All language subtitles for Stranger.Things.Tales.from.85.S01E08.1080p.WEB.h264-GRACE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,541 --> 00:01:24,583 Back, back, back, back! Eat salt, jerks! 2 00:01:36,458 --> 00:01:37,791 Take that! 3 00:01:43,333 --> 00:01:44,458 It took it. 4 00:01:46,666 --> 00:01:49,041 Sorry, guy, all out of backpacks! 5 00:02:12,083 --> 00:02:16,375 Get away from him, you mouth breather! 6 00:02:27,750 --> 00:02:30,291 Um, should we help her? 7 00:02:30,375 --> 00:02:34,041 After the day she's had, I'd say let her have this one. 8 00:02:52,208 --> 00:02:54,083 What? No spores? 9 00:02:54,708 --> 00:02:55,875 You okay? 10 00:02:58,125 --> 00:02:59,958 I think Dan might ban me for life. 11 00:03:00,041 --> 00:03:02,666 We have bigger problems than the Food Mart, Dustin. 12 00:03:02,750 --> 00:03:04,416 Way bigger. 13 00:04:20,958 --> 00:04:24,833 Geez, worst storm damage we've had in years. 14 00:04:24,916 --> 00:04:29,750 It was a wild one, Chief. Hope this place is insured. 15 00:04:29,833 --> 00:04:32,625 Oh, no, no, no, no, no! 16 00:04:50,500 --> 00:04:52,000 You're not done yet? 17 00:04:52,083 --> 00:04:54,541 You traded turns for Erica's dessert again, didn't you? 18 00:04:55,125 --> 00:04:56,458 Yeah, last week 19 00:04:56,541 --> 00:05:01,000 before I knew we'd be saving this town from crazy creatures, again! 20 00:05:01,083 --> 00:05:05,166 My parents should be throwing me a parade, not forcing me to shovel snow! 21 00:05:06,166 --> 00:05:08,166 You're shoveling something, all right. 22 00:05:09,333 --> 00:05:11,583 Come on, town hero! 23 00:05:22,750 --> 00:05:24,666 Hey, what's going on? 24 00:05:24,750 --> 00:05:27,541 My bike's gotta be around here somewhere. 25 00:05:28,125 --> 00:05:29,166 Hold on. 26 00:05:29,250 --> 00:05:30,958 U-turn! U-turn! 27 00:05:31,041 --> 00:05:32,416 Are you sure this time? 28 00:05:32,500 --> 00:05:35,708 He was sure the last three times. 29 00:05:35,791 --> 00:05:38,166 Yeah, yeah. Sorry I'm not an expert 30 00:05:38,250 --> 00:05:40,916 at finding something lost in a historic blizzard. 31 00:05:41,500 --> 00:05:43,458 Why were you out in the snow anyway? 32 00:05:43,541 --> 00:05:45,750 I thought you were just going to hit the arcade. 33 00:05:45,833 --> 00:05:48,500 -He was on a date. -With Rosario. 34 00:05:48,583 --> 00:05:52,750 Would you clowns give it a rest? Yes, fine. I was with Rosario, 35 00:05:52,833 --> 00:05:55,333 but we were working the H.I.C. case. 36 00:05:55,416 --> 00:05:57,791 Dustin, why are you red? 37 00:05:57,875 --> 00:05:58,791 It's… 38 00:05:58,875 --> 00:06:00,541 I'm not! I'm… 39 00:06:01,125 --> 00:06:02,208 My bike! 40 00:06:03,708 --> 00:06:05,375 And you all doubted me. 41 00:06:05,458 --> 00:06:07,166 He's changing the subject. 42 00:06:07,250 --> 00:06:11,291 No. I'm simply trying to keep us focused on the task at hand. 43 00:06:11,375 --> 00:06:14,291 Rosario saw the same blinking light Charlie did 44 00:06:14,375 --> 00:06:17,458 after she played host to that Jerk O'Lantern thing. 45 00:06:17,541 --> 00:06:20,125 You seriously think that's a coincidence? 46 00:06:20,708 --> 00:06:25,458 Charlie and Rosario were possessed by totally different creatures. 47 00:06:25,541 --> 00:06:28,166 Those creatures share a common ancestor. 48 00:06:29,541 --> 00:06:31,458 Like… Hordak. 49 00:06:31,541 --> 00:06:32,458 Hord-what? 50 00:06:32,541 --> 00:06:34,375 Is that a She-Ra reference? 51 00:06:34,458 --> 00:06:37,458 Yep. Hordak, like controls the Horde. 52 00:06:37,541 --> 00:06:40,291 The biggest baddie of all the baddies. 53 00:06:40,375 --> 00:06:43,541 Except for his boss, Horde Prime, of course. 54 00:06:43,625 --> 00:06:46,916 Okay. Let me try to explain this a way that's less cool. 55 00:06:48,333 --> 00:06:51,500 Think of a beehive and the queen bee. 56 00:06:51,583 --> 00:06:53,791 The creatures that possessed Charlie and Rosario, 57 00:06:53,875 --> 00:06:56,041 they could've all descended from the same Queen 58 00:06:56,125 --> 00:06:59,541 and shared her memories. That's why they had the same vision. 59 00:06:59,625 --> 00:07:02,041 So the vision didn't come from them. 60 00:07:02,125 --> 00:07:03,708 It came from the Queen. 61 00:07:03,791 --> 00:07:04,958 Exactly. 62 00:07:05,041 --> 00:07:08,291 If we figure out where the light is Charlie and Rosario saw, 63 00:07:08,375 --> 00:07:10,791 then we'll locate the source of all these creatures. 64 00:07:11,375 --> 00:07:12,625 Hordak. 65 00:07:12,708 --> 00:07:14,833 We know the creatures are in the sewers. 66 00:07:14,916 --> 00:07:17,916 If there's a queen like you say, that's where we gotta start. 67 00:07:18,500 --> 00:07:21,958 If you'd rather embark on a wild goose chase 68 00:07:22,041 --> 00:07:24,250 in the stinkiest depths of Hawkins, 69 00:07:24,333 --> 00:07:28,750 instead of systematically triangulating the Queen's location 70 00:07:28,833 --> 00:07:31,125 using logic and science, then-- 71 00:07:31,208 --> 00:07:32,666 I'm tired of being chased. 72 00:07:32,750 --> 00:07:35,708 We should do the chasing. 73 00:07:36,416 --> 00:07:37,250 Fine. 74 00:07:37,333 --> 00:07:40,125 Well, if we're headed underground for a monster beatdown, 75 00:07:40,208 --> 00:07:41,625 we're gonna need some gear. 76 00:07:41,708 --> 00:07:45,250 And that just so happens to be my specialty. 77 00:07:47,291 --> 00:07:48,458 Whoa. 78 00:07:48,541 --> 00:07:50,125 Welcome to… 79 00:07:50,208 --> 00:07:51,458 The mosh pit! 80 00:07:57,041 --> 00:07:58,333 Whoa! 81 00:07:58,416 --> 00:08:02,333 This is like Nikola Tesla meets Dr. Frankenstein. 82 00:08:02,416 --> 00:08:04,833 You made all of this? 83 00:08:04,916 --> 00:08:09,625 Uh, yep. And if anything's gonna stop that Queen, it's gonna be here. 84 00:08:09,708 --> 00:08:11,083 Gear up, Terminators. 85 00:08:11,166 --> 00:08:13,083 This stuff is sick, Nikki. 86 00:08:13,166 --> 00:08:18,125 Sick as in cool, but also sick as in kinda sick. 87 00:08:18,708 --> 00:08:20,541 -Ah! -Ah! 88 00:08:21,708 --> 00:08:23,750 Uh, sorry? 89 00:08:23,833 --> 00:08:25,708 Well, that ball had it coming. 90 00:08:28,958 --> 00:08:29,833 Hey! 91 00:08:29,916 --> 00:08:31,333 Made something for you too. 92 00:08:31,416 --> 00:08:35,708 No way! Is this the mallet from the festival? 93 00:08:35,791 --> 00:08:37,583 With one or two bonuses. 94 00:08:38,083 --> 00:08:41,291 Nikki, this is so cool. Thank you. 95 00:08:42,708 --> 00:08:47,375 It's like you can see into my brain and make my dreams real! 96 00:08:47,458 --> 00:08:49,583 What do you call this beauty? 97 00:08:49,666 --> 00:08:51,875 Uh, you name it. 98 00:08:51,958 --> 00:08:54,083 I'd like to officially make you 99 00:08:54,166 --> 00:08:58,041 the H.I.C.'s Head of R&D for Field Technologies. 100 00:08:58,625 --> 00:09:01,875 Whoa! Sounds rad. Count me in. 101 00:09:10,000 --> 00:09:13,250 Oh! Oh my goodness, Nikki! Uh, you have guests. 102 00:09:13,333 --> 00:09:15,291 -Hi, Mrs. Baxter! -Hi, Mrs. Baxter! 103 00:09:15,375 --> 00:09:16,541 Hi, Mrs. Baxter! 104 00:09:17,291 --> 00:09:21,166 Hey! Hello, kids. Checkin' out Nikki's knickknacks? 105 00:09:21,250 --> 00:09:24,458 Mom, don't call them that, because then the name will stick. 106 00:09:24,541 --> 00:09:27,958 I'm so sorry. I thought you and them… 107 00:09:28,041 --> 00:09:29,166 We're cool now. 108 00:09:29,250 --> 00:09:33,458 Really? Okay. Good, good, good. Then… 109 00:09:33,541 --> 00:09:36,583 I didn't mean to interrupt, but I wanted to give you something. 110 00:09:38,666 --> 00:09:40,958 Thanks, Mom. Love you. 111 00:09:41,041 --> 00:09:43,500 Oh, I love you too, sweet girl. 112 00:09:43,583 --> 00:09:44,916 Happy birthday. 113 00:09:46,041 --> 00:09:49,041 -It's your birthday? -Birthday? What?! 114 00:09:49,125 --> 00:09:50,791 Uh, I… I'm just gonna… 115 00:09:51,583 --> 00:09:53,166 I… I'm gonna go, I guess. 116 00:09:53,750 --> 00:09:54,916 Traitor. 117 00:09:57,041 --> 00:09:58,875 Why didn't you tell us? 118 00:09:58,958 --> 00:10:01,166 I guess I'm not really a birthday person. 119 00:10:01,250 --> 00:10:04,208 Besides, who would I invite? My mom? 120 00:10:04,291 --> 00:10:05,541 How about us? 121 00:10:11,208 --> 00:10:13,041 Okay. Um… 122 00:10:13,125 --> 00:10:17,041 Yeah. Maybe this year I'd be up for trying something different. 123 00:10:17,125 --> 00:10:18,458 Why not? 124 00:10:19,500 --> 00:10:23,208 But first, we got some sewer business to take care of. 125 00:10:40,458 --> 00:10:41,458 Light 'em up. 126 00:11:00,208 --> 00:11:01,291 So… 127 00:11:02,083 --> 00:11:05,833 Does this mean that the sewers are our official date spot? 128 00:11:06,541 --> 00:11:08,250 Don't make me puke. 129 00:11:08,333 --> 00:11:11,708 You don't wanna celebrate our anniversary here? 130 00:11:11,791 --> 00:11:13,208 I could bring candles. 131 00:11:13,291 --> 00:11:14,458 Gross. 132 00:11:20,416 --> 00:11:23,500 You have really never had a birthday party? 133 00:11:24,750 --> 00:11:26,625 I have never had one either. 134 00:11:26,708 --> 00:11:29,333 Is that 'cause of where you grew up? 135 00:11:29,416 --> 00:11:33,125 No one ever mentioned birthdays in the lab. 136 00:11:33,208 --> 00:11:37,208 I did not even know when mine was until a few months ago. 137 00:11:37,291 --> 00:11:40,375 They really kept you locked down, huh? 138 00:11:40,458 --> 00:11:42,750 Locked down? Yes. 139 00:11:43,375 --> 00:11:46,583 But you went all over? 140 00:11:46,666 --> 00:11:49,875 So many places. They all kind of just blur together. 141 00:11:49,958 --> 00:11:52,458 My mom tried to make sure I did regular kid stuff, 142 00:11:52,541 --> 00:11:55,208 like the mall and karate class, 143 00:11:55,291 --> 00:11:57,541 but we could never really crack birthday parties. 144 00:11:57,625 --> 00:12:00,708 I guess they're just a little too normal for someone like me. 145 00:12:00,791 --> 00:12:03,000 I am not normal either. 146 00:12:04,125 --> 00:12:06,833 Well, who wants to be normal anyway, huh? 147 00:12:19,708 --> 00:12:23,250 Whoa. Guys, are you seeing these? 148 00:12:24,916 --> 00:12:26,000 What do they mean? 149 00:12:26,708 --> 00:12:29,875 I think it means-- 150 00:12:31,458 --> 00:12:34,208 I think it means we go this way. 151 00:12:34,708 --> 00:12:36,416 We must be getting close. 152 00:12:45,166 --> 00:12:46,500 Who, uh… 153 00:12:47,708 --> 00:12:49,500 Who wants to go first? 154 00:12:53,500 --> 00:12:54,791 Fine. 155 00:12:59,375 --> 00:13:00,416 Be careful. 156 00:13:00,500 --> 00:13:02,458 A little late for that, stalker. 157 00:13:04,916 --> 00:13:07,583 These vines are strong enough to break through cement. 158 00:13:07,666 --> 00:13:11,250 -If this whole place is riddled with them… -We have to be careful where we step. 159 00:13:11,333 --> 00:13:12,458 Max? 160 00:13:13,750 --> 00:13:14,625 Max? 161 00:13:17,166 --> 00:13:19,083 Max! 162 00:13:19,958 --> 00:13:21,875 You're gonna want to see this. 163 00:13:27,291 --> 00:13:28,541 End of the line. 164 00:13:43,208 --> 00:13:44,083 Look! 165 00:13:48,750 --> 00:13:49,916 Only one of them. 166 00:13:50,000 --> 00:13:51,458 -We can handle-- -No. 167 00:13:59,000 --> 00:13:59,875 She's right. 168 00:13:59,958 --> 00:14:03,958 If we fight them, we'll alert everything in the sewer system we're here. 169 00:14:04,041 --> 00:14:06,958 Those things could come back around any second. 170 00:14:07,041 --> 00:14:09,875 We gotta figure out a way to get over there 171 00:14:09,958 --> 00:14:12,791 without having to climb down into the death tunnel first. 172 00:14:12,875 --> 00:14:17,500 Oh, silly me. I left my grappling hook in my other pants. 173 00:14:17,583 --> 00:14:18,875 I didn't. 174 00:14:20,041 --> 00:14:21,666 Who's ready for a ride? 175 00:14:23,208 --> 00:14:25,458 Steady. Steady. 176 00:15:11,000 --> 00:15:12,166 -Come on! Hurry! -Hurry up! 177 00:15:12,250 --> 00:15:13,750 What are you waiting for? 178 00:15:15,583 --> 00:15:16,916 Uh, guys? 179 00:15:26,000 --> 00:15:28,125 Yes! Yes! Go, El! 180 00:15:45,625 --> 00:15:46,583 Ow. 181 00:15:52,583 --> 00:15:54,041 Where the heck are we now? 182 00:15:54,125 --> 00:15:55,250 Sewer Junction. 183 00:15:55,333 --> 00:15:56,916 Gross! 184 00:15:57,000 --> 00:15:58,916 -Ugh. -Check this out. 185 00:16:01,583 --> 00:16:04,000 Don't get too close! That's a power transformer. 186 00:16:04,083 --> 00:16:07,041 It'll pack a lethal zap if you mess with it wrong. 187 00:16:08,500 --> 00:16:11,041 Who just leaves their tools lying around? 188 00:16:11,125 --> 00:16:13,750 Probably someone who didn't have much of a choice. 189 00:16:22,083 --> 00:16:23,541 Dustin. 190 00:16:24,750 --> 00:16:26,666 -Dustin! -Ah! 191 00:16:33,500 --> 00:16:34,791 Get back! 192 00:16:40,458 --> 00:16:42,416 Knickknacks at the ready! 193 00:16:42,500 --> 00:16:44,375 Please do not call them that. 194 00:16:47,583 --> 00:16:50,541 She sends out an aroma Of undefined love 195 00:16:50,625 --> 00:16:53,083 It drips on down in a mist from above 196 00:16:53,166 --> 00:16:55,000 She's just the girl She's just the girl 197 00:16:55,083 --> 00:16:56,083 Whoa! 198 00:16:58,125 --> 00:17:03,500 You're tangling with the wrong guy! Taste my Wizard's Breath! 199 00:17:06,083 --> 00:17:07,041 Whoa! 200 00:17:15,166 --> 00:17:16,458 Incoming! 201 00:17:18,541 --> 00:17:19,375 Whoa! 202 00:17:19,458 --> 00:17:21,625 She's just the girl The girl you want 203 00:17:23,541 --> 00:17:26,708 She's just the girl, she's just the girl The girl you want 204 00:17:29,916 --> 00:17:32,000 Ah! 205 00:17:32,083 --> 00:17:34,750 Look at you with your mouth watering 206 00:17:34,833 --> 00:17:37,291 Look at you with your mind spinnin' 207 00:17:37,375 --> 00:17:38,541 Not good. 208 00:17:40,000 --> 00:17:43,375 She's just the girl you want 209 00:17:45,375 --> 00:17:48,041 She's just the girl, she's just the girl The girl you want 210 00:17:48,125 --> 00:17:52,375 Is that all you got, you dumb hedge? 211 00:17:52,458 --> 00:17:54,958 She's just the girl The girl you want 212 00:17:55,583 --> 00:17:57,916 Eyes! Eyes! Cover your eyes! 213 00:18:08,875 --> 00:18:09,958 Oh, my… 214 00:18:10,041 --> 00:18:11,458 That was a close one. 215 00:18:11,541 --> 00:18:14,250 I think I have some sewer stuff in my mouth. 216 00:18:15,375 --> 00:18:19,000 Geared up or not, we weren't ready for that. 217 00:18:19,083 --> 00:18:23,916 Come on, guys. We can't stop now. We're so close. We just have to-- 218 00:18:27,958 --> 00:18:29,875 Leave before we die? 219 00:18:29,958 --> 00:18:33,208 Everyone, grab your stuff. We're getting out of here. 220 00:18:33,291 --> 00:18:34,291 Now! 221 00:18:40,916 --> 00:18:43,083 That was a total disaster. 222 00:18:44,000 --> 00:18:48,125 Guys, I'm starting to think we finally met our match. 223 00:18:48,625 --> 00:18:51,750 There is no part of me that doesn't hurt. 224 00:18:52,250 --> 00:18:54,208 There's no part of me that doesn't stink. 225 00:18:54,958 --> 00:18:58,250 My shoes are never going to be the same. 226 00:18:59,291 --> 00:19:02,708 That was not a success. 227 00:19:02,791 --> 00:19:04,791 Yeah. I'm sorry, Nikki. 228 00:19:05,416 --> 00:19:08,208 This is pretty much the worst birthday ever, huh? 229 00:19:08,291 --> 00:19:13,000 No way, Zombie Boy. This was the best birthday of all time. 230 00:19:13,750 --> 00:19:14,833 How? 231 00:19:14,916 --> 00:19:19,125 Number one, friends. That's kind of a new thing for me. 232 00:19:19,208 --> 00:19:22,541 Two, dangerous adventures in a sewer. 233 00:19:22,625 --> 00:19:25,708 Disgusting, but way more exciting than Chuck E. Cheese. 234 00:19:25,791 --> 00:19:27,291 And three, 235 00:19:27,375 --> 00:19:29,291 party's not over, class. 236 00:19:32,041 --> 00:19:34,125 Nice. We should've baked a cake. 237 00:19:34,208 --> 00:19:36,583 I'll see your cake and raise you. 238 00:19:39,083 --> 00:19:42,250 The fresh snack with the snack in the middle. 239 00:19:42,333 --> 00:19:45,833 Stocked up before the Food Mart imploded. 240 00:19:45,916 --> 00:19:47,833 -Nice. -I'll take one! 241 00:19:49,083 --> 00:19:50,458 Here you go. 242 00:19:51,583 --> 00:19:53,000 It's your birthday too. 243 00:19:53,083 --> 00:19:54,625 Yeah, those are my favorite. 244 00:19:54,708 --> 00:19:57,291 But it's not. 245 00:19:57,375 --> 00:20:02,291 Well, you missed like 13 of them in a row. It's time to start making them up. 246 00:20:03,708 --> 00:20:07,625 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 247 00:20:07,708 --> 00:20:10,291 Happy birthday, El and Nikki 248 00:20:10,375 --> 00:20:11,875 Head of R&D for H.I.C. 249 00:20:11,958 --> 00:20:14,333 Happy birthday to you 250 00:20:31,875 --> 00:20:34,500 You know you're supposed to make a wish, right? 251 00:20:36,083 --> 00:20:37,083 I did. 252 00:20:37,833 --> 00:20:39,375 It already came true. 253 00:20:39,458 --> 00:20:40,958 Aw! 254 00:20:41,041 --> 00:20:43,708 I wished I could figure out how to hurt the Queen, 255 00:20:43,791 --> 00:20:45,791 and I think I have an idea. 256 00:20:45,875 --> 00:20:47,291 How? 257 00:20:47,958 --> 00:20:48,875 Light. 258 00:20:48,958 --> 00:20:52,958 My mom's always talking about how crazy sensitive plants are to light. 259 00:20:53,041 --> 00:20:55,375 Like if they don't get enough, then they die? 260 00:20:55,458 --> 00:20:56,416 Exactly. 261 00:20:56,500 --> 00:20:58,541 But those vines live in the sewers. 262 00:20:58,625 --> 00:21:01,458 They're doing just fine, and there's no light down there. 263 00:21:02,041 --> 00:21:05,250 Yeah, well, that's because the opposite's also true with plants. 264 00:21:05,333 --> 00:21:06,791 Too much light? 265 00:21:10,791 --> 00:21:12,125 It's not gonna be easy. 266 00:21:12,208 --> 00:21:15,916 Replicating the lumens generated by that transformer won't be possible 267 00:21:16,000 --> 00:21:17,458 without some serious juice. 268 00:21:17,541 --> 00:21:20,916 Hey, if anyone can figure out how to replicate the lumens 269 00:21:21,000 --> 00:21:24,166 to make a butt-kicking weapon, it's gonna be you. 270 00:21:25,166 --> 00:21:27,166 Darn straight, Zombie Boy. 271 00:21:27,250 --> 00:21:29,958 Mike, hand me that 14-gauge copper. 272 00:21:31,958 --> 00:21:34,250 Pliers. Pliers. 273 00:21:35,166 --> 00:21:36,041 Whoa. 274 00:21:37,125 --> 00:21:37,958 Thanks. 275 00:21:38,458 --> 00:21:41,333 Okay, okay, okay. This is all so awesome for sure, 276 00:21:41,416 --> 00:21:44,166 but I got a little emergency to deal with first. 277 00:21:45,666 --> 00:21:48,708 Building gear makes me have to go pee. 278 00:21:49,291 --> 00:21:51,500 You waiting for permission? 279 00:21:59,541 --> 00:22:01,000 Your experiment? 280 00:22:01,083 --> 00:22:02,833 That's what you're worried about? 281 00:22:02,916 --> 00:22:05,333 The storm just wiped out my only source of income. 282 00:22:05,416 --> 00:22:08,375 -That's not the point. -I don't think you understand. 283 00:22:08,458 --> 00:22:12,958 No, no, no, no, no. That's the problem. I do understand. 284 00:22:13,041 --> 00:22:15,666 I understand this wasn't part of the plan. 285 00:22:15,750 --> 00:22:20,041 Don't make me do something I will regret. 286 00:22:20,125 --> 00:22:22,083 Um… 287 00:22:22,166 --> 00:22:23,000 Bathroom? 288 00:22:23,083 --> 00:22:25,083 Oh! Hey! 289 00:22:25,583 --> 00:22:30,375 Sure, sure, sure, sure. It's upstairs, second door on the right. 290 00:22:35,333 --> 00:22:37,708 Happy birthday to you 291 00:22:37,791 --> 00:22:39,708 Happy birthday to me 292 00:22:39,791 --> 00:22:42,458 It's not your birthday, Dustin. 293 00:22:42,541 --> 00:22:45,500 Happy birthday to you 294 00:22:59,583 --> 00:23:00,875 Oh! 295 00:23:05,083 --> 00:23:06,541 Evolution is the process 296 00:23:06,625 --> 00:23:10,958 by which an organism adapts into an enhanced version of itself. 297 00:23:11,500 --> 00:23:14,708 I could talk about this stuff all day. 298 00:23:14,791 --> 00:23:18,958 Evolution, extinction, especially extinction. 299 00:23:19,625 --> 00:23:23,291 The fear of extinction is a great motivator. 300 00:23:23,375 --> 00:23:29,833 Like mushrooms and pine trees. When they're dying, they release spores. 301 00:23:29,916 --> 00:23:34,625 These spores are gonna ensure the survival of their species. 302 00:23:35,250 --> 00:23:36,541 Oh no. 303 00:23:37,250 --> 00:23:41,166 Mrs. Baxter is Horde Prime. 21772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.