All language subtitles for Stranger.Things.Tales.from.85.S01E08.1080p.WEB.h264-GRACE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,541 --> 00:01:24,583
Back, back, back, back! Eat salt, jerks!
2
00:01:36,458 --> 00:01:37,791
Take that!
3
00:01:43,333 --> 00:01:44,458
It took it.
4
00:01:46,666 --> 00:01:49,041
Sorry, guy, all out of backpacks!
5
00:02:12,083 --> 00:02:16,375
Get away from him, you mouth breather!
6
00:02:27,750 --> 00:02:30,291
Um, should we help her?
7
00:02:30,375 --> 00:02:34,041
After the day she's had,
I'd say let her have this one.
8
00:02:52,208 --> 00:02:54,083
What? No spores?
9
00:02:54,708 --> 00:02:55,875
You okay?
10
00:02:58,125 --> 00:02:59,958
I think Dan might ban me for life.
11
00:03:00,041 --> 00:03:02,666
We have bigger problems
than the Food Mart, Dustin.
12
00:03:02,750 --> 00:03:04,416
Way bigger.
13
00:04:20,958 --> 00:04:24,833
Geez, worst storm damage
we've had in years.
14
00:04:24,916 --> 00:04:29,750
It was a wild one, Chief.
Hope this place is insured.
15
00:04:29,833 --> 00:04:32,625
Oh, no, no, no, no, no!
16
00:04:50,500 --> 00:04:52,000
You're not done yet?
17
00:04:52,083 --> 00:04:54,541
You traded turns
for Erica's dessert again, didn't you?
18
00:04:55,125 --> 00:04:56,458
Yeah, last week
19
00:04:56,541 --> 00:05:01,000
before I knew we'd be saving this town
from crazy creatures, again!
20
00:05:01,083 --> 00:05:05,166
My parents should be throwing me a parade,
not forcing me to shovel snow!
21
00:05:06,166 --> 00:05:08,166
You're shoveling something, all right.
22
00:05:09,333 --> 00:05:11,583
Come on, town hero!
23
00:05:22,750 --> 00:05:24,666
Hey, what's going on?
24
00:05:24,750 --> 00:05:27,541
My bike's gotta be around here somewhere.
25
00:05:28,125 --> 00:05:29,166
Hold on.
26
00:05:29,250 --> 00:05:30,958
U-turn! U-turn!
27
00:05:31,041 --> 00:05:32,416
Are you sure this time?
28
00:05:32,500 --> 00:05:35,708
He was sure the last three times.
29
00:05:35,791 --> 00:05:38,166
Yeah, yeah. Sorry I'm not an expert
30
00:05:38,250 --> 00:05:40,916
at finding something lost
in a historic blizzard.
31
00:05:41,500 --> 00:05:43,458
Why were you out in the snow anyway?
32
00:05:43,541 --> 00:05:45,750
I thought
you were just going to hit the arcade.
33
00:05:45,833 --> 00:05:48,500
-He was on a date.
-With Rosario.
34
00:05:48,583 --> 00:05:52,750
Would you clowns give it a rest?
Yes, fine. I was with Rosario,
35
00:05:52,833 --> 00:05:55,333
but we were working the H.I.C. case.
36
00:05:55,416 --> 00:05:57,791
Dustin, why are you red?
37
00:05:57,875 --> 00:05:58,791
It's…
38
00:05:58,875 --> 00:06:00,541
I'm not! I'm…
39
00:06:01,125 --> 00:06:02,208
My bike!
40
00:06:03,708 --> 00:06:05,375
And you all doubted me.
41
00:06:05,458 --> 00:06:07,166
He's changing the subject.
42
00:06:07,250 --> 00:06:11,291
No. I'm simply trying to keep us focused
on the task at hand.
43
00:06:11,375 --> 00:06:14,291
Rosario saw the same blinking light
Charlie did
44
00:06:14,375 --> 00:06:17,458
after she played host
to that Jerk O'Lantern thing.
45
00:06:17,541 --> 00:06:20,125
You seriously think that's a coincidence?
46
00:06:20,708 --> 00:06:25,458
Charlie and Rosario were possessed
by totally different creatures.
47
00:06:25,541 --> 00:06:28,166
Those creatures share a common ancestor.
48
00:06:29,541 --> 00:06:31,458
Like… Hordak.
49
00:06:31,541 --> 00:06:32,458
Hord-what?
50
00:06:32,541 --> 00:06:34,375
Is that a She-Ra reference?
51
00:06:34,458 --> 00:06:37,458
Yep. Hordak, like controls the Horde.
52
00:06:37,541 --> 00:06:40,291
The biggest baddie of all the baddies.
53
00:06:40,375 --> 00:06:43,541
Except for his boss,
Horde Prime, of course.
54
00:06:43,625 --> 00:06:46,916
Okay. Let me try to explain this
a way that's less cool.
55
00:06:48,333 --> 00:06:51,500
Think of a beehive and the queen bee.
56
00:06:51,583 --> 00:06:53,791
The creatures
that possessed Charlie and Rosario,
57
00:06:53,875 --> 00:06:56,041
they could've all descended
from the same Queen
58
00:06:56,125 --> 00:06:59,541
and shared her memories.
That's why they had the same vision.
59
00:06:59,625 --> 00:07:02,041
So the vision didn't come from them.
60
00:07:02,125 --> 00:07:03,708
It came from the Queen.
61
00:07:03,791 --> 00:07:04,958
Exactly.
62
00:07:05,041 --> 00:07:08,291
If we figure out where the light is
Charlie and Rosario saw,
63
00:07:08,375 --> 00:07:10,791
then we'll locate the source
of all these creatures.
64
00:07:11,375 --> 00:07:12,625
Hordak.
65
00:07:12,708 --> 00:07:14,833
We know the creatures are in the sewers.
66
00:07:14,916 --> 00:07:17,916
If there's a queen like you say,
that's where we gotta start.
67
00:07:18,500 --> 00:07:21,958
If you'd rather embark
on a wild goose chase
68
00:07:22,041 --> 00:07:24,250
in the stinkiest depths of Hawkins,
69
00:07:24,333 --> 00:07:28,750
instead of systematically triangulating
the Queen's location
70
00:07:28,833 --> 00:07:31,125
using logic and science, then--
71
00:07:31,208 --> 00:07:32,666
I'm tired of being chased.
72
00:07:32,750 --> 00:07:35,708
We should do the chasing.
73
00:07:36,416 --> 00:07:37,250
Fine.
74
00:07:37,333 --> 00:07:40,125
Well, if we're headed underground
for a monster beatdown,
75
00:07:40,208 --> 00:07:41,625
we're gonna need some gear.
76
00:07:41,708 --> 00:07:45,250
And that just so happens
to be my specialty.
77
00:07:47,291 --> 00:07:48,458
Whoa.
78
00:07:48,541 --> 00:07:50,125
Welcome to…
79
00:07:50,208 --> 00:07:51,458
The mosh pit!
80
00:07:57,041 --> 00:07:58,333
Whoa!
81
00:07:58,416 --> 00:08:02,333
This is like Nikola Tesla
meets Dr. Frankenstein.
82
00:08:02,416 --> 00:08:04,833
You made all of this?
83
00:08:04,916 --> 00:08:09,625
Uh, yep. And if anything's gonna stop
that Queen, it's gonna be here.
84
00:08:09,708 --> 00:08:11,083
Gear up, Terminators.
85
00:08:11,166 --> 00:08:13,083
This stuff is sick, Nikki.
86
00:08:13,166 --> 00:08:18,125
Sick as in cool,
but also sick as in kinda sick.
87
00:08:18,708 --> 00:08:20,541
-Ah!
-Ah!
88
00:08:21,708 --> 00:08:23,750
Uh, sorry?
89
00:08:23,833 --> 00:08:25,708
Well, that ball had it coming.
90
00:08:28,958 --> 00:08:29,833
Hey!
91
00:08:29,916 --> 00:08:31,333
Made something for you too.
92
00:08:31,416 --> 00:08:35,708
No way!
Is this the mallet from the festival?
93
00:08:35,791 --> 00:08:37,583
With one or two bonuses.
94
00:08:38,083 --> 00:08:41,291
Nikki, this is so cool. Thank you.
95
00:08:42,708 --> 00:08:47,375
It's like you can see into my brain
and make my dreams real!
96
00:08:47,458 --> 00:08:49,583
What do you call this beauty?
97
00:08:49,666 --> 00:08:51,875
Uh, you name it.
98
00:08:51,958 --> 00:08:54,083
I'd like to officially make you
99
00:08:54,166 --> 00:08:58,041
the H.I.C.'s Head of R&D
for Field Technologies.
100
00:08:58,625 --> 00:09:01,875
Whoa! Sounds rad. Count me in.
101
00:09:10,000 --> 00:09:13,250
Oh! Oh my goodness, Nikki!
Uh, you have guests.
102
00:09:13,333 --> 00:09:15,291
-Hi, Mrs. Baxter!
-Hi, Mrs. Baxter!
103
00:09:15,375 --> 00:09:16,541
Hi, Mrs. Baxter!
104
00:09:17,291 --> 00:09:21,166
Hey! Hello, kids.
Checkin' out Nikki's knickknacks?
105
00:09:21,250 --> 00:09:24,458
Mom, don't call them that,
because then the name will stick.
106
00:09:24,541 --> 00:09:27,958
I'm so sorry. I thought you and them…
107
00:09:28,041 --> 00:09:29,166
We're cool now.
108
00:09:29,250 --> 00:09:33,458
Really? Okay. Good, good, good. Then…
109
00:09:33,541 --> 00:09:36,583
I didn't mean to interrupt,
but I wanted to give you something.
110
00:09:38,666 --> 00:09:40,958
Thanks, Mom. Love you.
111
00:09:41,041 --> 00:09:43,500
Oh, I love you too, sweet girl.
112
00:09:43,583 --> 00:09:44,916
Happy birthday.
113
00:09:46,041 --> 00:09:49,041
-It's your birthday?
-Birthday? What?!
114
00:09:49,125 --> 00:09:50,791
Uh, I… I'm just gonna…
115
00:09:51,583 --> 00:09:53,166
I… I'm gonna go, I guess.
116
00:09:53,750 --> 00:09:54,916
Traitor.
117
00:09:57,041 --> 00:09:58,875
Why didn't you tell us?
118
00:09:58,958 --> 00:10:01,166
I guess I'm not really a birthday person.
119
00:10:01,250 --> 00:10:04,208
Besides, who would I invite? My mom?
120
00:10:04,291 --> 00:10:05,541
How about us?
121
00:10:11,208 --> 00:10:13,041
Okay. Um…
122
00:10:13,125 --> 00:10:17,041
Yeah. Maybe this year
I'd be up for trying something different.
123
00:10:17,125 --> 00:10:18,458
Why not?
124
00:10:19,500 --> 00:10:23,208
But first, we got some sewer business
to take care of.
125
00:10:40,458 --> 00:10:41,458
Light 'em up.
126
00:11:00,208 --> 00:11:01,291
So…
127
00:11:02,083 --> 00:11:05,833
Does this mean that the sewers
are our official date spot?
128
00:11:06,541 --> 00:11:08,250
Don't make me puke.
129
00:11:08,333 --> 00:11:11,708
You don't wanna celebrate
our anniversary here?
130
00:11:11,791 --> 00:11:13,208
I could bring candles.
131
00:11:13,291 --> 00:11:14,458
Gross.
132
00:11:20,416 --> 00:11:23,500
You have really never had
a birthday party?
133
00:11:24,750 --> 00:11:26,625
I have never had one either.
134
00:11:26,708 --> 00:11:29,333
Is that 'cause of where you grew up?
135
00:11:29,416 --> 00:11:33,125
No one ever mentioned birthdays
in the lab.
136
00:11:33,208 --> 00:11:37,208
I did not even know when mine was
until a few months ago.
137
00:11:37,291 --> 00:11:40,375
They really kept you locked down, huh?
138
00:11:40,458 --> 00:11:42,750
Locked down? Yes.
139
00:11:43,375 --> 00:11:46,583
But you went all over?
140
00:11:46,666 --> 00:11:49,875
So many places.
They all kind of just blur together.
141
00:11:49,958 --> 00:11:52,458
My mom tried to make sure
I did regular kid stuff,
142
00:11:52,541 --> 00:11:55,208
like the mall and karate class,
143
00:11:55,291 --> 00:11:57,541
but we could never really crack
birthday parties.
144
00:11:57,625 --> 00:12:00,708
I guess they're just a little too normal
for someone like me.
145
00:12:00,791 --> 00:12:03,000
I am not normal either.
146
00:12:04,125 --> 00:12:06,833
Well, who wants to be normal anyway, huh?
147
00:12:19,708 --> 00:12:23,250
Whoa. Guys, are you seeing these?
148
00:12:24,916 --> 00:12:26,000
What do they mean?
149
00:12:26,708 --> 00:12:29,875
I think it means--
150
00:12:31,458 --> 00:12:34,208
I think it means we go this way.
151
00:12:34,708 --> 00:12:36,416
We must be getting close.
152
00:12:45,166 --> 00:12:46,500
Who, uh…
153
00:12:47,708 --> 00:12:49,500
Who wants to go first?
154
00:12:53,500 --> 00:12:54,791
Fine.
155
00:12:59,375 --> 00:13:00,416
Be careful.
156
00:13:00,500 --> 00:13:02,458
A little late for that, stalker.
157
00:13:04,916 --> 00:13:07,583
These vines are strong enough
to break through cement.
158
00:13:07,666 --> 00:13:11,250
-If this whole place is riddled with them…
-We have to be careful where we step.
159
00:13:11,333 --> 00:13:12,458
Max?
160
00:13:13,750 --> 00:13:14,625
Max?
161
00:13:17,166 --> 00:13:19,083
Max!
162
00:13:19,958 --> 00:13:21,875
You're gonna want to see this.
163
00:13:27,291 --> 00:13:28,541
End of the line.
164
00:13:43,208 --> 00:13:44,083
Look!
165
00:13:48,750 --> 00:13:49,916
Only one of them.
166
00:13:50,000 --> 00:13:51,458
-We can handle--
-No.
167
00:13:59,000 --> 00:13:59,875
She's right.
168
00:13:59,958 --> 00:14:03,958
If we fight them, we'll alert everything
in the sewer system we're here.
169
00:14:04,041 --> 00:14:06,958
Those things could
come back around any second.
170
00:14:07,041 --> 00:14:09,875
We gotta figure out a way
to get over there
171
00:14:09,958 --> 00:14:12,791
without having to climb
down into the death tunnel first.
172
00:14:12,875 --> 00:14:17,500
Oh, silly me. I left my grappling hook
in my other pants.
173
00:14:17,583 --> 00:14:18,875
I didn't.
174
00:14:20,041 --> 00:14:21,666
Who's ready for a ride?
175
00:14:23,208 --> 00:14:25,458
Steady. Steady.
176
00:15:11,000 --> 00:15:12,166
-Come on! Hurry!
-Hurry up!
177
00:15:12,250 --> 00:15:13,750
What are you waiting for?
178
00:15:15,583 --> 00:15:16,916
Uh, guys?
179
00:15:26,000 --> 00:15:28,125
Yes! Yes! Go, El!
180
00:15:45,625 --> 00:15:46,583
Ow.
181
00:15:52,583 --> 00:15:54,041
Where the heck are we now?
182
00:15:54,125 --> 00:15:55,250
Sewer Junction.
183
00:15:55,333 --> 00:15:56,916
Gross!
184
00:15:57,000 --> 00:15:58,916
-Ugh.
-Check this out.
185
00:16:01,583 --> 00:16:04,000
Don't get too close!
That's a power transformer.
186
00:16:04,083 --> 00:16:07,041
It'll pack a lethal zap
if you mess with it wrong.
187
00:16:08,500 --> 00:16:11,041
Who just leaves their tools lying around?
188
00:16:11,125 --> 00:16:13,750
Probably someone
who didn't have much of a choice.
189
00:16:22,083 --> 00:16:23,541
Dustin.
190
00:16:24,750 --> 00:16:26,666
-Dustin!
-Ah!
191
00:16:33,500 --> 00:16:34,791
Get back!
192
00:16:40,458 --> 00:16:42,416
Knickknacks at the ready!
193
00:16:42,500 --> 00:16:44,375
Please do not call them that.
194
00:16:47,583 --> 00:16:50,541
She sends out an aroma
Of undefined love
195
00:16:50,625 --> 00:16:53,083
It drips on down in a mist from above
196
00:16:53,166 --> 00:16:55,000
She's just the girl
She's just the girl
197
00:16:55,083 --> 00:16:56,083
Whoa!
198
00:16:58,125 --> 00:17:03,500
You're tangling with the wrong guy!
Taste my Wizard's Breath!
199
00:17:06,083 --> 00:17:07,041
Whoa!
200
00:17:15,166 --> 00:17:16,458
Incoming!
201
00:17:18,541 --> 00:17:19,375
Whoa!
202
00:17:19,458 --> 00:17:21,625
She's just the girl
The girl you want
203
00:17:23,541 --> 00:17:26,708
She's just the girl, she's just the girl
The girl you want
204
00:17:29,916 --> 00:17:32,000
Ah!
205
00:17:32,083 --> 00:17:34,750
Look at you with your mouth watering
206
00:17:34,833 --> 00:17:37,291
Look at you with your mind spinnin'
207
00:17:37,375 --> 00:17:38,541
Not good.
208
00:17:40,000 --> 00:17:43,375
She's just the girl you want
209
00:17:45,375 --> 00:17:48,041
She's just the girl, she's just the girl
The girl you want
210
00:17:48,125 --> 00:17:52,375
Is that all you got, you dumb hedge?
211
00:17:52,458 --> 00:17:54,958
She's just the girl
The girl you want
212
00:17:55,583 --> 00:17:57,916
Eyes! Eyes! Cover your eyes!
213
00:18:08,875 --> 00:18:09,958
Oh, my…
214
00:18:10,041 --> 00:18:11,458
That was a close one.
215
00:18:11,541 --> 00:18:14,250
I think I have some sewer stuff
in my mouth.
216
00:18:15,375 --> 00:18:19,000
Geared up or not,
we weren't ready for that.
217
00:18:19,083 --> 00:18:23,916
Come on, guys. We can't stop now.
We're so close. We just have to--
218
00:18:27,958 --> 00:18:29,875
Leave before we die?
219
00:18:29,958 --> 00:18:33,208
Everyone, grab your stuff.
We're getting out of here.
220
00:18:33,291 --> 00:18:34,291
Now!
221
00:18:40,916 --> 00:18:43,083
That was a total disaster.
222
00:18:44,000 --> 00:18:48,125
Guys, I'm starting to think
we finally met our match.
223
00:18:48,625 --> 00:18:51,750
There is no part of me that doesn't hurt.
224
00:18:52,250 --> 00:18:54,208
There's no part of me that doesn't stink.
225
00:18:54,958 --> 00:18:58,250
My shoes are never going to be the same.
226
00:18:59,291 --> 00:19:02,708
That was not a success.
227
00:19:02,791 --> 00:19:04,791
Yeah. I'm sorry, Nikki.
228
00:19:05,416 --> 00:19:08,208
This is pretty much
the worst birthday ever, huh?
229
00:19:08,291 --> 00:19:13,000
No way, Zombie Boy.
This was the best birthday of all time.
230
00:19:13,750 --> 00:19:14,833
How?
231
00:19:14,916 --> 00:19:19,125
Number one, friends.
That's kind of a new thing for me.
232
00:19:19,208 --> 00:19:22,541
Two, dangerous adventures in a sewer.
233
00:19:22,625 --> 00:19:25,708
Disgusting, but way more exciting
than Chuck E. Cheese.
234
00:19:25,791 --> 00:19:27,291
And three,
235
00:19:27,375 --> 00:19:29,291
party's not over, class.
236
00:19:32,041 --> 00:19:34,125
Nice. We should've baked a cake.
237
00:19:34,208 --> 00:19:36,583
I'll see your cake and raise you.
238
00:19:39,083 --> 00:19:42,250
The fresh snack
with the snack in the middle.
239
00:19:42,333 --> 00:19:45,833
Stocked up before the Food Mart imploded.
240
00:19:45,916 --> 00:19:47,833
-Nice.
-I'll take one!
241
00:19:49,083 --> 00:19:50,458
Here you go.
242
00:19:51,583 --> 00:19:53,000
It's your birthday too.
243
00:19:53,083 --> 00:19:54,625
Yeah, those are my favorite.
244
00:19:54,708 --> 00:19:57,291
But it's not.
245
00:19:57,375 --> 00:20:02,291
Well, you missed like 13 of them in a row.
It's time to start making them up.
246
00:20:03,708 --> 00:20:07,625
-Happy birthday to you
-Happy birthday to you
247
00:20:07,708 --> 00:20:10,291
Happy birthday, El and Nikki
248
00:20:10,375 --> 00:20:11,875
Head of R&D for H.I.C.
249
00:20:11,958 --> 00:20:14,333
Happy birthday to you
250
00:20:31,875 --> 00:20:34,500
You know
you're supposed to make a wish, right?
251
00:20:36,083 --> 00:20:37,083
I did.
252
00:20:37,833 --> 00:20:39,375
It already came true.
253
00:20:39,458 --> 00:20:40,958
Aw!
254
00:20:41,041 --> 00:20:43,708
I wished I could figure out
how to hurt the Queen,
255
00:20:43,791 --> 00:20:45,791
and I think I have an idea.
256
00:20:45,875 --> 00:20:47,291
How?
257
00:20:47,958 --> 00:20:48,875
Light.
258
00:20:48,958 --> 00:20:52,958
My mom's always talking about
how crazy sensitive plants are to light.
259
00:20:53,041 --> 00:20:55,375
Like if they don't get enough,
then they die?
260
00:20:55,458 --> 00:20:56,416
Exactly.
261
00:20:56,500 --> 00:20:58,541
But those vines live in the sewers.
262
00:20:58,625 --> 00:21:01,458
They're doing just fine,
and there's no light down there.
263
00:21:02,041 --> 00:21:05,250
Yeah, well, that's because
the opposite's also true with plants.
264
00:21:05,333 --> 00:21:06,791
Too much light?
265
00:21:10,791 --> 00:21:12,125
It's not gonna be easy.
266
00:21:12,208 --> 00:21:15,916
Replicating the lumens generated
by that transformer won't be possible
267
00:21:16,000 --> 00:21:17,458
without some serious juice.
268
00:21:17,541 --> 00:21:20,916
Hey, if anyone can figure out
how to replicate the lumens
269
00:21:21,000 --> 00:21:24,166
to make a butt-kicking weapon,
it's gonna be you.
270
00:21:25,166 --> 00:21:27,166
Darn straight, Zombie Boy.
271
00:21:27,250 --> 00:21:29,958
Mike, hand me that 14-gauge copper.
272
00:21:31,958 --> 00:21:34,250
Pliers. Pliers.
273
00:21:35,166 --> 00:21:36,041
Whoa.
274
00:21:37,125 --> 00:21:37,958
Thanks.
275
00:21:38,458 --> 00:21:41,333
Okay, okay, okay.
This is all so awesome for sure,
276
00:21:41,416 --> 00:21:44,166
but I got a little emergency
to deal with first.
277
00:21:45,666 --> 00:21:48,708
Building gear makes me have to go pee.
278
00:21:49,291 --> 00:21:51,500
You waiting for permission?
279
00:21:59,541 --> 00:22:01,000
Your experiment?
280
00:22:01,083 --> 00:22:02,833
That's what you're worried about?
281
00:22:02,916 --> 00:22:05,333
The storm just wiped out
my only source of income.
282
00:22:05,416 --> 00:22:08,375
-That's not the point.
-I don't think you understand.
283
00:22:08,458 --> 00:22:12,958
No, no, no, no, no. That's the problem.
I do understand.
284
00:22:13,041 --> 00:22:15,666
I understand this wasn't part of the plan.
285
00:22:15,750 --> 00:22:20,041
Don't make me do something I will regret.
286
00:22:20,125 --> 00:22:22,083
Um…
287
00:22:22,166 --> 00:22:23,000
Bathroom?
288
00:22:23,083 --> 00:22:25,083
Oh! Hey!
289
00:22:25,583 --> 00:22:30,375
Sure, sure, sure, sure.
It's upstairs, second door on the right.
290
00:22:35,333 --> 00:22:37,708
Happy birthday to you
291
00:22:37,791 --> 00:22:39,708
Happy birthday to me
292
00:22:39,791 --> 00:22:42,458
It's not your birthday, Dustin.
293
00:22:42,541 --> 00:22:45,500
Happy birthday to you
294
00:22:59,583 --> 00:23:00,875
Oh!
295
00:23:05,083 --> 00:23:06,541
Evolution is the process
296
00:23:06,625 --> 00:23:10,958
by which an organism adapts
into an enhanced version of itself.
297
00:23:11,500 --> 00:23:14,708
I could talk about this stuff all day.
298
00:23:14,791 --> 00:23:18,958
Evolution, extinction,
especially extinction.
299
00:23:19,625 --> 00:23:23,291
The fear of extinction
is a great motivator.
300
00:23:23,375 --> 00:23:29,833
Like mushrooms and pine trees.
When they're dying, they release spores.
301
00:23:29,916 --> 00:23:34,625
These spores are gonna ensure
the survival of their species.
302
00:23:35,250 --> 00:23:36,541
Oh no.
303
00:23:37,250 --> 00:23:41,166
Mrs. Baxter is Horde Prime.
21772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.