Tu parles beaucoup de lui, Sofia. 1144 01:23:27,500 --> 01:23:28,583 Et alors ? 1145 01:23:29,416 --> 01:23:31,416 Cela ne veut pas dire que je veux le rencontrer. 1146 01:23:32,083 --> 01:23:34,625 - Il m'a laissé pour mort. - Ce n'est peut-être pas ce que tu penses. 1147 01:23:34,708 --> 01:23:36,333 Êtes-vous psy maintenant ? 1148 01:23:36,416 --> 01:23:38,541 Écoute, je ne te force pas faire n'importe quoi. 1149 01:23:39,875 --> 01:23:41,166 Mais mon père est parti. 1150 01:23:42,458 --> 01:23:45,125 Ma mère est partie. Et le frère de Lamine est parti. 1151 01:23:45,208 --> 01:23:48,291 Nous donnerions tous les deux beaucoup pour leur parler. Mais maintenant, il est trop tard. 1152 01:23:48,791 --> 01:23:50,041 Concentrez-vous sur votre propre famille. 1153 01:23:58,875 --> 01:24:00,333 Je le sais maintenant. 1154 01:24:01,208 --> 01:24:04,125 Faire confiance à quelqu'un, c'est prendre un risque. 1155 01:24:05,041 --> 01:24:06,791 C'est comme sauter sans parachute. 1156 01:24:07,500 --> 01:24:08,333 Aveuglément. 1157 01:24:09,375 --> 01:24:11,500 Un investissement potentiellement sans retour. 1158 01:24:13,125 --> 01:24:14,583 Voici le petit coeur... 1159 01:24:14,666 --> 01:24:16,625 C'est accepter que vous ne pouvez pas tout contrôler. 1160 01:24:21,416 --> 01:24:22,666 Vous êtes dépassé. 1161 01:24:26,041 --> 01:24:28,958 J'ai écrit cette lettre après notre rendez-vous manqué. 1162 01:24:29,791 --> 01:24:31,416 Je n'ai jamais osé vous le donner. 1163 01:24:31,916 --> 01:24:32,958 Tout est là-dedans. 1164 01:24:39,750 --> 01:24:40,750 Continuez. 1165 01:25:02,833 --> 01:25:04,041 Laisse-moi te regarder. 1166 01:25:38,833 --> 01:25:42,041 Quoi de neuf, mon frère ? Tu es de retour dans les quartiers ? 1167 01:25:42,125 --> 01:25:45,083 Hé, où étais-tu ? Nous vous cherchons depuis deux jours. 1168 01:25:45,166 --> 01:25:48,458 - Et alors ? Ne me touche pas ! - Allez, viens ici. Se déplacer. Dépêche-toi. 1169 01:25:48,541 --> 01:25:50,791 Continuez à marcher ! Dépêchez-vous, allez ! 1170 01:25:50,875 --> 01:25:53,000 Continuez à marcher. Allez. Dépêche-toi. 1171 01:25:53,083 --> 01:25:53,958 Lâche-moi ! 1172 01:25:54,041 --> 01:25:57,125 - Dépêche-toi. Découpez-le. Qui a fait ça ? - Je ne sais pas, frérot ! 1173 01:25:57,208 --> 01:26:00,041 - C'était Lamine ? - Tu penses qu'il est assez stupide pour faire ça ? 1174 01:26:00,541 --> 01:26:01,750 As-tu fait ça ? 1175 01:26:02,250 --> 01:26:03,708 - Ce n'est pas nous. - C'était toi ? 1176 01:26:03,791 --> 01:26:04,791 - Non. - Qui ? Était-ce vous ? 1177 01:26:04,875 --> 01:26:05,833 C'est bon, calme-toi. 1178 01:26:05,916 --> 01:26:07,916 Ne me dis pas de me calmer ! Je ne le ferai pas ! 1179 01:26:08,416 --> 01:26:10,708 Est en train de détruire tes propres affaires tout ce que tu sais faire ? 1180 01:26:11,333 --> 01:26:14,375 Pour brûler tes petits frères et les écoles des sœurs ? 1181 01:26:14,458 --> 01:26:15,750 Vos bibliothèques ? 1182 01:26:16,541 --> 01:26:18,958 La voiture de vos voisins, qui est dans la même merde que toi ? 1183 01:26:19,625 --> 01:26:23,333 Ce type a toujours été là pour nous. Il a toujours été là pour nos parents. 1184 01:26:23,416 --> 01:26:25,958 Et la seule chose tu peux penser à faire, c'est quoi ? 1185 01:26:26,041 --> 01:26:27,500 Brûler sa maison ? 1186 01:26:28,000 --> 01:26:32,291 Alors vous aurez l'air surpris lorsque les médias et les politiciens vous traitent de sauvages. 1187 01:26:32,375 --> 01:26:34,833 Baise-les. Ils ne font rien pour nous. 1188 01:26:34,916 --> 01:26:37,500 "Baise-les. Ils ne font rien pour nous. » 1189 01:26:37,583 --> 01:26:41,250 Qu'est-ce que c'est? Tu trouves ça drôle ? Qui rit ? OMS? 1190 01:26:44,250 --> 01:26:46,291 Vrai. Ils ne font rien pour nous. 1191 01:26:46,833 --> 01:26:48,458 Mais que fais-tu pour toi ? 1192 01:26:49,541 --> 01:26:51,000 Pour votre quartier ? 1193 01:26:52,541 --> 01:26:54,125 Qu'as-tu fait pour la petite Kattri ? 1194 01:26:55,166 --> 01:26:57,000 Swouil, je le jure, ce n'était pas eux. 1195 01:26:57,083 --> 01:26:59,916 "Je le jure, ce n'était pas eux." De toute façon, tu es toujours innocent. 1196 01:27:00,000 --> 01:27:01,333 D'accord, c'est bon. 1197 01:27:01,416 --> 01:27:03,666 - Sortez une seconde. - Tu es toujours innocent. 1198 01:27:04,166 --> 01:27:05,291 Viens avec moi. 1199 01:27:09,541 --> 01:27:12,041 - Sérieusement, tu dois te calmer. - Certainement pas. 1200 01:27:12,125 --> 01:27:14,875 - Peut-être que ce n'était vraiment pas eux. - Alors qui était-ce, Swouil ? OMS? 1201 01:27:14,958 --> 01:27:18,125 Peut-être les hommes de main du maire. Ils auraient toutes les raisons de faire ça. 1202 01:27:20,708 --> 01:27:23,708 Nous allons faire sauter l'hôtel de ville. Je jure que nous allons le faire. 1203 01:27:23,791 --> 01:27:24,791 Littéralement? 1204 01:27:25,416 --> 01:27:27,208 Tu n'es pas drôle. Je suis sérieux. 1205 01:27:44,625 --> 01:27:47,500 CHAMPIGNY A UNE VOIX ! 1206 01:29:15,458 --> 01:29:17,208 - Ne bouge pas ! - Levez la main ! 1207 01:29:17,916 --> 01:29:19,083 Levez les mains ! 1208 01:29:19,875 --> 01:29:21,708 A genoux ! 1209 01:29:21,791 --> 01:29:24,208 - J'ai dit : lève les mains ! - Où je peux les voir ! 1210 01:29:24,291 --> 01:29:25,958 Ne bougez pas, levez les mains ! 1211 01:29:31,833 --> 01:29:32,666 Putain. 1212 01:29:33,875 --> 01:29:35,083 Ne bouge pas ! 1213 01:29:36,625 --> 01:29:38,500 Lâchez votre arme ! 1214 01:29:41,750 --> 01:29:43,125 Se déplacer! 1215 01:29:44,583 --> 01:29:45,916 Enlevez ses menottes ! 1216 01:29:47,541 --> 01:29:49,208 - Dépêche-toi! - Ne fais rien de stupide. 1217 01:29:49,291 --> 01:29:51,708 Fermez-la! Sauvegarde! 1218 01:29:53,166 --> 01:29:54,458 Haut les mains! 1219 01:29:56,250 --> 01:29:57,708 Allez, accroche-toi ! 1220 01:29:57,791 --> 01:30:00,541 Accrochez-vous. Nous y sommes presque. 1221 01:30:02,083 --> 01:30:03,833 Allez, entre. 1222 01:30:08,083 --> 01:30:09,250 - Viens ! - Allez! 1223 01:30:30,333 --> 01:30:32,083 Donnez-moi votre assiette, je vous servirai. 1224 01:30:33,375 --> 01:30:35,291 - Tu veux des frites ? - Oui, beaucoup. 1225 01:30:43,083 --> 01:30:44,333 Maman, ça va ? 1226 01:30:44,416 --> 01:30:45,625 Appelle Demba, vite ! 1227 01:30:45,708 --> 01:30:47,958 - Où est ton téléphone ? - Là-bas. Dépêche-toi. 1228 01:30:53,083 --> 01:30:54,958 - C'est allé sur la messagerie vocale. - Rappelez-le. 1229 01:31:13,583 --> 01:31:14,583 Merci. 1230 01:31:21,541 --> 01:31:24,250 Deux millions d'euros. Avec cela, vous êtes prêt pour la vie. 1231 01:31:25,666 --> 01:31:28,333 - Qu'est-ce que tu vas faire maintenant ? - Trouez-vous en Espagne. 1232 01:31:28,416 --> 01:31:31,041 J'ai des affaires là-bas, et puis je pars au Maroc. 1233 01:31:31,125 --> 01:31:34,875 - C'est gourmand. Tu devrais disparaître. - Tant qu'il y a de l'argent, je le prends. 1234 01:31:34,958 --> 01:31:37,375 Mon père s'est abîmé le dos après 30 ans dans une usine. 1235 01:31:37,458 --> 01:31:41,041 Il n'a pas volé un seul euro. Quelle est sa pension aujourd'hui ? 600 euros ? 1236 01:31:41,541 --> 01:31:42,750 Baise-les, mon frère. 1237 01:31:47,958 --> 01:31:49,833 - Qu'est-ce qui ne va pas? - Viens. 1238 01:31:51,041 --> 01:31:54,250 - Comment ça va avec Doums ? - Il vit sa vie, je vis la mienne. 1239 01:31:54,750 --> 01:31:57,041 Il rencontre des gars ce soir à propos de certaines affaires. 1240 01:31:57,541 --> 01:31:58,875 Donc? Ce ne sont pas mes affaires. 1241 01:31:58,958 --> 01:32:01,000 C'est les Sidibés, frérot. Ils veulent le tuer. 1242 01:32:01,500 --> 01:32:02,500 C'est un piège. 1243 01:32:03,291 --> 01:32:05,375 Je peux vous prêter certains de mes gars. Ils sont durs. 1244 01:32:06,500 --> 01:32:07,791 Je ne m'impliquerai pas. 1245 01:32:09,458 --> 01:32:10,333 Mon frère. 1246 01:32:32,458 --> 01:32:33,750 NMK, c'est à vous le prochain. 1247 01:32:40,291 --> 01:32:41,583 Yo, il y a LDB. 1248 01:32:42,333 --> 01:32:45,916 Salut, NMK. La rue. Je n'arrive pas à y croire. 1249 01:32:46,000 --> 01:32:47,708 - Quoi de neuf? Ça va ? - Comment vas-tu? 1250 01:32:47,791 --> 01:32:50,583 - Comment ça va ? Ça va ? - Pas mal. 1251 01:32:51,166 --> 01:32:52,500 Nous devons faire cette collaboration. 1252 01:32:52,583 --> 01:32:54,083 - Pour de vrai ? - J'enregistre. 1253 01:32:54,166 --> 01:32:56,666 On n'est pas comme cette salope de 9 millimètres. 1254 01:32:56,750 --> 01:32:57,750 Aucune chance. 1255 01:32:57,833 --> 01:33:00,000 - Allez-y à fond, mec. - Faites comme chez vous. 1256 01:33:00,083 --> 01:33:02,833 - Restons en contact. - Tu sais que nous sommes avec toi, frère. 1257 01:33:04,083 --> 01:33:06,708 - Hé, ISK. Quoi de neuf, mec ? Ça va ? - Quoi de neuf? Ça va ? 1258 01:33:06,791 --> 01:33:07,916 - Ouais. - Ça va ? 1259 01:33:08,000 --> 01:33:11,541 - Bonne chance les gars. - À bientôt. Allez, les gars. Faisons-le. 1260 01:33:25,583 --> 01:33:27,041 Où est le coca ? 1261 01:33:27,958 --> 01:33:31,083 - Vous allez le tuer. - Je m'en fous ! Je le veux mort ! 1262 01:33:31,166 --> 01:33:33,583 Donnez-moi cinq minutes. S'il ne parle pas, il est à toi. 1263 01:33:34,541 --> 01:33:35,625 Fais-moi confiance. 1264 01:33:37,750 --> 01:33:39,500 Je ne fais confiance qu'à mon frère. 1265 01:33:40,458 --> 01:33:41,291 Ici. 1266 01:33:50,750 --> 01:33:54,083 Arrêt! Ça suffit ! 1267 01:33:57,791 --> 01:33:59,166 Le coca est à deux minutes. 1268 01:34:00,708 --> 01:34:01,541 Prends mon téléphone. 1269 01:34:03,625 --> 01:34:04,916 Appelez le dernier numéro. 1270 01:34:05,500 --> 01:34:08,083 Je vous préviens. Ne plaisante pas avec moi. 1271 01:34:09,375 --> 01:34:11,500 S'il essaie quelque chose, lui mettre une balle dans la tête. 1272 01:34:23,458 --> 01:34:25,583 - Bonjour ? - Courez ! 1273 01:34:27,416 --> 01:34:30,416 - A terre ! Ne bouge pas ! - Sauvegarde! 1274 01:34:30,500 --> 01:34:31,541 Sauvegarde. 1275 01:34:32,041 --> 01:34:34,208 - Un peu plus. - Allez. 1276 01:34:34,791 --> 01:34:35,833 Bouge ton cul. 1277 01:34:36,791 --> 01:34:37,958 Je tirerai si tu bouges. 1278 01:34:39,916 --> 01:34:40,750 Mon frère! 1279 01:34:52,250 --> 01:34:53,375 Je vais les tuer ! 1280 01:34:55,208 --> 01:34:56,625 Attendez, nous y sommes presque ! 1281 01:35:07,208 --> 01:35:08,208 Jackpot, les gars. 1282 01:35:10,541 --> 01:35:12,583 J'ai reconnu Demba Traoré dans l'entrepôt. 1283 01:35:12,666 --> 01:35:14,208 C'était un véritable bain de sang là-dedans. 1284 01:35:15,250 --> 01:35:16,208 Patron ? 1285 01:35:19,375 --> 01:35:20,375 Ouais, je suis là. 1286 01:35:21,333 --> 01:35:22,583 Es-tu sûr que c'était lui ? 1287 01:35:23,125 --> 01:35:24,250 Affirmatif. 1288 01:35:42,541 --> 01:35:46,583 NMK ! 1289 01:35:47,166 --> 01:35:49,333 NMK, regarde-moi, fils de pute ! 1290 01:35:51,916 --> 01:35:53,791 Écartez-vous ! 1291 01:36:07,916 --> 01:36:08,750 Poussons. 1292 01:36:08,833 --> 01:36:12,125 - Plus fort. Plus. - Respirer. 1293 01:36:12,208 --> 01:36:14,083 Le bébé est là. 1294 01:36:14,166 --> 01:36:15,875 Apparemment, en France, 1295 01:36:16,791 --> 01:36:19,083 il y en a entre un et deux naissances par minute. 1296 01:36:19,791 --> 01:36:20,833 Et un mort. 1297 01:36:24,000 --> 01:36:27,500 Appelez les secours ! 1298 01:36:28,000 --> 01:36:29,833 Sophie.... 1299 01:36:29,916 --> 01:36:31,250 Vous ne pouvez pas échapper à la mort. 1300 01:36:31,333 --> 01:36:32,958 - Sofia... - Je le sais. 1301 01:36:34,375 --> 01:36:36,125 Mais je ne suis pas prêt à la perdre. 1302 01:36:37,250 --> 01:36:38,083 Pas elle. 1303 01:36:38,958 --> 01:36:39,833 Pas maintenant. 1304 01:36:39,916 --> 01:36:42,041 - Sofia. Revenir. - Pas ce soir. 1305 01:36:43,375 --> 01:36:44,583 Reste avec moi, Sofia. 1306 01:37:11,791 --> 01:37:12,625 Parfois, 1307 01:37:13,791 --> 01:37:16,875 tu dois perdre quelque chose ou quelqu'un pour réaliser à quel point vous vous souciez. 1308 01:37:17,625 --> 01:37:19,625 Pour arrêter de se croiser sans parler. 1309 01:37:20,708 --> 01:37:22,291 Entendre sans écouter. 1310 01:37:23,333 --> 01:37:24,750 Parce que demain... 1311 01:37:25,541 --> 01:37:27,000 Demain n'est pas promis. 1312 01:37:27,500 --> 01:37:28,958 Et nous n'en sommes même pas sûrs 1313 01:37:29,458 --> 01:37:31,125 nous vivrons encore une seconde. 1314 01:37:34,375 --> 01:37:36,000 Khadija. 1315 01:37:36,500 --> 01:37:37,791 Khadija. 1316 01:37:57,583 --> 01:37:58,750 Prends-la. 1317 01:37:59,541 --> 01:38:01,041 J'ai trop peur de lui faire du mal. 1318 01:38:04,500 --> 01:38:05,500 Khadija. 1319 01:38:06,416 --> 01:38:07,833 Ils l'appelaient Khadija. 1320 01:38:09,083 --> 01:38:10,125 Comme maman. 1321 01:38:11,916 --> 01:38:14,000 Mais Demba ne la verra peut-être pas grandir. 1322 01:38:14,083 --> 01:38:15,083 Demba. 1323 01:38:15,583 --> 01:38:17,666 Demba, les flics sont là. Ils arrivent. 1324 01:38:25,916 --> 01:38:27,000 Putain. 1325 01:38:27,083 --> 01:38:27,958 Que fais-tu ? 1326 01:38:28,041 --> 01:38:30,625 Vous avez peut-être arrêté de jouer, mais le jeu n'est pas terminé. 1327 01:38:31,250 --> 01:38:32,333 C'est tellement vrai. 1328 01:38:33,875 --> 01:38:35,083 Il est passé par là ! 1329 01:38:35,583 --> 01:38:37,208 Mort ou prison. 1330 01:38:38,666 --> 01:38:40,333 La rue n'offre que deux issues. 1331 01:38:42,125 --> 01:38:43,125 Bougez ! 1332 01:39:03,541 --> 01:39:04,500 Les escaliers. 1333 01:39:17,083 --> 01:39:18,708 Sofia est sortie de l'hôpital. 1334 01:39:19,375 --> 01:39:20,875 Nous sommes ensemble maintenant. 1335 01:39:21,583 --> 01:39:22,791 Nous avons discuté. 1336 01:39:23,458 --> 01:39:26,291 Nous étions plus que des amis depuis longtemps en tout cas. 1337 01:39:27,041 --> 01:39:28,750 Nous avions juste peur de l'admettre. 1338 01:39:29,333 --> 01:39:30,541 Peur de franchir le pas. 1339 01:39:47,750 --> 01:39:49,125 Nous avons tous voté. 1340 01:39:49,625 --> 01:39:50,583 Même moi. 1341 01:39:54,000 --> 01:39:57,708 Soulaymaan et Swouil nous ont traînés là-bas par la peau du cou. 1342 01:39:57,791 --> 01:40:00,541 Ils n'avaient jamais vu autant d'Arabes et les Noirs votent. 1343 01:40:02,166 --> 01:40:04,916 Swouil Ben Saada, maire de Champigny, 1344 01:40:05,750 --> 01:40:06,833 Qui l'aurait pensé ? 1345 01:40:07,875 --> 01:40:10,208 Soulaymaan Traoré, adjoint au maire, 1346 01:40:11,041 --> 01:40:12,208 Qui l'aurait pensé ? 1347 01:40:13,208 --> 01:40:14,458 Comment va ta mère ? 1348 01:40:15,500 --> 01:40:16,416 Qu'en penses-tu? 1349 01:40:16,500 --> 01:40:18,416 Je n'avais pas vu Lamine depuis longtemps. 1350 01:40:19,083 --> 01:40:20,583 Pas depuis les funérailles de Kattri. 1351 01:40:21,458 --> 01:40:22,916 Trop occupé à gérer la maison-piège. 1352 01:40:36,916 --> 01:40:39,083 J'avais encore tellement de choses à dire à Lamine. 1353 01:40:40,083 --> 01:40:41,250 Je n'ai pas eu le temps. 1354 01:40:49,750 --> 01:40:50,833 Soulaymaan, 1355 01:40:51,833 --> 01:40:53,958 Je sais maintenant qui a tué Malcolm X. 1356 01:40:54,916 --> 01:40:56,458 Un autre homme noir comme lui. 1357 01:40:57,083 --> 01:40:59,500 Les fils des pauvres tuez les fils des pauvres. 1358 01:41:00,000 --> 01:41:01,458 Et ce n'est pas nouveau. 1359 01:41:08,250 --> 01:41:09,333 Tu sais quoi ? 1360 01:41:10,583 --> 01:41:12,500 La vie consiste toujours à faire des choix. 1361 01:41:13,000 --> 01:41:14,125 Maintenant, je n'en ai que deux. 1362 01:41:15,541 --> 01:41:19,166 Soit je suis les traces de Demba. Je trouve 9millimètres, et je le fume. 1363 01:41:19,250 --> 01:41:22,083 Je reprends la maison-piège, et je fais beaucoup de pâte. 1364 01:41:24,333 --> 01:41:25,791 Et ça finira comme ça. 1365 01:41:37,333 --> 01:41:39,416 Ou je suis les traces de Soulaymaan. 1366 01:41:39,500 --> 01:41:43,125 Je retourne à l'école. Et j'obtiens mon baccalauréat. 1367 01:41:43,208 --> 01:41:46,666 De cette façon, si je ne réussis pas dans le rap, J'aurai un moyen de m'en sortir. 1368 01:41:47,416 --> 01:41:49,833 Et j'emmerde ceux qui disent que je ne peux pas y arriver. 1369 01:41:51,291 --> 01:41:54,166 Demba m'a parlé d'un gars qui a obtenu son diplôme de langue en prison. 1370 01:41:55,125 --> 01:41:57,750 S'il l'a fait, pourquoi pas moi ? 1371 01:42:04,916 --> 01:42:07,166 Merde, la rue m'a bluffé 1372 01:42:07,250 --> 01:42:10,000 J'ai toujours voulu être comme mon grand frère 1373 01:42:10,500 --> 01:42:13,250 Je ne voulais pas que les gens pensent Je bluffais 1374 01:42:13,750 --> 01:42:16,583 J'ai été prévenu, mais j'ai recommencé 1375 01:42:17,083 --> 01:42:18,625 Encore, encore 1376 01:42:19,750 --> 01:42:21,416 J'ai longtemps hésité. 1377 01:42:21,916 --> 01:42:25,333 Mais maintenant je sais. Je sais ce que je ne veux pas être. 1378 01:42:25,416 --> 01:42:27,291 Je ne veux pas être juste un numéro de détenu. 1379 01:42:27,375 --> 01:42:30,666 Une statistique. Un Africain avec des baskets. 1380 01:42:30,750 --> 01:42:32,625 C'est ce qu'ils veulent pour moi. 1381 01:42:33,333 --> 01:42:34,416 Qui sont « ils » ? 1382 01:42:35,041 --> 01:42:37,500 Ceux qui veulent de nous voir, pauvres gens, entassés. 1383 01:42:38,000 --> 01:42:40,958 Ceux qui vont à la télé et disent nous ne voulons pas nous assimiler à eux. 1384 01:42:41,625 --> 01:42:42,875 Baise-les. 1385 01:42:43,958 --> 01:42:45,041 Au fait, 1386 01:42:45,125 --> 01:42:48,291 j'emmerde tous ces rappeurs glorifiant la rue comme avant, 1387 01:42:49,833 --> 01:42:52,750 ceux qui veulent vivre comme Demba sans savoir ce que ça coûte. 1388 01:43:00,000 --> 01:43:03,541 Vous êtes bien sur la messagerie vocale de Djenaba Traoré. Laissez un message après le bip. 1389 01:43:10,416 --> 01:43:12,041 Je suis prêt à partir maintenant. 1390 01:43:13,000 --> 01:43:15,041 Maman sera toujours dans mon cœur de toute façon. 1391 01:43:15,125 --> 01:43:16,583 Peu importe où je suis. 1392 01:43:17,833 --> 01:43:21,916 Si je ne pars pas d'ici, tôt ou tard, quelqu'un va me tirer vers le bas. 1393 01:43:22,583 --> 01:43:24,291 Ramenez-moi à mes mauvaises habitudes. 1394 01:43:25,125 --> 01:43:27,375 Il est difficile de faire pousser une rose dans du béton. 1395 01:43:34,041 --> 01:43:35,041 Maman. 1396 01:43:35,875 --> 01:43:36,958 Tu me manques. 1397 01:43:38,083 --> 01:43:39,541 Tu ne peux plus me crier dessus. 1398 01:43:40,500 --> 01:43:41,875 Tenez-moi responsable. 1399 01:43:42,708 --> 01:43:44,166 Montrez-moi le chemin. 1400 01:43:45,500 --> 01:43:46,958 Prenez les coups pour moi. 1401 01:43:49,333 --> 01:43:50,916 J'ai toujours mes frères, 1402 01:43:51,833 --> 01:43:53,250 mais parfois, je me sens seul. 1403 01:43:54,083 --> 01:43:55,041 Contre le monde. 1404 01:43:56,458 --> 01:43:57,500 Vide. 1405 01:43:58,291 --> 01:43:59,666 J'aime cet appartement. 1406 01:44:10,125 --> 01:44:14,000 Je le jure, si tu as toujours ta mère, prends soin d'elle. 1407 01:44:14,666 --> 01:44:16,041 Passez du temps avec elle. 1408 01:44:17,041 --> 01:44:18,958 Parce qu'il y a un avant et un après. 1409 01:44:19,458 --> 01:44:22,291 Comme l'a dit le poète, "Perdre sa mère est dur." 1410 01:44:22,791 --> 01:44:24,958 "Comme enlever la mer de la Côte d'Azur." 1411 01:49:20,458 --> 01:49:22,541 Tu sais la dernière chose que maman m'a demandée ? 1412 01:49:23,041 --> 01:49:24,041 Qu'est-ce que c'est ? 1413 01:49:24,583 --> 01:49:26,458 Pour te dire d'arrêter tes conneries. 1414 01:49:26,541 --> 01:49:29,083 - Quelles conneries ? - Tes projets merdiques sont des conneries. 1415 01:49:29,625 --> 01:49:32,166 Comme tu ne l'as pas fait c'est la même chose à mon âge. 1416 01:50:18,625 --> 01:50:23,625 Subtitle translation by: Mélodie Aubrée 109185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.