All language subtitles for Stranger.Things.Tales.from.85.S01E07.1080p.WEB.h264-GRACE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,250 --> 00:00:27,583 Run! 2 00:00:31,166 --> 00:00:33,000 Don't look back! 3 00:00:34,916 --> 00:00:38,000 I looked back! Why did I look back? 4 00:00:46,583 --> 00:00:48,666 There! Come on, hurry! 5 00:00:52,166 --> 00:00:56,500 I know I'm artificial But don't put the blame on me 6 00:00:56,583 --> 00:00:59,000 Come on! Let's go! 7 00:00:59,083 --> 00:01:04,166 I was reared with appliances In a consumer society 8 00:01:05,166 --> 00:01:08,333 Hang on! That ought to hold him for…. 9 00:01:09,166 --> 00:01:12,458 not long! Go, go, go! 10 00:01:12,541 --> 00:01:14,583 Wait. We have to go back. 11 00:01:14,666 --> 00:01:17,333 Did he say "wait"? You did not just say "wait." 12 00:01:17,416 --> 00:01:18,833 Charlie's still inside. 13 00:01:18,916 --> 00:01:21,750 Oh no. All right, we gotta go get him. 14 00:01:21,833 --> 00:01:25,000 He's all the way back on the other side of the school. 15 00:01:25,083 --> 00:01:27,291 We just can't leave him in there with this thing. 16 00:01:27,375 --> 00:01:28,250 Can't we? 17 00:01:31,041 --> 00:01:34,250 Fine. I was kidding… sorta. 18 00:01:36,250 --> 00:01:37,416 Come on! This way! 19 00:02:23,333 --> 00:02:26,291 …mountains under a winter weather advisory. 20 00:02:26,375 --> 00:02:29,250 Whiteout conditions are also expected throughout the day, 21 00:02:29,333 --> 00:02:33,166 so definitely be careful on the roadways, especially in higher terrain. 22 00:02:33,250 --> 00:02:36,375 Mike, come in. Do you read me? Over? 23 00:02:37,083 --> 00:02:39,291 A state of emergency has been declared 24 00:02:39,375 --> 00:02:42,041 as authorities continue to track the storm-- 25 00:02:48,750 --> 00:02:50,458 I will find you, Mike. 26 00:03:06,250 --> 00:03:07,291 Mike? 27 00:03:25,541 --> 00:03:27,708 Mike? 28 00:03:30,541 --> 00:03:31,583 What is wrong? 29 00:03:32,458 --> 00:03:33,875 Why are you hiding? 30 00:03:43,583 --> 00:03:45,250 Mike! 31 00:03:48,375 --> 00:03:49,208 Mike! 32 00:04:28,500 --> 00:04:30,041 Should we go after him? 33 00:04:31,083 --> 00:04:32,125 Eh… 34 00:04:35,375 --> 00:04:38,208 Lucas and Max reporting in. Over. 35 00:04:40,416 --> 00:04:43,833 Anyone out there? We've got a creature attack incoming. 36 00:04:43,916 --> 00:04:46,125 This is a code red. Over. 37 00:04:47,583 --> 00:04:49,375 Shoot! Nothing but static. 38 00:04:49,458 --> 00:04:51,958 And not exactly clear skies. 39 00:04:52,041 --> 00:04:54,291 Probably need to find higher ground to boost the signal. 40 00:04:54,375 --> 00:04:57,291 Yeah. But where do we… 41 00:05:07,541 --> 00:05:08,958 Stupid vest! 42 00:05:09,041 --> 00:05:11,208 Stupid storm, stupid She-Ra, 43 00:05:11,291 --> 00:05:14,083 and stupid me. Trying to pedal in the middle of this. 44 00:05:14,166 --> 00:05:15,583 Whoa! Whoa! 45 00:05:17,041 --> 00:05:19,000 Oh, great! 46 00:05:24,625 --> 00:05:26,958 Hey! Hey! Hey! 47 00:05:27,041 --> 00:05:28,708 Whoa! Whoa! 48 00:05:33,166 --> 00:05:35,958 Jeez, I almost killed you, Mr. Henderson! 49 00:05:38,166 --> 00:05:39,791 Can I grab a ride? 50 00:05:41,416 --> 00:05:42,458 Get in. 51 00:06:36,958 --> 00:06:39,291 Why isn't it eating us? 52 00:06:39,375 --> 00:06:40,208 Wait. 53 00:06:54,916 --> 00:06:57,958 I think it's smelling something. 54 00:07:00,791 --> 00:07:02,000 Or someone. 55 00:07:02,791 --> 00:07:04,208 Charlie! 56 00:07:15,541 --> 00:07:17,250 Hurry up! Hurry up! Come on! 57 00:07:21,541 --> 00:07:24,625 It is positively glacial out there. 58 00:07:24,708 --> 00:07:28,000 Visibility may be too low right now for safe conveyance. 59 00:07:28,625 --> 00:07:32,208 But this… this should make for a fine refuge. 60 00:07:32,291 --> 00:07:36,041 Camping out in the Food Mart? This is so cool! 61 00:07:36,125 --> 00:07:40,333 Hopefully, it is the exact and literal opposite of cool. 62 00:07:40,416 --> 00:07:42,958 But I take your meaning. 63 00:07:44,875 --> 00:07:47,375 Hmm. No power. 64 00:07:48,125 --> 00:07:49,291 And the phone is out. 65 00:07:49,375 --> 00:07:51,625 Seems we may have to make ourselves… 66 00:07:52,416 --> 00:07:53,500 comfortable. 67 00:07:54,000 --> 00:07:56,083 Uh, Pop-Tart? 68 00:08:02,500 --> 00:08:04,125 Hey! Where are you guys? 69 00:08:05,916 --> 00:08:09,000 If those losers ditched me, I swear… 70 00:08:09,583 --> 00:08:10,500 Huh. 71 00:08:15,041 --> 00:08:17,125 What the…? 72 00:08:28,541 --> 00:08:29,416 Charlie! 73 00:08:32,625 --> 00:08:34,041 Ah! Let him go! 74 00:08:34,125 --> 00:08:36,708 You nasty thing! Let him go! 75 00:08:36,791 --> 00:08:38,375 Hey! Over here! 76 00:08:40,833 --> 00:08:41,958 Come get me! 77 00:08:51,041 --> 00:08:51,875 Let's go! 78 00:08:54,708 --> 00:08:56,166 Come on, big boy! 79 00:08:59,416 --> 00:09:02,791 Oh my god! Oh my god! 80 00:09:06,250 --> 00:09:10,458 Twice! We've saved this guy's butt twice now! 81 00:09:10,541 --> 00:09:11,875 He owes us big time. 82 00:09:11,958 --> 00:09:13,041 What did it do to him? 83 00:09:13,875 --> 00:09:16,541 Is he okay? Is he even alive? 84 00:09:16,625 --> 00:09:20,458 He is, but it's like that thing put him in some kind of trance. 85 00:09:20,541 --> 00:09:22,166 This doesn't make any sense! 86 00:09:22,250 --> 00:09:24,708 That creature, it had us cornered, 87 00:09:24,791 --> 00:09:28,541 but then one whiff of Charlie, and it dropped us like a bad habit? 88 00:09:28,625 --> 00:09:32,541 The Snow Shark got him once before. Maybe this creature wanted him back. 89 00:09:32,625 --> 00:09:34,458 Maybe it still wants him back. 90 00:09:34,541 --> 00:09:37,958 How long before this guy's stink leads that thing right back to us? 91 00:09:38,041 --> 00:09:42,208 We have to contact the others. This is major code red material. 92 00:09:42,291 --> 00:09:44,958 Your walkie. It's still in your locker, right? 93 00:09:45,041 --> 00:09:48,666 There's no way we'd be able to make it without getting caught. 94 00:09:56,958 --> 00:09:57,958 I got it. 95 00:09:58,958 --> 00:10:02,541 Dude, one dumb creature against three brilliant minds? 96 00:10:02,625 --> 00:10:04,541 Trust me, we can take it down. 97 00:10:04,625 --> 00:10:05,708 How? 98 00:10:05,791 --> 00:10:08,291 We science the heck out of it. 99 00:10:14,875 --> 00:10:16,000 Okay. 100 00:10:16,833 --> 00:10:19,625 This one's for all the marbles. 101 00:10:19,708 --> 00:10:21,291 Ha, hey! 102 00:10:21,375 --> 00:10:22,375 Ah! 103 00:10:22,958 --> 00:10:24,708 Oops. 104 00:10:24,791 --> 00:10:28,375 I think you may be better at folding paper football 105 00:10:28,458 --> 00:10:31,083 than actually playing paper football. 106 00:10:32,500 --> 00:10:34,625 Well, that tracks. 107 00:10:34,708 --> 00:10:39,083 Growing up, I never really took to sports, but I was a natural at geometry. 108 00:10:39,166 --> 00:10:42,375 This was hardly what I trained for. 109 00:10:42,458 --> 00:10:43,875 "Trained"? 110 00:10:44,458 --> 00:10:46,000 Do you have a black belt? 111 00:10:46,083 --> 00:10:48,708 Science trained, Mr. Henderson. 112 00:10:48,791 --> 00:10:52,958 Biology with a focus on cytology. Cytology is the study of-- 113 00:10:53,041 --> 00:10:56,416 Cells and cell formations. You're preaching to the choir, my man. 114 00:10:56,500 --> 00:11:00,625 So, why are you wasting your time stuck here in Hawkins? 115 00:11:02,291 --> 00:11:06,291 Well, not long ago, Hawkins was a scientist's playground. 116 00:11:06,875 --> 00:11:10,875 But then it all went up in smoke, along with my hopes for a career. 117 00:11:10,958 --> 00:11:14,458 You worked at Hawkins Lab? 118 00:11:14,541 --> 00:11:18,541 You're talking to a founding member of the Scientific Progress Committee. 119 00:11:19,833 --> 00:11:24,791 For ten years, I ground myself to the bone working toward a promotion 120 00:11:24,875 --> 00:11:27,458 that was destined never to come. 121 00:11:29,750 --> 00:11:33,666 I read that, um, the place was pretty dangerous. 122 00:11:33,750 --> 00:11:37,375 Can I ask what exactly you were working on? 123 00:11:37,458 --> 00:11:40,291 Well, that's just it, Mr. Henderson. 124 00:11:41,208 --> 00:11:43,166 All those years of service, 125 00:11:43,250 --> 00:11:46,291 and not a single shred of security clearance. 126 00:11:46,375 --> 00:11:48,875 No matter how much I had to offer them, 127 00:11:48,958 --> 00:11:52,125 they just never seemed to want to let me in. 128 00:11:53,416 --> 00:11:55,291 Well, that's great! 129 00:11:55,833 --> 00:12:02,125 I mean, not great, obviously. That must have sucked for you big time. 130 00:12:02,208 --> 00:12:03,500 No, I meant, like… 131 00:12:04,708 --> 00:12:06,291 It's a cool watch. 132 00:12:06,375 --> 00:12:07,875 No, you're right. 133 00:12:08,958 --> 00:12:12,333 The investigators didn't even wanna interview me after the shutdown. 134 00:12:12,416 --> 00:12:16,583 Whatever really went down there, I suppose I was one of the lucky ones. 135 00:12:16,666 --> 00:12:21,083 But it also means I came away with no research or reputation. 136 00:12:21,916 --> 00:12:25,291 Just a few pens and a commemorative watch. 137 00:12:25,375 --> 00:12:28,750 I get it. You feel like your big adventure is over, 138 00:12:28,833 --> 00:12:32,125 like the thing that made you special is gone. 139 00:12:32,708 --> 00:12:34,500 I guess it's not all bad. 140 00:12:34,583 --> 00:12:37,291 If I hadn't lost my job, then I never would have met Anna. 141 00:12:37,375 --> 00:12:39,708 Uh… Mrs. Baxter. 142 00:12:40,541 --> 00:12:43,541 I really do think her work will change the world someday. 143 00:12:43,625 --> 00:12:45,083 Exactly! 144 00:12:45,166 --> 00:12:46,791 Just because things change, 145 00:12:46,875 --> 00:12:49,916 doesn't mean our new lives have to be… ordinary. 146 00:12:50,000 --> 00:12:51,541 Yeah. 147 00:12:51,625 --> 00:12:53,541 We can't stay here forever. 148 00:12:53,625 --> 00:12:56,208 There may yet be a working phone within walking distance. 149 00:12:56,291 --> 00:12:58,916 I'm going to seek one out while the wind has let up. 150 00:13:00,041 --> 00:13:01,625 Can I trust you to mind the store? 151 00:13:02,458 --> 00:13:04,625 I'll guard it with my life! 152 00:13:06,041 --> 00:13:06,958 Right. 153 00:13:15,708 --> 00:13:21,208 I have decided I do not, ugh, like, ugh, snow! 154 00:13:29,625 --> 00:13:31,041 Ah! 155 00:13:32,458 --> 00:13:33,541 Whew! 156 00:13:41,458 --> 00:13:43,875 I don't wanna know About the things that you do 157 00:13:43,958 --> 00:13:46,458 I don't wanna know About the things that you say 158 00:13:46,541 --> 00:13:47,958 I don't wanna know 159 00:13:48,583 --> 00:13:51,041 I don't give a damn Because it's just a sham 160 00:13:51,125 --> 00:13:52,291 What is that? 161 00:13:52,375 --> 00:13:54,208 Uh, calcium acetate. 162 00:13:56,875 --> 00:13:59,208 Okay, how do I put this? Um… 163 00:13:59,291 --> 00:14:00,958 Flammable goop! 164 00:14:01,041 --> 00:14:02,750 How do you know all this stuff? 165 00:14:02,833 --> 00:14:04,000 Never underestimate 166 00:14:04,083 --> 00:14:07,625 the poorly supervised spawn of a substitute science teacher. 167 00:14:07,708 --> 00:14:10,125 Okay, if you guys are ready with the distraction, 168 00:14:10,208 --> 00:14:12,208 I can slip out of here and get Mike's walkie. 169 00:14:12,791 --> 00:14:15,541 You're not going, Will. It's way too dangerous. 170 00:14:15,625 --> 00:14:19,458 No offense, but I've had, like, umptillions more experience 171 00:14:19,541 --> 00:14:21,875 avoiding killer monsters than you have. 172 00:14:24,000 --> 00:14:24,833 You're right. 173 00:14:24,916 --> 00:14:28,708 Sorry, Will. I know you can do this, but please just-- 174 00:14:28,791 --> 00:14:31,166 Be careful? Ha. You can count on it. 175 00:14:31,250 --> 00:14:35,666 Here. Potassium nitrate and sugar make for one heck of a… 176 00:14:35,750 --> 00:14:37,625 …smoke bomb. 177 00:14:37,708 --> 00:14:43,750 And this might look like a humble potato, but it's what I like to call a taser tot. 178 00:14:46,125 --> 00:14:49,000 Careful! The goop is flammable, remember? 179 00:14:49,083 --> 00:14:51,916 You fumble it, and you could light us up like a bad barbecue. 180 00:14:52,000 --> 00:14:55,541 Then I guess all we need now is some kind of monster bait. 181 00:14:55,625 --> 00:15:00,208 And thankfully, we now know what this creature wants most. 182 00:15:02,416 --> 00:15:05,291 Whoa! Ah! 183 00:15:05,375 --> 00:15:06,666 Whoo! 184 00:15:07,791 --> 00:15:08,708 Whoa! 185 00:15:19,208 --> 00:15:20,208 Ah! 186 00:15:20,291 --> 00:15:21,375 Whoa! 187 00:15:23,958 --> 00:15:25,166 Whoa! 188 00:15:40,333 --> 00:15:41,291 All clear. 189 00:15:45,375 --> 00:15:46,458 How's our bait? 190 00:15:46,541 --> 00:15:49,500 Oof. So stinky, like old cheese mountain. 191 00:15:49,583 --> 00:15:51,083 Ugh! Rank. 192 00:15:51,166 --> 00:15:53,208 If this creature likes how Charlie smells… 193 00:15:54,500 --> 00:15:56,416 then let's ring the dinner bell. 194 00:16:19,166 --> 00:16:20,791 That's not good. 195 00:16:22,291 --> 00:16:24,291 Ah! Ah! Ah! 196 00:17:06,500 --> 00:17:08,000 Now it's up to you guys. 197 00:17:20,291 --> 00:17:21,541 Was that the creature? 198 00:17:21,625 --> 00:17:24,458 Um, it was my stomach. I skipped lunch. 199 00:17:24,541 --> 00:17:27,416 Your stomach? That sounded like a chainsaw. 200 00:17:27,500 --> 00:17:28,625 It did not. 201 00:17:30,500 --> 00:17:31,333 Gross. 202 00:17:31,416 --> 00:17:33,125 Okay, that wasn't me. 203 00:17:45,958 --> 00:17:48,041 -Flint ready? -Ready. 204 00:17:57,750 --> 00:17:58,958 Not ready! 205 00:18:11,375 --> 00:18:12,375 Whoa! 206 00:18:13,708 --> 00:18:14,625 Are you okay? 207 00:18:14,708 --> 00:18:17,708 Yeah, minus the fear of being impaled. 208 00:18:29,208 --> 00:18:30,125 -Lucas! -Max! 209 00:18:44,750 --> 00:18:45,791 Got it! 210 00:18:51,583 --> 00:18:52,708 What are you doing? 211 00:19:15,708 --> 00:19:18,041 -I'm toast. -The only one getting toasted… 212 00:19:20,041 --> 00:19:21,291 Is him! 213 00:19:32,708 --> 00:19:33,750 Look out, Mike! 214 00:19:54,666 --> 00:19:58,625 The guys are not going to believe how amazing that was. 215 00:19:58,708 --> 00:20:01,166 -I mean, you saw it, right? -Oh, I saw. 216 00:20:01,250 --> 00:20:03,208 That was pretty darn cool, Byers. 217 00:20:04,083 --> 00:20:06,000 And, um… 218 00:20:06,083 --> 00:20:08,125 Hey, I also wanted to say… 219 00:20:08,208 --> 00:20:09,125 Sorry. 220 00:20:09,750 --> 00:20:11,791 For the cold shoulder in detention. 221 00:20:12,291 --> 00:20:15,500 You totally didn't deserve that, and when all this is done, 222 00:20:15,583 --> 00:20:18,208 I really hope there's still room for me at your game table. 223 00:20:20,000 --> 00:20:22,666 Don't look at me. You're the Dungeon Master. 224 00:20:23,583 --> 00:20:25,291 The party'd be lucky to have you. 225 00:20:34,208 --> 00:20:36,666 I think he'll live to bully another day. 226 00:20:36,750 --> 00:20:39,875 What are we gonna do with him? We can't just leave him here. 227 00:20:39,958 --> 00:20:40,916 Can we? 228 00:20:45,250 --> 00:20:48,166 Gotta admit, I always wanted to do that. 229 00:20:49,541 --> 00:20:51,541 Welcome to the dark side, Wheeler. 230 00:20:56,041 --> 00:20:58,333 Repeat, is anybody out there? 231 00:20:58,416 --> 00:21:01,875 This is Max and Lucas with a code red! Over! 232 00:21:02,750 --> 00:21:04,875 Shoot! Still nothing! 233 00:21:06,708 --> 00:21:10,791 You really know all the best date spots, don't you? 234 00:21:12,250 --> 00:21:13,291 What happened? 235 00:21:13,375 --> 00:21:14,291 Oh, uh… 236 00:21:14,791 --> 00:21:19,291 Glove down. It's okay, though. I barely feel anything. 237 00:21:28,958 --> 00:21:31,250 -Better? -Yeah, um… 238 00:21:32,333 --> 00:21:33,291 Better. 239 00:21:42,875 --> 00:21:45,458 Lucas! Lucas! It's Mike. Is that you? 240 00:21:46,166 --> 00:21:49,250 -Mike! It's Lucas and Max. We read you. -This is a code red! 241 00:21:49,333 --> 00:21:51,125 -We've got a code red! -Wait. What? 242 00:21:51,208 --> 00:21:53,208 We've been trying to reach you guys. 243 00:21:53,291 --> 00:21:55,291 We fought off some new creature in the sewer, 244 00:21:55,375 --> 00:21:58,458 but a few more of them escaped, and they're on the hunt. 245 00:21:58,541 --> 00:22:01,958 Thanks for the heads-up. We just took one out at the middle school. 246 00:22:02,041 --> 00:22:05,875 El, are you receiving any of this? Copy? 247 00:22:06,750 --> 00:22:08,125 Uh, Mike? 248 00:22:08,708 --> 00:22:10,458 She's receiving you, all right. 249 00:22:15,000 --> 00:22:15,958 Mike. 250 00:22:16,041 --> 00:22:17,166 El? 251 00:22:21,041 --> 00:22:21,958 Mike. 252 00:22:22,041 --> 00:22:25,166 Saw you… at school. 253 00:22:25,250 --> 00:22:28,166 Had to… help. 254 00:22:28,250 --> 00:22:31,833 You came all the way here from the cabin for me? 255 00:22:31,916 --> 00:22:35,041 You were hiding, in trouble. You-- 256 00:22:35,125 --> 00:22:36,416 We're okay. 257 00:22:36,500 --> 00:22:39,791 We… We killed the creature. It's over. 258 00:22:43,166 --> 00:22:45,375 Hang on. Let me talk to him. Mike? 259 00:22:45,458 --> 00:22:47,708 Mike, Hawkins Middle is northeast of where we are, 260 00:22:47,791 --> 00:22:51,750 but the creatures we saw in the sewer were headed northwest, toward Abbot Road. 261 00:22:51,833 --> 00:22:55,250 -Did you guys say Abbot Road? -Dustin? 262 00:22:55,833 --> 00:22:58,416 Yes, hi. The one and only. 263 00:22:58,500 --> 00:23:01,916 Dustin, where are you right now? 264 00:23:02,000 --> 00:23:07,083 Um, that would be the Food Mart on Abbot Road. 265 00:23:07,166 --> 00:23:11,375 Okay, listen to me very carefully. Do you have a way out? 266 00:23:11,458 --> 00:23:15,333 I did, but we're kind of snowed in. Any chance of a pickup? 267 00:23:15,416 --> 00:23:19,541 We've got bikes at school, but that snow is still pretty thick. 268 00:23:20,916 --> 00:23:22,541 Max, look! 269 00:23:25,291 --> 00:23:29,333 Guys? I don't think the snow is gonna be a problem. 270 00:23:29,416 --> 00:23:33,875 Well, hey, no rush on my account. I'm all good here. 271 00:23:33,958 --> 00:23:38,833 Like, on a scale of good to awesome, I have to say, I'm pretty-- 272 00:23:48,166 --> 00:23:49,291 Dead. 19539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.