Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Téléchargé depuis
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site officiel des films YIFY :
YTS.BZ
3
00:00:52,291 --> 00:00:53,708
Elle me rappelle ta mère.
4
00:01:03,083 --> 00:01:06,125
Ouais, Demba ! Ouais!
5
00:01:07,333 --> 00:01:09,166
Ouais, Demba !
6
00:01:10,500 --> 00:01:11,625
Félicitations.
7
00:01:25,500 --> 00:01:27,333
Laisse-moi tranquille!
8
00:01:33,791 --> 00:01:35,166
Quand ma mère nous a quittés,
9
00:01:37,125 --> 00:01:38,083
elle a laissé un vide.
10
00:01:40,208 --> 00:01:41,708
Et Djenaba est celle qui...
11
00:01:42,833 --> 00:01:44,375
Et Djenaba a comblé ce vide.
12
00:01:46,208 --> 00:01:47,833
Certains parlent et d’autres prouvent.
13
00:01:49,125 --> 00:01:50,625
Je serai toujours là pour toi.
14
00:01:58,750 --> 00:01:59,791
Bravo!
15
00:01:59,875 --> 00:02:02,333
- Félicitations !
- Merci.
16
00:02:11,333 --> 00:02:13,166
Félicitations, mon frère.
17
00:02:20,583 --> 00:02:25,333
Aux jeunes mariés !
18
00:02:29,333 --> 00:02:30,625
Merci, madame. Merci.
19
00:02:31,208 --> 00:02:34,041
Arrêter de parler. Tu ressembles à un facteur,
habillé comme ça.
20
00:02:34,125 --> 00:02:36,625
- Arrête de rire...
- Soulay, le facteur ! Au facteur !
21
00:02:36,708 --> 00:02:38,833
Ouais!
22
00:02:40,083 --> 00:02:41,791
- 24, 24. Oui !
- Il est 24 heures ?
23
00:02:41,875 --> 00:02:43,791
Nous avons tout dans le sac
24
00:02:43,875 --> 00:02:47,041
Les flics veulent nous arrêter
Mais pour que la pression soit maximale
25
00:02:47,125 --> 00:02:48,833
Oh ouais, tu connais notre réputation
26
00:02:48,916 --> 00:02:52,291
NMK retire l'AK
Tu sais déjà ce qu'il y a sous ma parka
27
00:02:52,375 --> 00:02:54,625
Un coup de fusil de chasse dans les jambes
28
00:02:54,708 --> 00:02:57,916
Il pense qu'il peut bouger
On a une guitare, on va te faire danser
29
00:02:58,000 --> 00:03:01,041
Un black de Bois-l'Abbé
Toujours prudent, toujours à la recherche de mouche
30
00:03:01,125 --> 00:03:02,625
Frère, ça te fait voyager
31
00:03:03,208 --> 00:03:04,375
Le canon est scié
32
00:03:04,458 --> 00:03:06,125
Nous pourrions vous payer quelques factures
33
00:03:06,208 --> 00:03:09,500
Ils pensent que nous allons nous écraser
Mais ça n'arrivera jamais
34
00:03:09,583 --> 00:03:10,958
Ils pensent que nous allons...
35
00:03:11,041 --> 00:03:13,583
Coupez ! DJ, coupe, s'il te plaît, coupe.
36
00:03:13,666 --> 00:03:15,750
- Qu'est-ce qui ne va pas?
- "Ils pensent" ?
37
00:03:15,833 --> 00:03:17,208
Tu es un enfant, je le jure.
38
00:03:17,291 --> 00:03:19,291
- Vraiment, "ils pensent" ?
- Laisse-moi tranquille.
39
00:03:19,375 --> 00:03:21,916
Êtes-vous sérieux?
Que fais-tu, MC Chalghoumi ?
40
00:03:23,166 --> 00:03:24,666
Tueurs de policiers !
41
00:03:25,625 --> 00:03:27,166
Tueurs de policiers !
42
00:03:27,958 --> 00:03:29,666
Tueurs de policiers !
43
00:03:30,666 --> 00:03:32,250
Tueurs de policiers !
44
00:03:33,250 --> 00:03:34,625
Tueurs de policiers !
45
00:03:35,125 --> 00:03:37,708
Qu'est-ce qui ne va pas ? Hein? Voulez-vous vous battre ?
46
00:03:37,791 --> 00:03:39,458
Arrête de parler, ou tu es mort !
47
00:03:39,541 --> 00:03:41,208
- Vous n'êtes pas impressionnant.
- Aller se faire cuire un œuf.
48
00:03:41,291 --> 00:03:43,541
- Allez, sors d'ici.
- Sortir!
49
00:03:44,166 --> 00:03:46,291
Tu fais ça
devant toute la famille ?
50
00:03:47,541 --> 00:03:49,250
Ton copain flic était tout énervé.
51
00:03:51,333 --> 00:03:53,416
Comment es-tu devenu flic ?
52
00:03:54,625 --> 00:03:57,208
N'as-tu jamais rêvé d'être flic
quand tu étais enfant ?
53
00:03:57,291 --> 00:03:58,750
Non, je voulais être le méchant.
54
00:04:00,208 --> 00:04:01,208
Vraiment?
55
00:04:03,500 --> 00:04:05,125
Vous vous souvenez des années 90 ?
56
00:04:06,625 --> 00:04:08,500
Il y avait de la claque partout.
57
00:04:09,500 --> 00:04:11,125
Mon frère aîné s'y est mis.
58
00:04:11,750 --> 00:04:13,083
Je n'ai jamais eu affaire à cette merde.
59
00:04:13,166 --> 00:04:16,416
Arrête ça, Demba. Aucun revendeur n’est propre.
Vous le savez mieux que moi.
60
00:04:17,583 --> 00:04:18,750
Je vous promets.
61
00:04:19,916 --> 00:04:21,666
Éloignez-vous des drogues.
62
00:04:22,166 --> 00:04:24,375
Parce que si nous nous rencontrons là-bas
dans la rue,
63
00:04:24,958 --> 00:04:26,291
Je ne ferai pas d'exception.
64
00:04:33,708 --> 00:04:35,458
Elle me fait plus peur que toi.
65
00:04:46,500 --> 00:04:49,291
- Es-tu allé au Maroc chercher les lunettes ?
- Via l'Algérie.
66
00:04:50,958 --> 00:04:51,958
Hé, Demba ?
67
00:04:54,958 --> 00:04:56,333
Comment sais-tu que c'est elle ?
68
00:04:58,625 --> 00:05:00,500
Tout d’abord, êtes-vous la bonne personne ?
69
00:05:03,666 --> 00:05:04,666
Qu'en penses-tu?
70
00:05:04,750 --> 00:05:06,833
- Que sait-il ?
- Laissez-le parler.
71
00:05:07,458 --> 00:05:09,333
Je ne sais pas, pourquoi tu me demandes ?
72
00:05:11,333 --> 00:05:13,708
Quand tu te sens bien
quand elle est avec toi et quand...
73
00:05:14,250 --> 00:05:16,125
quand tu te sens seul alors qu'elle ne l'est pas.
74
00:05:17,375 --> 00:05:20,000
C'est un vrai poète quand il veut l'être.
75
00:05:21,750 --> 00:05:24,166
Mais tu agis trop
comme un voyou dans ta musique.
76
00:05:25,125 --> 00:05:27,375
- Est-ce que tu écoutes sa musique ?
- Je m'en fiche.
77
00:05:28,750 --> 00:05:31,708
Tu devrais lui dire que la rue
signifie soit la mort, soit la prison.
78
00:05:32,208 --> 00:05:33,166
Pas nécessairement.
79
00:05:35,041 --> 00:05:36,875
Il suffit de s'arrêter au bon moment.
80
00:05:38,833 --> 00:05:39,666
Quoi?
81
00:05:40,416 --> 00:05:41,708
Vous êtes sorti, n'est-ce pas ?
82
00:06:01,166 --> 00:06:05,041
DÉCÉDÉ LE 25 OCTOBRE 2020
83
00:06:10,000 --> 00:06:16,916
FLUX DE RUE 3
84
00:06:24,916 --> 00:06:27,416
Découpez-le.
Je t'attends depuis 45 minutes.
85
00:06:27,500 --> 00:06:29,916
- Ils se sont trompés de commande.
- Je m'en fiche. Donnez-le.
86
00:06:30,000 --> 00:06:31,875
- Ils ont coupé les pizzas ?
- Oui.
87
00:06:31,958 --> 00:06:32,833
- Bien sûr?
- Oui.
88
00:06:33,333 --> 00:06:34,291
Ici.
89
00:06:35,250 --> 00:06:37,583
Où penses-tu aller ?
Donne-moi ma monnaie.
90
00:06:38,166 --> 00:06:40,125
- Pas de pourboire ?
- Pourquoi tu me bouscules ?
91
00:06:40,208 --> 00:06:41,333
- Donnez-le.
- D'accord, très bien.
92
00:06:42,166 --> 00:06:44,708
Hé, tu es devenu grand. Allez-vous à la salle de sport ?
93
00:06:44,791 --> 00:06:46,666
Tu es vraiment drôle. Ne changez pas.
94
00:06:46,750 --> 00:06:49,291
- Attention. Il y a du vent. Ne vous envolez pas.
- Toi aussi.
95
00:06:50,625 --> 00:06:51,791
Il me manque un euro.
96
00:06:51,875 --> 00:06:54,041
- Ouais, je sais !
- Quand je t'attraperai, je...
97
00:06:54,125 --> 00:06:55,333
Il y a des flics dans le coin
98
00:06:55,416 --> 00:06:57,958
Ils voulaient m'avoir
Mais non, merci
99
00:06:58,041 --> 00:06:59,791
J'ai commencé par le bas...
100
00:06:59,875 --> 00:07:03,458
- J'ai les pizzas, les gars !
- Ouais!
101
00:07:04,666 --> 00:07:06,791
Tu m'énerves !
J'enregistre, mec.
102
00:07:06,875 --> 00:07:09,166
- Tu es trop tendu. Se détendre.
- Tu es tellement ennuyeux.
103
00:07:09,250 --> 00:07:11,125
- Se détendre.
- Je veux la pizza au thon.
104
00:07:11,208 --> 00:07:12,208
Jetons un coup d'oeil.
105
00:07:13,583 --> 00:07:16,166
Je vais tuer Allumette.
Ils n'ont pas coupé les pizzas.
106
00:07:16,250 --> 00:07:17,291
Vous sert bien.
107
00:07:17,375 --> 00:07:20,625
Tu es vraiment un emmerdeur.
Kattri, apporte-nous un couteau pour les couper.
108
00:07:20,708 --> 00:07:21,625
Obtenez-le vous-même.
109
00:07:21,708 --> 00:07:23,666
Écoute-le et va te laver les mains.
110
00:07:26,500 --> 00:07:28,125
Que fais-tu, Kattri ?
111
00:07:28,208 --> 00:07:30,208
Il le demande, puis il se plaint.
112
00:07:30,291 --> 00:07:31,875
Arrête d'agir comme un enfant, mec.
113
00:07:31,958 --> 00:07:34,333
- Je n'ai rien fait.
- Arrête de sucer tes dents.
114
00:07:34,416 --> 00:07:36,083
Tiens, regarde. Le connaissez-vous ?
115
00:07:36,166 --> 00:07:37,416
Certainement pas!
116
00:07:38,416 --> 00:07:41,416
- Que faisais-tu avec 9millimètres ?
- Montre-moi.
117
00:07:41,500 --> 00:07:43,791
C'est fou. Noumouké !
118
00:07:43,875 --> 00:07:46,791
Nous l'avons croisé à l'aéroport
en revenant de Dakar.
119
00:07:47,541 --> 00:07:48,958
Pour de vrai. Lamine, regarde.
120
00:07:49,041 --> 00:07:51,500
- Arrête d'être stupide. Je l'ai pris.
- Tu en as pris un aussi ?
121
00:07:51,583 --> 00:07:54,291
Je m'en fous des 9 millimètres.
Vous plaisantez ?
122
00:07:54,375 --> 00:07:56,833
- Et? Lui as-tu parlé ?
- Ouais, il est cool.
123
00:07:56,916 --> 00:07:59,291
Je lui ai dit que je rappais.
Il m'a dit d'envoyer quelques morceaux.
124
00:07:59,375 --> 00:08:00,666
- As-tu?
- Bien sûr que je l'ai fait.
125
00:08:00,750 --> 00:08:04,250
Tu pourrais exploser si tu fais une collaboration
avec lui. Je te le dis, vas-y.
126
00:08:04,333 --> 00:08:06,250
NMK et 9 millimètres. Condamner!
127
00:08:06,333 --> 00:08:09,875
Arrêtez de rêver. Cela n'arrivera pas.
Il ne répondra jamais.
128
00:08:09,958 --> 00:08:10,916
Comment savez-vous?
129
00:08:11,000 --> 00:08:14,750
Mec, c'est comme ça que ce jeu fonctionne.
Pas d'argent, pas de collaboration. J'ai compris?
130
00:08:15,250 --> 00:08:17,666
- Kattri, viens. Le reconnaissez-vous ?
- Donne-le-moi.
131
00:08:17,750 --> 00:08:19,500
C'est lui qui chante "Sicario".
132
00:08:19,583 --> 00:08:21,583
Ouais, c'est lui. Attends, mettons-le.
133
00:08:24,375 --> 00:08:27,083
J'ai brisé trop de cœurs
Je n'en ai réparé aucun
134
00:08:27,166 --> 00:08:28,083
Jamais
135
00:08:28,166 --> 00:08:31,083
Ceux avec les gros nez
Ils ne sont pas prêts
136
00:08:32,083 --> 00:08:33,250
Même s'ils sont acteurs...
137
00:08:33,333 --> 00:08:35,000
Allez, arrête de le taquiner !
138
00:08:35,750 --> 00:08:38,208
Ne soyez pas surpris
Quand je les attrape
139
00:08:38,291 --> 00:08:39,958
Je suis comme un sicario
140
00:08:40,041 --> 00:08:41,875
Je suis comme un sicario
141
00:08:41,958 --> 00:08:42,958
Ouais !
142
00:08:43,041 --> 00:08:45,583
Regardez son 9 mm
Vous connaissez le scénario
143
00:09:08,000 --> 00:09:08,958
Merci.
144
00:09:11,000 --> 00:09:12,291
Quoi de neuf avec Demba ?
145
00:09:12,375 --> 00:09:13,291
Et Demba ?
146
00:09:13,375 --> 00:09:15,625
Lui as-tu demandé
à propos du business ou quoi ?
147
00:09:15,708 --> 00:09:17,875
- Quelle affaire ?
- Je t'ai parlé ?
148
00:09:17,958 --> 00:09:19,500
- Quelle affaire ?
- "Quelle affaire" ?
149
00:09:19,583 --> 00:09:21,458
- Fermez-la!
- Surveillez votre bouche !
150
00:09:21,541 --> 00:09:23,166
Prends mon téléphone et assieds-toi.
151
00:09:24,041 --> 00:09:26,666
- Oublie ça. Il ne le fait plus.
- Vous le croyez ?
152
00:09:26,750 --> 00:09:27,666
Ce n'est pas le cas, mon frère.
153
00:09:28,166 --> 00:09:31,500
Depuis Djenaba,
tout ce qu'il fait, c'est travailler et dormir. Oublie ça.
154
00:09:31,583 --> 00:09:34,291
Demandez à votre cousin Doums.
Tu n'arrêtes pas de dire que tu as une grande famille.
155
00:09:34,375 --> 00:09:37,000
- Tu es trop impatient.
- Si tu ne lui parles pas, j'y vais.
156
00:09:37,083 --> 00:09:38,958
Arrêtez-le. Je te l'ai dit, tu es trop impatient.
157
00:09:40,291 --> 00:09:42,791
Tu penses que Sofian va
pour te laisser prendre le contrôle du territoire ?
158
00:09:42,875 --> 00:09:45,166
Tu penses vraiment
on va lui laisser le choix ?
159
00:09:45,250 --> 00:09:47,250
On s'en fout, frérot.
160
00:09:47,333 --> 00:09:49,666
S'il le faut, nous le foutrons en l'air. Droite?
161
00:09:49,750 --> 00:09:52,875
N'oublie pas que c'était mon frère Demba
qui a ouvert la maison-piège.
162
00:09:53,958 --> 00:09:55,750
Alors tu es avec nous ou pas ?
163
00:09:56,250 --> 00:09:58,916
C'est ton affaire ?
Ce n'est pas pour moi, les gars.
164
00:09:59,750 --> 00:10:02,041
Bien. Au moins tu es honnête.
165
00:10:02,541 --> 00:10:04,583
- Qu'est-ce que cela signifie?
- Ça veut dire ce que ça veut dire.
166
00:10:04,666 --> 00:10:05,708
C'est comme ça ?
167
00:10:19,875 --> 00:10:20,708
Demba.
168
00:10:23,458 --> 00:10:24,708
Demba, que se passe-t-il ?
169
00:10:30,208 --> 00:10:31,791
Demba, que se passe-t-il ?
170
00:10:32,875 --> 00:10:33,958
Demba.
171
00:10:37,666 --> 00:10:38,833
Que se passe-t-il?
172
00:10:41,916 --> 00:10:42,833
Aller!
173
00:10:42,916 --> 00:10:46,125
Police! Mettez vos mains sur votre tête !
174
00:10:46,208 --> 00:10:50,625
Vos mains ! Montre-moi tes mains !
A genoux ! J'ai dit : "À genoux !"
175
00:10:56,000 --> 00:10:57,291
Rien dans la cuisine.
176
00:11:02,125 --> 00:11:04,125
Rien à signaler. Entrez dans la pièce.
177
00:11:05,708 --> 00:11:06,791
Allons-y.
178
00:11:06,875 --> 00:11:07,833
Se déplacer.
179
00:11:22,416 --> 00:11:23,583
Bonjour Djenaba.
180
00:11:23,666 --> 00:11:25,125
Ils ont emmené Demba.
181
00:11:25,208 --> 00:11:26,666
- Quoi ?
- Ils ont enfoncé la porte.
182
00:11:26,750 --> 00:11:28,000
Que veux-tu dire ?
183
00:11:28,083 --> 00:11:29,666
Etes-vous sûr que c'était la police ?
184
00:11:29,750 --> 00:11:32,750
Oui. Ils portaient des masques de ski.
Idrissa avait peur, et il...
185
00:11:32,833 --> 00:11:34,041
Ils ont pris nos ordinateurs.
186
00:11:34,125 --> 00:11:36,583
Ils ont mis la maison sens dessus dessous,
et ils l'ont pris.
187
00:11:38,583 --> 00:11:41,333
- Savez-vous où ils l'ont emmené ?
- Nanterre, je pense.
188
00:11:42,416 --> 00:11:44,625
- Quelle unité ?
- Je ne sais pas. Ils ne me l'ont pas dit.
189
00:11:45,541 --> 00:11:49,333
Nous vous écoutons depuis des mois.
Nous avons vos comptes bancaires, tout.
190
00:11:50,166 --> 00:11:54,250
C'est la brigade des fraudes. Quand nous viendrons
pour t'avoir, ça veut dire qu'on sait tout.
191
00:12:27,250 --> 00:12:29,875
Mme Ayadi,
du cabinet d'avocats Ayadi et Jouve.
192
00:12:29,958 --> 00:12:30,958
Où est mon frère ?
193
00:12:34,583 --> 00:12:35,750
Asseyez-vous.
194
00:12:41,666 --> 00:12:43,541
POUVEZ-VOUS ME RAPPELER
DÈS QUE VOUS PARTEZ ?
195
00:12:43,625 --> 00:12:45,583
Affaire Roger Perras.
196
00:13:15,375 --> 00:13:16,416
J'ai des ennuis, n'est-ce pas ?
197
00:13:17,916 --> 00:13:19,708
Blanchiment d'argent et évasion fiscale.
198
00:13:21,208 --> 00:13:24,083
- Comment m'ont-ils contacté ?
- Ils n'en avaient pas après toi, Demba.
199
00:13:26,000 --> 00:13:29,583
Votre manager merdique a fait des retraits
pour les gars qui étaient dedans jusqu'au cou.
200
00:13:29,666 --> 00:13:30,666
Ils étaient sur eux.
201
00:13:31,250 --> 00:13:33,541
Ils les ont conduits vers lui,
et il les a conduits vers vous.
202
00:13:33,625 --> 00:13:35,250
Putain, je le savais !
203
00:13:40,541 --> 00:13:41,541
Vous voyez, j'ai essayé.
204
00:13:42,958 --> 00:13:47,291
Je n'ai rien négocié depuis deux ans.
Je ne veux rien dire, pas même un gramme.
205
00:13:47,375 --> 00:13:49,458
Et maintenant ils arrivent
après moi pour des trucs sur la TVA ?
206
00:13:49,541 --> 00:13:52,125
Tu as peut-être arrêté de jouer,
mais le jeu n'est pas terminé.
207
00:13:52,208 --> 00:13:53,250
Vous le savez.
208
00:13:53,333 --> 00:13:57,916
- L'État n'aime pas se faire escroquer.
- Moi non plus. Je ne travaille pas pour eux !
209
00:14:02,125 --> 00:14:02,958
Écouter.
210
00:14:03,666 --> 00:14:06,666
Comme je l'ai dit à ton frère avocat,
je ne peux pas faire grand-chose.
211
00:14:07,166 --> 00:14:08,625
Je ne devrais même pas être ici.
212
00:14:09,791 --> 00:14:11,083
Je ne demande rien.
213
00:14:30,708 --> 00:14:34,458
Quoi de neuf, gamin ? Donnez-moi un contrôleur.
Je vais te botter le cul aujourd'hui.
214
00:14:37,333 --> 00:14:38,250
Que se passe-t-il?
215
00:14:41,416 --> 00:14:42,583
Pourquoi tu ne me l'as pas dit ?
216
00:14:43,333 --> 00:14:45,208
- Tu dormais.
- Et alors ? Réveille moi.
217
00:14:45,291 --> 00:14:47,666
Quelle différence cela aurait-il fait ?
Êtes-vous avocat?
218
00:14:47,750 --> 00:14:49,958
Êtes-vous sérieux? Vous dormez toute la journée.
219
00:14:50,041 --> 00:14:52,083
Tout ce que tu fais c'est manger
le tout au frigo.
220
00:14:52,166 --> 00:14:54,500
Pas de travail, pas d'école.
Tu n'es qu'un rappeur en herbe.
221
00:14:54,583 --> 00:14:57,333
- Connaissez votre place.
- Attends, pourquoi tu divague ?
222
00:14:57,416 --> 00:14:58,708
Assez, vous deux.
223
00:15:00,083 --> 00:15:01,250
Va-t-il en prison ?
224
00:15:02,541 --> 00:15:03,375
Soulaymaan ?
225
00:15:05,708 --> 00:15:08,416
- Il va être placé en détention provisoire.
- Il va en prison.
226
00:15:08,500 --> 00:15:11,500
- Quand peux-tu le faire sortir ?
- Quelqu'un d'autre s'occupe de son cas.
227
00:15:12,208 --> 00:15:13,625
Pourquoi tu ne t'en occupes pas ?
228
00:15:13,708 --> 00:15:16,958
Parce que je ne m'occupe pas de son cas.
Mme Ayadi est plus expérimentée.
229
00:15:17,041 --> 00:15:19,625
- Mais elle s'en fiche.
- Elle sait ce qu'elle fait.
230
00:15:19,708 --> 00:15:23,750
Alors tu défendrais la planète entière,
mais tu ne fais rien pour ton frère ?
231
00:15:23,833 --> 00:15:26,416
- Que veux-tu dire?
- Ouais, tu ne fais rien.
232
00:15:26,500 --> 00:15:27,500
Ferme ta bouche!
233
00:15:27,583 --> 00:15:29,666
- A qui penses-tu parler ?
- Assez!
234
00:15:29,750 --> 00:15:31,000
De toute façon, je m'en vais.
235
00:15:31,083 --> 00:15:34,625
Eh bien, partez, alors ! On s'en fout !
Personne n'a besoin de toi ici.
236
00:15:36,416 --> 00:15:38,166
- Allons-y, Idrissa.
- Je n'ai pas fini.
237
00:15:38,250 --> 00:15:39,875
- Maman, je n'ai pas fini !
- Posez-le.
238
00:15:40,375 --> 00:15:41,875
Nous partons. Dépêche-toi.
239
00:15:51,375 --> 00:15:55,208
Si les flics prononcent mon nom ne serait-ce qu'une seule fois,
tu me préviens tout de suite.
240
00:15:55,291 --> 00:15:57,000
Vous voyez pourquoi je ne veux pas m'en occuper ?
241
00:16:02,958 --> 00:16:04,000
Donnez ceci à Djenaba.
242
00:16:09,541 --> 00:16:10,750
Cela ne vient pas de moi.
243
00:16:14,208 --> 00:16:15,541
"Ce n'est pas de moi."
244
00:16:20,416 --> 00:16:23,500
Si je t'entends encore parler comme ça,
Je vais te casser les dents.
245
00:16:23,583 --> 00:16:25,208
- C'est lui, il est...
- Je m'en fiche !
246
00:16:25,708 --> 00:16:27,208
Ne lui parle pas comme ça.
247
00:16:27,791 --> 00:16:29,291
Surtout pas devant moi.
248
00:16:29,916 --> 00:16:30,833
J'ai compris?
249
00:16:45,125 --> 00:16:46,250
Que veut-il maintenant ?
250
00:16:47,500 --> 00:16:48,583
Yo, qu'est-ce que tu veux ?
251
00:16:49,708 --> 00:16:52,541
- Donnez-moi une partie des affaires.
- Vous avez du courage.
252
00:16:53,041 --> 00:16:54,958
Nous allons reprendre la maison-piège.
253
00:16:56,000 --> 00:16:58,041
Essayez-vous de monter Demba contre moi ?
254
00:16:58,541 --> 00:17:00,708
Il ne le saura jamais
tu m'as donné des affaires.
255
00:17:01,916 --> 00:17:02,875
Vous savez quoi?
256
00:17:02,958 --> 00:17:06,666
Dans la vie, si tu ne veux pas des gens
pour savoir quelque chose, ne le fais pas.
257
00:17:06,750 --> 00:17:07,666
Doums.
258
00:17:08,750 --> 00:17:09,708
Aller se faire cuire un œuf.
259
00:17:10,208 --> 00:17:11,416
-Doums--
- Perdez-vous !
260
00:17:12,000 --> 00:17:13,416
-Doums--
- Ne me fais pas de mal.
261
00:17:15,208 --> 00:17:16,083
Yo!
262
00:17:40,250 --> 00:17:41,083
Quoi?
263
00:17:44,291 --> 00:17:47,333
Si je m'occupe du cas de Demba
et je ne peux pas le faire sortir de prison rapidement,
264
00:17:47,875 --> 00:17:48,791
que va-t-il se passer ?
265
00:17:48,875 --> 00:17:49,791
Rien.
266
00:17:50,583 --> 00:17:53,875
- Il ne vous en tiendra jamais rigueur.
- Mais c'est ta façon de penser.
267
00:17:54,416 --> 00:17:55,875
Tu n'es pas dans la tête de Demba.
268
00:17:59,708 --> 00:18:03,250
- Je pensais ce que j'ai dit à propos de mon départ.
- Eh bien, ce sera sans moi.
269
00:18:05,541 --> 00:18:07,083
Tout à la maison me rappelle maman.
270
00:18:08,041 --> 00:18:10,125
Les meubles. Les odeurs.
271
00:18:10,833 --> 00:18:13,083
C'est exactement pourquoi je veux rester ici.
272
00:18:18,125 --> 00:18:19,458
Viens, allons faire un tour.
273
00:18:22,125 --> 00:18:22,958
Allez.
274
00:18:25,666 --> 00:18:26,916
Que lis-tu ?
275
00:18:27,416 --> 00:18:31,166
1984 de George Orwell. Mais je l'ai fini,
donc je dois en trouver un autre.
276
00:18:31,750 --> 00:18:34,666
Vous devriez lire la biographie de Malcolm X.
Savez-vous qui il est ?
277
00:18:34,750 --> 00:18:37,333
Bien sûr. Qui ne connaît pas Malcolm X ?
278
00:18:37,833 --> 00:18:40,083
C'était un vrai voyou à l'époque.
279
00:18:40,166 --> 00:18:43,291
Il a commencé à lire en prison.
Il est devenu un intellectuel.
280
00:18:43,791 --> 00:18:46,708
Un intellectuel et un sacré orateur.
281
00:18:47,625 --> 00:18:50,458
Contrairement à toi,
on pourrait dire qu'il avait des punchlines.
282
00:18:50,541 --> 00:18:53,750
- Est-ce que tu dois toujours m'en vouloir ?
- Allez, je plaisante.
283
00:19:06,083 --> 00:19:07,958
Malcolm détestait les toubabs.
284
00:19:08,916 --> 00:19:13,250
Quand il est allé à La Mecque, il a compris
que les Blancs et les Noirs sont pareils.
285
00:19:13,333 --> 00:19:16,125
Que nous avons
les mêmes droits et devoirs. Tu sais?
286
00:19:16,208 --> 00:19:17,125
C’est logique.
287
00:19:17,625 --> 00:19:19,750
C'est à ce moment-là qu'il a changé sa rhétorique.
288
00:19:19,833 --> 00:19:22,125
C'est l'une des raisons pour lesquelles il a été tué.
289
00:19:22,208 --> 00:19:23,500
Qui l'a fait fumer ?
290
00:19:24,041 --> 00:19:26,125
- "Qui l'a fait fumer" ?
- Arrête ça, ou j'ai fini.
291
00:19:26,208 --> 00:19:28,666
À votre avis, à qui ? Les flics ?
292
00:19:30,791 --> 00:19:32,541
Vous faites en sorte que ce soit plein de suspense.
293
00:19:34,125 --> 00:19:35,375
Tellement de suspense.
294
00:19:50,541 --> 00:19:53,208
"Ce livre vous apprendra beaucoup
à propos de vous-même. »
295
00:20:00,875 --> 00:20:04,083
Hé, c'est 9 millimètres.
Je prépare un album méchant.
296
00:20:04,166 --> 00:20:06,041
Surveillez cet espace. Nous venons pour vous.
297
00:20:08,250 --> 00:20:09,625
Ouais, 9milli, quoi de neuf ?
298
00:20:09,708 --> 00:20:11,750
As-tu écouté ce que je t'ai envoyé ?
299
00:20:20,708 --> 00:20:24,333
Hé, Traoré, je te le dis,
à ce rythme-là, vous ne tiendrez pas trois tours.
300
00:20:26,291 --> 00:20:29,958
...droite. Un deux trois.
D'accord, ne baisse pas ta main droite.
301
00:20:30,041 --> 00:20:31,458
Un deux trois. C'est bien.
302
00:20:33,458 --> 00:20:36,750
Levez la main droite après un coup.
Voir! Vous serez éliminé.
303
00:20:36,833 --> 00:20:38,541
Continuez à bouger.
304
00:20:39,125 --> 00:20:40,250
Un deux trois.
305
00:20:40,833 --> 00:20:42,041
C'est bien, continue.
306
00:20:46,791 --> 00:20:48,500
Écoute, je veux te montrer quelque chose.
307
00:20:49,208 --> 00:20:50,708
Ils arrivent au 94.
308
00:20:51,583 --> 00:20:54,250
C'est Raptastreet en direct du 12
avec mon homme BK.
309
00:20:54,333 --> 00:20:57,458
Ils l'ont posté il y a seulement deux jours.
Regardez combien de vues il a.
310
00:20:57,541 --> 00:20:59,500
- Ces chiffres...
- C'est fou.
311
00:20:59,583 --> 00:21:00,750
...faire de la musique.
312
00:21:01,333 --> 00:21:03,000
- Tu vas le faire ?
- Bien sûr.
313
00:21:03,083 --> 00:21:05,416
- Tu viens avec moi, n'est-ce pas ?
- Bien sûr.
314
00:21:05,916 --> 00:21:10,000
- Veux-tu venir à mon combat ?
- Bien sûr. Vous allez la détruire.
315
00:21:10,500 --> 00:21:15,500
Fitoussi... Fitoussi avec un crochet droit...
Uppercut... Son adversaire est à terre !
316
00:21:15,583 --> 00:21:19,500
Fitoussi est le nouveau champion de France !
Fitoussi, champion del mundo!
317
00:21:24,875 --> 00:21:25,750
Bonjour.
318
00:21:25,833 --> 00:21:27,958
Tu viens ?
Savez-vous quelle heure il est ?
319
00:21:28,541 --> 00:21:29,666
À venir.
320
00:21:32,083 --> 00:21:33,500
D'accord. Je dois y aller.
321
00:21:34,208 --> 00:21:35,916
Quand faites-vous du bénévolat avec nous ?
322
00:21:36,000 --> 00:21:37,666
Avec les gars des Aviateurs ?
323
00:21:38,166 --> 00:21:40,375
Jamais. Tu as oublié ou quoi ?
324
00:21:40,458 --> 00:21:42,333
Non, je ne l'ai pas fait. Je viens de grandir.
325
00:21:51,416 --> 00:21:55,666
Hé. Ne t'inquiète pas pour Demba, d'accord ?
Il ira bien. C'est Demba après tout.
326
00:22:07,500 --> 00:22:10,208
Je n'arrive pas à y croire.
Je le jure, je n'arrive pas à y croire.
327
00:22:10,291 --> 00:22:13,000
Je n'ai jamais pensé que je finirais
dans une cellule avec toi, mon frère.
328
00:22:14,000 --> 00:22:16,500
Demba Traoré, el survivant !
329
00:22:17,500 --> 00:22:20,041
-Pourquoi tu m'appelles comme ça ?
- On t'appelle comme ça dans le 94.
330
00:22:20,125 --> 00:22:22,750
Tu es le seul gars
qui a pris quatre balles et a survécu.
331
00:22:22,833 --> 00:22:25,958
- Vous êtes nos 50 Cent.
- Qui t'a dit ces conneries ?
332
00:22:26,833 --> 00:22:29,083
Hé, patron, j'ai mes sources.
333
00:22:29,166 --> 00:22:32,125
J'écris un livre.
Et il y aura un gros chapitre sur vous.
334
00:22:33,375 --> 00:22:34,750
El Traoré.
335
00:22:43,125 --> 00:22:46,458
Si tu n'es pas prêt quand j'ouvre la porte
pour faire de l'exercice, je vais le fermer.
336
00:22:47,416 --> 00:22:49,833
Ne plaisante pas avec lui, mon frère.
Vous ne savez pas qui il est.
337
00:22:49,916 --> 00:22:51,416
Vous êtes tous pareils pour moi.
338
00:22:51,500 --> 00:22:53,125
Descendez en silence !
339
00:22:53,625 --> 00:22:55,083
Déplace-le, mon frère.
340
00:22:56,916 --> 00:22:58,041
Bougez, les gars !
341
00:22:58,125 --> 00:22:59,541
Vous ne comprenez pas, patron ?
342
00:22:59,625 --> 00:23:04,041
Je vais écrire sur tous les gars
parmi les 94 qui ont fait notre réputation.
343
00:23:04,125 --> 00:23:07,625
Youssef Big Eyes, Marc Gillas, Ferrara,
344
00:23:07,708 --> 00:23:10,958
Momo Amimer, Brahim Fou, Rud Lion.
345
00:23:11,041 --> 00:23:13,583
Ça va être génial, patron.
Ils ne sont pas prêts.
346
00:23:14,083 --> 00:23:16,375
Rud Lion et Marc Gillas sont
la même personne.
347
00:23:17,250 --> 00:23:18,208
Ouais, je sais.
348
00:23:18,833 --> 00:23:20,750
Momo Amimer est du 93, pas du 94.
349
00:23:20,833 --> 00:23:21,666
Allez, les gars !
350
00:23:21,750 --> 00:23:22,708
Je comprends, patron.
351
00:23:22,791 --> 00:23:25,875
Vous êtes à cheval sur les détails,
n'est-ce pas ? Droite?
352
00:23:26,916 --> 00:23:29,166
Hé, tu serais debout
pour une petite interview ?
353
00:23:29,250 --> 00:23:30,083
Quoi?
354
00:23:30,625 --> 00:23:33,166
Ne me parle même pas.
Je ne suis plus dans le métier.
355
00:23:33,250 --> 00:23:34,333
Alors pourquoi es-tu ici ?
356
00:23:34,416 --> 00:23:36,125
Traoré, Diara, c'est parti.
357
00:23:40,958 --> 00:23:43,500
Garde, mon compagnon de cellule agit bizarrement.
358
00:23:43,583 --> 00:23:46,041
Il n'est pas sorti de cellule depuis deux semaines.
359
00:23:46,125 --> 00:23:48,541
Il devrait être dans un service psychiatrique, pas en prison.
360
00:23:48,625 --> 00:23:50,000
Il ne parle même pas.
361
00:23:50,083 --> 00:23:52,500
Cela ne veut pas dire qu'il est fou.
Peut-être que tu parles trop.
362
00:23:52,583 --> 00:23:54,291
Mettez-moi simplement dans une autre cellule.
363
00:23:54,375 --> 00:23:57,083
Suivez la procédure pour cela.
Envoyez une lettre.
364
00:23:59,250 --> 00:24:01,375
- Je vais marcher.
- Je viens avec toi.
365
00:24:01,875 --> 00:24:03,250
Je veux marcher seul.
366
00:24:03,750 --> 00:24:06,875
Demba Traoré. Les solitaires.
367
00:24:06,958 --> 00:24:09,416
Si quelqu'un vous cause des ennuis,
ne bouge même pas un muscle.
368
00:24:09,500 --> 00:24:12,875
- Mes garçons et moi sommes là si vous avez besoin de nous.
- Je n'ai de problèmes avec personne.
369
00:24:12,958 --> 00:24:15,666
Parfois, des ennuis viennent à toi
même si tu n'en veux pas.
370
00:24:16,541 --> 00:24:18,250
Demba. Incroyable.
371
00:24:18,333 --> 00:24:19,291
Farouk.
372
00:24:20,666 --> 00:24:22,375
- Qu'est-ce que tu fais, mec ?
- Fraude.
373
00:24:22,458 --> 00:24:24,750
- Toi?
- Trafic international.
374
00:24:25,541 --> 00:24:28,916
- Tu n'as pas changé.
- Demba Traoré et Farouk Yayaoui.
375
00:24:29,416 --> 00:24:31,208
Las hienas.
376
00:24:32,333 --> 00:24:33,916
Nous avons dit : « Quand je veux ».
377
00:24:35,375 --> 00:24:36,333
Je suis fini.
378
00:24:36,833 --> 00:24:39,041
Enregistrements téléphoniques,
témoins, ADN, tout.
379
00:24:40,000 --> 00:24:42,250
Je dois sortir d'ici. Tu m'as compris ?
380
00:24:42,333 --> 00:24:44,000
Je ne veux pas savoir, Farouk.
381
00:24:45,458 --> 00:24:47,375
Vous êtes installé ? C'est ça ?
382
00:24:49,166 --> 00:24:52,041
Dis-moi si tu as besoin de quelque chose.
N'hésitez pas, c'est mon territoire.
383
00:24:52,541 --> 00:24:53,708
Non, tout va bien.
384
00:24:55,208 --> 00:24:57,416
Je suis avec ce petit gars noir.
385
00:24:57,500 --> 00:24:59,541
- Avec ce truc sur la tête ?
- Ouais.
386
00:24:59,625 --> 00:25:01,958
- Silima, le petit tueur à gages ?
- Il me rend fou.
387
00:25:02,041 --> 00:25:04,250
Toutes ses divagations me donnent mal à la tête.
388
00:25:04,750 --> 00:25:07,625
- Vous appelle-t-il « patron » ou « vieux » ?
- Que veux-tu dire?
389
00:25:08,125 --> 00:25:09,958
« Patron » signifie qu'il vous respecte.
390
00:25:10,666 --> 00:25:12,791
"Vieil homme" signifie que tu es un peu déconnecté.
391
00:25:13,666 --> 00:25:15,000
C'est comme ça qu'il travaille.
392
00:25:16,375 --> 00:25:19,166
Regardez-le.
Il vous éliminerait en une seconde pour 30 000 $.
393
00:25:20,125 --> 00:25:21,708
Il est accusé de trois meurtres.
394
00:25:21,791 --> 00:25:22,666
- Lui?
- Ouais.
395
00:25:23,291 --> 00:25:24,791
Il pourrait ressembler à un clown...
396
00:25:24,875 --> 00:25:25,833
C'est un clown.
397
00:25:25,916 --> 00:25:27,875
Il faut être un clown pour tuer pour de l'argent.
398
00:25:29,500 --> 00:25:31,333
N'as-tu pas tué le vieil Abdel pour de l'argent ?
399
00:25:33,458 --> 00:25:35,291
Je n'ai jamais tué. Qui t'a dit ça ?
400
00:25:36,875 --> 00:25:37,833
Votre cousin, Doums.
401
00:25:39,125 --> 00:25:41,000
Il parle beaucoup. Sois prudent.
402
00:25:45,125 --> 00:25:46,541
Pouvez-vous m'apporter un téléphone ?
403
00:25:47,958 --> 00:25:50,291
- Répétez-le.
- C'est déjà la deuxième fois.
404
00:25:50,375 --> 00:25:51,750
Dis-le une troisième fois.
405
00:25:51,833 --> 00:25:53,375
- Une troisième fois ?
- Ouais.
406
00:25:54,291 --> 00:25:56,708
Demba a dit :
"Dites à Doums de la fermer."
407
00:26:00,666 --> 00:26:02,125
Tu m'as dit de le répéter.
408
00:26:02,791 --> 00:26:05,041
- Vous l'avez fait, n'est-ce pas ?
- Vous savez quoi?
409
00:26:05,625 --> 00:26:08,833
Quand il sort,
dis-lui de venir me le dire en face.
410
00:26:08,916 --> 00:26:11,000
- Non, je ne le ferai pas.
- Mais tu me dis de me taire ?
411
00:26:11,083 --> 00:26:14,708
Je ne l'ai pas dit, Demba l'a dit !
Je viens de le répéter. Gardez-moi en dehors de ça.
412
00:26:16,541 --> 00:26:17,625
Gardez-moi en dehors de ça.
413
00:26:19,583 --> 00:26:20,708
- Se déplacer.
- Yo!
414
00:26:23,166 --> 00:26:25,833
Doums ! Qu'en est-il
de quoi avons-nous parlé la dernière fois ?
415
00:26:25,916 --> 00:26:27,250
Sommes-nous bons ou pas ?
416
00:26:29,541 --> 00:26:30,375
Doums !
417
00:26:31,375 --> 00:26:32,583
Sommes-nous bons ou pas ?
418
00:26:41,791 --> 00:26:43,708
Face à mon passé
Mon avenir s'est enfui
419
00:26:43,791 --> 00:26:46,750
Le visage de ma mère revient la nuit
La nuit est sauvage
420
00:26:49,333 --> 00:26:51,083
Face à mon passé
Mon avenir s'est enfui
421
00:26:51,166 --> 00:26:52,916
Le visage de ma mère revient la nuit
422
00:26:53,000 --> 00:26:54,750
La rue est sauvage
Ça m'a foutu la vie
423
00:26:54,833 --> 00:26:56,708
Je ne sens ni mon cœur ni celui de mes amis
424
00:26:56,791 --> 00:26:58,166
Mais il se passe trop de choses
425
00:26:58,250 --> 00:27:00,125
Les projets et tous ses problèmes
426
00:27:00,208 --> 00:27:01,708
Au final, je me présente en noir
427
00:27:01,791 --> 00:27:03,750
Je compte la pâte et je mets tout sur moi
428
00:27:03,833 --> 00:27:05,791
Maman, c'est ce que je fais
429
00:27:05,875 --> 00:27:07,500
Je passe mon temps à paresser
430
00:27:07,583 --> 00:27:11,541
C'est la même chose dans tous les projets
Tu ne peux pas m'impressionner
431
00:27:14,083 --> 00:27:16,791
"Ils veulent faire des collaborations sans argent."
C'est toi, mon frère.
432
00:27:16,875 --> 00:27:19,166
Je te l'ai dit, c'est une question d'argent, Noumouké.
433
00:27:19,958 --> 00:27:21,916
Pour ma mère, je veux construire un palais
434
00:27:22,000 --> 00:27:24,166
Je veux une villa chez moi
Tout sur l'herbe
435
00:27:24,250 --> 00:27:27,458
Je n'en ai peut-être pas l'air
Mais je pourrais devenir fou
436
00:27:27,541 --> 00:27:31,333
Ils veulent faire des collaborations sans argent
Tu continues à m'envoyer des DM, mais détends-toi, frérot
437
00:27:31,416 --> 00:27:33,208
Je suis boosté au kérosène
438
00:27:35,458 --> 00:27:39,291
Tu pensais que j'étais une garce ou quoi ?
Je t'envoie des DM, et tu ne réponds pas ?
439
00:27:39,375 --> 00:27:41,583
Vous m'avez dit de vous envoyer mes traces.
440
00:27:41,666 --> 00:27:44,166
Tu aurais dû garder
ta bouche fermée. Va te faire foutre.
441
00:27:44,666 --> 00:27:45,875
Fils de pute.
442
00:27:56,375 --> 00:27:57,250
Bonjour?
443
00:27:57,750 --> 00:27:58,750
C'est moi.
444
00:27:59,583 --> 00:28:00,416
Demba ?
445
00:28:01,875 --> 00:28:02,958
Comment vas-tu ?
446
00:28:03,041 --> 00:28:03,875
Je suis en prison.
447
00:28:03,958 --> 00:28:05,416
Comment pensez-vous que je vais ?
448
00:28:05,916 --> 00:28:08,166
J'ai un permis de visite, tu sais.
449
00:28:08,250 --> 00:28:09,833
D'accord, mais n'amène pas Idrissa.
450
00:28:09,916 --> 00:28:11,666
Il n'arrête pas de poser des questions sur toi.
451
00:28:12,166 --> 00:28:13,833
Dites-lui que je serai bientôt de retour.
452
00:28:14,666 --> 00:28:16,208
Avez-vous appelé Soulaymaan ?
453
00:28:16,291 --> 00:28:17,833
Je n'appellerai pas Soulaymaan.
454
00:28:18,333 --> 00:28:19,250
Nous avons terminé.
455
00:28:19,333 --> 00:28:20,208
Demba....
456
00:28:20,875 --> 00:28:22,708
Comment ça se passe avec l’entreprise ?
457
00:28:24,125 --> 00:28:26,083
Ils ont gelé tous les comptes de l'entreprise.
458
00:28:26,166 --> 00:28:28,083
C'est normal lors d'une enquête.
459
00:28:28,166 --> 00:28:31,375
Il faut parler aux employés,
demander un délai aux fournisseurs.
460
00:28:31,458 --> 00:28:32,458
Je l'ai fait.
461
00:28:33,708 --> 00:28:35,333
Je savais que tu étais un patron.
462
00:28:35,416 --> 00:28:37,708
Tu sais qu'ils ont gelé
tous vos comptes personnels aussi ?
463
00:28:38,958 --> 00:28:41,666
La dernière fois que je suis allé faire du shopping,
ma carte n'a pas abouti.
464
00:28:41,750 --> 00:28:43,666
J'ai dû remettre la moitié des articles.
465
00:28:44,166 --> 00:28:46,333
Je n'ai jamais eu aussi honte de ma vie.
466
00:28:47,458 --> 00:28:49,708
J'enverrai Majid.
Il t'apportera de l'argent.
467
00:28:52,041 --> 00:28:53,666
D'où vient tout cela ?
468
00:28:53,750 --> 00:28:57,208
Majid possède deux magasins.
Il n'aime pas les trucs louches.
469
00:28:57,708 --> 00:28:59,666
Je vais nous sortir de là, d'accord ?
470
00:29:02,000 --> 00:29:02,833
D'accord?
471
00:29:02,916 --> 00:29:04,166
D'accord.
472
00:29:07,791 --> 00:29:11,000
J'entends du bruit dans le couloir.
Je dois raccrocher.
473
00:29:12,000 --> 00:29:13,125
Tu me manques.
474
00:29:16,500 --> 00:29:18,083
Tu me manques aussi.
475
00:29:19,125 --> 00:29:21,750
PÔLE D’ENGAGEMENT COMMUNAUTAIRE ET CIVIQUE
476
00:29:24,958 --> 00:29:25,791
Bonjour !
477
00:29:25,875 --> 00:29:28,833
- Ici. Ce sont les invendus du travail.
- Merci.
478
00:29:28,916 --> 00:29:31,083
Sofia, tu es inscrite sur les listes électorales ?
479
00:29:31,916 --> 00:29:35,000
- J'y vais la semaine prochaine.
- Tu n'as pas déjà dit ça la semaine dernière ?
480
00:29:35,583 --> 00:29:38,333
C'est comme ça qu'on finit
avec les fascistes au second tour.
481
00:29:38,416 --> 00:29:40,916
- C'est comme ça qu'on se fait avoir à chaque fois.
- Ne maudissez pas.
482
00:29:41,000 --> 00:29:43,333
C'est vrai, n'est-ce pas ?
On se fait avoir à chaque fois.
483
00:29:43,416 --> 00:29:47,125
Ils encouragent ces fascistes,
puis demandez-nous de voter pour les bloquer.
484
00:29:47,208 --> 00:29:49,541
Qu'est-ce qu'il y a avec ça ?
Une fois, deux fois, trois fois.
485
00:29:49,625 --> 00:29:52,333
Nous le ferons dix fois,
s'il le faut, Rayan.
486
00:29:52,416 --> 00:29:54,916
C'est comme ça.
Nous avons un système démocratique en France.
487
00:29:55,791 --> 00:29:59,500
Vous savez quoi? Ils ne laisseront jamais un Arabe
comme si vous étiez responsable de la mairie.
488
00:29:59,583 --> 00:30:00,750
Pourquoi pas?
489
00:30:01,250 --> 00:30:02,250
Pourquoi pas?
490
00:30:03,208 --> 00:30:05,208
Votre nom est Swouil Ben Saada, mon ami.
491
00:30:06,291 --> 00:30:08,500
Savez-vous
comment s'appelle le maire de Trappes ?
492
00:30:08,583 --> 00:30:11,500
Ali Rabeh. Rabeh.
493
00:30:11,583 --> 00:30:14,000
Pensez-vous
c'est un descendant de Vercingétorix ?
494
00:30:14,833 --> 00:30:16,541
Prenez Amal Bentounsi.
495
00:30:16,625 --> 00:30:20,125
Savez-vous où elle s'est classée
aux dernières élections législatives ? Deuxième.
496
00:30:20,208 --> 00:30:22,458
Et c'était sa première expérience politique.
497
00:30:22,541 --> 00:30:23,875
Tu peux me passer les tasses ?
498
00:30:23,958 --> 00:30:27,791
Et honnêtement, Rayan, Sofia,
si j'arrivais à vous réconcilier tous les deux,
499
00:30:27,875 --> 00:30:30,041
Je peux devenir maire, et même président.
500
00:30:32,083 --> 00:30:33,208
Bonjour à tous.
501
00:30:33,291 --> 00:30:35,583
- Monsieur l'Avocat.
- Comment ça va ? Bonjour, Mme Cissoko.
502
00:30:35,666 --> 00:30:37,166
- Bonjour, Soulaymaan.
- Comment vas-tu?
503
00:30:37,250 --> 00:30:39,250
- Bien. Toi?
- Tu ne vas pas dire bonjour ?
504
00:30:40,250 --> 00:30:42,500
- Tu ne dis pas bonjour ?
- Bonjour, Soulaymaan.
505
00:30:42,583 --> 00:30:44,958
"Bonjour, Soulaymaan."
J'espère qu'il a de bonnes notes.
506
00:30:45,041 --> 00:30:47,875
Oui, il va bien. Il travaille dur.
Par contre son comportement...
507
00:30:47,958 --> 00:30:51,166
Son comportement n'est pas bon ?
Comment se fait-il que votre comportement soit...
508
00:30:51,250 --> 00:30:53,333
- Arrête ça !
- Tu ferais mieux d'avoir de bonnes notes.
509
00:30:53,416 --> 00:30:55,416
Sinon, je te tire les oreilles.
Est-ce que tu comprends?
510
00:30:56,041 --> 00:30:57,666
Swoil. Pouvons-nous parler une seconde ?
511
00:30:58,166 --> 00:31:00,208
- Inès, tu peux prendre le relais, s'il te plaît ?
- Merci.
512
00:31:02,583 --> 00:31:03,583
Qu'est-ce que c'est?
513
00:31:04,166 --> 00:31:07,250
Nous avons dit plus de messages
sur le maire avant le procès.
514
00:31:07,333 --> 00:31:08,625
Quoi? Qu'ai-je fait ?
515
00:31:08,708 --> 00:31:09,916
Tu es sérieux, Swouil ?
516
00:31:13,333 --> 00:31:14,916
Aujourd'hui, à 15h40.
517
00:31:15,000 --> 00:31:18,166
"Le seul budget en constante augmentation
c'est celui de la police municipale."
518
00:31:18,250 --> 00:31:21,041
- Et alors ? C'est vrai, n'est-ce pas ?
- Oui, mais le procès a lieu demain.
519
00:31:21,125 --> 00:31:22,250
Ce n'est pas intelligent.
520
00:31:22,333 --> 00:31:25,666
Et vous connaissez le maire.
Vous savez qu'il va l'utiliser contre vous.
521
00:31:25,750 --> 00:31:27,000
D'accord, très bien, je comprends.
522
00:31:27,083 --> 00:31:28,458
- Es-tu sûr?
- Ouais, je comprends.
523
00:31:28,541 --> 00:31:30,250
Silence radio jusqu'à demain.
524
00:31:30,333 --> 00:31:31,958
- Ouais.
- D'accord? Accord.
525
00:31:32,041 --> 00:31:33,125
Hé, écoute...
526
00:31:34,125 --> 00:31:36,125
As-tu pensé
sur le fait de devenir maire adjoint ?
527
00:31:36,208 --> 00:31:37,791
Non, Swouil, je te l'ai déjà dit.
528
00:31:37,875 --> 00:31:39,458
La politique, ce n'est pas pour moi.
529
00:31:39,541 --> 00:31:40,708
- D'accord?
- D'accord.
530
00:31:40,791 --> 00:31:42,458
- On se voit demain au tribunal ?
- Ouais.
531
00:31:54,458 --> 00:31:55,333
Ferme la porte!
532
00:32:06,333 --> 00:32:08,666
Yo. Il ne reste plus de yaourts sucrés ?
533
00:32:08,750 --> 00:32:10,458
Pourquoi? En as-tu acheté ?
534
00:32:10,541 --> 00:32:11,541
Tu es tellement drôle.
535
00:32:11,625 --> 00:32:13,000
Ouais, c'est comme ça.
536
00:32:13,083 --> 00:32:16,083
Pas de travail, pas d'argent,
pas d'argent, pas de yaourts sucrés.
537
00:32:26,208 --> 00:32:28,333
Facile. Vous allez avoir du diabète.
538
00:32:28,416 --> 00:32:29,750
Ne t'inquiète pas pour moi.
539
00:32:30,250 --> 00:32:32,083
Rappelle-toi que c'est ce qui a tué maman.
540
00:32:39,000 --> 00:32:41,041
Le procès de Swouil a lieu demain
au palais de justice.
541
00:32:41,541 --> 00:32:44,708
- Tu viens me voir le défendre ?
- Je ne peux pas. Je dois trouver un travail.
542
00:32:44,791 --> 00:32:49,500
"Pas de travail, pas d'argent,
pas d'argent, pas de yaourts sucrés.
543
00:32:53,291 --> 00:32:54,166
Petite merde.
544
00:32:55,333 --> 00:32:57,750
Ils doivent être capables
pour expliquer ces transactions.
545
00:32:58,250 --> 00:32:59,916
Ils pourraient être sévèrement pénalisés.
546
00:33:01,000 --> 00:33:01,833
Oui, Soulaymaan ?
547
00:33:03,791 --> 00:33:05,875
Je voulais obtenir une mise à jour
sur le cas de mon frère.
548
00:33:05,958 --> 00:33:08,541
Je fais tout ce que je peux,
mais nous sommes vraiment occupés.
549
00:33:08,625 --> 00:33:09,833
Pouvons-nous nous rattraper plus tard ?
550
00:33:10,500 --> 00:33:12,625
As-tu demandé
pour les relevés et les contrats ?
551
00:33:12,708 --> 00:33:14,541
Oui, ils nous seront envoyés par e-mail aujourd'hui.
552
00:33:22,541 --> 00:33:24,791
- Monsieur l'Avocat, quoi de neuf ?
- Tu es venu ? Salut, Soso.
553
00:33:25,333 --> 00:33:26,625
- Swoil.
- Mec.
554
00:33:26,708 --> 00:33:28,625
Désolé. Je suis désolé. Mes excuses.
555
00:33:30,708 --> 00:33:32,500
- Comment vas-tu?
- Bien, merci.
556
00:33:33,333 --> 00:33:34,166
Hé!
557
00:33:35,666 --> 00:33:37,333
- On y va ?
- Ouais, allons-y.
558
00:33:45,750 --> 00:33:49,500
- Qu'est-ce qui se passe avec le procureur ?
- Rien, ne t'inquiète pas. Laissez-moi m'en occuper.
559
00:33:58,291 --> 00:34:02,750
"Qu'attendons-nous pour fixer le lieu
en feu et arrêter de suivre les règles" ?
560
00:34:02,833 --> 00:34:05,291
M. Swouil Ben Saada a publié ces propos
561
00:34:05,375 --> 00:34:09,791
alors que le pays traversait
les émeutes les plus dévastatrices depuis 2005.
562
00:34:09,875 --> 00:34:11,125
C'est une chanson.
563
00:34:11,208 --> 00:34:14,625
L'avocat de la défense vous le dira sûrement
que ce n'est qu'une citation.
564
00:34:15,208 --> 00:34:19,125
En effet, ces mots font partie d'un album
par le groupe à trois lettres NTM.
565
00:34:19,208 --> 00:34:20,375
Cependant,
566
00:34:20,875 --> 00:34:25,875
rien dans le message de M. Ben Saada ne l'indique
qu'il n'était pas d'accord avec ces propos.
567
00:34:26,541 --> 00:34:27,958
Et en tant que conseiller local,
568
00:34:28,041 --> 00:34:31,125
on l'aurait attendu
condamner fermement et sans équivoque
569
00:34:31,208 --> 00:34:33,875
les perturbations répétées
par des bandes organisées,
570
00:34:33,958 --> 00:34:36,166
et c'est un euphémisme,
que la France a connu.
571
00:34:36,250 --> 00:34:37,875
- "Gangs organisés".
- Mais il ne l'a pas fait.
572
00:34:37,958 --> 00:34:40,583
Au lieu de cela, il a choisi
pour partager des propos provocateurs.
573
00:34:40,666 --> 00:34:44,416
Parce qu'il faut le noter
que M. Ben Saada est candidat à la mairie,
574
00:34:44,500 --> 00:34:47,291
et il semble prêt
aller sur la terre brûlée pour y parvenir.
575
00:34:48,708 --> 00:34:51,166
L'avocat de la défense
vous donnera certainement
576
00:34:51,250 --> 00:34:53,833
une description flatteuse de son client.
577
00:34:53,916 --> 00:34:55,166
Il est payé pour le faire.
578
00:34:55,666 --> 00:34:58,000
Mais quand M. Swouil Ben Saada
s'impatiente
579
00:34:58,083 --> 00:35:01,541
et se demande ce que la jeunesse de Champigny
attend de mettre le feu,
580
00:35:01,625 --> 00:35:03,458
vous devez le prendre pour ce qu'il est.
581
00:35:03,958 --> 00:35:05,750
Une incitation à l'émeute.
582
00:35:06,916 --> 00:35:10,833
Je demande donc qu'une phrase
de trois mois d'emprisonnement,
583
00:35:10,916 --> 00:35:15,666
entièrement suspendu,
être imposé à M. Swouil Ben Saada.
584
00:35:16,208 --> 00:35:18,708
Je le demande également,
à titre exceptionnel,
585
00:35:18,791 --> 00:35:22,208
il sera également banni
d'exercer des fonctions publiques pendant deux ans.
586
00:35:22,291 --> 00:35:23,125
C'est ridicule.
587
00:35:24,041 --> 00:35:25,041
Silence!
588
00:35:25,625 --> 00:35:26,916
Silence!
589
00:35:27,958 --> 00:35:29,250
- Silence!
- Calme-toi.
590
00:35:30,083 --> 00:35:31,958
Ou je ferai évacuer la salle d'audience.
591
00:35:35,000 --> 00:35:37,708
L'avocat de la défense a la parole.
592
00:35:43,541 --> 00:35:46,166
"Qu'est-ce qu'on attend
mettre le feu à cet endroit" ?
593
00:35:46,250 --> 00:35:49,250
"Qu'est-ce qu'on attend
arrêter de suivre les règles" ?
594
00:35:50,000 --> 00:35:56,416
Comme l'a si bien dit le procureur adjoint,
exhibant sa connaissance du rap français,
595
00:35:57,000 --> 00:36:00,125
ces mots ne sont pas
Celui de M. Swouil Ben Saada.
596
00:36:00,208 --> 00:36:04,458
Et s'il mettait ces phrases
entre guillemets quand il les a postés,
597
00:36:04,541 --> 00:36:08,083
eh bien, c'était justement pour indiquer
que ces paroles n'étaient pas les siennes.
598
00:36:08,583 --> 00:36:12,208
Sauf erreur de ma part, c'est
comment nous, Français, utilisons les guillemets.
599
00:36:12,291 --> 00:36:15,416
En d’autres termes, citer n’est pas prôner.
600
00:36:16,625 --> 00:36:18,916
Si vous demandez aux habitants de Bois-l'Abbé,
601
00:36:19,958 --> 00:36:21,750
qui est venu ici aujourd'hui,
602
00:36:22,750 --> 00:36:26,708
ils décriraient un Swouil Ben Saada
qui se soucie du bien-être des autres.
603
00:36:28,291 --> 00:36:31,166
Un homme aimant,
impliqué à contrecœur dans la politique.
604
00:36:34,125 --> 00:36:37,375
Dans mes premiers souvenirs,
Je le vois donner des cours de français à ma mère.
605
00:36:39,291 --> 00:36:42,625
Avec toute la patience et l'indulgence
que requiert l’enseignement.
606
00:36:43,166 --> 00:36:46,500
Entre deux travaux de ménage,
ma mère voulait améliorer son vocabulaire.
607
00:36:47,750 --> 00:36:51,416
"Celui qui maîtrise la langue
d'un peuple évite son mal,"
608
00:36:51,500 --> 00:36:52,708
disait-elle.
609
00:36:53,500 --> 00:36:56,416
Je sais que c'est devenu courant,
voire systématique,
610
00:36:56,500 --> 00:37:00,458
dans le débat politico-médiatique,
si on peut encore appeler ça un débat,
611
00:37:00,541 --> 00:37:03,416
ignorer les causes
et pointer du doigt les conséquences.
612
00:37:03,916 --> 00:37:06,041
Mais ce n'est pas le décor
d'un talk-show vulgaire
613
00:37:06,125 --> 00:37:09,416
où le déni de toute complexité
et la recherche du buzz est reine.
614
00:37:09,916 --> 00:37:11,625
C'est une salle d'audience.
615
00:37:12,583 --> 00:37:15,333
Et dans une salle d'audience,
nous ne regardons pas seulement les conséquences,
616
00:37:15,416 --> 00:37:19,291
les dépouillant de tout contexte
et en ignorant délibérément leur origine.
617
00:37:19,958 --> 00:37:24,708
Ainsi, Madame le Procureur adjoint a souligné
le doigt sur M. Swouil Ben Saada,
618
00:37:24,791 --> 00:37:27,750
lui attribuant une influence incendiaire
qu'il n'a pas.
619
00:37:28,500 --> 00:37:30,500
Mais qu'en est-il des politiques antisociales
620
00:37:30,583 --> 00:37:33,166
mis en œuvre par le maire actuel
de Champigny-sur-Marne ?
621
00:37:34,375 --> 00:37:38,125
Qu'en est-il de la fermeture
des centres communautaires à Bois-l'Abbé
622
00:37:38,208 --> 00:37:42,958
et le désintérêt flagrant du maire
dans une population considérée comme inexistante
623
00:37:43,041 --> 00:37:44,333
parce qu'ils ne votent pas ?
624
00:37:44,416 --> 00:37:48,958
Qu’en est-il du désir obsessionnel du maire
détruire les quartiers populaires,
625
00:37:49,041 --> 00:37:52,375
promettant aux habitants
qu'ils pourront revenir,
626
00:37:52,458 --> 00:37:57,166
mais quand les bâtiments seront reconstruits,
tous plus récents et plus beaux, les loyers augmentent.
627
00:37:57,250 --> 00:38:00,375
Ils sont obligés de s'éloigner,
de leur plein gré, bien sûr,
628
00:38:00,458 --> 00:38:03,208
de plus en plus loin de chez eux.
629
00:38:03,291 --> 00:38:06,000
Il y a un nom pour ça. Gentrification.
630
00:38:06,500 --> 00:38:08,083
Oui! Bien dit !
631
00:38:08,166 --> 00:38:09,666
- Silence!
- Bien dit !
632
00:38:09,750 --> 00:38:12,458
Et c'est ce qui définit
Champigny-sur-Marne en feu,
633
00:38:12,541 --> 00:38:14,916
pas une courte phrase partagée
par M. Swouil Ben Saada.
634
00:38:15,875 --> 00:38:19,000
Votre Honneur, je demande un acquittement.
635
00:38:25,000 --> 00:38:26,083
Je n'ai jamais douté de toi.
636
00:38:26,166 --> 00:38:29,833
- Je l'espère bien.
- Tu sais pourquoi ? Parce que tu es un gros bonnet.
637
00:38:30,416 --> 00:38:32,833
Merci. Merci beaucoup.
638
00:38:32,916 --> 00:38:34,041
Merci beaucoup.
639
00:38:34,125 --> 00:38:36,708
- Bien joué! Ouais!
- Merci d'être venu.
640
00:38:36,791 --> 00:38:39,416
- Nous avons gagné une bataille, gagnons la mairie !
- C'est gentil de votre part.
641
00:38:39,500 --> 00:38:40,958
Allez, maintenant on fait la fête !
642
00:38:41,041 --> 00:38:43,625
- Ta mère serait très fière.
- Merci beaucoup.
643
00:38:52,166 --> 00:38:53,250
Allez voter !
644
00:39:16,416 --> 00:39:17,583
Au moins 100 000
645
00:39:17,666 --> 00:39:19,458
Au moins, au moins 100 000
646
00:39:23,208 --> 00:39:26,291
94 500, je suis venu manger
Donnez-moi au moins 100 000
647
00:39:26,375 --> 00:39:29,958
Si tu ne le ressens pas, c'est sans toi
Ce n'est pas ma faute, je te l'ai dit 100 fois
648
00:39:36,500 --> 00:39:37,750
Au moins 100 000
649
00:39:37,833 --> 00:39:39,333
Au moins, au moins 100 000
650
00:39:39,833 --> 00:39:41,041
Au moins 100 000
651
00:39:41,125 --> 00:39:42,791
Au moins, au moins 100 000
652
00:39:43,291 --> 00:39:44,833
94 500, je suis venu manger
653
00:39:44,916 --> 00:39:46,625
Donnez-moi au moins 100 000
654
00:39:46,708 --> 00:39:49,833
Si tu ne le ressens pas, c'est sans toi
Ce n'est pas ma faute, je te l'ai dit 100 fois
655
00:39:49,916 --> 00:39:51,708
Vous connaissez l'équipage
Nous allons nous liguer contre vous
656
00:39:51,791 --> 00:39:53,375
Avec le gang, on a du sang-froid
657
00:39:53,458 --> 00:39:56,666
Elle se comporte mal, ils paniquent
J'ai le code, au moins 100 fois
658
00:39:56,750 --> 00:39:58,250
C'est ce que nous faisons
659
00:39:58,333 --> 00:40:00,000
Toujours foncer tête première
660
00:40:00,083 --> 00:40:01,625
Rappeurs, voleurs
Juste pour me détendre
661
00:40:01,708 --> 00:40:03,416
Alcool, pâte
Nous faisons de sales affaires
662
00:40:03,500 --> 00:40:04,833
Gardez-le calme, restez calme
663
00:40:04,916 --> 00:40:06,708
Ils m'appellent
Mais ce n'est pas le bon moment
664
00:40:06,791 --> 00:40:08,333
Elle veut mon cœur
Ce n'est pas le bon moment
665
00:40:08,416 --> 00:40:09,750
Je veux voir tous les...
666
00:40:09,833 --> 00:40:11,000
Descendez ! Tout le monde!
667
00:40:11,083 --> 00:40:13,125
Nous naviguons à travers la ville
668
00:40:13,208 --> 00:40:16,333
Des poches pleines d'argent
Ils se demandent ce que je fais dans la vie
669
00:40:16,416 --> 00:40:18,083
Plus fort ! Encore!
670
00:40:18,166 --> 00:40:19,750
Nous naviguons à travers la ville
671
00:40:19,833 --> 00:40:20,958
Des poches pleines d'argent
672
00:40:21,041 --> 00:40:23,291
Un, deux... Un, deux, trois !
673
00:40:23,375 --> 00:40:24,791
Au moins 100 000
674
00:40:24,875 --> 00:40:26,666
Au moins, au moins 100 000
675
00:40:26,750 --> 00:40:28,083
Au moins 100 000
676
00:40:28,166 --> 00:40:29,291
Au moins, au moins 100 000
677
00:40:29,375 --> 00:40:30,208
Oui !
678
00:40:30,291 --> 00:40:31,333
Au moins 100 000
679
00:40:31,416 --> 00:40:32,791
Au moins, au moins 100 000
680
00:40:32,875 --> 00:40:33,708
Tout le monde !
681
00:40:33,791 --> 00:40:34,875
Au moins 100 000
682
00:40:34,958 --> 00:40:36,791
- Au moins, au moins 100 000
- Au moins 100 000
683
00:40:36,875 --> 00:40:39,958
- Au moins 100 000
- Au moins, au moins 100 000
684
00:40:43,000 --> 00:40:48,333
- Il est en feu ! La foule devient folle !
- 94 500, nous sommes la rue !
685
00:40:48,958 --> 00:40:50,000
C'est ça!
686
00:40:50,083 --> 00:40:52,375
- Mec, il y a un message bizarre.
- Attends une seconde.
687
00:40:52,458 --> 00:40:54,541
- Champigny, tu es là ou quoi ?
- Attendez! Hé!
688
00:40:54,625 --> 00:40:57,041
- 9millimètres est en direct.
- Ouais, et ?
689
00:40:57,125 --> 00:40:58,250
- Je jure.
- Et?
690
00:40:58,333 --> 00:41:02,291
"Alors, NMK, petite salope,
tu insultes les gens et tu les bloques ensuite ? »
691
00:41:02,375 --> 00:41:06,291
- Noumouké, s'il te plaît, ignore-le.
- Ne t'inquiète pas. Où est le caméraman ?
692
00:41:06,375 --> 00:41:08,041
Écoute-moi, petit fils de pute.
693
00:41:08,125 --> 00:41:11,125
Une fois que je t'aurai attrapé, je vais mettre
ce pistolet de 9 mm dans ta bouche.
694
00:41:11,208 --> 00:41:13,000
- Fils de pute!
- Va te faire foutre !
695
00:41:13,625 --> 00:41:15,208
9millimètres, va te faire foutre !
696
00:41:15,291 --> 00:41:16,875
9millimètres, va te faire foutre !
697
00:41:16,958 --> 00:41:18,458
9millimètres, va te faire foutre !
698
00:41:19,250 --> 00:41:20,875
Va te faire foutre !
699
00:41:20,958 --> 00:41:22,458
Va te faire foutre !
700
00:41:22,541 --> 00:41:24,166
Va te faire foutre !
701
00:41:35,458 --> 00:41:36,333
Regardez ça, les gars.
702
00:41:36,416 --> 00:41:38,291
Commençons notre lundi avec un récapitulatif de l'actualité.
703
00:41:38,375 --> 00:41:42,416
NMK était en live avec Raptastreet,
représentant Champigny dans le Val-de-Marne.
704
00:41:42,500 --> 00:41:44,625
Personnellement, je n'avais jamais entendu parler de lui,
705
00:41:44,708 --> 00:41:46,833
mais son style libre était
la star du spectacle.
706
00:41:46,916 --> 00:41:48,333
"La star du spectacle" !
707
00:41:48,416 --> 00:41:51,000
Étais-je la star de la série ou pas ?
L'étais-je ou pas ?
708
00:41:51,083 --> 00:41:52,250
Je le jure, c'est fou !
709
00:41:52,333 --> 00:41:54,875
Mais il y a des rumeurs
que c'est du faux boeuf,
710
00:41:54,958 --> 00:41:57,250
et ça 9millimètres
et NMK sont en fait amis,
711
00:41:57,333 --> 00:42:00,708
et que tout cela n'est qu'un coup monté
pour lancer la carrière de NMK.
712
00:42:00,791 --> 00:42:02,291
Commentez ce que vous pensez.
713
00:42:02,375 --> 00:42:04,125
Et ils ont annoncé que NMK
714
00:42:04,208 --> 00:42:07,458
représentera le 94
au concert Raptastreet au Zénith.
715
00:42:07,541 --> 00:42:09,166
- Avec L2BGANG, ISK...
- Le Zénith !
716
00:42:09,250 --> 00:42:11,500
- ...et bien d'autres.
- Ça va être fou.
717
00:42:11,583 --> 00:42:12,500
C'est malade.
718
00:42:12,583 --> 00:42:16,750
Est-ce que les gens pensent vraiment que je laisserais quelqu'un
m'insulter juste pour faire le buzz ?
719
00:42:16,833 --> 00:42:18,916
Vous ne comprenez pas. Nous devons le foutre en l'air.
720
00:42:19,000 --> 00:42:22,875
- Tous les rappeurs vont vous casser les couilles.
- Personne ne va me casser les couilles.
721
00:42:22,958 --> 00:42:27,375
Noumouké. Maintenant tu dois faire des vidéos,
faire des concerts, il faut être partout !
722
00:42:27,458 --> 00:42:31,000
- NMK partout ! Là, partout.
- Il doit d'abord trouver un label.
723
00:42:31,083 --> 00:42:33,291
J'emmerde les maisons de disques.
Nous nous débrouillerons seuls.
724
00:42:33,375 --> 00:42:34,333
- Vraiment?
- Ouais.
725
00:42:34,416 --> 00:42:35,500
Avec quel argent ?
726
00:42:41,708 --> 00:42:44,958
Tu vas seulement comprendre
une fois que tu es blessé. Continuez donc.
727
00:42:53,666 --> 00:42:54,583
Qu'en penses-tu?
728
00:42:56,291 --> 00:42:57,125
C'est tellement bon.
729
00:42:58,375 --> 00:43:00,833
Tu devrais essayer la version de mon grand frère.
730
00:43:02,166 --> 00:43:03,166
Comment va-t-il ?
731
00:43:04,625 --> 00:43:06,041
Je fais toujours des allers-retours.
732
00:43:06,666 --> 00:43:09,083
Les mauvaises habitudes sont plus faciles
ramasser plutôt que laisser tomber.
733
00:43:09,166 --> 00:43:10,791
Ouais. Parlez-moi de ça.
734
00:43:13,208 --> 00:43:14,541
Je ne pensais pas que tu viendrais.
735
00:43:15,625 --> 00:43:16,750
Moi non plus.
736
00:43:16,833 --> 00:43:19,083
Surtout après t'avoir assommé
à l'audience.
737
00:43:19,916 --> 00:43:21,708
Peu importe. Découpez-le.
738
00:43:21,791 --> 00:43:24,333
Tu sais que je n'ai pas eu assez de temps
pour préparer le dossier.
739
00:43:24,416 --> 00:43:25,875
Ouais, si tu le dis.
740
00:43:29,291 --> 00:43:32,500
Est-ce que tu prends toujours des photos
de tout ce qui bouge ?
741
00:43:35,583 --> 00:43:37,291
- Certainement pas.
- Quoi?
742
00:43:37,375 --> 00:43:39,041
- Tu l'as gardé ?
- Bien sûr que je l'ai fait.
743
00:43:39,125 --> 00:43:42,291
- Je ne pense pas que je sois si belle.
- Tu fais. C'est une bonne photo.
744
00:43:42,375 --> 00:43:44,000
- Je ne suis pas sûr.
- Je vais en prendre un nouveau.
745
00:43:44,083 --> 00:43:47,625
- Et si on le supprimait ?
- N'ose pas. C'est mon ordinateur portable.
746
00:43:48,916 --> 00:43:51,708
- Tu sais que je n'aime pas les photos. Ce n'est pas...
- Mais...
747
00:43:52,208 --> 00:43:53,625
Allez, fais-moi un sourire.
748
00:44:08,000 --> 00:44:10,208
- J'aime ce morceau.
- C'est sympa.
749
00:44:10,291 --> 00:44:11,958
- Vous l'aimez? Ouais?
- Ouais.
750
00:44:12,041 --> 00:44:13,416
- Vous l'aimez?
- Je fais.
751
00:44:18,541 --> 00:44:20,583
- Et si on faisait une petite danse ?
- Non, je ne sais pas danser.
752
00:44:20,666 --> 00:44:23,250
Je ne peux pas non plus poser.
Je ne suis pas mannequin, mais je l'ai quand même fait.
753
00:44:25,125 --> 00:44:26,750
Il vous suffit de vous entraîner.
754
00:44:28,375 --> 00:44:31,041
- Ne te moque pas de moi.
- Je promets que je ne me moquerai pas de toi.
755
00:44:58,583 --> 00:45:00,416
Non, je suis désolé, je ne peux pas.
756
00:45:04,625 --> 00:45:06,916
Je dois y aller, d'accord ? Désolé.
757
00:45:13,208 --> 00:45:15,416
Vous pouvez écrire le huit et le porter...
758
00:45:15,500 --> 00:45:16,791
Allez, fais-le.
759
00:45:16,875 --> 00:45:17,958
Tu le portes...
760
00:46:50,541 --> 00:46:53,833
je vais te montrer
comment c'est dans les prisons françaises, les gars.
761
00:46:53,916 --> 00:46:55,875
- Regarde ça, mec.
- Ne me filme pas.
762
00:46:55,958 --> 00:46:58,666
Je comprends. Le patron ne veut pas de moi
pour montrer son visage.
763
00:46:58,750 --> 00:47:01,541
C'est du crime organisé.
C'est le 94, frérot !
764
00:47:01,625 --> 00:47:03,958
Posez le téléphone et coupez les pommes de terre.
765
00:47:09,541 --> 00:47:10,583
C'est trop épais.
766
00:47:11,166 --> 00:47:12,208
Coupez-les plus finement.
767
00:47:15,666 --> 00:47:18,375
Maintenant, que dois-tu faire
si tu veux des oignons caramélisés ?
768
00:47:19,500 --> 00:47:23,958
Vous devriez ajouter un peu de sucre ou de miel,
si vous en avez.
769
00:47:25,458 --> 00:47:26,333
Quoi?
770
00:47:28,083 --> 00:47:29,541
Patron, tu sais,
771
00:47:30,041 --> 00:47:34,083
si certaines personnes vous dérangent dehors,
Je peux m'occuper d'eux, tu sais.
772
00:47:36,625 --> 00:47:38,791
Les gens qui t'envoient
tuer quelqu'un pour 30K,
773
00:47:39,583 --> 00:47:40,833
ce ne sont pas vos amis.
774
00:47:42,000 --> 00:47:45,208
Si jamais vous n'êtes pas d'accord avec eux,
ou s'ils ont peur que tu sois un mouchard,
775
00:47:45,291 --> 00:47:48,125
ils trouveront quelqu'un d'autre
pour te tuer, et gratuitement.
776
00:47:48,208 --> 00:47:49,583
Juste pour faire leurs preuves.
777
00:47:52,000 --> 00:47:53,750
Alors ils feraient mieux de ne pas rater leur coup.
778
00:47:59,000 --> 00:48:00,166
Attendez, patron.
779
00:48:00,916 --> 00:48:02,208
Est-ce que tu me dis
780
00:48:02,708 --> 00:48:04,458
tu n'as jamais fumé personne ?
781
00:48:05,875 --> 00:48:07,041
Jamais.
782
00:48:08,958 --> 00:48:09,958
Donne-moi le lait.
783
00:48:11,000 --> 00:48:13,125
Le lait, Silima, le lait.
784
00:48:21,541 --> 00:48:23,041
Maintenant, donne-moi le fromage.
785
00:48:29,333 --> 00:48:30,791
Maintenant, nous le couvrons.
786
00:48:33,166 --> 00:48:34,666
Vous avez besoin d'une deuxième source de chaleur.
787
00:48:38,416 --> 00:48:39,541
Voilà.
788
00:48:41,708 --> 00:48:43,333
Attends, tu viens de fabriquer un four ?
789
00:48:47,791 --> 00:48:49,125
Avez-vous des frères et sœurs ?
790
00:48:53,416 --> 00:48:55,541
J'avais un frère aîné, mais il a fumé.
791
00:48:58,625 --> 00:48:59,791
J'avais 14 ans.
792
00:49:02,208 --> 00:49:03,625
Il est mort dans mes bras.
793
00:49:05,750 --> 00:49:07,041
Avez-vous déjà parlé à un psy ?
794
00:49:08,125 --> 00:49:09,166
Quoi?
795
00:49:09,750 --> 00:49:12,000
- Etes-vous réel, patron ?
- Bien sûr que je le suis.
796
00:49:14,291 --> 00:49:15,416
Tu sais,
797
00:49:16,541 --> 00:49:18,000
J'avais des crises de panique.
798
00:49:23,125 --> 00:49:24,291
D'accord, oublie ça.
799
00:49:59,375 --> 00:50:00,291
Ils sont en mouvement.
800
00:50:11,875 --> 00:50:15,958
Trois kilos, frérot, tu ne comprends pas ?
Nous pouvons remettre le piège en marche.
801
00:50:16,041 --> 00:50:17,333
- Range ça.
- Trois kilos.
802
00:50:17,416 --> 00:50:18,708
Arrêtez de stresser.
803
00:50:19,541 --> 00:50:21,291
La ville est à nous, mon frère.
804
00:50:30,666 --> 00:50:31,500
Putain...
805
00:50:46,708 --> 00:50:49,000
TN-92 à AQ-150.
Réponse urgente demandée.
806
00:50:49,083 --> 00:50:50,166
Cambriolage en cours.
807
00:50:50,250 --> 00:50:52,125
AQ-150 pour TN-92, nous sommes en route.
808
00:51:08,666 --> 00:51:10,500
Sortez d'ici, fils de pute !
809
00:51:11,708 --> 00:51:12,666
Vous ne bougez pas ?
810
00:51:14,791 --> 00:51:15,916
Je te ferai payer.
811
00:51:16,000 --> 00:51:17,000
C'est nul ça !
812
00:51:19,250 --> 00:51:21,000
- Salut les gars!
- C'est mon territoire !
813
00:51:22,000 --> 00:51:23,500
C'est mon territoire ! Est-ce que tu me sens ?
814
00:51:23,583 --> 00:51:24,916
Se lever! Sortez d'ici !
815
00:51:25,000 --> 00:51:27,291
- Allez!
- Cours, enfoiré ! Courir!
816
00:51:27,375 --> 00:51:30,125
Hé, qu'est-ce que je t'ai dit ?
817
00:51:35,125 --> 00:51:36,875
- J'aime ça.
- Tu es mignon.
818
00:51:36,958 --> 00:51:40,083
J'aime beaucoup.
819
00:52:07,750 --> 00:52:09,208
Kattri, donne-moi la canette.
820
00:52:15,875 --> 00:52:16,833
Lamine ?
821
00:52:18,541 --> 00:52:19,708
Vérifiez ceci.
822
00:52:22,291 --> 00:52:24,416
NMK RÔTIS 9MM VIVANTS
823
00:52:24,916 --> 00:52:26,583
- Je te rappelle.
- Hé.
824
00:52:26,666 --> 00:52:29,208
Quoi de neuf?
Tu as grandi depuis la dernière fois.
825
00:52:30,291 --> 00:52:32,375
Tiens-le, tiens-le ! Allumette!
826
00:52:33,000 --> 00:52:34,500
Rendez-moi ma monnaie !
827
00:52:36,375 --> 00:52:37,500
Je vais te tuer !
828
00:52:55,416 --> 00:52:56,541
Ça va vite.
829
00:52:56,625 --> 00:52:59,458
Johnny, va me chercher un autre magazine.
Agréable et lent.
830
00:52:59,541 --> 00:53:01,291
Ça se vend vite !
831
00:53:01,916 --> 00:53:04,000
Regarde cet argent, mec !
832
00:53:18,583 --> 00:53:21,291
Hé! Quand pars-tu
pour arrêter de m'énerver ?
833
00:53:29,583 --> 00:53:31,333
- Quoi de neuf?
- Comment vas-tu?
834
00:53:34,125 --> 00:53:36,875
- Attends, je vais t'aider.
- Merci, Lamine.
835
00:53:37,458 --> 00:53:39,375
- Allez, bouge.
- Ouais, bien sûr.
836
00:53:42,291 --> 00:53:44,916
Ouais! C'est ceux que je voulais !
837
00:53:45,000 --> 00:53:46,125
Et voilà !
838
00:53:47,833 --> 00:53:49,875
- Fils de pute!
- Enfoiré !
839
00:53:54,875 --> 00:53:57,750
- 9 millimètres, mon cul ! Et maintenant ?
- C'est à nous maintenant !
840
00:53:57,833 --> 00:54:01,041
Nous sommes les sicaires maintenant !
841
00:55:06,083 --> 00:55:08,125
- Ce n'est pas ce que tu penses !
- Fermez-la!
842
00:55:12,791 --> 00:55:14,375
Veux-tu finir ici aussi ?
843
00:55:16,208 --> 00:55:17,041
Réponds-moi!
844
00:55:17,125 --> 00:55:18,916
Tu viens de me dire de me taire.
845
00:55:19,666 --> 00:55:21,791
Tu penses que je suis là
parce que je suis stupide, hein ?
846
00:55:21,875 --> 00:55:24,541
Et que tu es si intelligent
que tu passeras à travers le filet.
847
00:55:26,500 --> 00:55:28,541
Ne viens pas vers moi quand la merde frappe le ventilateur.
848
00:55:28,625 --> 00:55:29,958
Tu penses que j'ai besoin de toi ?
849
00:55:32,291 --> 00:55:33,708
Je peux me débrouiller seul.
850
00:55:34,833 --> 00:55:37,166
La dernière fois que tu as dit ça, on m'a tiré dessus.
851
00:55:41,958 --> 00:55:43,041
Tu peux me regarder.
852
00:55:44,291 --> 00:55:49,208
Écoute, il serait allé voir quelqu'un d'autre.
Vous ne savez pas comment cela se serait terminé.
853
00:55:50,833 --> 00:55:53,791
- Alors tu as fait ça pour le protéger ?
- Tu peux croire ce que tu veux.
854
00:55:54,375 --> 00:55:58,208
Je ne veux pas savoir ce que tu as fait,
mais les gens parlent ici.
855
00:55:58,291 --> 00:56:00,000
Les frères Sidibé veulent ta mort.
856
00:56:00,083 --> 00:56:01,791
Tu as la mémoire courte, mec !
857
00:56:01,875 --> 00:56:05,083
Quand les autres voulaient te fumer,
Je ne t'ai jamais demandé ce que tu faisais.
858
00:56:05,166 --> 00:56:07,083
Et je ne t'ai jamais demandé de t'impliquer.
859
00:56:07,166 --> 00:56:08,583
- C'est comme ça ?
- Ouais!
860
00:56:08,666 --> 00:56:10,083
Tu sais quoi, Demba ? Va te faire foutre !
861
00:56:10,166 --> 00:56:11,208
Va te faire voir!
862
00:56:11,708 --> 00:56:13,250
Et restez loin de l'enfant !
863
00:56:14,041 --> 00:56:15,041
Garde!
864
00:56:34,291 --> 00:56:35,208
Ça pue ici !
865
00:56:36,208 --> 00:56:38,666
Combien de fois je t'ai dit
ouvrir la fenêtre quand tu fais caca ?
866
00:56:39,416 --> 00:56:42,875
Détends-toi, vieil homme.
Je ne pensais pas que tu reviendrais si tôt.
867
00:56:43,375 --> 00:56:44,750
Comment m'as-tu appelé ?
868
00:56:44,833 --> 00:56:47,500
- Rien, mon vieux, c'est cool.
- Vous avez dit "vieil homme" ?
869
00:56:49,250 --> 00:56:50,125
Venez ici!
870
00:56:51,625 --> 00:56:52,458
Regarder!
871
00:56:53,083 --> 00:56:55,041
Regardez ce que le vieil homme vous fait !
872
00:56:56,958 --> 00:56:58,500
Regarde ce qu'il te fait !
873
00:57:10,833 --> 00:57:12,208
Tu voulais me tuer...
874
00:57:15,083 --> 00:57:16,375
C'était toi ou moi...
875
00:57:17,708 --> 00:57:19,000
Tu voulais me tuer...
876
00:59:05,458 --> 00:59:07,375
Gardez-le calme, restez calme
877
00:59:07,458 --> 00:59:08,833
Ils m'appellent
Mais ce n'est pas le bon moment
878
00:59:08,916 --> 00:59:10,625
Elle veut mon cœur
Ce n'est pas le bon moment
879
00:59:10,708 --> 00:59:12,750
Je veux tous les tuer
Mais il ne reste plus de balles
880
00:59:13,500 --> 00:59:15,291
Nous naviguons à travers la ville
881
00:59:15,375 --> 00:59:16,666
Des poches pleines d'argent
882
00:59:16,750 --> 00:59:18,833
Ouais, allons-y ! Allez!
883
00:59:18,916 --> 00:59:20,416
Au moins 100 000
Au moins...
884
00:59:20,500 --> 00:59:21,750
Courez, ils tirent !
885
00:59:21,833 --> 00:59:23,416
Cacher!
886
00:59:24,166 --> 00:59:26,250
C'est mon territoire, fils de pute !
887
00:59:26,750 --> 00:59:27,791
Allez, vas-y ! Aller!
888
00:59:31,041 --> 00:59:32,208
Fils de pute.
889
00:59:32,708 --> 00:59:36,666
Tu verras, Sofiane ! Espèce de fils de pute !
D'accord, Sofyan, tu veux vraiment ça ?
890
00:59:43,625 --> 00:59:44,916
Non, ce n'est pas lui.
891
00:59:49,875 --> 00:59:51,333
- Qu'est-ce qui t'arrive ?
- Quoi?
892
00:59:51,416 --> 00:59:54,666
- Tu as la merde ou quoi ?
- Êtes-vous fou? Je n'ai pas mangé.
893
00:59:55,166 --> 00:59:57,125
C'est pour ça que mon estomac grogne.
894
00:59:57,916 --> 00:59:59,791
Allons chercher un kebab une fois que nous aurons fini.
895
01:00:00,875 --> 01:00:02,208
N'est-ce pas, Noumouké ? Du poulet rouge ?
896
01:00:03,000 --> 01:00:04,958
- Lamine, au cheddar...
- Tais-toi.
897
01:00:15,083 --> 01:00:16,083
C'est Sofiane.
898
01:00:17,333 --> 01:00:19,500
Ne bouge pas jusqu'à notre retour, compris ?
899
01:00:22,208 --> 01:00:23,500
Hé, fils de pute !
900
01:00:24,000 --> 01:00:26,416
Allez, attrape-le ! Faites le tour et attrapez-le !
901
01:00:30,625 --> 01:00:31,458
Arrêt!
902
01:00:32,041 --> 01:00:33,458
Arrête, fils de pute !
903
01:00:50,291 --> 01:00:51,541
Lève-toi, enfoiré !
904
01:00:51,625 --> 01:00:54,000
Je t'ai dit de te lever, enfoiré !
Tu es sourd ou quoi ?
905
01:00:55,375 --> 01:00:56,750
Quoi de neuf, fils de pute ?
906
01:00:56,833 --> 01:00:57,791
Allez, tire !
907
01:00:58,291 --> 01:01:00,333
Tire, car tu ne me manqueras pas !
Tu m'entends ?
908
01:01:01,083 --> 01:01:03,666
Vous êtes tous adultes, n'est-ce pas ?
Vous avez tous grandi maintenant !
909
01:01:04,166 --> 01:01:05,541
- Tu as peur, hein ?
- Fermez-la!
910
01:01:08,541 --> 01:01:09,875
Allez, va te faire foutre !
911
01:01:09,958 --> 01:01:12,416
La prochaine fois que je te verrai ici,
Je vais te tuer, putain, d'accord ?
912
01:01:13,125 --> 01:01:16,041
- Va te faire foutre ! Fermez-la!
- On se reverra, fils de pute !
913
01:01:19,708 --> 01:01:20,583
Où est-il ?
914
01:01:20,666 --> 01:01:22,833
- Il s'est enfui.
- Comment ça, il s'est enfui ?
915
01:01:22,916 --> 01:01:24,291
Je l'ai presque eu, frérot.
916
01:01:27,833 --> 01:01:29,791
Allons-y, les flics arrivent.
917
01:01:50,125 --> 01:01:53,166
Tu vas m'ignorer
parce que je ne suis pas venu à ton combat ?
918
01:01:53,250 --> 01:01:55,541
Je t'ai dit que je ne pouvais pas venir.
J'étais en garde à vue.
919
01:01:55,625 --> 01:01:58,958
Tu penses qu'ils allaient
pour me laisser sortir pour ton combat ? Allez!
920
01:01:59,041 --> 01:02:00,708
Je te laisse tranquille, fille occupée.
921
01:02:03,583 --> 01:02:06,208
La vérité est qu'on m'a tiré dessus hier.
922
01:02:10,791 --> 01:02:11,875
Putain d'enfer.
923
01:02:25,708 --> 01:02:27,250
SUPPRIMER POUR TOUS
924
01:03:42,666 --> 01:03:43,666
Allez, vas-y.
925
01:03:46,958 --> 01:03:48,250
- Lâche-moi !
- Calme-toi.
926
01:03:48,333 --> 01:03:49,375
Lâche-moi !
927
01:03:49,458 --> 01:03:51,041
- Arrêtez ça.
- Lâche-moi !
928
01:03:51,125 --> 01:03:52,333
Calme-toi!
929
01:03:53,666 --> 01:03:54,708
Que veux-tu?
930
01:04:28,416 --> 01:04:30,041
Traoré, c'est l'heure de ta promenade.
931
01:04:30,125 --> 01:04:32,541
- Yayaoui, au salon, deuxième tour.
- Merci.
932
01:04:33,333 --> 01:04:36,125
- Hé, fais attention.
- Que vont-ils faire ?
933
01:04:44,583 --> 01:04:47,291
Quoi de neuf, mon vieux ? Hein?
Qu'est-ce que tu vas faire?
934
01:04:48,291 --> 01:04:54,833
Allez le faire foutre !
935
01:04:54,916 --> 01:04:58,166
Allez le faire foutre ! Tuez-le !
936
01:04:58,666 --> 01:05:01,791
Il n'y a pas de Demba, pas de Traoré !
Il n'y a rien pour vous ici !
937
01:05:01,875 --> 01:05:03,333
C'est mon territoire !
938
01:06:04,125 --> 01:06:08,458
RÉSULTAT DU TEST DE GROSSESSE : POSITIF
939
01:07:00,625 --> 01:07:01,666
Hé, Djenaba ?
940
01:07:04,125 --> 01:07:05,333
Je suis allé rendre visite à Demba.
941
01:07:06,166 --> 01:07:07,833
Vous devez le sortir de là.
942
01:07:08,750 --> 01:07:10,083
Il n'a pas sa place en prison.
943
01:07:10,166 --> 01:07:12,291
je comprends,
mais Mme Ayadi a tout essayé.
944
01:07:12,375 --> 01:07:14,083
Ce n'est pas n'importe quelle avocate.
945
01:07:14,166 --> 01:07:15,333
Soulaymaan,
946
01:07:16,458 --> 01:07:17,625
Je suis enceinte.
947
01:07:29,708 --> 01:07:32,583
Eh bien, putain, tu devrais ouvrir un restaurant.
948
01:07:37,791 --> 01:07:38,750
Qu'est-ce qui ne va pas?
949
01:07:39,958 --> 01:07:42,166
Ne vous inquiétez pas, nous allons chercher Silima.
950
01:07:44,625 --> 01:07:46,750
Je suis fauché. C'est ce qui ne va pas.
951
01:07:47,958 --> 01:07:51,000
J'ai un enfant en route.
Il ne reste plus un centime. Ils ont tout pris.
952
01:07:51,500 --> 01:07:54,750
J'ai 40 ans et je suis coincé en prison
avec des enfants de 20 ans.
953
01:07:55,416 --> 01:07:58,458
Et je dois les combattre
pour qu'ils ne me manquent pas de respect. C'est fou.
954
01:07:58,541 --> 01:08:01,083
Mais tu gagneras plus d’argent, mon frère.
955
01:08:01,166 --> 01:08:03,333
Je regarde une phrase à deux chiffres.
956
01:08:03,416 --> 01:08:06,291
Ils pourraient même évoquer un autre cas
pendant que je suis ici.
957
01:08:08,916 --> 01:08:10,625
Nous avons donc chacun nos propres problèmes.
958
01:08:13,041 --> 01:08:14,583
Nous avons chacun un problème.
959
01:08:15,708 --> 01:08:18,583
Vous avez besoin d'argent. Je dois sortir d'ici.
960
01:08:45,958 --> 01:08:50,166
...une descente de police à l'adresse de M. Traoré.
961
01:10:01,583 --> 01:10:03,791
TROIS MOIS PLUS TARD
962
01:10:08,625 --> 01:10:09,791
Regardez-moi.
963
01:10:09,875 --> 01:10:11,333
- Quoi de neuf, chef ?
- Regardez-moi.
964
01:10:11,416 --> 01:10:13,125
- Quoi de neuf, Monsieur l'Avocat ?
- Regardez-moi.
965
01:10:13,208 --> 01:10:14,208
El Chapo!
966
01:10:14,791 --> 01:10:15,833
Apportez la viande.
967
01:10:17,750 --> 01:10:20,750
- Quel joli taboulé tu as acheté !
- Je commençais à avoir faim.
968
01:10:20,833 --> 01:10:22,250
Je ne l'ai pas acheté, je l'ai fabriqué.
969
01:10:22,333 --> 01:10:25,541
Oh wow, mec, respect pour toi.
970
01:10:25,625 --> 01:10:27,625
- Donnez-moi la sauce, s'il vous plaît.
- C'est important.
971
01:10:29,958 --> 01:10:31,375
Passe le ballon, Idrissa.
972
01:10:32,291 --> 01:10:33,125
Ouais.
973
01:10:36,750 --> 01:10:37,583
Bonjour?
974
01:10:39,458 --> 01:10:40,333
C'est moi.
975
01:10:41,083 --> 01:10:42,875
Je sais, toi seul as ce numéro.
976
01:10:46,208 --> 01:10:47,208
Quoi de neuf ?
977
01:10:49,000 --> 01:10:51,333
Je prends mes repères.
Vous savez comment c'est.
978
01:10:52,541 --> 01:10:54,125
Avez-vous un nouveau compagnon de cellule ?
979
01:10:54,208 --> 01:10:55,416
Es-tu fou ?
980
01:10:56,375 --> 01:10:58,291
Je leur ai dit
Je ne veux personne dans ma cellule.
981
01:10:59,583 --> 01:11:00,750
Je te manque, n'est-ce pas ?
982
01:11:01,583 --> 01:11:03,000
Seule votre cuisine me manque.
983
01:11:03,083 --> 01:11:05,083
Arrête d'être dur avec moi.
984
01:11:06,208 --> 01:11:07,583
Mes amis veulent vous voir.
985
01:11:10,041 --> 01:11:11,708
Dis-leur de venir ce soir.
986
01:11:11,791 --> 01:11:14,291
Non, mon frère. Restez avec votre famille.
987
01:11:14,375 --> 01:11:17,375
Détendez-vous un peu.
Un mois de plus ne fera aucune différence.
988
01:11:19,041 --> 01:11:20,666
Vous n'avez pas changé d'avis ?
989
01:11:21,250 --> 01:11:22,916
Je tiens toujours parole.
990
01:11:33,875 --> 01:11:34,708
Ça va ?
991
01:11:35,458 --> 01:11:36,500
Ne t'inquiète pas.
992
01:11:40,666 --> 01:11:41,666
Vous m'avez fait sortir.
993
01:11:42,250 --> 01:11:45,500
je ne comprends pas
comment Ayadi a raté cette erreur de procédure.
994
01:11:47,708 --> 01:11:50,833
Elle parcourut le dossier des yeux.
Pas avec son cœur.
995
01:11:50,916 --> 01:11:52,791
Qui a dit que l’amour rendait aveugle ?
996
01:11:58,125 --> 01:11:59,333
Avez-vous trouvé une autre entreprise ?
997
01:12:01,041 --> 01:12:02,708
Je pense que je veux ouvrir le mien.
998
01:12:03,208 --> 01:12:05,458
Qu'est-ce qui t'arrête ? Allez-y.
999
01:12:05,541 --> 01:12:06,375
Ouais.
1000
01:12:09,833 --> 01:12:11,125
Ne reste pas seul ici.
1001
01:12:11,625 --> 01:12:12,708
Tu leur as manqué.
1002
01:12:33,750 --> 01:12:34,750
Qu'est-ce qui ne va pas?
1003
01:12:35,416 --> 01:12:36,250
Rien.
1004
01:12:36,875 --> 01:12:38,208
Arrêtez-le.
1005
01:12:38,708 --> 01:12:39,541
Je te connais.
1006
01:12:40,375 --> 01:12:42,166
Je ne te rendrai plus visite en prison.
1007
01:12:45,708 --> 01:12:47,500
Vous allez transmettre votre stress.
1008
01:12:48,166 --> 01:12:50,916
Je préfère vivre dans un projet d'habitation
avec la paix dans mon coeur
1009
01:12:51,000 --> 01:12:52,583
que de vivre dans une grande maison.
1010
01:12:53,458 --> 01:12:56,416
Pourquoi pas la grande maison
et la paix dans ton cœur ?
1011
01:13:00,625 --> 01:13:02,166
À qui parliez-vous plus tôt ?
1012
01:13:02,250 --> 01:13:04,625
Est-ce que je viens de sortir de prison,
ou est-ce que je viens d'entrer ?
1013
01:13:20,791 --> 01:13:21,916
Salut, Kattri.
1014
01:13:29,750 --> 01:13:31,208
Quoi de neuf? Comment ça va ?
1015
01:13:35,625 --> 01:13:37,458
Où étiez-vous? Je t'ai appelé 100 fois.
1016
01:13:37,541 --> 01:13:40,208
J'étais en répétition.
Le Zénith arrive bientôt.
1017
01:13:40,291 --> 01:13:43,291
Vous êtes toujours en train de répéter.
La maison-piège va-t-elle fonctionner toute seule ?
1018
01:13:43,375 --> 01:13:45,708
Qu'est-ce qui t'arrive ?
Samba ne vous aide-t-il pas ?
1019
01:13:47,666 --> 01:13:48,791
Quoi? Il ne l'est pas ?
1020
01:13:53,291 --> 01:13:54,500
Kattri, rentre chez toi, s'il te plaît.
1021
01:13:54,583 --> 01:13:57,125
- Il n'y a rien à faire à la maison.
- Pas ici non plus. Aller.
1022
01:13:57,208 --> 01:13:58,333
Pourquoi es-tu ici, alors ?
1023
01:13:59,833 --> 01:14:00,666
Écouter.
1024
01:14:01,166 --> 01:14:02,166
Voici dix euros.
1025
01:14:02,250 --> 01:14:04,583
Va t'acheter des bonbons
à la boulangerie. D'accord?
1026
01:14:04,666 --> 01:14:06,625
- Je vais acheter des gros Malabars...
- D'accord ?
1027
01:14:07,416 --> 01:14:09,666
Tu ne devrais pas le laisser
traîner ici comme ça.
1028
01:14:09,750 --> 01:14:11,541
- Il ne me laissera pas tranquille.
- Et alors ?
1029
01:14:11,625 --> 01:14:13,291
Je vais vous montrer quelque chose très rapidement.
1030
01:14:14,250 --> 01:14:15,875
- Quoi de neuf?
- Ne t'inquiète pas, viens.
1031
01:14:18,291 --> 01:14:20,000
Que veux-tu dire? Que se passe-t-il?
1032
01:14:20,083 --> 01:14:21,125
Viens.
1033
01:14:21,208 --> 01:14:22,166
Quel est ton problème ?
1034
01:14:22,250 --> 01:14:23,416
Viens.
1035
01:14:32,875 --> 01:14:33,833
Où allons-nous ?
1036
01:14:36,166 --> 01:14:37,208
Je te parle.
1037
01:14:41,583 --> 01:14:42,875
Tu agis bizarrement.
1038
01:14:44,208 --> 01:14:45,041
Lamine !
1039
01:14:48,333 --> 01:14:49,583
Lamine, s'il te plaît !
1040
01:14:50,750 --> 01:14:51,833
Tu es mon frère !
1041
01:14:53,166 --> 01:14:54,375
Je n'ai rien fait !
1042
01:14:55,041 --> 01:14:56,458
S'il te plaît, Lamine, s'il te plaît !
1043
01:14:56,541 --> 01:14:58,666
Noumouké, aidez-moi s'il vous plaît !
1044
01:14:58,750 --> 01:15:00,833
Que fais-tu?
1045
01:15:00,916 --> 01:15:02,875
Noumouké, détache-moi, Noumouké !
1046
01:15:03,916 --> 01:15:05,375
- Sortir!
- Que fais-tu?
1047
01:15:05,458 --> 01:15:07,250
Ne touchez pas! Il manque 800 euros !
1048
01:15:07,333 --> 01:15:08,916
- Comment sais-tu que c'était lui ?
- Hein?
1049
01:15:09,000 --> 01:15:11,041
- Comment savez-vous?
- Et puis c'était toi.
1050
01:15:11,125 --> 01:15:13,125
- Si ce n'était pas lui, c'était toi.
- Ou toi.
1051
01:15:13,208 --> 01:15:14,125
Ou toi !
1052
01:15:14,208 --> 01:15:15,791
Je t'ai dit que c'était lui, connard !
1053
01:15:16,583 --> 01:15:18,416
Vous avez fait ça à Samba pour 800 euros ?
1054
01:15:18,916 --> 01:15:21,791
Je ne pense pas que vous compreniez.
Je ferais ça à n'importe qui pour dix euros.
1055
01:15:21,875 --> 01:15:22,708
D'accord?
1056
01:15:33,875 --> 01:15:35,750
Appelez les secours !
1057
01:15:35,833 --> 01:15:37,208
Je les appelle !
1058
01:15:43,958 --> 01:15:46,708
S'il vous plaît, appelez les services d'urgence !
Qui les appelle ?
1059
01:15:46,791 --> 01:15:48,625
A Champigny, Bois-l'Abbé !
1060
01:15:48,708 --> 01:15:51,416
Un enfant s'est fait écraser.
Il est en train de saigner! Dépêche-toi!
1061
01:15:51,500 --> 01:15:54,083
Se déplacer! Kattri ! Soulaymaan, que s'est-il passé ?
1062
01:15:54,166 --> 01:15:56,208
- Il s'est fait écraser.
- Réveille-toi, Kattri.
1063
01:15:56,291 --> 01:15:57,541
- S'il te plaît.
- Ce qui s'est passé?
1064
01:15:57,625 --> 01:15:59,000
- Kattri !
- Il a été touché pour de vrai !
1065
01:15:59,083 --> 01:16:01,416
Que s'est-il passé, mon frère ? Ce qui s'est passé?
1066
01:16:01,500 --> 01:16:04,750
- La voiture l'a traîné et puis...
- Appelle les putains de services d'urgence !
1067
01:16:04,833 --> 01:16:05,875
Appelez une ambulance!
1068
01:16:05,958 --> 01:16:07,875
Kattri, s'il te plaît...
1069
01:16:07,958 --> 01:16:10,791
Réveille-toi, je suis là.
Ton frère est là. Kattri....
1070
01:16:10,875 --> 01:16:13,583
- Kattri, s'il te plaît. Réveillez-vous.
- Où sont-ils ?
1071
01:16:13,666 --> 01:16:15,666
- S'il te plaît, réveille-toi, Kattri.
- Ils arrivent !
1072
01:16:23,500 --> 01:16:25,666
Kattri, s'il te plaît. Revenir.
1073
01:16:46,875 --> 01:16:47,708
Il était si jeune.
1074
01:16:47,791 --> 01:16:49,458
- Mes condoléances, ma sœur.
- Merci.
1075
01:16:49,541 --> 01:16:50,458
La pauvre.
1076
01:16:53,791 --> 01:16:55,208
Mes condoléances.
1077
01:16:56,458 --> 01:16:57,458
Merci.
1078
01:16:58,583 --> 01:17:00,416
Ils doivent faire quelque chose...
1079
01:17:02,208 --> 01:17:03,458
Nous ne sommes pas le problème.
1080
01:17:06,958 --> 01:17:09,125
Mon chéri. Merci.
1081
01:17:10,375 --> 01:17:11,375
Merci.
1082
01:17:46,500 --> 01:17:50,250
Madame, je voulais venir en personne
pour vous présenter mes condoléances.
1083
01:17:50,333 --> 01:17:53,125
En tant que père moi-même,
J'imagine ta douleur.
1084
01:17:53,208 --> 01:17:55,333
Mon bureau et moi aimerions
pour vous offrir notre...
1085
01:17:55,416 --> 01:17:56,708
Sortez d'ici !
1086
01:17:56,791 --> 01:17:58,291
Lamine !
1087
01:17:59,041 --> 01:18:01,375
Je comprends ta douleur, jeune homme. Je fais.
1088
01:18:01,458 --> 01:18:04,458
- Vous n'êtes pas le bienvenu ici, Monsieur le Maire.
- Ce n'est pas à toi de décider.
1089
01:18:04,541 --> 01:18:07,416
Nous vous le disons depuis des années
que vous devez mettre un panneau d'arrêt.
1090
01:18:07,500 --> 01:18:10,375
On en a même parlé
lors de notre conseil municipal.
1091
01:18:10,458 --> 01:18:12,541
Bien sûr, vos enfants n’empruntent jamais cette route.
1092
01:18:12,625 --> 01:18:16,166
M. Ben Saada, ne vous retournez pas
cet événement tragique en rassemblement politique.
1093
01:18:16,250 --> 01:18:17,750
Vous n'abordez pas le problème.
1094
01:18:17,833 --> 01:18:21,125
Et c'est toi qui fais de la politique
en vous présentant ici.
1095
01:18:21,208 --> 01:18:24,291
- Il est juste là pour présenter ses condoléances.
- Qui vous l'a demandé ? Fermez-la!
1096
01:18:24,375 --> 01:18:27,166
- Ne me parle pas comme ça !
- Qu'est-ce que tu ne comprends pas, Kader ?
1097
01:18:30,000 --> 01:18:31,416
Emmenez votre patron et partez !
1098
01:18:33,583 --> 01:18:34,916
Allons-y, Monsieur le Maire.
1099
01:19:03,208 --> 01:19:05,833
- Arrête, Noumouké ! S'il vous plaît, allons-y !
- Lâche-moi.
1100
01:19:05,916 --> 01:19:08,041
- Lâche-moi !
- Viens, Noumouké ! Arrêt!
1101
01:19:08,125 --> 01:19:09,750
- Attendez!
- Allez, c'est parti !
1102
01:19:09,833 --> 01:19:10,916
Lamine !
1103
01:19:11,708 --> 01:19:13,833
- Lamine !
- Allez, c'est parti !
1104
01:19:14,583 --> 01:19:16,666
Lamine !
1105
01:19:39,166 --> 01:19:40,375
Toujours pas de réponse ?
1106
01:19:40,458 --> 01:19:42,416
J'ai essayé de l'appeler cinq fois.
1107
01:19:50,708 --> 01:19:51,791
Il ne décroche pas.
1108
01:20:25,583 --> 01:20:27,000
Je veux sortir d'ici.
1109
01:21:22,166 --> 01:21:23,375
Que faisais-tu ?
1110
01:21:25,041 --> 01:21:26,083
Allez, arrête ça.
1111
01:21:26,166 --> 01:21:27,125
Allez, supprime-le.
1112
01:21:27,208 --> 01:21:28,416
- Supprimer quoi ?
- Supprimez-le.
1113
01:21:28,500 --> 01:21:30,750
- Je viens de me réveiller.
- Non, tu mens. Supprimez-le.
1114
01:21:30,833 --> 01:21:32,750
- Je viens de me réveiller. Supprimer quoi ?
- Supprimez-le !
1115
01:21:32,833 --> 01:21:34,416
- Tu rêvais !
- Tu mens !
1116
01:21:34,500 --> 01:21:35,750
- À propos de quoi?
- Tu mens !
1117
01:21:35,833 --> 01:21:37,458
- Est-ce que je t'ai déjà menti ?
- Oui!
1118
01:22:07,583 --> 01:22:09,875
- Vous ne répondez pas ?
- Pas question, c'est ma mère.
1119
01:22:14,125 --> 01:22:17,125
- Vous voyez-vous vous marier ?
- Pourquoi tu me demandes ça ?
1120
01:22:17,208 --> 01:22:19,541
Répondez à la question. C'est juste une question.
1121
01:22:21,708 --> 01:22:24,291
Eh bien, je ne sais pas. En théorie, oui, mais...
1122
01:22:24,375 --> 01:22:25,250
Mais quoi ?
1123
01:22:26,000 --> 01:22:28,625
Si je me marie,
c'est jusqu'à ce que la mort nous sépare.
1124
01:22:29,583 --> 01:22:31,416
Tous ceux qui se marient le disent.
1125
01:22:32,250 --> 01:22:36,416
Si jamais je me marie, j'en veux un tas
de grosses voitures dans le cortège.
1126
01:22:36,916 --> 01:22:39,875
Tu te rends compte que ça dure une journée
et le mariage pour la vie ?
1127
01:22:40,500 --> 01:22:42,208
Allez. Peu importe.
1128
01:22:44,125 --> 01:22:45,375
Voulez-vous des enfants ?
1129
01:22:45,875 --> 01:22:46,791
En ce moment ?
1130
01:22:47,291 --> 01:22:51,166
Pas maintenant, idiot.
Plus tard. Une fois que tu es un homme.
1131
01:22:51,666 --> 01:22:52,916
Qu'est-ce que cela signifie ?
1132
01:22:54,208 --> 01:22:55,583
Qui ne veut pas d'enfants ?
1133
01:22:56,916 --> 01:22:59,291
Certaines personnes ont des enfants
et n'assumez pas vos responsabilités.
1134
01:23:00,333 --> 01:23:01,791
- Merci.
- Pas de soucis.
1135
01:23:02,291 --> 01:23:03,291
Merci beaucoup.
1136
01:23:04,875 --> 01:23:05,708
D'accord, alors...
1137
01:23:07,541 --> 01:23:08,875
Pourquoi avoir choisi Annecy ?
1138
01:23:09,458 --> 01:23:11,125
Parce que ton père vit ici.
1139
01:23:11,208 --> 01:23:12,583
Tu n'es pas drôle, Noumouké.
1140
01:23:12,666 --> 01:23:13,625
Je suis sérieux.
1141
01:23:15,541 --> 01:23:17,208
J'ai fait quelques recherches et je l'ai trouvé.
1142
01:23:17,708 --> 01:23:19,583
Je ne savais pas comment te le dire.
1143
01:23:24,375 --> 01:23:27,416
- Je te l'ai demandé ?
- Tu parles beaucoup de lui, Sofia.
1144
01:23:27,500 --> 01:23:28,583
Et alors ?
1145
01:23:29,416 --> 01:23:31,416
Cela ne veut pas dire que je veux le rencontrer.
1146
01:23:32,083 --> 01:23:34,625
- Il m'a laissé pour mort.
- Ce n'est peut-être pas ce que tu penses.
1147
01:23:34,708 --> 01:23:36,333
Êtes-vous psy maintenant ?
1148
01:23:36,416 --> 01:23:38,541
Écoute, je ne te force pas
faire n'importe quoi.
1149
01:23:39,875 --> 01:23:41,166
Mais mon père est parti.
1150
01:23:42,458 --> 01:23:45,125
Ma mère est partie.
Et le frère de Lamine est parti.
1151
01:23:45,208 --> 01:23:48,291
Nous donnerions tous les deux beaucoup pour leur parler.
Mais maintenant, il est trop tard.
1152
01:23:48,791 --> 01:23:50,041
Concentrez-vous sur votre propre famille.
1153
01:23:58,875 --> 01:24:00,333
Je le sais maintenant.
1154
01:24:01,208 --> 01:24:04,125
Faire confiance à quelqu'un, c'est prendre un risque.
1155
01:24:05,041 --> 01:24:06,791
C'est comme sauter sans parachute.
1156
01:24:07,500 --> 01:24:08,333
Aveuglément.
1157
01:24:09,375 --> 01:24:11,500
Un investissement potentiellement sans retour.
1158
01:24:13,125 --> 01:24:14,583
Voici le petit coeur...
1159
01:24:14,666 --> 01:24:16,625
C'est accepter
que vous ne pouvez pas tout contrôler.
1160
01:24:21,416 --> 01:24:22,666
Vous êtes dépassé.
1161
01:24:26,041 --> 01:24:28,958
J'ai écrit cette lettre après notre rendez-vous manqué.
1162
01:24:29,791 --> 01:24:31,416
Je n'ai jamais osé vous le donner.
1163
01:24:31,916 --> 01:24:32,958
Tout est là-dedans.
1164
01:24:39,750 --> 01:24:40,750
Continuez.
1165
01:25:02,833 --> 01:25:04,041
Laisse-moi te regarder.
1166
01:25:38,833 --> 01:25:42,041
Quoi de neuf, mon frère ? Tu es de retour dans les quartiers ?
1167
01:25:42,125 --> 01:25:45,083
Hé, où étais-tu ?
Nous vous cherchons depuis deux jours.
1168
01:25:45,166 --> 01:25:48,458
- Et alors ? Ne me touche pas !
- Allez, viens ici. Se déplacer. Dépêche-toi.
1169
01:25:48,541 --> 01:25:50,791
Continuez à marcher ! Dépêchez-vous, allez !
1170
01:25:50,875 --> 01:25:53,000
Continuez à marcher. Allez. Dépêche-toi.
1171
01:25:53,083 --> 01:25:53,958
Lâche-moi !
1172
01:25:54,041 --> 01:25:57,125
- Dépêche-toi. Découpez-le. Qui a fait ça ?
- Je ne sais pas, frérot !
1173
01:25:57,208 --> 01:26:00,041
- C'était Lamine ?
- Tu penses qu'il est assez stupide pour faire ça ?
1174
01:26:00,541 --> 01:26:01,750
As-tu fait ça ?
1175
01:26:02,250 --> 01:26:03,708
- Ce n'est pas nous.
- C'était toi ?
1176
01:26:03,791 --> 01:26:04,791
- Non.
- Qui ? Était-ce vous ?
1177
01:26:04,875 --> 01:26:05,833
C'est bon, calme-toi.
1178
01:26:05,916 --> 01:26:07,916
Ne me dis pas de me calmer !
Je ne le ferai pas !
1179
01:26:08,416 --> 01:26:10,708
Est en train de détruire tes propres affaires
tout ce que tu sais faire ?
1180
01:26:11,333 --> 01:26:14,375
Pour brûler tes petits frères
et les écoles des sœurs ?
1181
01:26:14,458 --> 01:26:15,750
Vos bibliothèques ?
1182
01:26:16,541 --> 01:26:18,958
La voiture de vos voisins,
qui est dans la même merde que toi ?
1183
01:26:19,625 --> 01:26:23,333
Ce type a toujours été là pour nous.
Il a toujours été là pour nos parents.
1184
01:26:23,416 --> 01:26:25,958
Et la seule chose
tu peux penser à faire, c'est quoi ?
1185
01:26:26,041 --> 01:26:27,500
Brûler sa maison ?
1186
01:26:28,000 --> 01:26:32,291
Alors vous aurez l'air surpris lorsque les médias
et les politiciens vous traitent de sauvages.
1187
01:26:32,375 --> 01:26:34,833
Baise-les. Ils ne font rien pour nous.
1188
01:26:34,916 --> 01:26:37,500
"Baise-les.
Ils ne font rien pour nous. »
1189
01:26:37,583 --> 01:26:41,250
Qu'est-ce que c'est? Tu trouves ça drôle ?
Qui rit ? OMS?
1190
01:26:44,250 --> 01:26:46,291
Vrai. Ils ne font rien pour nous.
1191
01:26:46,833 --> 01:26:48,458
Mais que fais-tu pour toi ?
1192
01:26:49,541 --> 01:26:51,000
Pour votre quartier ?
1193
01:26:52,541 --> 01:26:54,125
Qu'as-tu fait pour la petite Kattri ?
1194
01:26:55,166 --> 01:26:57,000
Swouil, je le jure, ce n'était pas eux.
1195
01:26:57,083 --> 01:26:59,916
"Je le jure, ce n'était pas eux."
De toute façon, tu es toujours innocent.
1196
01:27:00,000 --> 01:27:01,333
D'accord, c'est bon.
1197
01:27:01,416 --> 01:27:03,666
- Sortez une seconde.
- Tu es toujours innocent.
1198
01:27:04,166 --> 01:27:05,291
Viens avec moi.
1199
01:27:09,541 --> 01:27:12,041
- Sérieusement, tu dois te calmer.
- Certainement pas.
1200
01:27:12,125 --> 01:27:14,875
- Peut-être que ce n'était vraiment pas eux.
- Alors qui était-ce, Swouil ? OMS?
1201
01:27:14,958 --> 01:27:18,125
Peut-être les hommes de main du maire.
Ils auraient toutes les raisons de faire ça.
1202
01:27:20,708 --> 01:27:23,708
Nous allons faire sauter l'hôtel de ville.
Je jure que nous allons le faire.
1203
01:27:23,791 --> 01:27:24,791
Littéralement?
1204
01:27:25,416 --> 01:27:27,208
Tu n'es pas drôle. Je suis sérieux.
1205
01:27:44,625 --> 01:27:47,500
CHAMPIGNY A UNE VOIX !
1206
01:29:15,458 --> 01:29:17,208
- Ne bouge pas !
- Levez la main !
1207
01:29:17,916 --> 01:29:19,083
Levez les mains !
1208
01:29:19,875 --> 01:29:21,708
A genoux !
1209
01:29:21,791 --> 01:29:24,208
- J'ai dit : lève les mains !
- Où je peux les voir !
1210
01:29:24,291 --> 01:29:25,958
Ne bougez pas, levez les mains !
1211
01:29:31,833 --> 01:29:32,666
Putain.
1212
01:29:33,875 --> 01:29:35,083
Ne bouge pas !
1213
01:29:36,625 --> 01:29:38,500
Lâchez votre arme !
1214
01:29:41,750 --> 01:29:43,125
Se déplacer!
1215
01:29:44,583 --> 01:29:45,916
Enlevez ses menottes !
1216
01:29:47,541 --> 01:29:49,208
- Dépêche-toi!
- Ne fais rien de stupide.
1217
01:29:49,291 --> 01:29:51,708
Fermez-la! Sauvegarde!
1218
01:29:53,166 --> 01:29:54,458
Haut les mains!
1219
01:29:56,250 --> 01:29:57,708
Allez, accroche-toi !
1220
01:29:57,791 --> 01:30:00,541
Accrochez-vous. Nous y sommes presque.
1221
01:30:02,083 --> 01:30:03,833
Allez, entre.
1222
01:30:08,083 --> 01:30:09,250
- Viens !
- Allez!
1223
01:30:30,333 --> 01:30:32,083
Donnez-moi votre assiette, je vous servirai.
1224
01:30:33,375 --> 01:30:35,291
- Tu veux des frites ?
- Oui, beaucoup.
1225
01:30:43,083 --> 01:30:44,333
Maman, ça va ?
1226
01:30:44,416 --> 01:30:45,625
Appelle Demba, vite !
1227
01:30:45,708 --> 01:30:47,958
- Où est ton téléphone ?
- Là-bas. Dépêche-toi.
1228
01:30:53,083 --> 01:30:54,958
- C'est allé sur la messagerie vocale.
- Rappelez-le.
1229
01:31:13,583 --> 01:31:14,583
Merci.
1230
01:31:21,541 --> 01:31:24,250
Deux millions d'euros.
Avec cela, vous êtes prêt pour la vie.
1231
01:31:25,666 --> 01:31:28,333
- Qu'est-ce que tu vas faire maintenant ?
- Trouez-vous en Espagne.
1232
01:31:28,416 --> 01:31:31,041
J'ai des affaires là-bas,
et puis je pars au Maroc.
1233
01:31:31,125 --> 01:31:34,875
- C'est gourmand. Tu devrais disparaître.
- Tant qu'il y a de l'argent, je le prends.
1234
01:31:34,958 --> 01:31:37,375
Mon père s'est abîmé le dos
après 30 ans dans une usine.
1235
01:31:37,458 --> 01:31:41,041
Il n'a pas volé un seul euro.
Quelle est sa pension aujourd'hui ? 600 euros ?
1236
01:31:41,541 --> 01:31:42,750
Baise-les, mon frère.
1237
01:31:47,958 --> 01:31:49,833
- Qu'est-ce qui ne va pas?
- Viens.
1238
01:31:51,041 --> 01:31:54,250
- Comment ça va avec Doums ?
- Il vit sa vie, je vis la mienne.
1239
01:31:54,750 --> 01:31:57,041
Il rencontre des gars ce soir
à propos de certaines affaires.
1240
01:31:57,541 --> 01:31:58,875
Donc? Ce ne sont pas mes affaires.
1241
01:31:58,958 --> 01:32:01,000
C'est les Sidibés, frérot.
Ils veulent le tuer.
1242
01:32:01,500 --> 01:32:02,500
C'est un piège.
1243
01:32:03,291 --> 01:32:05,375
Je peux vous prêter certains de mes gars.
Ils sont durs.
1244
01:32:06,500 --> 01:32:07,791
Je ne m'impliquerai pas.
1245
01:32:09,458 --> 01:32:10,333
Mon frère.
1246
01:32:32,458 --> 01:32:33,750
NMK, c'est à vous le prochain.
1247
01:32:40,291 --> 01:32:41,583
Yo, il y a LDB.
1248
01:32:42,333 --> 01:32:45,916
Salut, NMK. La rue. Je n'arrive pas à y croire.
1249
01:32:46,000 --> 01:32:47,708
- Quoi de neuf? Ça va ?
- Comment vas-tu?
1250
01:32:47,791 --> 01:32:50,583
- Comment ça va ? Ça va ?
- Pas mal.
1251
01:32:51,166 --> 01:32:52,500
Nous devons faire cette collaboration.
1252
01:32:52,583 --> 01:32:54,083
- Pour de vrai ?
- J'enregistre.
1253
01:32:54,166 --> 01:32:56,666
On n'est pas comme cette salope de 9 millimètres.
1254
01:32:56,750 --> 01:32:57,750
Aucune chance.
1255
01:32:57,833 --> 01:33:00,000
- Allez-y à fond, mec.
- Faites comme chez vous.
1256
01:33:00,083 --> 01:33:02,833
- Restons en contact.
- Tu sais que nous sommes avec toi, frère.
1257
01:33:04,083 --> 01:33:06,708
- Hé, ISK. Quoi de neuf, mec ? Ça va ?
- Quoi de neuf? Ça va ?
1258
01:33:06,791 --> 01:33:07,916
- Ouais.
- Ça va ?
1259
01:33:08,000 --> 01:33:11,541
- Bonne chance les gars.
- À bientôt. Allez, les gars. Faisons-le.
1260
01:33:25,583 --> 01:33:27,041
Où est le coca ?
1261
01:33:27,958 --> 01:33:31,083
- Vous allez le tuer.
- Je m'en fous ! Je le veux mort !
1262
01:33:31,166 --> 01:33:33,583
Donnez-moi cinq minutes.
S'il ne parle pas, il est à toi.
1263
01:33:34,541 --> 01:33:35,625
Fais-moi confiance.
1264
01:33:37,750 --> 01:33:39,500
Je ne fais confiance qu'à mon frère.
1265
01:33:40,458 --> 01:33:41,291
Ici.
1266
01:33:50,750 --> 01:33:54,083
Arrêt! Ça suffit !
1267
01:33:57,791 --> 01:33:59,166
Le coca est à deux minutes.
1268
01:34:00,708 --> 01:34:01,541
Prends mon téléphone.
1269
01:34:03,625 --> 01:34:04,916
Appelez le dernier numéro.
1270
01:34:05,500 --> 01:34:08,083
Je vous préviens. Ne plaisante pas avec moi.
1271
01:34:09,375 --> 01:34:11,500
S'il essaie quelque chose,
lui mettre une balle dans la tête.
1272
01:34:23,458 --> 01:34:25,583
- Bonjour ?
- Courez !
1273
01:34:27,416 --> 01:34:30,416
- A terre ! Ne bouge pas !
- Sauvegarde!
1274
01:34:30,500 --> 01:34:31,541
Sauvegarde.
1275
01:34:32,041 --> 01:34:34,208
- Un peu plus.
- Allez.
1276
01:34:34,791 --> 01:34:35,833
Bouge ton cul.
1277
01:34:36,791 --> 01:34:37,958
Je tirerai si tu bouges.
1278
01:34:39,916 --> 01:34:40,750
Mon frère!
1279
01:34:52,250 --> 01:34:53,375
Je vais les tuer !
1280
01:34:55,208 --> 01:34:56,625
Attendez, nous y sommes presque !
1281
01:35:07,208 --> 01:35:08,208
Jackpot, les gars.
1282
01:35:10,541 --> 01:35:12,583
J'ai reconnu Demba Traoré
dans l'entrepôt.
1283
01:35:12,666 --> 01:35:14,208
C'était un véritable bain de sang là-dedans.
1284
01:35:15,250 --> 01:35:16,208
Patron ?
1285
01:35:19,375 --> 01:35:20,375
Ouais, je suis là.
1286
01:35:21,333 --> 01:35:22,583
Es-tu sûr que c'était lui ?
1287
01:35:23,125 --> 01:35:24,250
Affirmatif.
1288
01:35:42,541 --> 01:35:46,583
NMK !
1289
01:35:47,166 --> 01:35:49,333
NMK, regarde-moi, fils de pute !
1290
01:35:51,916 --> 01:35:53,791
Écartez-vous !
1291
01:36:07,916 --> 01:36:08,750
Poussons.
1292
01:36:08,833 --> 01:36:12,125
- Plus fort. Plus.
- Respirer.
1293
01:36:12,208 --> 01:36:14,083
Le bébé est là.
1294
01:36:14,166 --> 01:36:15,875
Apparemment, en France,
1295
01:36:16,791 --> 01:36:19,083
il y en a entre un
et deux naissances par minute.
1296
01:36:19,791 --> 01:36:20,833
Et un mort.
1297
01:36:24,000 --> 01:36:27,500
Appelez les secours !
1298
01:36:28,000 --> 01:36:29,833
Sophie....
1299
01:36:29,916 --> 01:36:31,250
Vous ne pouvez pas échapper à la mort.
1300
01:36:31,333 --> 01:36:32,958
- Sofia...
- Je le sais.
1301
01:36:34,375 --> 01:36:36,125
Mais je ne suis pas prêt à la perdre.
1302
01:36:37,250 --> 01:36:38,083
Pas elle.
1303
01:36:38,958 --> 01:36:39,833
Pas maintenant.
1304
01:36:39,916 --> 01:36:42,041
- Sofia. Revenir.
- Pas ce soir.
1305
01:36:43,375 --> 01:36:44,583
Reste avec moi, Sofia.
1306
01:37:11,791 --> 01:37:12,625
Parfois,
1307
01:37:13,791 --> 01:37:16,875
tu dois perdre quelque chose ou quelqu'un
pour réaliser à quel point vous vous souciez.
1308
01:37:17,625 --> 01:37:19,625
Pour arrêter de se croiser
sans parler.
1309
01:37:20,708 --> 01:37:22,291
Entendre sans écouter.
1310
01:37:23,333 --> 01:37:24,750
Parce que demain...
1311
01:37:25,541 --> 01:37:27,000
Demain n'est pas promis.
1312
01:37:27,500 --> 01:37:28,958
Et nous n'en sommes même pas sûrs
1313
01:37:29,458 --> 01:37:31,125
nous vivrons encore une seconde.
1314
01:37:34,375 --> 01:37:36,000
Khadija.
1315
01:37:36,500 --> 01:37:37,791
Khadija.
1316
01:37:57,583 --> 01:37:58,750
Prends-la.
1317
01:37:59,541 --> 01:38:01,041
J'ai trop peur de lui faire du mal.
1318
01:38:04,500 --> 01:38:05,500
Khadija.
1319
01:38:06,416 --> 01:38:07,833
Ils l'appelaient Khadija.
1320
01:38:09,083 --> 01:38:10,125
Comme maman.
1321
01:38:11,916 --> 01:38:14,000
Mais Demba ne la verra peut-être pas grandir.
1322
01:38:14,083 --> 01:38:15,083
Demba.
1323
01:38:15,583 --> 01:38:17,666
Demba, les flics sont là. Ils arrivent.
1324
01:38:25,916 --> 01:38:27,000
Putain.
1325
01:38:27,083 --> 01:38:27,958
Que fais-tu ?
1326
01:38:28,041 --> 01:38:30,625
Vous avez peut-être arrêté de jouer,
mais le jeu n'est pas terminé.
1327
01:38:31,250 --> 01:38:32,333
C'est tellement vrai.
1328
01:38:33,875 --> 01:38:35,083
Il est passé par là !
1329
01:38:35,583 --> 01:38:37,208
Mort ou prison.
1330
01:38:38,666 --> 01:38:40,333
La rue n'offre que deux issues.
1331
01:38:42,125 --> 01:38:43,125
Bougez !
1332
01:39:03,541 --> 01:39:04,500
Les escaliers.
1333
01:39:17,083 --> 01:39:18,708
Sofia est sortie de l'hôpital.
1334
01:39:19,375 --> 01:39:20,875
Nous sommes ensemble maintenant.
1335
01:39:21,583 --> 01:39:22,791
Nous avons discuté.
1336
01:39:23,458 --> 01:39:26,291
Nous étions plus que des amis
depuis longtemps en tout cas.
1337
01:39:27,041 --> 01:39:28,750
Nous avions juste peur de l'admettre.
1338
01:39:29,333 --> 01:39:30,541
Peur de franchir le pas.
1339
01:39:47,750 --> 01:39:49,125
Nous avons tous voté.
1340
01:39:49,625 --> 01:39:50,583
Même moi.
1341
01:39:54,000 --> 01:39:57,708
Soulaymaan et Swouil nous ont traînés là-bas
par la peau du cou.
1342
01:39:57,791 --> 01:40:00,541
Ils n'avaient jamais vu autant d'Arabes
et les Noirs votent.
1343
01:40:02,166 --> 01:40:04,916
Swouil Ben Saada, maire de Champigny,
1344
01:40:05,750 --> 01:40:06,833
Qui l'aurait pensé ?
1345
01:40:07,875 --> 01:40:10,208
Soulaymaan Traoré, adjoint au maire,
1346
01:40:11,041 --> 01:40:12,208
Qui l'aurait pensé ?
1347
01:40:13,208 --> 01:40:14,458
Comment va ta mère ?
1348
01:40:15,500 --> 01:40:16,416
Qu'en penses-tu?
1349
01:40:16,500 --> 01:40:18,416
Je n'avais pas vu Lamine depuis longtemps.
1350
01:40:19,083 --> 01:40:20,583
Pas depuis les funérailles de Kattri.
1351
01:40:21,458 --> 01:40:22,916
Trop occupé à gérer la maison-piège.
1352
01:40:36,916 --> 01:40:39,083
J'avais encore tellement de choses à dire à Lamine.
1353
01:40:40,083 --> 01:40:41,250
Je n'ai pas eu le temps.
1354
01:40:49,750 --> 01:40:50,833
Soulaymaan,
1355
01:40:51,833 --> 01:40:53,958
Je sais maintenant qui a tué Malcolm X.
1356
01:40:54,916 --> 01:40:56,458
Un autre homme noir comme lui.
1357
01:40:57,083 --> 01:40:59,500
Les fils des pauvres
tuez les fils des pauvres.
1358
01:41:00,000 --> 01:41:01,458
Et ce n'est pas nouveau.
1359
01:41:08,250 --> 01:41:09,333
Tu sais quoi ?
1360
01:41:10,583 --> 01:41:12,500
La vie consiste toujours à faire des choix.
1361
01:41:13,000 --> 01:41:14,125
Maintenant, je n'en ai que deux.
1362
01:41:15,541 --> 01:41:19,166
Soit je suis les traces de Demba.
Je trouve 9millimètres, et je le fume.
1363
01:41:19,250 --> 01:41:22,083
Je reprends la maison-piège,
et je fais beaucoup de pâte.
1364
01:41:24,333 --> 01:41:25,791
Et ça finira comme ça.
1365
01:41:37,333 --> 01:41:39,416
Ou je suis les traces de Soulaymaan.
1366
01:41:39,500 --> 01:41:43,125
Je retourne à l'école.
Et j'obtiens mon baccalauréat.
1367
01:41:43,208 --> 01:41:46,666
De cette façon, si je ne réussis pas dans le rap,
J'aurai un moyen de m'en sortir.
1368
01:41:47,416 --> 01:41:49,833
Et j'emmerde ceux qui disent que je ne peux pas y arriver.
1369
01:41:51,291 --> 01:41:54,166
Demba m'a parlé d'un gars
qui a obtenu son diplôme de langue en prison.
1370
01:41:55,125 --> 01:41:57,750
S'il l'a fait, pourquoi pas moi ?
1371
01:42:04,916 --> 01:42:07,166
Merde, la rue m'a bluffé
1372
01:42:07,250 --> 01:42:10,000
J'ai toujours voulu être comme mon grand frère
1373
01:42:10,500 --> 01:42:13,250
Je ne voulais pas que les gens pensent
Je bluffais
1374
01:42:13,750 --> 01:42:16,583
J'ai été prévenu, mais j'ai recommencé
1375
01:42:17,083 --> 01:42:18,625
Encore, encore
1376
01:42:19,750 --> 01:42:21,416
J'ai longtemps hésité.
1377
01:42:21,916 --> 01:42:25,333
Mais maintenant je sais.
Je sais ce que je ne veux pas être.
1378
01:42:25,416 --> 01:42:27,291
Je ne veux pas être juste un numéro de détenu.
1379
01:42:27,375 --> 01:42:30,666
Une statistique. Un Africain avec des baskets.
1380
01:42:30,750 --> 01:42:32,625
C'est ce qu'ils veulent pour moi.
1381
01:42:33,333 --> 01:42:34,416
Qui sont « ils » ?
1382
01:42:35,041 --> 01:42:37,500
Ceux qui veulent
de nous voir, pauvres gens, entassés.
1383
01:42:38,000 --> 01:42:40,958
Ceux qui vont à la télé et disent
nous ne voulons pas nous assimiler à eux.
1384
01:42:41,625 --> 01:42:42,875
Baise-les.
1385
01:42:43,958 --> 01:42:45,041
Au fait,
1386
01:42:45,125 --> 01:42:48,291
j'emmerde tous ces rappeurs
glorifiant la rue comme avant,
1387
01:42:49,833 --> 01:42:52,750
ceux qui veulent vivre comme Demba
sans savoir ce que ça coûte.
1388
01:43:00,000 --> 01:43:03,541
Vous êtes bien sur la messagerie vocale de Djenaba Traoré.
Laissez un message après le bip.
1389
01:43:10,416 --> 01:43:12,041
Je suis prêt à partir maintenant.
1390
01:43:13,000 --> 01:43:15,041
Maman sera toujours dans mon cœur de toute façon.
1391
01:43:15,125 --> 01:43:16,583
Peu importe où je suis.
1392
01:43:17,833 --> 01:43:21,916
Si je ne pars pas d'ici, tôt ou tard,
quelqu'un va me tirer vers le bas.
1393
01:43:22,583 --> 01:43:24,291
Ramenez-moi à mes mauvaises habitudes.
1394
01:43:25,125 --> 01:43:27,375
Il est difficile de faire pousser une rose dans du béton.
1395
01:43:34,041 --> 01:43:35,041
Maman.
1396
01:43:35,875 --> 01:43:36,958
Tu me manques.
1397
01:43:38,083 --> 01:43:39,541
Tu ne peux plus me crier dessus.
1398
01:43:40,500 --> 01:43:41,875
Tenez-moi responsable.
1399
01:43:42,708 --> 01:43:44,166
Montrez-moi le chemin.
1400
01:43:45,500 --> 01:43:46,958
Prenez les coups pour moi.
1401
01:43:49,333 --> 01:43:50,916
J'ai toujours mes frères,
1402
01:43:51,833 --> 01:43:53,250
mais parfois, je me sens seul.
1403
01:43:54,083 --> 01:43:55,041
Contre le monde.
1404
01:43:56,458 --> 01:43:57,500
Vide.
1405
01:43:58,291 --> 01:43:59,666
J'aime cet appartement.
1406
01:44:10,125 --> 01:44:14,000
Je le jure, si tu as toujours ta mère,
prends soin d'elle.
1407
01:44:14,666 --> 01:44:16,041
Passez du temps avec elle.
1408
01:44:17,041 --> 01:44:18,958
Parce qu'il y a un avant et un après.
1409
01:44:19,458 --> 01:44:22,291
Comme l'a dit le poète,
"Perdre sa mère est dur."
1410
01:44:22,791 --> 01:44:24,958
"Comme enlever la mer
de la Côte d'Azur."
1411
01:49:20,458 --> 01:49:22,541
Tu sais la dernière chose que maman m'a demandée ?
1412
01:49:23,041 --> 01:49:24,041
Qu'est-ce que c'est ?
1413
01:49:24,583 --> 01:49:26,458
Pour te dire d'arrêter tes conneries.
1414
01:49:26,541 --> 01:49:29,083
- Quelles conneries ?
- Tes projets merdiques sont des conneries.
1415
01:49:29,625 --> 01:49:32,166
Comme tu ne l'as pas fait
c'est la même chose à mon âge.
1416
01:50:18,625 --> 01:50:23,625
Subtitle translation by: Mélodie Aubrée
109185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.