Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,250 --> 00:00:27,583
Run!
2
00:00:31,166 --> 00:00:33,000
Don't look back!
3
00:00:34,916 --> 00:00:38,000
I looked back! Why did I look back?
4
00:00:46,583 --> 00:00:48,666
There! Come on, hurry!
5
00:00:52,166 --> 00:00:56,500
I know I'm artificial
But don't put the blame on me
6
00:00:56,583 --> 00:00:59,000
Come on! Let's go!
7
00:00:59,083 --> 00:01:04,166
I was reared with appliances
In a consumer society
8
00:01:05,166 --> 00:01:08,333
Hang on! That ought to hold him for….
9
00:01:09,166 --> 00:01:12,458
not long! Go, go, go!
10
00:01:12,541 --> 00:01:14,583
Wait. We have to go back.
11
00:01:14,666 --> 00:01:17,333
Did he say "wait"?
You did not just say "wait."
12
00:01:17,416 --> 00:01:18,833
Charlie's still inside.
13
00:01:18,916 --> 00:01:21,750
Oh no. All right, we gotta go get him.
14
00:01:21,833 --> 00:01:25,000
He's all the way back
on the other side of the school.
15
00:01:25,083 --> 00:01:27,291
We just can't leave him
in there with this thing.
16
00:01:27,375 --> 00:01:28,250
Can't we?
17
00:01:31,041 --> 00:01:34,250
Fine. I was kidding… sorta.
18
00:01:36,250 --> 00:01:37,416
Come on! This way!
19
00:02:23,333 --> 00:02:26,291
…mountains
under a winter weather advisory.
20
00:02:26,375 --> 00:02:29,250
Whiteout conditions are also expected
throughout the day,
21
00:02:29,333 --> 00:02:33,166
so definitely be careful on the roadways,
especially in higher terrain.
22
00:02:33,250 --> 00:02:36,375
Mike, come in. Do you read me? Over?
23
00:02:37,083 --> 00:02:39,291
A state of emergency has been declared
24
00:02:39,375 --> 00:02:42,041
as authorities continue
to track the storm--
25
00:02:48,750 --> 00:02:50,458
I will find you, Mike.
26
00:03:06,250 --> 00:03:07,291
Mike?
27
00:03:25,541 --> 00:03:27,708
Mike?
28
00:03:30,541 --> 00:03:31,583
What is wrong?
29
00:03:32,458 --> 00:03:33,875
Why are you hiding?
30
00:03:43,583 --> 00:03:45,250
Mike!
31
00:03:48,375 --> 00:03:49,208
Mike!
32
00:04:28,500 --> 00:04:30,041
Should we go after him?
33
00:04:31,083 --> 00:04:32,125
Eh…
34
00:04:35,375 --> 00:04:38,208
Lucas and Max reporting in. Over.
35
00:04:40,416 --> 00:04:43,833
Anyone out there?
We've got a creature attack incoming.
36
00:04:43,916 --> 00:04:46,125
This is a code red. Over.
37
00:04:47,583 --> 00:04:49,375
Shoot! Nothing but static.
38
00:04:49,458 --> 00:04:51,958
And not exactly clear skies.
39
00:04:52,041 --> 00:04:54,291
Probably need to find higher ground
to boost the signal.
40
00:04:54,375 --> 00:04:57,291
Yeah. But where do we…
41
00:05:07,541 --> 00:05:08,958
Stupid vest!
42
00:05:09,041 --> 00:05:11,208
Stupid storm, stupid She-Ra,
43
00:05:11,291 --> 00:05:14,083
and stupid me.
Trying to pedal in the middle of this.
44
00:05:14,166 --> 00:05:15,583
Whoa! Whoa!
45
00:05:17,041 --> 00:05:19,000
Oh, great!
46
00:05:24,625 --> 00:05:26,958
Hey! Hey! Hey!
47
00:05:27,041 --> 00:05:28,708
Whoa! Whoa!
48
00:05:33,166 --> 00:05:35,958
Jeez, I almost killed you, Mr. Henderson!
49
00:05:38,166 --> 00:05:39,791
Can I grab a ride?
50
00:05:41,416 --> 00:05:42,458
Get in.
51
00:06:36,958 --> 00:06:39,291
Why isn't it eating us?
52
00:06:39,375 --> 00:06:40,208
Wait.
53
00:06:54,916 --> 00:06:57,958
I think it's smelling something.
54
00:07:00,791 --> 00:07:02,000
Or someone.
55
00:07:02,791 --> 00:07:04,208
Charlie!
56
00:07:15,541 --> 00:07:17,250
Hurry up! Hurry up! Come on!
57
00:07:21,541 --> 00:07:24,625
It is positively glacial out there.
58
00:07:24,708 --> 00:07:28,000
Visibility may be too low right now
for safe conveyance.
59
00:07:28,625 --> 00:07:32,208
But this…
this should make for a fine refuge.
60
00:07:32,291 --> 00:07:36,041
Camping out in the Food Mart?
This is so cool!
61
00:07:36,125 --> 00:07:40,333
Hopefully, it is the exact
and literal opposite of cool.
62
00:07:40,416 --> 00:07:42,958
But I take your meaning.
63
00:07:44,875 --> 00:07:47,375
Hmm. No power.
64
00:07:48,125 --> 00:07:49,291
And the phone is out.
65
00:07:49,375 --> 00:07:51,625
Seems we may have to make ourselves…
66
00:07:52,416 --> 00:07:53,500
comfortable.
67
00:07:54,000 --> 00:07:56,083
Uh, Pop-Tart?
68
00:08:02,500 --> 00:08:04,125
Hey! Where are you guys?
69
00:08:05,916 --> 00:08:09,000
If those losers ditched me, I swear…
70
00:08:09,583 --> 00:08:10,500
Huh.
71
00:08:15,041 --> 00:08:17,125
What the…?
72
00:08:28,541 --> 00:08:29,416
Charlie!
73
00:08:32,625 --> 00:08:34,041
Ah! Let him go!
74
00:08:34,125 --> 00:08:36,708
You nasty thing! Let him go!
75
00:08:36,791 --> 00:08:38,375
Hey! Over here!
76
00:08:40,833 --> 00:08:41,958
Come get me!
77
00:08:51,041 --> 00:08:51,875
Let's go!
78
00:08:54,708 --> 00:08:56,166
Come on, big boy!
79
00:08:59,416 --> 00:09:02,791
Oh my god! Oh my god!
80
00:09:06,250 --> 00:09:10,458
Twice! We've saved
this guy's butt twice now!
81
00:09:10,541 --> 00:09:11,875
He owes us big time.
82
00:09:11,958 --> 00:09:13,041
What did it do to him?
83
00:09:13,875 --> 00:09:16,541
Is he okay? Is he even alive?
84
00:09:16,625 --> 00:09:20,458
He is, but it's like that thing put him
in some kind of trance.
85
00:09:20,541 --> 00:09:22,166
This doesn't make any sense!
86
00:09:22,250 --> 00:09:24,708
That creature, it had us cornered,
87
00:09:24,791 --> 00:09:28,541
but then one whiff of Charlie,
and it dropped us like a bad habit?
88
00:09:28,625 --> 00:09:32,541
The Snow Shark got him once before.
Maybe this creature wanted him back.
89
00:09:32,625 --> 00:09:34,458
Maybe it still wants him back.
90
00:09:34,541 --> 00:09:37,958
How long before this guy's stink
leads that thing right back to us?
91
00:09:38,041 --> 00:09:42,208
We have to contact the others.
This is major code red material.
92
00:09:42,291 --> 00:09:44,958
Your walkie.
It's still in your locker, right?
93
00:09:45,041 --> 00:09:48,666
There's no way we'd be able to make it
without getting caught.
94
00:09:56,958 --> 00:09:57,958
I got it.
95
00:09:58,958 --> 00:10:02,541
Dude, one dumb creature
against three brilliant minds?
96
00:10:02,625 --> 00:10:04,541
Trust me, we can take it down.
97
00:10:04,625 --> 00:10:05,708
How?
98
00:10:05,791 --> 00:10:08,291
We science the heck out of it.
99
00:10:14,875 --> 00:10:16,000
Okay.
100
00:10:16,833 --> 00:10:19,625
This one's for all the marbles.
101
00:10:19,708 --> 00:10:21,291
Ha, hey!
102
00:10:21,375 --> 00:10:22,375
Ah!
103
00:10:22,958 --> 00:10:24,708
Oops.
104
00:10:24,791 --> 00:10:28,375
I think you may be better
at folding paper football
105
00:10:28,458 --> 00:10:31,083
than actually playing paper football.
106
00:10:32,500 --> 00:10:34,625
Well, that tracks.
107
00:10:34,708 --> 00:10:39,083
Growing up, I never really took to sports,
but I was a natural at geometry.
108
00:10:39,166 --> 00:10:42,375
This was hardly what I trained for.
109
00:10:42,458 --> 00:10:43,875
"Trained"?
110
00:10:44,458 --> 00:10:46,000
Do you have a black belt?
111
00:10:46,083 --> 00:10:48,708
Science trained, Mr. Henderson.
112
00:10:48,791 --> 00:10:52,958
Biology with a focus on cytology.
Cytology is the study of--
113
00:10:53,041 --> 00:10:56,416
Cells and cell formations.
You're preaching to the choir, my man.
114
00:10:56,500 --> 00:11:00,625
So, why are you wasting your time
stuck here in Hawkins?
115
00:11:02,291 --> 00:11:06,291
Well, not long ago,
Hawkins was a scientist's playground.
116
00:11:06,875 --> 00:11:10,875
But then it all went up in smoke,
along with my hopes for a career.
117
00:11:10,958 --> 00:11:14,458
You worked at Hawkins Lab?
118
00:11:14,541 --> 00:11:18,541
You're talking to a founding member
of the Scientific Progress Committee.
119
00:11:19,833 --> 00:11:24,791
For ten years, I ground myself to the bone
working toward a promotion
120
00:11:24,875 --> 00:11:27,458
that was destined never to come.
121
00:11:29,750 --> 00:11:33,666
I read that, um,
the place was pretty dangerous.
122
00:11:33,750 --> 00:11:37,375
Can I ask what exactly
you were working on?
123
00:11:37,458 --> 00:11:40,291
Well, that's just it, Mr. Henderson.
124
00:11:41,208 --> 00:11:43,166
All those years of service,
125
00:11:43,250 --> 00:11:46,291
and not a single shred
of security clearance.
126
00:11:46,375 --> 00:11:48,875
No matter how much I had to offer them,
127
00:11:48,958 --> 00:11:52,125
they just never seemed
to want to let me in.
128
00:11:53,416 --> 00:11:55,291
Well, that's great!
129
00:11:55,833 --> 00:12:02,125
I mean, not great, obviously.
That must have sucked for you big time.
130
00:12:02,208 --> 00:12:03,500
No, I meant, like…
131
00:12:04,708 --> 00:12:06,291
It's a cool watch.
132
00:12:06,375 --> 00:12:07,875
No, you're right.
133
00:12:08,958 --> 00:12:12,333
The investigators didn't even wanna
interview me after the shutdown.
134
00:12:12,416 --> 00:12:16,583
Whatever really went down there,
I suppose I was one of the lucky ones.
135
00:12:16,666 --> 00:12:21,083
But it also means I came away
with no research or reputation.
136
00:12:21,916 --> 00:12:25,291
Just a few pens and a commemorative watch.
137
00:12:25,375 --> 00:12:28,750
I get it.
You feel like your big adventure is over,
138
00:12:28,833 --> 00:12:32,125
like the thing
that made you special is gone.
139
00:12:32,708 --> 00:12:34,500
I guess it's not all bad.
140
00:12:34,583 --> 00:12:37,291
If I hadn't lost my job,
then I never would have met Anna.
141
00:12:37,375 --> 00:12:39,708
Uh… Mrs. Baxter.
142
00:12:40,541 --> 00:12:43,541
I really do think
her work will change the world someday.
143
00:12:43,625 --> 00:12:45,083
Exactly!
144
00:12:45,166 --> 00:12:46,791
Just because things change,
145
00:12:46,875 --> 00:12:49,916
doesn't mean
our new lives have to be… ordinary.
146
00:12:50,000 --> 00:12:51,541
Yeah.
147
00:12:51,625 --> 00:12:53,541
We can't stay here forever.
148
00:12:53,625 --> 00:12:56,208
There may yet be a working phone
within walking distance.
149
00:12:56,291 --> 00:12:58,916
I'm going to seek one out
while the wind has let up.
150
00:13:00,041 --> 00:13:01,625
Can I trust you to mind the store?
151
00:13:02,458 --> 00:13:04,625
I'll guard it with my life!
152
00:13:06,041 --> 00:13:06,958
Right.
153
00:13:15,708 --> 00:13:21,208
I have decided I do not,
ugh, like, ugh, snow!
154
00:13:29,625 --> 00:13:31,041
Ah!
155
00:13:32,458 --> 00:13:33,541
Whew!
156
00:13:41,458 --> 00:13:43,875
I don't wanna know
About the things that you do
157
00:13:43,958 --> 00:13:46,458
I don't wanna know
About the things that you say
158
00:13:46,541 --> 00:13:47,958
I don't wanna know
159
00:13:48,583 --> 00:13:51,041
I don't give a damn
Because it's just a sham
160
00:13:51,125 --> 00:13:52,291
What is that?
161
00:13:52,375 --> 00:13:54,208
Uh, calcium acetate.
162
00:13:56,875 --> 00:13:59,208
Okay, how do I put this? Um…
163
00:13:59,291 --> 00:14:00,958
Flammable goop!
164
00:14:01,041 --> 00:14:02,750
How do you know all this stuff?
165
00:14:02,833 --> 00:14:04,000
Never underestimate
166
00:14:04,083 --> 00:14:07,625
the poorly supervised spawn
of a substitute science teacher.
167
00:14:07,708 --> 00:14:10,125
Okay, if you guys are ready
with the distraction,
168
00:14:10,208 --> 00:14:12,208
I can slip out of here
and get Mike's walkie.
169
00:14:12,791 --> 00:14:15,541
You're not going, Will.
It's way too dangerous.
170
00:14:15,625 --> 00:14:19,458
No offense, but I've had,
like, umptillions more experience
171
00:14:19,541 --> 00:14:21,875
avoiding killer monsters than you have.
172
00:14:24,000 --> 00:14:24,833
You're right.
173
00:14:24,916 --> 00:14:28,708
Sorry, Will. I know you can do this,
but please just--
174
00:14:28,791 --> 00:14:31,166
Be careful? Ha. You can count on it.
175
00:14:31,250 --> 00:14:35,666
Here. Potassium nitrate and sugar
make for one heck of a…
176
00:14:35,750 --> 00:14:37,625
…smoke bomb.
177
00:14:37,708 --> 00:14:43,750
And this might look like a humble potato,
but it's what I like to call a taser tot.
178
00:14:46,125 --> 00:14:49,000
Careful! The goop is flammable, remember?
179
00:14:49,083 --> 00:14:51,916
You fumble it, and you could light us up
like a bad barbecue.
180
00:14:52,000 --> 00:14:55,541
Then I guess all we need now is
some kind of monster bait.
181
00:14:55,625 --> 00:15:00,208
And thankfully, we now know
what this creature wants most.
182
00:15:02,416 --> 00:15:05,291
Whoa! Ah!
183
00:15:05,375 --> 00:15:06,666
Whoo!
184
00:15:07,791 --> 00:15:08,708
Whoa!
185
00:15:19,208 --> 00:15:20,208
Ah!
186
00:15:20,291 --> 00:15:21,375
Whoa!
187
00:15:23,958 --> 00:15:25,166
Whoa!
188
00:15:40,333 --> 00:15:41,291
All clear.
189
00:15:45,375 --> 00:15:46,458
How's our bait?
190
00:15:46,541 --> 00:15:49,500
Oof. So stinky, like old cheese mountain.
191
00:15:49,583 --> 00:15:51,083
Ugh! Rank.
192
00:15:51,166 --> 00:15:53,208
If this creature likes how Charlie smells…
193
00:15:54,500 --> 00:15:56,416
then let's ring the dinner bell.
194
00:16:19,166 --> 00:16:20,791
That's not good.
195
00:16:22,291 --> 00:16:24,291
Ah! Ah! Ah!
196
00:17:06,500 --> 00:17:08,000
Now it's up to you guys.
197
00:17:20,291 --> 00:17:21,541
Was that the creature?
198
00:17:21,625 --> 00:17:24,458
Um, it was my stomach. I skipped lunch.
199
00:17:24,541 --> 00:17:27,416
Your stomach?
That sounded like a chainsaw.
200
00:17:27,500 --> 00:17:28,625
It did not.
201
00:17:30,500 --> 00:17:31,333
Gross.
202
00:17:31,416 --> 00:17:33,125
Okay, that wasn't me.
203
00:17:45,958 --> 00:17:48,041
-Flint ready?
-Ready.
204
00:17:57,750 --> 00:17:58,958
Not ready!
205
00:18:11,375 --> 00:18:12,375
Whoa!
206
00:18:13,708 --> 00:18:14,625
Are you okay?
207
00:18:14,708 --> 00:18:17,708
Yeah, minus the fear of being impaled.
208
00:18:29,208 --> 00:18:30,125
-Lucas!
-Max!
209
00:18:44,750 --> 00:18:45,791
Got it!
210
00:18:51,583 --> 00:18:52,708
What are you doing?
211
00:19:15,708 --> 00:19:18,041
-I'm toast.
-The only one getting toasted…
212
00:19:20,041 --> 00:19:21,291
Is him!
213
00:19:32,708 --> 00:19:33,750
Look out, Mike!
214
00:19:54,666 --> 00:19:58,625
The guys are not going to believe
how amazing that was.
215
00:19:58,708 --> 00:20:01,166
-I mean, you saw it, right?
-Oh, I saw.
216
00:20:01,250 --> 00:20:03,208
That was pretty darn cool, Byers.
217
00:20:04,083 --> 00:20:06,000
And, um…
218
00:20:06,083 --> 00:20:08,125
Hey, I also wanted to say…
219
00:20:08,208 --> 00:20:09,125
Sorry.
220
00:20:09,750 --> 00:20:11,791
For the cold shoulder in detention.
221
00:20:12,291 --> 00:20:15,500
You totally didn't deserve that,
and when all this is done,
222
00:20:15,583 --> 00:20:18,208
I really hope there's still room for me
at your game table.
223
00:20:20,000 --> 00:20:22,666
Don't look at me.
You're the Dungeon Master.
224
00:20:23,583 --> 00:20:25,291
The party'd be lucky to have you.
225
00:20:34,208 --> 00:20:36,666
I think he'll live to bully another day.
226
00:20:36,750 --> 00:20:39,875
What are we gonna do with him?
We can't just leave him here.
227
00:20:39,958 --> 00:20:40,916
Can we?
228
00:20:45,250 --> 00:20:48,166
Gotta admit, I always wanted to do that.
229
00:20:49,541 --> 00:20:51,541
Welcome to the dark side, Wheeler.
230
00:20:56,041 --> 00:20:58,333
Repeat, is anybody out there?
231
00:20:58,416 --> 00:21:01,875
This is Max and Lucas
with a code red! Over!
232
00:21:02,750 --> 00:21:04,875
Shoot! Still nothing!
233
00:21:06,708 --> 00:21:10,791
You really know
all the best date spots, don't you?
234
00:21:12,250 --> 00:21:13,291
What happened?
235
00:21:13,375 --> 00:21:14,291
Oh, uh…
236
00:21:14,791 --> 00:21:19,291
Glove down.
It's okay, though. I barely feel anything.
237
00:21:28,958 --> 00:21:31,250
-Better?
-Yeah, um…
238
00:21:32,333 --> 00:21:33,291
Better.
239
00:21:42,875 --> 00:21:45,458
Lucas! Lucas! It's Mike. Is that you?
240
00:21:46,166 --> 00:21:49,250
-Mike! It's Lucas and Max. We read you.
-This is a code red!
241
00:21:49,333 --> 00:21:51,125
-We've got a code red!
-Wait. What?
242
00:21:51,208 --> 00:21:53,208
We've been trying to reach you guys.
243
00:21:53,291 --> 00:21:55,291
We fought off some new creature
in the sewer,
244
00:21:55,375 --> 00:21:58,458
but a few more of them escaped,
and they're on the hunt.
245
00:21:58,541 --> 00:22:01,958
Thanks for the heads-up.
We just took one out at the middle school.
246
00:22:02,041 --> 00:22:05,875
El, are you receiving any of this? Copy?
247
00:22:06,750 --> 00:22:08,125
Uh, Mike?
248
00:22:08,708 --> 00:22:10,458
She's receiving you, all right.
249
00:22:15,000 --> 00:22:15,958
Mike.
250
00:22:16,041 --> 00:22:17,166
El?
251
00:22:21,041 --> 00:22:21,958
Mike.
252
00:22:22,041 --> 00:22:25,166
Saw you… at school.
253
00:22:25,250 --> 00:22:28,166
Had to… help.
254
00:22:28,250 --> 00:22:31,833
You came all the way here from the cabin
for me?
255
00:22:31,916 --> 00:22:35,041
You were hiding, in trouble. You--
256
00:22:35,125 --> 00:22:36,416
We're okay.
257
00:22:36,500 --> 00:22:39,791
We… We killed the creature. It's over.
258
00:22:43,166 --> 00:22:45,375
Hang on. Let me talk to him. Mike?
259
00:22:45,458 --> 00:22:47,708
Mike, Hawkins Middle is northeast
of where we are,
260
00:22:47,791 --> 00:22:51,750
but the creatures we saw in the sewer
were headed northwest, toward Abbot Road.
261
00:22:51,833 --> 00:22:55,250
-Did you guys say Abbot Road?
-Dustin?
262
00:22:55,833 --> 00:22:58,416
Yes, hi. The one and only.
263
00:22:58,500 --> 00:23:01,916
Dustin, where are you right now?
264
00:23:02,000 --> 00:23:07,083
Um, that would be
the Food Mart on Abbot Road.
265
00:23:07,166 --> 00:23:11,375
Okay, listen to me very carefully.
Do you have a way out?
266
00:23:11,458 --> 00:23:15,333
I did, but we're kind of snowed in.
Any chance of a pickup?
267
00:23:15,416 --> 00:23:19,541
We've got bikes at school,
but that snow is still pretty thick.
268
00:23:20,916 --> 00:23:22,541
Max, look!
269
00:23:25,291 --> 00:23:29,333
Guys? I don't think
the snow is gonna be a problem.
270
00:23:29,416 --> 00:23:33,875
Well, hey, no rush on my account.
I'm all good here.
271
00:23:33,958 --> 00:23:38,833
Like, on a scale of good to awesome,
I have to say, I'm pretty--
272
00:23:48,166 --> 00:23:49,291
Dead.
19539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.