Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,570 --> 00:00:48,091
Just take your things.
2
00:00:56,290 --> 00:00:57,211
Hurry up, please.
3
00:00:57,370 --> 00:01:00,530
Don't tell me to hurry up.
I'll take my time.
4
00:01:00,690 --> 00:01:03,530
- A rider's waiting!
- Don't bark at me.
5
00:01:03,690 --> 00:01:05,010
Is this the lot?
6
00:01:06,890 --> 00:01:07,890
Get a move on.
7
00:01:08,130 --> 00:01:11,370
Say that again,
and I'll take even longer.
8
00:01:20,130 --> 00:01:22,210
- Anything else?
- No, this is it.
9
00:01:38,690 --> 00:01:39,650
Pass it to me.
10
00:01:39,810 --> 00:01:40,690
Here.
11
00:01:40,850 --> 00:01:41,810
Come on!
12
00:01:42,130 --> 00:01:44,370
I left a Council meeting for this?
13
00:01:45,210 --> 00:01:46,730
No one asked you to come.
14
00:01:46,890 --> 00:01:49,250
I'm not a removal man, OK?
15
00:01:49,410 --> 00:01:52,450
There isn't much at all.
She didn't take everything.
16
00:01:52,610 --> 00:01:53,890
She didn't?
17
00:01:54,050 --> 00:01:56,690
Thank God for that!
Give it here.
18
00:01:58,450 --> 00:01:59,410
Here.
19
00:01:59,890 --> 00:02:00,890
Thanks.
20
00:02:04,850 --> 00:02:06,130
Just chill out!
21
00:02:10,610 --> 00:02:13,010
My God!
Put everything away.
22
00:02:13,450 --> 00:02:15,530
I want it all in the bedroom.
23
00:02:20,930 --> 00:02:22,730
Mess gives me a headache.
24
00:02:23,730 --> 00:02:25,290
Don't shout, please.
25
00:02:28,170 --> 00:02:29,610
There, that's it.
26
00:02:31,450 --> 00:02:35,010
We'll put everything away.
You won't even notice her.
27
00:02:35,570 --> 00:02:37,170
How long is she staying?
28
00:02:38,010 --> 00:02:40,690
- I don't know.
- How long are you staying?
29
00:02:41,050 --> 00:02:42,450
A few weeks maybe.
30
00:02:43,410 --> 00:02:44,290
A few weeks?
31
00:02:44,450 --> 00:02:46,890
We won't upset your routine.
32
00:02:47,050 --> 00:02:48,170
Don't worry.
33
00:02:48,490 --> 00:02:49,530
It'll be fine.
34
00:02:49,930 --> 00:02:52,290
If you hadn't divorced,
we wouldn't be in this mess.
35
00:02:55,410 --> 00:02:57,370
Nothing would have happened.
36
00:03:01,050 --> 00:03:02,450
Why did you divorce?
37
00:03:02,810 --> 00:03:05,130
You're asking me now why I divorced?
38
00:03:07,610 --> 00:03:08,890
I did it for you.
39
00:03:10,450 --> 00:03:12,610
It's for you that I divorced.
40
00:03:13,650 --> 00:03:15,170
For your freedom.
41
00:03:15,650 --> 00:03:17,290
So you would be free.
42
00:03:18,010 --> 00:03:18,970
That's why.
43
00:03:21,370 --> 00:03:22,850
Why ask her that?
44
00:03:23,930 --> 00:03:25,370
Can't we ask questions here?
45
00:03:25,850 --> 00:03:28,410
You just decided to ask her now?
46
00:03:28,570 --> 00:03:30,370
I want to understand.
47
00:03:30,530 --> 00:03:32,010
Right now, today?
48
00:03:32,170 --> 00:03:35,770
You turn up with all your stuff
and decide to ask her that,
49
00:03:35,970 --> 00:03:38,490
when she's welcoming you
into her home.
50
00:03:38,850 --> 00:03:40,610
OK, how much is it?
51
00:03:40,770 --> 00:03:42,330
- What?
- The price of the room?
52
00:03:42,490 --> 00:03:44,890
We can't ask questions.
What are the rules?
53
00:03:45,050 --> 00:03:47,210
You're the oldest, say something!
54
00:03:49,050 --> 00:03:52,130
Just because I'm the eldest
doesn't mean I have to...
55
00:03:53,370 --> 00:03:54,250
put my foot down.
56
00:03:54,650 --> 00:03:56,090
Norah's tired.
57
00:03:56,250 --> 00:03:57,250
We're tired.
58
00:03:57,530 --> 00:03:59,450
You're tired at your age?
59
00:03:59,810 --> 00:04:01,050
You think I'm made of iron?
60
00:04:01,210 --> 00:04:02,090
That's enough.
61
00:04:02,250 --> 00:04:04,690
She needs to be here now.
62
00:04:04,850 --> 00:04:06,490
By your side, even.
63
00:04:06,650 --> 00:04:10,570
It's her way of being there.
64
00:04:11,730 --> 00:04:15,170
Not to bother you
but to bring you comfort.
65
00:04:15,930 --> 00:04:18,890
It was 29 years ago
your father abducted him.
66
00:04:20,730 --> 00:04:22,010
My son, vanished.
67
00:04:22,490 --> 00:04:24,850
Don't put that candle there!
He isn't dead.
68
00:04:25,010 --> 00:04:28,010
If you hadn't divorced,
we wouldn't have been abducted.
69
00:04:28,690 --> 00:04:30,530
And you'd be with Redah now.
70
00:04:33,850 --> 00:04:35,450
I wish I'd died over there.
71
00:04:35,610 --> 00:04:37,690
May God preserve you.
72
00:04:39,330 --> 00:04:40,490
As for you,
73
00:04:40,850 --> 00:04:43,810
you condemned Redah
by not bringing him home.
74
00:04:44,170 --> 00:04:46,410
Mom, don't say that.
She did her best.
75
00:04:47,250 --> 00:04:48,330
It isn't nice.
76
00:04:48,490 --> 00:04:50,130
You failed.
77
00:04:52,410 --> 00:04:58,170
In the name of Allah the Beneficent
and the Merciful.
78
00:05:16,370 --> 00:05:17,770
On television
79
00:05:18,490 --> 00:05:19,850
four days ago,
80
00:05:20,850 --> 00:05:24,650
they said they had found a man
81
00:05:25,530 --> 00:05:28,010
who'd been abducted by his father.
82
00:05:30,130 --> 00:05:31,330
Like you.
83
00:05:32,770 --> 00:05:35,930
They found him 52 years later.
84
00:05:38,730 --> 00:05:40,570
I pray God...
85
00:05:41,490 --> 00:05:43,970
will keep me alive until I find you.
86
00:06:47,050 --> 00:06:49,730
SISTERS
87
00:07:34,890 --> 00:07:37,730
It's our first day of rehearsals.
88
00:07:37,890 --> 00:07:40,690
I'd like each of you to briefly tell me
89
00:07:40,850 --> 00:07:44,130
your name, who you are
and which part you're playing.
90
00:07:44,290 --> 00:07:45,490
Me, I'm Zorah.
91
00:07:45,650 --> 00:07:47,410
I'm the eldest daughter.
92
00:07:47,570 --> 00:07:49,570
And everything rests
on your shoulders.
93
00:07:49,730 --> 00:07:50,490
Yes.
94
00:07:50,650 --> 00:07:52,850
- Sérine, you.
- I'm Djamila,
95
00:07:53,010 --> 00:07:54,610
the younger sister,
96
00:07:54,770 --> 00:07:56,010
and we don't get on.
97
00:07:56,170 --> 00:07:57,570
All right.
Maissa?
98
00:07:57,730 --> 00:07:59,690
I'm Norah in the play,
99
00:08:00,050 --> 00:08:01,650
I'm the youngest
100
00:08:01,810 --> 00:08:04,650
and I'm kidnapped by my father.
101
00:08:04,810 --> 00:08:08,290
He takes me back to Algeria.
102
00:08:08,730 --> 00:08:09,650
And abandons you.
103
00:08:09,810 --> 00:08:11,450
Is the whole family here?
104
00:08:11,610 --> 00:08:13,250
No, Redah isn't.
105
00:08:13,410 --> 00:08:14,930
Our little brother.
106
00:08:15,970 --> 00:08:17,210
Where's Redah?
107
00:08:17,370 --> 00:08:18,850
Sleeping next door.
108
00:08:19,010 --> 00:08:19,930
All right.
109
00:08:20,090 --> 00:08:20,970
And you have...
110
00:08:21,130 --> 00:08:23,170
- Our mother.
- Played by my daughter Farah.
111
00:08:23,330 --> 00:08:26,010
We'll do the scene
where the father comes in.
112
00:08:26,170 --> 00:08:28,250
As you know, the father
113
00:08:28,410 --> 00:08:30,170
is a military man.
114
00:08:30,330 --> 00:08:31,570
A former soldier.
115
00:08:31,730 --> 00:08:33,450
Are you sitting properly?
116
00:08:33,610 --> 00:08:36,450
- No, we're not straight.
- Go on, then.
117
00:08:36,610 --> 00:08:38,330
- We have to sit up.
- That's it.
118
00:08:38,490 --> 00:08:41,450
You must always sit like that.
Don't forget it.
119
00:08:41,610 --> 00:08:42,530
Good.
120
00:08:44,450 --> 00:08:46,610
Great.
You are them.
121
00:08:46,770 --> 00:08:48,850
There's no more you.
122
00:08:49,010 --> 00:08:50,490
You are them.
123
00:08:54,370 --> 00:08:55,610
This territory,
124
00:08:56,330 --> 00:08:58,730
this house, what is it?
125
00:08:58,890 --> 00:09:00,010
Algeria!
126
00:09:00,170 --> 00:09:01,850
Don't forget we're in France.
127
00:09:02,010 --> 00:09:04,290
But this house is Algeria.
128
00:09:05,330 --> 00:09:06,490
At French school,
129
00:09:08,610 --> 00:09:10,170
they'll manipulate your minds
130
00:09:10,690 --> 00:09:13,850
and try to turn you
into little French girls.
131
00:09:14,010 --> 00:09:15,890
Don't listen to your teachers.
132
00:09:16,050 --> 00:09:16,810
What I want
133
00:09:17,410 --> 00:09:19,170
is for you to be the best.
134
00:09:19,490 --> 00:09:21,050
But do we learn or not?
135
00:09:21,210 --> 00:09:23,010
Why must we learn from our enemy?
136
00:09:23,170 --> 00:09:24,570
- To defeat him.
- What else?
137
00:09:24,730 --> 00:09:25,770
For freedom.
138
00:09:25,930 --> 00:09:28,570
- And for independence.
- For independence.
139
00:09:29,210 --> 00:09:30,570
The war is over.
140
00:09:30,730 --> 00:09:31,890
You, shut up!
141
00:09:33,330 --> 00:09:35,810
- They're soldiers.
- They're children.
142
00:09:37,330 --> 00:09:38,290
Zorah!
143
00:09:38,650 --> 00:09:39,570
The alphabet.
144
00:09:42,370 --> 00:09:43,210
Djamila.
145
00:09:47,370 --> 00:09:48,050
Norah.
146
00:09:50,890 --> 00:09:51,930
Very good.
147
00:09:52,170 --> 00:09:53,410
The salute!
148
00:09:56,050 --> 00:09:58,690
And now, the national anthem.
149
00:11:28,010 --> 00:11:31,810
As soon as the Algerian war began,my sister and I joined the Maquis.
150
00:11:33,490 --> 00:11:36,930
We fought alongside the men.
151
00:11:37,570 --> 00:11:39,370
But we were women...
152
00:11:39,690 --> 00:11:41,010
We were women.
153
00:11:45,490 --> 00:11:46,490
Stop!
154
00:11:46,650 --> 00:11:47,570
This way!
155
00:11:55,170 --> 00:11:56,570
Long live free Algeria!
156
00:12:13,970 --> 00:12:16,330
Keep still, keep still!
157
00:13:31,690 --> 00:13:33,970
He sacked me after 28 days.
158
00:13:34,530 --> 00:13:37,530
Before he was obliged
to give me a contract.
159
00:13:39,810 --> 00:13:42,450
Gross misconduct he said,
for insulting him.
160
00:13:42,610 --> 00:13:44,610
He's the one who insulted me.
161
00:13:46,930 --> 00:13:49,410
Don't worry,
you'll find another job.
162
00:13:49,570 --> 00:13:51,810
I'm sure it won't take you long.
163
00:13:52,730 --> 00:13:56,650
Except every employer
gets rid of me after 28 days.
164
00:13:56,810 --> 00:14:00,690
So I never get a contract,
and no contract means no apartment.
165
00:14:00,850 --> 00:14:02,410
I understand, but...
166
00:14:02,570 --> 00:14:04,410
You know as well as I do,
167
00:14:06,370 --> 00:14:08,610
you can't be rude to people.
168
00:14:08,930 --> 00:14:11,490
- But he was rude to me!
- All right...
169
00:14:12,290 --> 00:14:14,410
You could take my side for once.
170
00:14:14,570 --> 00:14:16,690
It isn't that, it's just...
171
00:14:18,010 --> 00:14:19,170
I know what you're like.
172
00:14:19,330 --> 00:14:21,450
- Sorry?
- I know what you're like.
173
00:14:22,850 --> 00:14:25,010
I was hoping for some sympathy,
174
00:14:25,170 --> 00:14:28,090
but you just run me into the ground.
175
00:14:28,770 --> 00:14:30,770
Are your pills in your bag?
176
00:14:57,250 --> 00:14:59,370
- Want a sniff?
- Yes, please!
177
00:15:00,130 --> 00:15:01,650
Smells like roses.
178
00:15:04,970 --> 00:15:06,250
Smells like perfume.
179
00:15:19,170 --> 00:15:20,010
Look at her!
180
00:15:20,170 --> 00:15:21,530
- Stop it!
- Hold on.
181
00:15:21,690 --> 00:15:23,610
Hold on, it's smudged!
182
00:15:23,930 --> 00:15:25,090
There...
183
00:15:27,010 --> 00:15:28,770
You can put it on yourself.
184
00:15:59,210 --> 00:16:00,050
Hang on.
185
00:16:00,610 --> 00:16:02,610
- Push, Norah!
- That's it!
186
00:16:02,770 --> 00:16:03,970
Come on, jump!
187
00:16:04,770 --> 00:16:05,730
Jump!
188
00:16:06,450 --> 00:16:07,170
Jump.
189
00:16:07,730 --> 00:16:08,650
Jump...
190
00:16:09,250 --> 00:16:10,610
Where are the others?
191
00:16:10,770 --> 00:16:13,090
- Behind me!
- Behind you? Jump!
192
00:16:13,610 --> 00:16:14,730
Come on, push!
193
00:16:15,170 --> 00:16:16,290
Push!
194
00:16:18,010 --> 00:16:19,850
Go open the door.
195
00:16:27,530 --> 00:16:29,050
This is all your fault.
196
00:16:29,530 --> 00:16:31,010
It's your fault!
197
00:16:31,370 --> 00:16:32,890
It's your fault, isn't it?
198
00:16:33,050 --> 00:16:35,490
Out the way!
Don't touch me!
199
00:16:35,650 --> 00:16:38,250
- Sit down, like your sisters!
- Stop it!
200
00:16:38,410 --> 00:16:40,010
Look at your daughter's lips!
201
00:16:40,170 --> 00:16:41,090
Leave her alone!
202
00:16:41,250 --> 00:16:43,330
Show your mother your lips!
203
00:16:48,690 --> 00:16:49,530
Tell me!
204
00:16:49,690 --> 00:16:52,050
Tell me what I've done!
205
00:16:52,530 --> 00:16:54,890
- Go!
- I'm going to kill you all!
206
00:16:55,050 --> 00:16:56,610
All of you!
207
00:16:56,770 --> 00:16:58,370
Don't move, don't move!
208
00:16:58,530 --> 00:16:59,610
Don't fucking move!
209
00:16:59,770 --> 00:17:01,170
Stop!
210
00:17:01,330 --> 00:17:01,970
Stop!
211
00:17:02,450 --> 00:17:04,530
Get out! Get out!
212
00:17:05,050 --> 00:17:06,650
- Get out!
- Come with us!
213
00:17:07,370 --> 00:17:08,810
You wanna play?
214
00:17:10,770 --> 00:17:12,050
You wanna play?
215
00:17:24,810 --> 00:17:27,090
OK, the Ahmed character...
216
00:17:27,250 --> 00:17:28,410
Who is he?
217
00:17:28,570 --> 00:17:30,450
A hero or a bastard?
218
00:17:31,450 --> 00:17:35,210
It isn't terribly clear
what his position is in the play,
219
00:17:35,370 --> 00:17:37,490
what sort of father figure he is.
220
00:17:40,530 --> 00:17:42,090
Your daughter plays your mother.
221
00:17:42,450 --> 00:17:45,170
She's the spitting image of her grandma.
222
00:17:45,330 --> 00:17:47,290
It all needs more explanation.
223
00:17:48,890 --> 00:17:50,650
Brothers, sisters,
224
00:17:50,810 --> 00:17:53,770
father, mother,
grandmother, daughter...
225
00:17:54,050 --> 00:17:55,090
it's muddled.
226
00:17:56,130 --> 00:17:58,050
- Muddled?
- Yes, muddled.
227
00:18:01,290 --> 00:18:04,970
And the program needs to be
at the printers by tonight.
228
00:18:23,090 --> 00:18:24,050
Are you ill?
229
00:18:24,210 --> 00:18:26,770
I just have a slight cold.
230
00:18:27,370 --> 00:18:28,570
It's unsettling.
231
00:18:29,690 --> 00:18:31,290
Even when I see the photo,
232
00:18:31,450 --> 00:18:33,130
it takes me back to something
233
00:18:33,970 --> 00:18:35,450
that I fled myself.
234
00:18:35,970 --> 00:18:36,970
The past.
235
00:18:39,330 --> 00:18:40,170
Thank you.
236
00:18:43,690 --> 00:18:44,570
Here you go.
237
00:18:44,930 --> 00:18:46,050
Thanks a lot.
238
00:18:46,930 --> 00:18:49,410
This play revolves around...
239
00:18:49,930 --> 00:18:53,170
the pivotal theme of resemblance.
240
00:18:53,330 --> 00:18:54,330
OK. So...
241
00:18:56,570 --> 00:18:59,730
we're doing a show
for the waxworks, right?
242
00:19:00,330 --> 00:19:02,170
A kind of lookalike show?
243
00:19:02,530 --> 00:19:03,490
Lookalikes?
244
00:19:04,290 --> 00:19:05,330
I'm lost.
245
00:19:05,490 --> 00:19:08,010
I don't know any more
246
00:19:08,170 --> 00:19:10,410
what my position is in the play.
247
00:19:10,570 --> 00:19:12,610
Three characters are on stage with us.
248
00:19:12,770 --> 00:19:13,650
All right?
249
00:19:14,050 --> 00:19:15,890
They all have dark eyes.
250
00:19:16,330 --> 00:19:17,650
None has blue eyes.
251
00:19:17,810 --> 00:19:19,930
- Where are you?
- One does have blue eyes.
252
00:19:20,090 --> 00:19:21,890
She doesn't have blue eyes!
253
00:19:22,050 --> 00:19:23,410
Just listen.
254
00:19:23,810 --> 00:19:25,730
Blue eyes are a recessive trait.
255
00:19:26,090 --> 00:19:28,930
Don't be evasive.
I feel like you're not with me.
256
00:19:29,290 --> 00:19:30,330
No, but listen...
257
00:19:30,490 --> 00:19:32,610
I know I've been rather absent.
258
00:19:32,770 --> 00:19:33,810
I'm sorry,
259
00:19:34,290 --> 00:19:36,370
I apologize,
260
00:19:37,610 --> 00:19:39,410
but what really matters
261
00:19:39,570 --> 00:19:42,930
is you lose yourself...
262
00:19:43,690 --> 00:19:46,050
in your own exploration...
263
00:19:46,210 --> 00:19:48,330
- Lose myself?
- ...of the character.
264
00:19:48,490 --> 00:19:50,130
Yes, that's it.
265
00:19:51,410 --> 00:19:53,450
Just let yourself be.
266
00:19:53,610 --> 00:19:55,730
Because you're...
267
00:19:55,890 --> 00:19:58,810
I lose myself and find your father.
Is that the idea?
268
00:19:59,570 --> 00:20:01,450
But anyway...
269
00:20:04,090 --> 00:20:05,930
you're not playing my father.
270
00:20:06,570 --> 00:20:07,730
You are my father.
271
00:20:12,250 --> 00:20:14,450
Sorry, that's where I'm totally lost.
272
00:20:14,610 --> 00:20:17,970
It's good to be lost.
Being lost is a way of finding.
273
00:20:18,130 --> 00:20:21,650
You need to let yourself go
as an actor
274
00:20:21,810 --> 00:20:24,810
in your own imagination,
your subconscious imagination.
275
00:20:24,970 --> 00:20:28,810
What happens on stage
isn't simply a moment in time,
276
00:20:28,970 --> 00:20:31,330
it's also what happened,
277
00:20:31,490 --> 00:20:34,290
what's beyond us,
what goes through each of us...
278
00:20:34,450 --> 00:20:35,490
Hang on a sec.
279
00:20:35,650 --> 00:20:38,050
Hang on.
What are we doing here?
280
00:20:38,730 --> 00:20:40,410
A play or a documentary?
281
00:20:40,570 --> 00:20:43,010
- That's my question.
- Well, listen, that...
282
00:20:43,450 --> 00:20:46,610
It's funny,
because you've just put your finger
283
00:20:46,770 --> 00:20:49,810
on what I've been unable to define
284
00:20:49,970 --> 00:20:51,770
or express since the start.
285
00:20:51,930 --> 00:20:56,010
So, yes... it's a documentary play.
286
00:20:56,930 --> 00:20:58,850
Where's my place in all of this?
287
00:20:59,290 --> 00:21:00,730
The fact is,
288
00:21:01,370 --> 00:21:03,330
I never know who you're looking at.
289
00:21:04,850 --> 00:21:07,290
Are you looking at me or your father?
290
00:21:09,370 --> 00:21:13,290
I get the impression
you're making me pay for something.
291
00:21:13,450 --> 00:21:16,770
In your mise en abyme,
I sometimes get the feeling that...
292
00:21:17,250 --> 00:21:18,970
some of the rebounds hurt me.
293
00:21:19,570 --> 00:21:21,370
Certain things you say hurt me.
294
00:21:21,530 --> 00:21:24,890
I don't want you to feel bad...
295
00:21:25,050 --> 00:21:28,250
but I don't want to be
the punching bag in this story.
296
00:21:28,410 --> 00:21:30,130
Use your feelings!
297
00:21:31,090 --> 00:21:33,490
- I don't understand.
- Sorry. All right?
298
00:21:34,170 --> 00:21:35,810
Yes, yes, I'm fine.
299
00:21:36,410 --> 00:21:38,570
It's just that I... Trust me.
300
00:21:38,730 --> 00:21:41,250
I hate people
who ask you to trust them,
301
00:21:41,410 --> 00:21:43,810
but you have to trust me.
302
00:21:43,970 --> 00:21:47,010
In fact, trusting me,
when playing this part,
303
00:21:47,170 --> 00:21:48,690
means trusting yourself.
304
00:21:49,890 --> 00:21:53,970
It's agreeing
not being someone else,
305
00:21:54,570 --> 00:21:55,690
but rather...
306
00:21:57,330 --> 00:22:01,770
being as close as possible
to what this other represents for me.
307
00:22:01,930 --> 00:22:03,530
In this case, my father.
308
00:22:04,890 --> 00:22:07,370
That makes you my father in my play
309
00:22:07,530 --> 00:22:09,410
but you're still you.
310
00:22:09,570 --> 00:22:10,690
I'm with you.
311
00:22:11,890 --> 00:22:15,490
- But I'm scared at times.
- That's what matters most right now.
312
00:22:16,010 --> 00:22:17,890
I understand, but...
313
00:22:18,690 --> 00:22:20,690
It's all right.
What we have to do
314
00:22:20,850 --> 00:22:24,690
is stay together like this
right to the end...
315
00:22:24,850 --> 00:22:26,170
and then we'll see.
316
00:22:26,330 --> 00:22:27,810
That's all I ask.
317
00:22:27,970 --> 00:22:29,450
As long as it lasts.
318
00:22:29,890 --> 00:22:30,970
I'm with you.
319
00:22:32,250 --> 00:22:33,610
I'm really with you.
320
00:22:33,770 --> 00:22:35,610
- Thanks, Hassan.
- Look at me.
321
00:22:37,730 --> 00:22:38,770
I'm with you.
322
00:22:43,610 --> 00:22:44,890
I believe you.
323
00:22:59,610 --> 00:23:02,770
Your father was in the unitthat freed us.
324
00:23:04,330 --> 00:23:07,210
I continued the struggle with himin France.
325
00:23:07,370 --> 00:23:08,250
Run!
326
00:23:09,970 --> 00:23:10,850
Stop!
327
00:23:11,010 --> 00:23:12,490
Set the dog on them!
328
00:23:12,650 --> 00:23:13,570
Attack, attack!
329
00:23:13,730 --> 00:23:14,370
Come on!
330
00:23:17,690 --> 00:23:18,610
Get up!
331
00:23:31,410 --> 00:23:33,210
Stop! Heel.
332
00:23:42,250 --> 00:23:43,890
She's worth ten fighters.
333
00:23:47,290 --> 00:23:48,450
How's Mom?
334
00:23:49,490 --> 00:23:50,970
She's always praying for you.
335
00:23:51,610 --> 00:23:53,210
How did your contact find me?
336
00:23:53,370 --> 00:23:55,290
Oh, we're very well organized,
337
00:23:55,450 --> 00:23:57,410
we have everyone's address.
338
00:23:57,730 --> 00:23:59,890
The FLN will win.
We shall overcome.
339
00:24:08,210 --> 00:24:10,930
All these years,
I've been loyal to France,
340
00:24:11,450 --> 00:24:13,370
loyal to my General De Gaulle,
341
00:24:13,530 --> 00:24:14,890
loyal to the French army.
342
00:24:15,050 --> 00:24:17,170
- What have you done?
- It's a matter of time.
343
00:24:17,330 --> 00:24:19,490
- What have you done?
- It's a matter of time.
344
00:24:19,650 --> 00:24:21,970
What do you mean?
Before what?
345
00:24:22,490 --> 00:24:25,930
Before a FLN leader is arrested.
346
00:24:26,090 --> 00:24:27,410
What have you done?
347
00:24:27,930 --> 00:24:28,890
- Ali!
- Hear that?
348
00:24:29,050 --> 00:24:31,170
- You've turned traitor.
- You're the traitor!
349
00:24:31,330 --> 00:24:32,930
You've betrayed our martyrs!
350
00:24:33,090 --> 00:24:35,450
A traitor, my brother's a traitor!
351
00:24:35,970 --> 00:24:38,490
How could you do that?
352
00:24:48,810 --> 00:24:50,930
4 YEARS
353
00:25:09,930 --> 00:25:11,410
She just texted me.
354
00:25:12,210 --> 00:25:14,770
"See you in 15 mins.
Does Norah want chocolate?"
355
00:25:16,010 --> 00:25:18,010
- Want some hazelnut chocolate?
- Sure.
356
00:25:18,170 --> 00:25:19,850
- It's Mom asking.
- OK.
357
00:25:20,730 --> 00:25:23,730
Gran, what did you wear
when you were in the Maquis?
358
00:25:24,050 --> 00:25:25,130
In the Maquis?
359
00:25:25,290 --> 00:25:28,050
- We wore fatigues.
- Really? Not skirts?
360
00:25:28,210 --> 00:25:30,170
Not skirts.
Combat fatigues.
361
00:25:30,770 --> 00:25:31,730
Your hair loose?
362
00:25:31,890 --> 00:25:35,890
I wore it tied with...
It was very long, down to here.
363
00:25:36,050 --> 00:25:37,370
- Really?
- Yes.
364
00:25:38,450 --> 00:25:39,450
And I was beautiful.
365
00:25:39,610 --> 00:25:40,810
You still are.
366
00:25:40,970 --> 00:25:43,810
My hair was like yours.
You look like me too.
367
00:25:43,970 --> 00:25:45,530
- I do?
- Oh, yes.
368
00:25:45,890 --> 00:25:48,890
Did you have
a particular way of walking?
369
00:25:49,050 --> 00:25:51,130
Walking?
We were there to fight.
370
00:25:51,490 --> 00:25:53,890
But didn't they show you...
371
00:25:54,650 --> 00:25:56,090
how to walk or speak?
372
00:25:56,250 --> 00:25:59,930
We were there to fight,
not parade down a catwalk!
373
00:26:00,090 --> 00:26:01,410
No makeup or anything?
374
00:26:02,770 --> 00:26:04,330
Nada. Makeup?
375
00:26:05,610 --> 00:26:06,450
No.
376
00:26:07,690 --> 00:26:09,290
Why ask me that?
377
00:26:09,450 --> 00:26:11,770
Because I'm playing you.
378
00:26:11,930 --> 00:26:13,050
In Mom's new play.
379
00:26:13,210 --> 00:26:14,130
She never said.
380
00:26:14,490 --> 00:26:15,650
What? You what?
381
00:26:15,810 --> 00:26:18,210
I'm playing Gran in Mom's new play.
382
00:26:18,970 --> 00:26:20,170
And you...
383
00:26:22,570 --> 00:26:23,490
What's wrong?
384
00:26:23,650 --> 00:26:25,090
What's all this about?
385
00:26:26,290 --> 00:26:27,170
Playing me!
386
00:26:27,330 --> 00:26:28,650
- Didn't you know?
- No!
387
00:26:28,810 --> 00:26:31,370
It's based on Gran and Granddad,
388
00:26:31,530 --> 00:26:36,090
on the Algerians who fought
for independence and all that.
389
00:26:36,490 --> 00:26:39,010
There's even your role.
390
00:26:39,490 --> 00:26:41,810
There's the three sisters... but small.
391
00:26:41,970 --> 00:26:43,610
You didn't even tell me!
392
00:26:43,770 --> 00:26:45,650
I'm asking you questions now.
393
00:26:46,050 --> 00:26:48,250
Well, you should have said.
394
00:26:48,610 --> 00:26:50,090
You could have asked me.
395
00:26:51,170 --> 00:26:52,570
But it isn't...
396
00:26:53,690 --> 00:26:55,170
People won't know, Gran.
397
00:26:55,330 --> 00:26:57,890
- But we know.
- It's universal.
398
00:26:58,050 --> 00:27:00,450
- Universal?
- Yeah, the life of lots of people.
399
00:27:00,610 --> 00:27:02,810
It isn't the life of lots of people!
400
00:27:02,970 --> 00:27:03,730
It's my life!
401
00:27:03,890 --> 00:27:05,490
- Home!
- All right, Mom?
402
00:27:05,650 --> 00:27:07,370
I've got lunch.
403
00:27:07,530 --> 00:27:09,570
I bought your favorites.
404
00:27:09,730 --> 00:27:10,810
I'll get some water.
405
00:27:11,770 --> 00:27:13,330
I want a word with you.
406
00:27:13,770 --> 00:27:15,130
Farah, could you...
407
00:27:17,610 --> 00:27:18,930
What's up?
408
00:27:21,570 --> 00:27:22,970
How's work going?
409
00:27:30,690 --> 00:27:32,330
What are you doing?
410
00:27:33,010 --> 00:27:33,890
I'm working.
411
00:27:34,050 --> 00:27:35,890
I know that. But on what?
412
00:27:36,050 --> 00:27:38,210
An old project of mine...
413
00:27:38,970 --> 00:27:40,370
Where are we?
414
00:27:40,530 --> 00:27:43,850
At the police station?
Everyone comfortable?
415
00:27:44,010 --> 00:27:45,450
Don't play the victim!
416
00:27:46,810 --> 00:27:48,890
- What...?
- They know about the play.
417
00:27:49,050 --> 00:27:50,850
You told them?
418
00:27:51,610 --> 00:27:55,370
It's your play,
you should be able to talk about it.
419
00:27:55,530 --> 00:27:57,610
It isn't a secret.
420
00:27:58,170 --> 00:27:59,890
When did you plan to tell us?
421
00:28:00,050 --> 00:28:02,450
I don't know,
when the time was right.
422
00:28:02,610 --> 00:28:04,250
We've just got started.
423
00:28:04,410 --> 00:28:06,570
You haven't,
she's already rehearsing.
424
00:28:06,730 --> 00:28:08,890
That isn't important.
I'm still writing.
425
00:28:09,050 --> 00:28:10,930
Who are you to say
what's important?
426
00:28:11,090 --> 00:28:12,410
It's my work, so....
427
00:28:12,570 --> 00:28:14,530
But it concerns us too.
428
00:28:14,810 --> 00:28:16,010
It isn't just your work.
429
00:28:16,530 --> 00:28:19,570
How dare you do a play
about my life!
430
00:28:19,730 --> 00:28:20,450
And mine!
431
00:28:20,610 --> 00:28:22,530
I take inspiration where I find it.
432
00:28:22,690 --> 00:28:24,210
You could at least tell us
433
00:28:24,370 --> 00:28:27,450
without being so condescending
and superior about it.
434
00:28:27,610 --> 00:28:29,650
- I'm not...
- You are, too.
435
00:28:29,810 --> 00:28:33,250
Just speak normally,
explain nicely and calmly
436
00:28:33,410 --> 00:28:35,810
without acting superior.
437
00:28:35,970 --> 00:28:36,850
You'll see.
438
00:28:37,010 --> 00:28:39,210
- No, I won't.
- OK, you won't.
439
00:28:39,370 --> 00:28:41,090
- Never mind.
- Please,
440
00:28:41,250 --> 00:28:43,970
just stop this play.
All right?
441
00:28:51,850 --> 00:28:53,690
No, I can't do that.
442
00:28:54,890 --> 00:28:56,450
I'm not 15, Mom.
443
00:28:57,170 --> 00:28:58,210
I can't.
444
00:28:59,570 --> 00:29:01,050
I have a responsibility.
445
00:29:01,410 --> 00:29:03,730
I bring to life what I have...
446
00:29:07,730 --> 00:29:10,810
to do, to be in my life.
That's all.
447
00:29:12,050 --> 00:29:16,370
I don't mean to upset yours,
but at the same time I can't...
448
00:29:17,850 --> 00:29:19,450
go against my own.
449
00:29:21,050 --> 00:29:22,330
It's her freedom.
450
00:29:22,490 --> 00:29:24,570
It won't harm you.
I've read it...
451
00:29:24,730 --> 00:29:27,850
The fact she didn't tell us
is hurtful to me.
452
00:29:28,010 --> 00:29:29,650
Forget hurt, I don't like it.
453
00:29:29,810 --> 00:29:32,050
It isn't a film,
it's only temporary.
454
00:29:32,210 --> 00:29:35,290
We'll never fully agree,
so there's no...
455
00:29:35,450 --> 00:29:37,450
Why make a fuss about nothing?
456
00:29:41,850 --> 00:29:43,170
So I don't have a choice?
457
00:29:43,530 --> 00:29:44,770
About what?
458
00:29:44,930 --> 00:29:46,130
About the play.
459
00:29:46,730 --> 00:29:49,850
It's a version of reality. But it's...
460
00:29:51,090 --> 00:29:53,610
You're the inspiration for it.
461
00:29:53,770 --> 00:29:56,290
There's no reason
to feel ashamed or...
462
00:29:56,610 --> 00:29:57,930
I'm not ashamed.
463
00:30:00,570 --> 00:30:04,450
I'm a victim of something
I don't particularly want to see
464
00:30:04,610 --> 00:30:08,930
on stage, with actors,
with people laughing and applauding.
465
00:30:09,370 --> 00:30:11,610
I don't want to experience that.
466
00:30:12,450 --> 00:30:13,490
I think the distance
467
00:30:13,650 --> 00:30:16,930
you needed to write the play,
468
00:30:17,450 --> 00:30:19,210
I don't feel it like you,
469
00:30:19,370 --> 00:30:22,770
and I don't want to see autofiction
470
00:30:24,290 --> 00:30:26,090
about what destroyed me.
471
00:30:55,770 --> 00:30:58,690
I'm going back to France, Mom.
They'll live here.
472
00:30:58,850 --> 00:31:00,130
- Like Algerians.
- Inshallah.
473
00:31:00,290 --> 00:31:02,170
And die here like Algerians.
474
00:31:02,410 --> 00:31:04,530
You're in charge now.
475
00:31:04,850 --> 00:31:06,410
You're in charge, Mom.
476
00:31:07,770 --> 00:31:09,330
Don't you worry, son.
477
00:31:23,890 --> 00:31:25,050
Daddy!
478
00:31:34,050 --> 00:31:35,090
Stay with me!
479
00:31:35,570 --> 00:31:36,730
Let go of me!
480
00:31:37,210 --> 00:31:38,210
Daddy!
481
00:31:38,930 --> 00:31:39,890
That'll do!
482
00:31:46,290 --> 00:31:47,850
Don't leave me!
483
00:32:26,930 --> 00:32:28,290
Let go of me!
484
00:32:30,850 --> 00:32:32,890
I want to see my father.
485
00:33:10,570 --> 00:33:14,370
Moving on to item two on the agenda...
486
00:33:14,530 --> 00:33:17,970
the CCTV cameras in St Martin's.
487
00:33:18,130 --> 00:33:21,650
It has the most cameras
in the city already.
488
00:33:21,810 --> 00:33:23,530
It's our test area.
489
00:33:23,690 --> 00:33:26,330
- The tests have been done!
- Let me finish.
490
00:33:26,490 --> 00:33:28,610
Now is not the time
for a debate between us
491
00:33:28,770 --> 00:33:30,050
about St Martin's!
492
00:33:30,210 --> 00:33:32,570
Even within your team,
there's disagreement.
493
00:33:32,730 --> 00:33:35,490
- Please, Mr. Dahmane.
- You clearly don't agree.
494
00:33:35,770 --> 00:33:37,570
I give the floor to Fanny Bellefeuille,
495
00:33:38,330 --> 00:33:42,290
who is going to present
Sport for Life's project proposal.
496
00:33:42,450 --> 00:33:45,210
It's an organization
that helps the over 75s,
497
00:33:45,370 --> 00:33:47,130
Muslim women,
498
00:33:47,290 --> 00:33:51,650
who are overweight
and mostly suffer from diabetes.
499
00:33:51,810 --> 00:33:53,730
They want to make
the pilgrimage to Mecca,
500
00:33:53,890 --> 00:33:56,730
to walk around the Kaaba.
They go real fast.
501
00:33:56,890 --> 00:33:58,610
They go around the Kaaba stone.
502
00:33:58,770 --> 00:34:00,330
I imagine your mother's done it.
503
00:34:00,490 --> 00:34:02,530
Excuse me,
what do you mean by that?
504
00:34:02,690 --> 00:34:04,170
Oh, I thought you knew it.
505
00:34:04,330 --> 00:34:06,930
Sorry, Mrs. Bellefeuille,
no better than you.
506
00:34:07,090 --> 00:34:09,250
But let's move on.
Please, go on.
507
00:34:09,410 --> 00:34:12,410
So the organization
is requesting 3,000 euros...
508
00:34:12,570 --> 00:34:14,330
I'm appalled, Madam Mayor,
509
00:34:14,490 --> 00:34:16,410
it will encourage radicalization.
510
00:34:16,770 --> 00:34:18,410
Don't be ridiculous!
511
00:34:18,570 --> 00:34:21,130
They're 75 and obese,
they're hardly jihadists!
512
00:34:21,290 --> 00:34:23,850
OK, fine,
this year it's old ladies,
513
00:34:24,010 --> 00:34:25,850
next year it'll be young girls!
514
00:34:26,010 --> 00:34:27,290
We take everyone to Mecca
515
00:34:27,450 --> 00:34:29,290
on taxpayer money, do we?
516
00:34:29,450 --> 00:34:31,170
Is there a religious element?
517
00:34:31,330 --> 00:34:33,730
Absolutely not.
It's sports oriented.
518
00:34:33,890 --> 00:34:35,010
I don't believe this.
519
00:34:35,170 --> 00:34:37,850
Madam Mayor,
why fund a project to Mecca?
520
00:34:38,010 --> 00:34:41,770
It could just as well be Lourdes.
I don't see the problem.
521
00:34:43,290 --> 00:34:44,570
The meeting is closed.
522
00:34:55,450 --> 00:34:56,570
Hello, Mom?
523
00:35:01,890 --> 00:35:03,250
It's totally gross.
524
00:35:03,410 --> 00:35:05,170
Don't you start, too!
525
00:35:05,330 --> 00:35:06,930
What have I done now?
526
00:35:07,090 --> 00:35:10,050
You're an actress!
Just try this on for me.
527
00:35:10,210 --> 00:35:12,970
- It's well shabby.
- You're in the Maquis!
528
00:35:13,130 --> 00:35:15,410
It's hideous!
You can't be serious.
529
00:35:15,570 --> 00:35:16,810
Look, try it.
530
00:35:16,970 --> 00:35:19,890
Ah, it's filthy.
It reeks too. Yuck!
531
00:35:20,050 --> 00:35:22,850
- Why are you so annoyed?
- I'm not annoyed!
532
00:35:23,010 --> 00:35:24,810
I'd just like us to do things...
533
00:35:24,970 --> 00:35:28,370
When you fight with your sisters,
you take it out on me.
534
00:35:28,730 --> 00:35:30,450
What's wrong with you today?
535
00:35:30,610 --> 00:35:33,690
What about you?
Look! You've lost your mind.
536
00:35:34,010 --> 00:35:35,450
Stop making me wear crap.
537
00:35:35,610 --> 00:35:38,130
No, I'm not.
And you stop talking crap!
538
00:35:38,290 --> 00:35:39,970
Come back down to earth!
539
00:35:40,130 --> 00:35:44,250
You act like you're Shakespeare,
like you created the story!
540
00:35:44,410 --> 00:35:47,250
You didn't get the part
because I'm your mother...
541
00:35:47,410 --> 00:35:50,490
You didn't write, I dunno, Othello!
Just stop, OK?
542
00:35:50,650 --> 00:35:51,690
Stop what?
543
00:35:51,850 --> 00:35:54,970
It's a true story.
You didn't invent anything!
544
00:35:55,290 --> 00:35:58,090
And you're telling me
to come back down to earth!
545
00:35:58,250 --> 00:36:00,130
- Just calm down.
- I am calm.
546
00:36:00,290 --> 00:36:01,690
Mom, just look at it!
547
00:36:01,850 --> 00:36:05,770
If you don't stop,
I swear I'll find someone else.
548
00:36:05,930 --> 00:36:08,530
I don't give a shit.
Your play will suck!
549
00:36:08,690 --> 00:36:10,210
It's seriously ugly.
550
00:36:10,650 --> 00:36:12,130
What about my image?
551
00:36:12,890 --> 00:36:14,690
The rehearsal's starting.
552
00:36:20,650 --> 00:36:21,850
All right, Auntie?
553
00:36:22,010 --> 00:36:23,290
- Yes, fine.
- Why are you here?
554
00:36:23,450 --> 00:36:24,290
What's up?
555
00:36:24,450 --> 00:36:26,290
Let me speak to your mother.
556
00:36:26,450 --> 00:36:27,890
Battle stations!
557
00:36:28,490 --> 00:36:29,490
Chill.
558
00:36:31,450 --> 00:36:34,050
Have you thought
about the consequences?
559
00:36:34,570 --> 00:36:36,450
Did you think of Mom first?
560
00:36:36,610 --> 00:36:39,130
- I think of her all the time.
- I don't believe you.
561
00:36:39,290 --> 00:36:40,770
If you had thought of her,
562
00:36:40,930 --> 00:36:43,970
you wouldn't write a play
to stir up all this shit
563
00:36:44,130 --> 00:36:46,090
and expose our family problems.
564
00:36:46,410 --> 00:36:49,770
Stop using Mom as an excuse
to talk about yourself.
565
00:36:49,930 --> 00:36:52,690
What are you trying to do?
Blow everything apart?
566
00:36:52,850 --> 00:36:54,770
You want to destroy everything?
567
00:36:55,170 --> 00:36:57,650
You're in politics,
I'm in the theater.
568
00:36:57,810 --> 00:36:59,530
You think you're better than me?
569
00:36:59,690 --> 00:37:01,490
Just because I'm a politician?
570
00:37:01,650 --> 00:37:04,130
What is it with you?
You think it's more virtuous
571
00:37:04,290 --> 00:37:05,210
to be indiscreet?
572
00:37:05,370 --> 00:37:07,010
Talk about your problem,
573
00:37:07,170 --> 00:37:09,490
how you feel about that country
and France,
574
00:37:09,650 --> 00:37:10,690
but not about us!
575
00:37:10,850 --> 00:37:12,770
You should stop being afraid.
576
00:37:12,930 --> 00:37:14,930
Go see a fucking shrink
577
00:37:15,090 --> 00:37:18,130
and talk about your problems
instead of serving us up!
578
00:37:18,450 --> 00:37:19,490
Let's stop there.
579
00:37:19,650 --> 00:37:23,210
All I'm hearing is fear, fear, fear,
keeping up appearances...
580
00:37:23,370 --> 00:37:24,490
Appearances?
581
00:37:25,930 --> 00:37:27,090
I'll show you.
582
00:37:29,610 --> 00:37:31,930
Open your mouth.
Come on!
583
00:37:32,090 --> 00:37:34,250
Drink!
Drink the wine...
584
00:37:34,410 --> 00:37:37,490
Drink the French wine
and cry, "Long live France!"
585
00:37:38,810 --> 00:37:41,010
Cry!
Long live France!
586
00:37:41,170 --> 00:37:43,130
Stop, stop, that's enough!
587
00:37:43,970 --> 00:37:44,970
That's enough.
588
00:37:46,450 --> 00:37:47,690
What's going on?
589
00:37:47,850 --> 00:37:49,090
What are you doing?
590
00:37:49,730 --> 00:37:50,610
Leave her alone.
591
00:37:50,770 --> 00:37:52,530
Just leave her alone!
592
00:37:52,690 --> 00:37:54,170
- Are you mad?
- You're the mad one!
593
00:37:54,330 --> 00:37:57,050
- It's just acting!
- You're a monster!
594
00:37:57,210 --> 00:38:00,810
Calm down.
It's a play, not real life.
595
00:38:00,970 --> 00:38:03,290
- It isn't serious.
- Get off her!
596
00:38:03,690 --> 00:38:05,250
We're acting, Auntie.
597
00:38:05,410 --> 00:38:06,930
We're working here!
598
00:38:07,090 --> 00:38:08,330
- All right, honey?
- Yes.
599
00:38:08,490 --> 00:38:09,690
She's fine!
600
00:38:09,850 --> 00:38:12,810
- It's a role.
- And she wanted to play it.
601
00:38:12,970 --> 00:38:15,450
She's so believable
that you get all hysterical
602
00:38:15,610 --> 00:38:18,450
and fall headlong into a kind of trap!
603
00:38:18,810 --> 00:38:19,850
Why put her in danger?
604
00:38:20,010 --> 00:38:22,210
I auditioned for it.
I insisted, I promise you.
605
00:38:22,370 --> 00:38:25,570
Putting us in danger
isn't enough for you, is it?
606
00:38:25,730 --> 00:38:28,050
Look, Djamila, I understand...
607
00:38:28,210 --> 00:38:29,370
Zorah, leave me alone.
608
00:38:30,090 --> 00:38:31,610
That wasn't acting.
609
00:38:31,770 --> 00:38:34,850
I'll tell you what it is:
nothing but bullshit!
610
00:38:35,010 --> 00:38:36,410
Your mom doesn't care.
611
00:38:36,570 --> 00:38:38,330
She's decided to hurt her sisters,
612
00:38:38,490 --> 00:38:41,970
to hurt her own daughter
and her own mother.
613
00:38:42,130 --> 00:38:43,690
You have no qualms at all.
614
00:38:43,850 --> 00:38:45,810
I'd say there's a scene missing.
615
00:38:46,170 --> 00:38:47,290
This one.
616
00:38:48,890 --> 00:38:50,450
Perfect catharsis.
617
00:38:50,610 --> 00:38:52,770
- Mom, don't.
- Your mother is insane.
618
00:38:53,730 --> 00:38:55,370
Sorry, I have to go.
619
00:38:55,530 --> 00:38:56,530
I'll leave you...
620
00:38:57,130 --> 00:38:58,050
between sisters.
621
00:38:58,210 --> 00:38:59,530
- Thanks.
- Goodbye.
622
00:39:08,010 --> 00:39:10,250
We'll stop there for today.
623
00:39:17,370 --> 00:39:18,650
BROTHERS
624
00:39:25,490 --> 00:39:26,770
Why are you up?
625
00:39:27,690 --> 00:39:29,650
Go back to bed.
626
00:39:29,810 --> 00:39:32,130
- Do you feel sick?
- Of course not.
627
00:39:32,290 --> 00:39:35,170
- Are you sure?
- Yes, don't worry.
628
00:39:35,530 --> 00:39:38,050
- It's really late.
- I know.
629
00:39:38,530 --> 00:39:40,010
Or very early.
630
00:39:44,130 --> 00:39:46,490
- But you're not sick?
- No.
631
00:39:46,650 --> 00:39:47,570
You haven't slept.
632
00:39:48,530 --> 00:39:49,770
Lacking inspiration?
633
00:39:50,850 --> 00:39:53,690
It'll come, but you need rest.
It isn't by...
634
00:39:53,850 --> 00:39:55,850
staying up all night every night...
635
00:39:56,010 --> 00:39:57,450
It's just tonight.
636
00:39:57,610 --> 00:39:58,890
You shouldn't, Mom.
637
00:39:59,050 --> 00:40:02,130
- But I have to finish the play.
- You will.
638
00:40:03,330 --> 00:40:05,170
I'll make you a strong coffee.
639
00:40:05,610 --> 00:40:08,610
Act 3: Nothing, Nothingness
640
00:40:10,090 --> 00:40:12,290
You need to recharge your batteries.
641
00:40:24,970 --> 00:40:26,410
- Want a yogurt?
- No.
642
00:40:28,570 --> 00:40:30,010
You know my pal Nasser?
643
00:40:30,730 --> 00:40:33,610
- The small one?
- Yeah. He's a designer now.
644
00:40:34,450 --> 00:40:35,970
And, well...
645
00:40:36,370 --> 00:40:39,530
he's offered to make
my costume for the play.
646
00:40:40,290 --> 00:40:41,730
My resistance fighter's outfit.
647
00:40:41,890 --> 00:40:42,770
I don't understand.
648
00:40:42,930 --> 00:40:44,130
My freedom fighter's outfit.
649
00:40:44,290 --> 00:40:46,250
What could he possibly contribute?
650
00:40:46,410 --> 00:40:49,690
Well, a fresh idea.
You know, something...
651
00:40:49,850 --> 00:40:51,450
with a modern touch.
652
00:40:51,610 --> 00:40:54,330
Plus he's a feminist like you.
653
00:40:54,930 --> 00:40:57,890
- We're all feminists now.
- Yeah, like you!
654
00:40:59,290 --> 00:41:02,170
Why judge people
you don't even know?
655
00:41:02,690 --> 00:41:05,770
Try focusing on what
you have to do in the play...
656
00:41:05,930 --> 00:41:09,010
Mom, let's at least see what he's got.
657
00:41:09,170 --> 00:41:12,330
I don't see what the problem is.
Whenever I suggest stuff...
658
00:41:22,570 --> 00:41:26,250
You want your curlers in
when I'm busy with rehearsals!
659
00:41:26,410 --> 00:41:29,370
We usually do it at night.
I don't get it.
660
00:41:29,530 --> 00:41:32,010
Well, I do!
I wasn't feeling well.
661
00:41:32,170 --> 00:41:34,450
I needed you, that's all.
662
00:41:38,970 --> 00:41:40,090
Are they in properly?
663
00:41:40,250 --> 00:41:42,730
Hey, I didn't hurt you,
I didn't prick you.
664
00:41:43,210 --> 00:41:45,130
You need to get yourself a man.
665
00:41:45,290 --> 00:41:47,170
You can't stay single.
666
00:41:47,810 --> 00:41:50,490
Why are you talking about me
and not Djamila?
667
00:41:50,650 --> 00:41:54,170
- Look, Djamila...
- She's been divorced 10 years.
668
00:41:56,130 --> 00:41:58,170
Djamila's been divorced 10 years
669
00:41:58,330 --> 00:42:01,450
but Djamila is capable,
she's like a man.
670
00:42:01,610 --> 00:42:04,170
Then she doesn't need to find one!
671
00:42:04,330 --> 00:42:06,490
She's got the town hall, the...
672
00:42:06,650 --> 00:42:08,610
She's got so much on her shoulders.
673
00:42:10,250 --> 00:42:11,490
Look...
674
00:42:12,410 --> 00:42:14,330
Look, my girl, my life...
675
00:42:15,490 --> 00:42:16,930
it's a failure.
676
00:42:19,090 --> 00:42:21,170
But I want my daughters to live.
677
00:42:21,330 --> 00:42:23,450
- We are, Mom.
- You need to live.
678
00:42:23,610 --> 00:42:26,210
You do your theater
but you need to live too.
679
00:42:26,370 --> 00:42:27,690
Don't worry about us.
680
00:42:28,010 --> 00:42:29,010
Thank you.
681
00:42:29,170 --> 00:42:30,730
Don't mention it, Mom.
682
00:42:41,490 --> 00:42:42,690
All right, Mom?
683
00:42:45,210 --> 00:42:46,210
It's super pretty!
684
00:42:46,370 --> 00:42:48,170
- OK, Auntie Zorah?
- And you?
685
00:42:48,330 --> 00:42:49,570
Yeah, really good.
686
00:42:49,730 --> 00:42:50,650
How's your mom?
687
00:42:50,810 --> 00:42:52,370
She refuses to go blonde.
688
00:42:52,530 --> 00:42:54,490
It probably isn't a great idea.
689
00:42:54,650 --> 00:42:55,690
She's put on weight
690
00:42:55,850 --> 00:42:58,690
and I want her to be Mae West
in a project of mine,
691
00:42:58,850 --> 00:43:00,130
she has to be blonde.
692
00:43:00,730 --> 00:43:02,050
Listen...
693
00:43:03,410 --> 00:43:07,530
Farah mentioned the costume
you're making for the play,
694
00:43:07,690 --> 00:43:10,370
but all the costumes
have been greenlighted,
695
00:43:10,530 --> 00:43:13,090
including for Farah's character.
696
00:43:13,530 --> 00:43:14,610
He knows that.
697
00:43:14,770 --> 00:43:18,570
You could at least try to be nice.
698
00:43:18,730 --> 00:43:20,650
He's here to pitch his idea.
699
00:43:21,010 --> 00:43:23,210
Auntie Zorah,
I did my research
700
00:43:23,370 --> 00:43:26,370
on what the women fighters
wore in Algeria then.
701
00:43:26,530 --> 00:43:29,330
She showed me her outfit.
No offence, but...
702
00:43:29,490 --> 00:43:32,850
Can I call you ma'am?
It sounds more pro
703
00:43:33,010 --> 00:43:35,250
and it helps me...
It does, I promise you.
704
00:43:35,410 --> 00:43:37,970
What did the Maquis give them?
Pants.
705
00:43:38,130 --> 00:43:41,450
It's like Marlene Dietrich.
If she hadn't worn slacks in WW2,
706
00:43:41,610 --> 00:43:42,570
she wouldn't be an icon.
707
00:43:42,730 --> 00:43:46,090
It wasn't The Blue Angel
and all her simpering.
708
00:43:47,010 --> 00:43:50,690
Simpering, simpering,
I wouldn't put it like that but...
709
00:43:50,850 --> 00:43:51,850
You haven't seen it?
710
00:43:52,010 --> 00:43:53,090
- What?
- The Blue Angel.
711
00:43:53,250 --> 00:43:54,810
Yes, I've seen it.
712
00:43:54,970 --> 00:43:56,770
Can I show you then
713
00:43:56,930 --> 00:43:57,970
what I've made her?
714
00:43:58,130 --> 00:43:59,770
I'd rather you kept...
715
00:43:59,930 --> 00:44:02,010
- Just look!
- It's better if I show you.
716
00:44:02,170 --> 00:44:05,730
- Go on, then.
- Like Sternberg was for Marlene,
717
00:44:05,890 --> 00:44:07,810
I can be her Sternberg
and transform her.
718
00:44:07,970 --> 00:44:10,490
I reinterpreted Marlene's slacks.
719
00:44:10,650 --> 00:44:12,690
You can't change
something so iconic.
720
00:44:12,850 --> 00:44:16,290
They don't work on Farah,
with her long torso and short legs.
721
00:44:16,450 --> 00:44:18,810
Mannish trousers
don't flatter long torsos.
722
00:44:18,970 --> 00:44:22,370
So I decided to give the jacket
the women fighters wore
723
00:44:22,530 --> 00:44:24,490
my own twist...
And here it is!
724
00:44:24,650 --> 00:44:25,610
Isn't it great?
725
00:44:25,770 --> 00:44:28,010
It's a really strong symbol.
726
00:44:29,170 --> 00:44:30,370
Don't you think?
727
00:44:30,690 --> 00:44:32,530
Everything's already organized.
728
00:44:32,690 --> 00:44:33,850
Everything's made.
729
00:44:34,010 --> 00:44:35,850
Farah, it's time for rehearsals.
730
00:44:36,010 --> 00:44:36,690
Yes, but...
731
00:44:36,850 --> 00:44:39,330
Creating is all about searching.
732
00:44:39,490 --> 00:44:41,010
I could just rehearse in it.
733
00:44:41,170 --> 00:44:42,650
It's kind of you, but...
734
00:44:42,810 --> 00:44:44,210
Shall we try it out?
735
00:44:44,810 --> 00:44:45,850
No!
736
00:44:46,850 --> 00:44:48,370
We will not try it out.
737
00:44:49,290 --> 00:44:50,610
Farah, I'm sorry.
738
00:44:50,770 --> 00:44:53,250
I could always film the rehearsals.
739
00:44:53,410 --> 00:44:55,050
Is there anything you can't do?
740
00:44:55,210 --> 00:44:58,130
- You wouldn't refuse Gaultier.
- I'm multidisciplinary.
741
00:44:58,290 --> 00:45:00,170
- I'm so open...
- Yes, a true artist.
742
00:45:00,330 --> 00:45:02,370
Right, we really have to go.
743
00:45:02,530 --> 00:45:04,490
Sorry, Nasser.
Give your mom a big kiss
744
00:45:04,650 --> 00:45:05,810
from me.
745
00:45:05,970 --> 00:45:07,770
Thanks, good luck.
746
00:45:08,570 --> 00:45:09,650
Goodbye.
747
00:45:13,250 --> 00:45:14,650
I could see she loved it.
748
00:45:14,810 --> 00:45:17,010
She's just pissed off
it was my idea.
749
00:45:17,170 --> 00:45:19,570
She's like an argumentative teen.
750
00:45:19,730 --> 00:45:23,210
I said it was her loss,
but no one else wants it either.
751
00:45:28,250 --> 00:45:29,410
Farah's ready.
752
00:45:32,130 --> 00:45:33,570
What's that jacket?
753
00:45:44,050 --> 00:45:45,530
You're women now.
754
00:45:51,490 --> 00:45:54,130
Zorah's going to have a big party.
755
00:45:54,450 --> 00:45:55,290
Zorah...
756
00:45:57,130 --> 00:45:58,450
you'll do the family proud.
757
00:45:58,610 --> 00:45:59,970
Did your mother tell you?
758
00:46:00,130 --> 00:46:02,010
- What about?
- Didn't you tell her?
759
00:46:02,170 --> 00:46:03,410
What party?
760
00:46:03,570 --> 00:46:05,050
Your mother will explain.
761
00:46:06,930 --> 00:46:08,170
Sit up straight.
762
00:46:14,210 --> 00:46:16,330
- He wants to marry you off.
- What?
763
00:46:16,690 --> 00:46:18,130
He meant your wedding.
764
00:46:18,290 --> 00:46:18,970
Me, married?
765
00:46:19,130 --> 00:46:21,450
She's too young.
What about school?
766
00:46:21,610 --> 00:46:23,690
We're leaving.
I'm divorcing him.
767
00:46:23,850 --> 00:46:26,010
I'll divorce him and we'll go.
768
00:46:26,170 --> 00:46:27,450
- Where?
- We'll see.
769
00:46:27,610 --> 00:46:30,130
- We're all leaving.
- Where will we go?
770
00:46:30,290 --> 00:46:33,810
I don't know!
No one is getting married.
771
00:47:01,890 --> 00:47:03,210
Out you go.
772
00:47:06,130 --> 00:47:07,730
- Stop.
- Stop?
773
00:47:08,370 --> 00:47:09,850
Ask for a divorce.
774
00:47:10,010 --> 00:47:12,130
Go on, ask for a divorce.
775
00:47:12,570 --> 00:47:14,930
Come see your mother.
She wants freedom.
776
00:47:15,090 --> 00:47:17,130
Don't touch them!
777
00:47:23,170 --> 00:47:25,050
Mommy wants to leave you.
778
00:47:27,610 --> 00:47:29,250
Go to Mommy.
779
00:47:29,930 --> 00:47:31,450
She's French now.
780
00:47:32,490 --> 00:47:33,450
Over there!
781
00:47:34,490 --> 00:47:35,690
Move it!
782
00:47:38,570 --> 00:47:39,650
Go on!
783
00:47:44,450 --> 00:47:45,970
Look at your mother.
784
00:47:46,130 --> 00:47:49,010
Your mother wants to kill Daddy.
Look at her!
785
00:47:49,290 --> 00:47:51,410
- She wants to kill Daddy!
- Run!
786
00:48:03,690 --> 00:48:05,290
Come here, you!
787
00:48:07,250 --> 00:48:08,650
You're staying with me.
788
00:48:09,330 --> 00:48:11,410
I'll take Redah.
You two go home.
789
00:48:13,490 --> 00:48:15,650
As the father had
the family record book,
790
00:48:15,810 --> 00:48:18,450
he could prove
he was the children's father.
791
00:48:19,210 --> 00:48:21,850
Sadly, their removal is not wrongful.
792
00:48:23,490 --> 00:48:26,970
He is legally entitled
to move the children to Algeria.
793
00:48:29,890 --> 00:48:33,290
The French state has no jurisdiction
to order their return.
794
00:48:34,210 --> 00:48:36,250
France cannot do anything for you.
795
00:48:55,930 --> 00:48:58,810
- You're late! Mom can't be alone.
- It isn't my fault!
796
00:48:58,970 --> 00:49:00,770
Oh, yeah?
I've got school.
797
00:49:00,930 --> 00:49:02,290
Go on, get home now!
798
00:49:02,450 --> 00:49:04,930
- Stop doing that to me!
- Move it!
799
00:49:11,130 --> 00:49:13,570
Quick, do the hopscotch!
800
00:49:22,970 --> 00:49:24,130
Mom?
801
00:49:32,050 --> 00:49:33,250
Mom!
802
00:49:55,050 --> 00:49:55,970
Mom?
803
00:50:21,490 --> 00:50:22,770
All right, Mom?
804
00:50:23,210 --> 00:50:24,410
Where's Norah?
805
00:50:27,090 --> 00:50:28,850
I had a call from Algiers.
806
00:50:30,570 --> 00:50:32,130
Your father's had a stroke.
807
00:50:33,450 --> 00:50:34,690
A stroke?
808
00:50:34,850 --> 00:50:38,530
A stroke. ST-RO-KE!
809
00:50:39,250 --> 00:50:42,650
I can't believe it!
He can't have.
810
00:50:42,810 --> 00:50:44,410
That play of yours
811
00:50:46,290 --> 00:50:47,450
has stirred things up.
812
00:50:47,610 --> 00:50:48,570
Everything.
813
00:50:48,730 --> 00:50:50,810
He who scrapes
the bottom of the pot
814
00:50:50,970 --> 00:50:52,690
brings scum to the surface!
815
00:50:52,850 --> 00:50:55,050
- This is your doing.
- Who called you?
816
00:50:55,370 --> 00:50:56,530
A relative.
817
00:50:57,170 --> 00:50:58,690
Now listen to me.
818
00:50:59,690 --> 00:51:01,130
He's at Algiers Hospital.
819
00:51:02,130 --> 00:51:03,490
You'll go with your sisters
820
00:51:03,850 --> 00:51:05,410
to visit your father in hospital.
821
00:51:07,050 --> 00:51:08,490
He will see Norah.
822
00:51:09,650 --> 00:51:11,930
It's been 29 years since he saw her.
823
00:51:12,370 --> 00:51:13,530
When he sees Norah,
824
00:51:14,370 --> 00:51:17,690
he'll say where Redah is,
where he abandoned him.
825
00:51:18,250 --> 00:51:19,130
No, but...
826
00:51:19,850 --> 00:51:21,930
I can't do it,
I can't relive that.
827
00:51:22,090 --> 00:51:24,210
I can't make Norah relive that.
828
00:51:24,370 --> 00:51:27,650
You're the eldest,
you have to tell them.
829
00:51:28,210 --> 00:51:29,410
And take them there!
830
00:51:29,570 --> 00:51:30,850
It's an opportunity.
831
00:51:31,770 --> 00:51:33,330
He's weak, he'll talk.
832
00:51:35,210 --> 00:51:37,490
He'll say where he hid my son!
833
00:51:38,170 --> 00:51:41,770
He took my son from me.
He stole my son!
834
00:51:43,690 --> 00:51:45,450
Fucking hell!
835
00:51:45,810 --> 00:51:47,250
Shouting won't help!
836
00:52:11,690 --> 00:52:13,930
Be careful!
837
00:52:15,170 --> 00:52:16,130
Take him!
838
00:52:16,290 --> 00:52:18,290
She's hurt her foot.
839
00:52:20,250 --> 00:52:21,250
Careful.
840
00:52:23,010 --> 00:52:24,170
Come back!
841
00:52:24,530 --> 00:52:27,010
You'll pay for this.
842
00:52:32,210 --> 00:52:33,890
Get in! I have to go now.
843
00:52:35,850 --> 00:52:38,050
I swear, you'll never see him again!
844
00:52:38,210 --> 00:52:39,650
Go back home!
845
00:52:42,050 --> 00:52:44,090
You've betrayed us all.
846
00:53:05,650 --> 00:53:08,850
I've just had news of my father.
847
00:53:10,170 --> 00:53:11,530
He's had a stroke.
848
00:53:12,130 --> 00:53:13,290
- A big one?
- Yes.
849
00:53:13,450 --> 00:53:15,210
He's fighting for his life.
850
00:53:15,730 --> 00:53:17,610
So I have to go to Algiers.
851
00:53:19,330 --> 00:53:20,690
- Right away?
- Yes.
852
00:53:21,570 --> 00:53:24,290
With my sisters.
I have to talk to him.
853
00:53:25,770 --> 00:53:27,930
As you know,
we're rehearsing with the girls...
854
00:53:28,090 --> 00:53:28,850
Yeah.
855
00:53:29,010 --> 00:53:30,890
Do you see which scene?
856
00:53:31,410 --> 00:53:32,290
Yeah.
857
00:53:32,450 --> 00:53:33,890
So I'm going to ask you
858
00:53:34,530 --> 00:53:35,730
to replace me.
859
00:53:37,410 --> 00:53:39,690
Could you?
Can I count on you?
860
00:53:39,850 --> 00:53:41,090
Sure you can.
861
00:53:42,010 --> 00:53:45,890
But do it without anyone realizing.
862
00:53:46,050 --> 00:53:48,090
- You know...
- It's between us.
863
00:53:48,250 --> 00:53:50,890
I don't want anyone to know I've gone.
864
00:53:55,050 --> 00:53:56,530
What I'd like us to do today
865
00:53:56,690 --> 00:53:58,970
is a few warm-up exercises.
866
00:53:59,130 --> 00:54:00,330
Where's Zorah?
867
00:54:01,770 --> 00:54:04,730
Just imagine she's here.
I'm going to film us.
868
00:54:05,090 --> 00:54:07,250
We're not used to working with you.
869
00:54:07,410 --> 00:54:10,730
Yeah, well, now's the time to.
OK, let's start.
870
00:54:10,890 --> 00:54:12,610
- Line up.
- In costume?
871
00:54:12,930 --> 00:54:14,850
- No, not in costume.
- Without?
872
00:54:15,010 --> 00:54:15,690
That's right.
873
00:54:15,850 --> 00:54:19,330
No, but to be in the actor's shoes.
874
00:54:19,490 --> 00:54:22,450
Let's just try to warm up
and have fun out of costume.
875
00:54:22,610 --> 00:54:24,490
I don't need my wig then?
876
00:54:25,490 --> 00:54:27,050
You can take it off.
877
00:54:27,210 --> 00:54:28,570
I'll be more relaxed.
878
00:54:28,730 --> 00:54:30,490
Shall we get started?
879
00:54:33,170 --> 00:54:34,770
- All together!
- I don't want to.
880
00:54:34,930 --> 00:54:36,210
It's boring.
881
00:54:36,370 --> 00:54:37,930
- What?
- I don't like it.
882
00:54:38,090 --> 00:54:39,130
You don't like what?
883
00:54:39,290 --> 00:54:40,610
We're not comfortable.
884
00:54:40,770 --> 00:54:44,050
We were not used
to doing things this way.
885
00:54:44,210 --> 00:54:46,610
Which scene are we doing?
886
00:54:46,770 --> 00:54:47,810
After school,
887
00:54:48,850 --> 00:54:52,090
you're walking along
and you run into the father...
888
00:54:52,250 --> 00:54:54,010
That's what I meant!
889
00:54:54,170 --> 00:54:56,130
- You're the father.
- That's right.
890
00:54:56,290 --> 00:54:58,610
You won't be the director
but the character!
891
00:54:58,770 --> 00:55:00,090
The dad.
892
00:55:00,810 --> 00:55:02,370
You're the dad in the scene.
893
00:55:02,530 --> 00:55:03,410
It's logical!
894
00:55:03,570 --> 00:55:04,610
Help me here.
895
00:55:04,770 --> 00:55:07,050
Without you on stage with us,
896
00:55:07,210 --> 00:55:08,730
we're kind of lost.
897
00:55:08,890 --> 00:55:10,290
- We need Zorah.
- Right!
898
00:55:10,450 --> 00:55:14,050
Look, Zorah isn't in my pocket,
she isn't here...
899
00:55:14,210 --> 00:55:14,850
Where is she?
900
00:55:15,010 --> 00:55:17,450
How about we have a drink
and talk about Zorah?
901
00:55:17,930 --> 00:55:20,090
- OK, then.
- Right, let's go. Thanks.
902
00:55:20,650 --> 00:55:21,530
And be nice.
903
00:55:21,690 --> 00:55:23,530
Then get on stage with us.
904
00:55:23,690 --> 00:55:24,850
- Do it without me.
- No.
905
00:55:25,010 --> 00:55:26,570
- OK!
- We can't do it without you.
906
00:55:26,730 --> 00:55:28,690
Let's do it.
The dad's here. Go on!
907
00:55:28,850 --> 00:55:30,170
And he's going to show you...
908
00:55:30,330 --> 00:55:31,370
Come on!
909
00:55:31,530 --> 00:55:33,370
Forget the director!
910
00:55:33,530 --> 00:55:36,050
I'm the father now,
so watch out!
911
00:55:36,770 --> 00:55:38,130
- Fine!
- Go on!
912
00:55:40,610 --> 00:55:42,170
Hey, what are you doing?
913
00:55:43,130 --> 00:55:44,210
Well?
914
00:55:44,770 --> 00:55:45,810
What are you playing at?
915
00:55:46,490 --> 00:55:47,570
Come here!
916
00:55:48,730 --> 00:55:49,890
What are you doing?
917
00:55:50,050 --> 00:55:51,690
- Look at the stage!
- I forgot.
918
00:55:51,850 --> 00:55:52,930
Look at the stage!
919
00:55:53,090 --> 00:55:54,250
We play to an audience.
920
00:55:54,410 --> 00:55:55,330
Well?
921
00:55:56,890 --> 00:55:59,090
Don't stray from the stage.
922
00:55:59,250 --> 00:56:01,090
Stay here and look that way.
923
00:56:01,250 --> 00:56:02,890
Let me give you a hug.
924
00:56:03,410 --> 00:56:06,730
Let's have a group hug.
I'm really sorry.
925
00:56:06,890 --> 00:56:09,570
It's hard for me, too.
Come on, don't be scared.
926
00:56:09,730 --> 00:56:11,130
Fuck... I'm sorry!
927
00:57:56,770 --> 00:57:58,450
Who's going to speak to her?
928
00:57:59,530 --> 00:58:00,890
Not me.
929
00:58:01,890 --> 00:58:03,010
You have to.
930
00:59:02,650 --> 00:59:03,730
Quiet, please!
931
00:59:05,890 --> 00:59:08,570
We're under Tarzan's tree, OK?
932
00:59:09,450 --> 00:59:12,530
The film was made here,
933
00:59:12,690 --> 00:59:15,530
the one and only Tarzan,
934
00:59:15,690 --> 00:59:16,930
in 1934,
935
00:59:17,090 --> 00:59:18,890
with a very famous actor
936
00:59:19,050 --> 00:59:21,570
called Johnny Weissmuller.
937
00:59:21,730 --> 00:59:25,650
The next one who speaks
will swing from that creeper!
938
00:59:25,970 --> 00:59:28,210
You'll be Tarzan for real.
Now listen!
939
00:59:28,370 --> 00:59:31,210
I was supposed
to have a Chinese group.
940
00:59:31,370 --> 00:59:32,210
No one warned me.
941
00:59:32,370 --> 00:59:34,090
I'm not used to children.
942
00:59:34,250 --> 00:59:36,570
Did you know Cheetah was Algerian?
943
00:59:36,730 --> 00:59:37,930
Yes!
944
00:59:38,090 --> 00:59:39,570
When she left Algeria,
945
00:59:39,730 --> 00:59:41,450
she was supposed to come home
946
00:59:41,610 --> 00:59:44,010
but she was so sad to have left
947
00:59:44,170 --> 00:59:46,290
that she died of sorrow.
948
00:59:46,450 --> 00:59:48,090
She was very sad.
949
00:59:48,610 --> 00:59:50,050
She wanted to stay here!
950
00:59:50,210 --> 00:59:54,090
She wanted to stay in Algeria.
She was unhappy to leave.
951
00:59:54,250 --> 00:59:56,530
Did you actually
952
00:59:56,690 --> 00:59:58,290
take in anything I said?
953
00:59:58,450 --> 00:59:59,650
Or nothing at all?
954
00:59:59,810 --> 01:00:00,970
They didn't understand.
955
01:00:01,130 --> 01:00:03,290
- Really?
- They couldn't hear.
956
01:00:06,970 --> 01:00:09,330
Soumaya's lucky to work here.
957
01:01:27,290 --> 01:01:29,890
- Are you Djamila?
- No, I'm Djamila.
958
01:01:30,370 --> 01:01:31,450
You OK?
959
01:01:31,930 --> 01:01:35,530
Hey, you're all gorgeous!
You OK? How are you, Djamila?
960
01:01:35,690 --> 01:01:39,450
How's that forkismet?
A sad reason for a reunion.
961
01:01:39,610 --> 01:01:41,610
- Did you find it easily?
- Yes.
962
01:01:41,770 --> 01:01:43,330
It's so incredible, I'm shaking.
963
01:01:43,490 --> 01:01:45,890
I'm vibrating like a cell phone!
964
01:01:46,050 --> 01:01:47,210
I'm that moved.
965
01:01:49,050 --> 01:01:50,730
- Are you married?
- No way!
966
01:01:50,890 --> 01:01:52,050
Welcome home, girls!
967
01:01:52,210 --> 01:01:54,290
It's a shame
about the circumstances.
968
01:01:54,450 --> 01:01:56,290
That's kismet for you.
969
01:01:56,450 --> 01:01:58,890
I'll drop you at the hospital.
It won't be easy.
970
01:01:59,050 --> 01:02:00,330
Be strong.
971
01:02:41,210 --> 01:02:43,130
That's better.
It had to come out.
972
01:02:46,250 --> 01:02:47,730
Take a deep breath.
973
01:02:57,250 --> 01:02:59,050
Where's room 4, please?
974
01:02:59,210 --> 01:03:01,010
- Third floor.
- On the left.
975
01:03:13,090 --> 01:03:15,010
I can't do this!
976
01:03:15,170 --> 01:03:17,290
- What are you doing?
- I don't want to go.
977
01:03:17,450 --> 01:03:19,010
- Don't do that!
- I can't go.
978
01:03:19,170 --> 01:03:20,810
What do you mean?
We're here now.
979
01:03:20,970 --> 01:03:22,210
You two go. I can't do it.
980
01:03:22,370 --> 01:03:23,930
Norah, we're here. OK?
981
01:03:24,090 --> 01:03:25,450
Please. I can't do it.
982
01:03:25,610 --> 01:03:26,610
It's too late.
983
01:03:26,770 --> 01:03:28,170
I'm not stopping you,
984
01:03:28,330 --> 01:03:29,730
but I'm not going.
985
01:03:29,890 --> 01:03:33,410
Norah, the three of us have to go.
It's important.
986
01:03:33,570 --> 01:03:35,610
- No, go without me.
- What do you mean?
987
01:03:35,770 --> 01:03:37,730
We came all this way for nothing?
988
01:03:37,890 --> 01:03:39,690
Don't be such a Parisian bobo!
989
01:03:39,850 --> 01:03:41,850
- Stop it, you two.
- Don't you start.
990
01:03:42,010 --> 01:03:43,850
- Don't you start!
- Start what?
991
01:03:44,010 --> 01:03:45,690
We're here,
and you're coming!
992
01:03:45,850 --> 01:03:50,010
Don't go there!
I'm 40 and I'll do what I like, OK?
993
01:03:50,170 --> 01:03:51,250
Yes, OK!
994
01:03:51,410 --> 01:03:52,890
I'll do what I want!
995
01:03:53,050 --> 01:03:55,770
- Stop, you two!
- Get out of my face!
996
01:03:55,930 --> 01:03:57,250
Don't do that!
997
01:03:57,410 --> 01:03:59,850
- Don't make that gesture!
- What's that?
998
01:04:00,010 --> 01:04:01,490
I'm not your kid!
999
01:04:01,650 --> 01:04:03,090
Say something, you!
1000
01:04:03,250 --> 01:04:05,770
Don't you see
how's she talking to me?
1001
01:04:05,930 --> 01:04:07,930
How I'm talking to you?
1002
01:04:08,090 --> 01:04:09,410
Stop giving me orders!
1003
01:04:09,570 --> 01:04:11,410
I'm your big sister.
Show some respect!
1004
01:04:11,570 --> 01:04:13,410
I don't give a shit.
Go fuck your fa....!
1005
01:04:13,570 --> 01:04:15,210
What? Say that again!
1006
01:04:15,370 --> 01:04:17,250
Don't get into such a state.
1007
01:04:17,410 --> 01:04:21,050
- Don't make me get nasty!
- Just calm down.
1008
01:04:21,210 --> 01:04:23,050
- You shoved me?
- Calm down!
1009
01:04:23,210 --> 01:04:25,850
Don't shove me!
With that fucking hairdo...
1010
01:04:26,010 --> 01:04:28,890
you think I don't see
what you look like?
1011
01:04:29,050 --> 01:04:30,530
- A Frenchwoman!
- Fucking bobo!
1012
01:04:30,690 --> 01:04:32,450
Yeah, right!
You fucking bitch!
1013
01:04:32,610 --> 01:04:34,090
- What?
- That's right!
1014
01:04:34,250 --> 01:04:37,650
- Look at your fucking self!
- Yeah! Fuck you, bitch!
1015
01:04:38,130 --> 01:04:39,930
That's enough, you two!
1016
01:04:40,090 --> 01:04:42,010
Just stop this!
1017
01:04:42,170 --> 01:04:44,410
The pair of you are insane!
1018
01:04:44,570 --> 01:04:46,690
Get off her!
1019
01:04:46,850 --> 01:04:47,970
Look, look!
1020
01:04:49,530 --> 01:04:53,130
Why are you doing that?
It's shameful. Shame on you!
1021
01:05:13,650 --> 01:05:15,450
Where's the other gentleman?
1022
01:05:16,690 --> 01:05:17,410
When?
1023
01:05:21,010 --> 01:05:23,570
When he left,
did he say anything?
1024
01:05:23,730 --> 01:05:24,770
Not to me.
1025
01:05:26,890 --> 01:05:28,130
He didn't say anything.
1026
01:05:28,290 --> 01:05:29,250
Is he dead?
1027
01:05:29,410 --> 01:05:30,650
No, he isn't dead.
1028
01:05:31,490 --> 01:05:32,770
He walked out of here.
1029
01:05:32,930 --> 01:05:34,530
He left yesterday.
1030
01:05:34,690 --> 01:05:36,410
- He's dead.
- He isn't dead!
1031
01:05:36,570 --> 01:05:37,610
Don't be stupid.
1032
01:05:37,770 --> 01:05:38,810
He isn't dead!
1033
01:05:44,770 --> 01:05:46,010
Norah, wait!
1034
01:05:51,010 --> 01:05:52,210
I don't believe this.
1035
01:06:52,610 --> 01:06:53,650
Hello?
1036
01:06:53,810 --> 01:06:55,610
Hello? Yes, Soumaya.
1037
01:06:57,050 --> 01:06:59,970
Listen... we went to the hospital
1038
01:07:00,490 --> 01:07:01,810
and he wasn't there.
1039
01:07:02,170 --> 01:07:03,450
He's gone.
1040
01:07:10,170 --> 01:07:12,090
I'm really worried about Norah.
1041
01:07:12,250 --> 01:07:14,930
Can you pick us up?
We're at Audin Square.
1042
01:07:36,370 --> 01:07:37,530
Stay there.
1043
01:07:39,810 --> 01:07:41,450
Zorah, I'm coming with you.
1044
01:07:41,610 --> 01:07:43,130
No. I'll go on my own.
1045
01:07:43,290 --> 01:07:45,410
I was 18 when I last saw him...
1046
01:08:26,170 --> 01:08:27,250
The ruling.
1047
01:08:27,930 --> 01:08:29,650
My dad abducted...
1048
01:08:30,210 --> 01:08:33,010
Dad kidnapped Norah and Redah,
my little brother and sister.
1049
01:08:33,170 --> 01:08:34,690
My little brother is two.
1050
01:08:34,850 --> 01:08:38,290
He shouldn't be taken away.
He needs his mommy.
1051
01:08:38,450 --> 01:08:40,690
Madam, this ruling is French.
1052
01:08:41,530 --> 01:08:43,050
We're in Algeria here.
1053
01:08:43,210 --> 01:08:44,970
Pursuant to Article 87,
1054
01:08:45,130 --> 01:08:47,290
paragraph 3, of the Family Code
1055
01:08:47,450 --> 01:08:51,450
the law only recognizes
the authority of the father.
1056
01:08:51,930 --> 01:08:54,210
The children will remain in Algeria,
1057
01:08:54,370 --> 01:08:56,730
in accordance with the father's wishes.
1058
01:08:57,370 --> 01:08:59,730
Sir, it's an abduction.
He abducted them!
1059
01:09:00,690 --> 01:09:02,170
Next, please!
1060
01:09:03,890 --> 01:09:05,130
Mrs. Benamar!
1061
01:09:05,290 --> 01:09:06,610
Next, please!
1062
01:09:06,770 --> 01:09:08,370
Sir! Please!
1063
01:09:08,530 --> 01:09:10,330
Mrs. Benamar, please!
1064
01:09:10,490 --> 01:09:12,730
Please, sir!
1065
01:09:12,890 --> 01:09:14,770
Madam, that's enough!
1066
01:09:14,930 --> 01:09:16,810
Don't touch me!
1067
01:09:17,530 --> 01:09:18,650
Stop!
1068
01:09:19,170 --> 01:09:20,290
Allow me to explain.
1069
01:09:20,450 --> 01:09:21,530
Algerian law
1070
01:09:21,690 --> 01:09:23,050
is Algerian law!
1071
01:09:23,210 --> 01:09:24,730
The children will remain here...
1072
01:09:24,890 --> 01:09:26,370
It's an abduction.
1073
01:09:26,930 --> 01:09:28,010
It's totally different.
1074
01:09:28,170 --> 01:09:29,410
That's enough!
1075
01:09:30,730 --> 01:09:32,530
Mrs. Benamar, please!
1076
01:09:32,890 --> 01:09:34,010
Tyrant!
1077
01:09:34,170 --> 01:09:36,210
She ought to be ashamed!
1078
01:09:37,770 --> 01:09:40,370
In this sort of investigation,
we don't know
1079
01:09:40,930 --> 01:09:42,610
the face we're looking for.
1080
01:09:43,130 --> 01:09:44,410
It's a man
1081
01:09:45,250 --> 01:09:46,610
we're looking for now.
1082
01:09:46,770 --> 01:09:48,970
The child you're looking for is dead.
1083
01:09:50,090 --> 01:09:52,450
It's my failure, alone.
1084
01:09:52,770 --> 01:09:54,170
No, it isn't.
1085
01:09:54,690 --> 01:09:57,050
I'm the one who failed.
1086
01:09:58,610 --> 01:10:01,730
We're in Algiers now,
my sisters and I,
1087
01:10:02,210 --> 01:10:04,690
because we're looking
for our father.
1088
01:10:04,850 --> 01:10:06,050
He was...
1089
01:10:11,010 --> 01:10:13,570
at Algiers Hospital but he's vanished.
1090
01:10:13,730 --> 01:10:15,210
So we have to find him.
1091
01:10:15,370 --> 01:10:17,210
Only he knows where Redah is.
1092
01:10:17,370 --> 01:10:19,450
Only he can tell us where Redah is.
1093
01:10:20,090 --> 01:10:22,810
So I'd just like to know if you've had
1094
01:10:23,610 --> 01:10:26,370
any information about him.
1095
01:10:27,330 --> 01:10:29,570
He's either gone back to France
1096
01:10:30,570 --> 01:10:33,130
or he's at his home in Tizi Ouzou.
1097
01:10:33,290 --> 01:10:35,130
If he's still alive.
1098
01:10:56,290 --> 01:10:58,650
What did they tell you at the hospital?
1099
01:10:58,810 --> 01:11:00,250
The same thing as you.
1100
01:11:00,810 --> 01:11:02,250
Will we see your mom?
1101
01:11:03,010 --> 01:11:04,850
She's dead.
May she rest in peace.
1102
01:11:05,370 --> 01:11:06,410
Sorry, I didn't know.
1103
01:11:07,010 --> 01:11:09,530
It's all right.
You couldn't have known.
1104
01:11:10,250 --> 01:11:12,450
We hadn't spoken in ages.
I wasn't going
1105
01:11:12,610 --> 01:11:14,050
to call you and say,
1106
01:11:14,210 --> 01:11:16,570
"Hi, Mom's dead"
when we had no ties.
1107
01:11:17,810 --> 01:11:19,330
I called about your father.
1108
01:11:20,130 --> 01:11:21,490
You know what I think?
1109
01:11:24,530 --> 01:11:26,130
You're jerking us around.
1110
01:11:29,530 --> 01:11:30,330
How?
1111
01:11:30,490 --> 01:11:33,170
Because you see us as foreigners.
1112
01:11:34,010 --> 01:11:34,810
What?
1113
01:11:34,970 --> 01:11:36,450
- Let me speak!
- Don't go there.
1114
01:11:36,610 --> 01:11:38,890
Don't you start!
I'll say what I like.
1115
01:11:39,050 --> 01:11:40,850
I let you speak,
so let me speak.
1116
01:11:41,010 --> 01:11:41,690
Let her speak.
1117
01:11:41,850 --> 01:11:42,690
Go on!
1118
01:11:42,850 --> 01:11:45,170
- You see us as foreigners.
- Foreigners?
1119
01:11:45,330 --> 01:11:47,050
For you, this isn't our home.
1120
01:11:48,010 --> 01:11:49,810
- I don't understand.
- You do, too!
1121
01:11:49,970 --> 01:11:52,210
- Why'd you cut ties with us?
- I didn't!
1122
01:11:52,370 --> 01:11:53,970
Because we were there?
1123
01:11:54,130 --> 01:11:56,250
You grow up in France,
you live in France,
1124
01:11:56,410 --> 01:11:59,730
you want to be French,
then you come here and preach.
1125
01:11:59,890 --> 01:12:01,490
There are no Algerians in France?
1126
01:12:01,770 --> 01:12:02,690
That's rich!
1127
01:12:02,850 --> 01:12:05,770
You're Algerian now?
Our generation...
1128
01:12:05,930 --> 01:12:07,850
We don't understand you.
1129
01:12:08,010 --> 01:12:10,610
It's like you beg
to be loved over there
1130
01:12:10,770 --> 01:12:11,930
and over here, too.
1131
01:12:12,090 --> 01:12:14,290
We don't know where you're heading.
1132
01:12:14,450 --> 01:12:17,050
You need our acceptance
because they reject you.
1133
01:12:17,210 --> 01:12:19,890
That's why you say,
"Actually, we're Algerian.
1134
01:12:20,050 --> 01:12:22,050
- "We failed there."
- We fought so hard
1135
01:12:22,210 --> 01:12:25,730
to put down roots,
for our integration in France,
1136
01:12:25,890 --> 01:12:28,370
it's not surprising
she finds it strange
1137
01:12:28,530 --> 01:12:30,850
or absurd that we try...
1138
01:12:31,010 --> 01:12:33,810
to claim to be Algerian!
1139
01:12:36,690 --> 01:12:39,930
That's why I wrote the play.
For that.
1140
01:12:40,090 --> 01:12:42,010
In order to challenge
1141
01:12:42,690 --> 01:12:44,770
everything in the history books
1142
01:12:44,930 --> 01:12:46,810
that in no way corresponds
1143
01:12:47,930 --> 01:12:50,130
to the flesh of reality.
1144
01:12:50,610 --> 01:12:53,570
Can you stop making
everything about your play?
1145
01:12:54,050 --> 01:12:56,850
We're talking about abduction.
She pisses me off!
1146
01:12:57,010 --> 01:13:00,170
You came looking for a truth
you don't want to hear.
1147
01:13:00,330 --> 01:13:02,050
We came for our brother.
1148
01:13:02,330 --> 01:13:05,130
We're trying to forget
about ten years of terrorism,
1149
01:13:05,290 --> 01:13:07,170
hundreds of thousands of victims.
1150
01:13:07,330 --> 01:13:10,210
- Where were you then?
- We did what we could.
1151
01:13:10,570 --> 01:13:12,610
But I don't know if we were heard.
1152
01:13:12,970 --> 01:13:14,330
You should learn to forget.
1153
01:13:14,490 --> 01:13:16,410
We learned to forget
1154
01:13:16,570 --> 01:13:17,290
on our own.
1155
01:13:17,450 --> 01:13:20,050
You're telling us
to forget about someone
1156
01:13:20,210 --> 01:13:22,090
who may or may not be alive?
1157
01:13:23,530 --> 01:13:25,370
I didn't say to stop looking.
1158
01:13:25,530 --> 01:13:27,490
Can you see the three of us
1159
01:13:27,850 --> 01:13:30,930
saying to our mother,
"Forget about your son"?
1160
01:13:31,090 --> 01:13:33,810
So can you help us?
1161
01:13:33,970 --> 01:13:35,610
Will you help us?
1162
01:13:40,730 --> 01:13:42,490
I've had no news yet.
1163
01:13:51,530 --> 01:13:53,090
May I have this dance?
1164
01:15:17,330 --> 01:15:19,570
I share the place with Zouina,
1165
01:15:19,730 --> 01:15:23,450
who's a cousin.
Not on your side but mine.
1166
01:15:23,610 --> 01:15:26,130
Auntie's place is more like
an old folks' home!
1167
01:15:26,290 --> 01:15:28,410
Is Tizi Ouzou far?
How many hours' drive?
1168
01:15:28,570 --> 01:15:29,730
Tizi Ouzou is...
1169
01:15:29,890 --> 01:15:30,930
It depends on your luck.
1170
01:15:31,090 --> 01:15:34,570
Between one and two hours,
depending on the traffic.
1171
01:15:34,730 --> 01:15:35,650
This is it.
1172
01:15:40,330 --> 01:15:41,730
It's an Algerian door!
1173
01:16:06,130 --> 01:16:07,010
Come in.
1174
01:16:09,610 --> 01:16:10,890
How are you?
1175
01:16:11,050 --> 01:16:12,130
Come on, girls.
1176
01:16:12,730 --> 01:16:14,250
My cousins from France.
1177
01:16:14,410 --> 01:16:16,530
A big hand
for the cousins from France!
1178
01:16:19,610 --> 01:16:21,730
Make yourselves at home.
Norah!
1179
01:16:23,650 --> 01:16:24,610
Come on.
1180
01:16:25,850 --> 01:16:27,810
We'll just drop our things.
1181
01:16:28,450 --> 01:16:29,890
- Carry on.
- I've got one!
1182
01:16:31,050 --> 01:16:32,570
"They can get lost!"
1183
01:16:34,450 --> 01:16:37,090
That isn't the question.
We must stay united.
1184
01:16:37,250 --> 01:16:39,690
It's never been the question!
1185
01:16:39,850 --> 01:16:41,010
What is it, then?
1186
01:16:41,170 --> 01:16:43,410
The place of Algerian women!
1187
01:16:43,570 --> 01:16:46,410
We've always stood up
to defend the people.
1188
01:16:46,570 --> 01:16:50,170
You use us and he says,
"We're talking about you."
1189
01:16:50,330 --> 01:16:52,090
Now! Now!
1190
01:16:52,250 --> 01:16:53,650
Now that's a slogan!
1191
01:16:56,090 --> 01:16:57,570
What's going on next door?
1192
01:16:57,850 --> 01:16:59,130
The people you saw in there
1193
01:16:59,290 --> 01:17:02,690
are people that I've brought together
1194
01:17:02,850 --> 01:17:06,490
for the march for freedom
against the fifth term.
1195
01:17:06,930 --> 01:17:10,250
And tomorrow, at long last,
it's the protest march.
1196
01:17:10,730 --> 01:17:12,370
There's a protest tomorrow?
1197
01:17:12,890 --> 01:17:15,250
It's the first big one.
And I think...
1198
01:17:15,410 --> 01:17:16,730
Do you have permission?
1199
01:17:17,010 --> 01:17:18,330
We don't, Djamila.
1200
01:17:18,890 --> 01:17:20,130
Those people you saw
1201
01:17:20,290 --> 01:17:21,770
spent the night here.
1202
01:17:22,130 --> 01:17:24,530
Inventing slogans, getting organized...
1203
01:17:24,690 --> 01:17:26,930
Some are mothers.
We're all here together
1204
01:17:27,090 --> 01:17:29,170
and we're full of hope.
1205
01:17:29,330 --> 01:17:32,570
Only you can help us tomorrow.
What do we do now?
1206
01:17:33,450 --> 01:17:35,930
It's complicated.
People are counting on me.
1207
01:17:36,090 --> 01:17:37,970
I can't go with you tomorrow.
1208
01:17:44,610 --> 01:17:45,770
Let's split.
1209
01:17:45,930 --> 01:17:47,570
We stay put.
Give me her bag.
1210
01:17:47,730 --> 01:17:49,930
- We're leaving.
- To go where?
1211
01:17:50,090 --> 01:17:51,170
Have you had your pill?
1212
01:17:51,330 --> 01:17:54,050
- It's the middle of the night!
- We stay put.
1213
01:17:54,610 --> 01:17:55,930
She's all we have.
1214
01:17:56,090 --> 01:17:58,890
We're in the shit.
How will we manage without her?
1215
01:17:59,810 --> 01:18:03,170
Lie down and take those boots off.
They irritate me!
1216
01:18:04,490 --> 01:18:06,090
You should drop a pill.
1217
01:18:11,170 --> 01:18:13,250
Can you help me?
Can you do it?
1218
01:18:19,130 --> 01:18:20,370
See you later.
1219
01:18:39,330 --> 01:18:40,290
I'm so sorry.
1220
01:18:40,450 --> 01:18:42,890
Soumaya told us
about your tragedy.
1221
01:18:44,050 --> 01:18:45,650
Thanks for having us.
1222
01:18:48,490 --> 01:18:50,650
It's been madness here lately.
1223
01:18:50,810 --> 01:18:52,290
How do you get organized?
1224
01:18:52,450 --> 01:18:54,050
It's self-organization.
1225
01:18:54,210 --> 01:18:57,850
Social media, Facebook.
We each contact our friends
1226
01:18:58,010 --> 01:18:58,970
and arrange to meet.
1227
01:18:59,130 --> 01:19:00,730
Which political party is it?
1228
01:19:00,890 --> 01:19:01,850
There isn't one.
1229
01:19:02,730 --> 01:19:03,690
There is no party.
1230
01:19:04,210 --> 01:19:06,050
Revolutions start with the people
1231
01:19:06,210 --> 01:19:08,690
before being led by one or two people.
1232
01:19:08,850 --> 01:19:10,690
Ours will be, too.
1233
01:19:11,010 --> 01:19:15,090
And then, inshallah,
figures will emerge to lead it.
1234
01:19:15,810 --> 01:19:17,250
But step by step.
1235
01:19:17,410 --> 01:19:19,690
Three generations
will be on the streets.
1236
01:19:20,050 --> 01:19:21,770
We have 60 million followers.
1237
01:19:21,930 --> 01:19:24,050
Hey, we're 42 million.
60 million!
1238
01:19:24,210 --> 01:19:26,610
Hey, you killjoys!
We're lots anyway.
1239
01:19:27,330 --> 01:19:31,010
To think in my municipality,
I barely get a thousand at a meeting!
1240
01:19:31,690 --> 01:19:33,650
Stop comparing, Djamila.
1241
01:19:33,810 --> 01:19:37,490
We doctors held protests
a few months ago.
1242
01:19:37,650 --> 01:19:38,810
It ended badly.
1243
01:19:38,970 --> 01:19:41,210
We got massacred.
That's why it mustn't be
1244
01:19:41,370 --> 01:19:43,570
doctors, lawyers...
This time it's the people.
1245
01:19:44,210 --> 01:19:48,410
Are any of you familiar
with Article 87?
1246
01:19:50,010 --> 01:19:52,610
Which allows men
to steal children.
1247
01:19:53,250 --> 01:19:54,450
In the Family Code?
1248
01:19:54,610 --> 01:19:55,490
Yes.
1249
01:19:58,610 --> 01:19:59,530
It isn't a priority.
1250
01:20:00,010 --> 01:20:01,370
It never is.
1251
01:20:02,010 --> 01:20:04,130
We need to set up
real institutions first.
1252
01:20:04,290 --> 01:20:06,170
Everything comes in its own time.
1253
01:20:06,330 --> 01:20:07,490
Things will change now.
1254
01:20:07,650 --> 01:20:09,450
Tomorrow is the big day.
1255
01:20:09,610 --> 01:20:11,210
We just have to start.
1256
01:20:11,650 --> 01:20:12,570
And it's tomorrow.
1257
01:20:12,930 --> 01:20:14,050
Tomorrow...
1258
01:20:17,610 --> 01:20:20,050
And could things degenerate?
1259
01:20:23,290 --> 01:20:24,050
We don't know.
1260
01:20:24,370 --> 01:20:26,690
We've no idea what tomorrow holds.
1261
01:20:27,490 --> 01:20:31,170
The thing is,
we have to go to Tizi Ouzou.
1262
01:20:35,970 --> 01:20:38,130
Sorry to talk about us.
1263
01:21:50,250 --> 01:21:51,490
It's your father...
1264
01:21:52,610 --> 01:21:54,610
Your father has just died.
1265
01:21:56,770 --> 01:21:59,970
He'll be buried first thing tomorrow
in Tizi Ouzou.
1266
01:22:02,810 --> 01:22:05,250
We belong to God
and to God we return.
1267
01:22:07,930 --> 01:22:09,250
I'm sorry.
1268
01:22:12,930 --> 01:22:14,490
Wake your sisters and tell them.
1269
01:22:14,650 --> 01:22:17,730
No, I won't wake them.
We'll let them sleep.
1270
01:22:19,770 --> 01:22:21,370
There'll be family at the funeral.
1271
01:22:21,530 --> 01:22:23,490
They can tell you about Redah.
1272
01:22:51,730 --> 01:22:52,970
My condolences.
1273
01:23:04,410 --> 01:23:08,290
Right, two things, everyone.
We never know.
1274
01:23:10,370 --> 01:23:12,050
No, I'll stay put.
1275
01:23:12,210 --> 01:23:13,610
I'll deal with any casualties.
1276
01:23:20,010 --> 01:23:21,930
We'll be thinking of you!
1277
01:23:22,730 --> 01:23:24,970
Let's go!
Stay together and be careful.
1278
01:24:42,450 --> 01:24:44,770
Please leave. Quickly.
1279
01:25:24,010 --> 01:25:24,890
Well?
1280
01:25:25,930 --> 01:25:27,090
She's sleeping.
1281
01:25:28,970 --> 01:25:30,050
How is she?
1282
01:25:32,130 --> 01:25:34,530
She's having a schizophrenic episode.
1283
01:25:35,410 --> 01:25:36,730
She didn't recognize me.
1284
01:25:38,970 --> 01:25:41,290
Weren't you aware of her condition?
1285
01:25:44,890 --> 01:25:45,890
See you.
1286
01:26:38,170 --> 01:26:40,330
For 20 years,
I've been writing a letter.
1287
01:26:40,490 --> 01:26:42,250
Writing a letter to you.
1288
01:26:42,970 --> 01:26:45,210
For 20 years,
I've repeated sentences,
1289
01:26:45,370 --> 01:26:46,410
questions,
1290
01:26:47,050 --> 01:26:48,970
imagined your answers...
1291
01:26:53,530 --> 01:26:56,090
And this letter shields my life.
1292
01:27:03,890 --> 01:27:05,050
This letter...
1293
01:27:09,170 --> 01:27:12,090
It prevents me from living
the life I deserve.
1294
01:27:15,090 --> 01:27:18,410
I cannot fall in love,
I cannot build.
1295
01:27:21,850 --> 01:27:23,810
I cannot find peace.
1296
01:27:28,370 --> 01:27:30,610
And at my age I should be at peace.
1297
01:27:31,890 --> 01:27:34,050
I'm too old to be tormented, Dad.
1298
01:27:34,970 --> 01:27:36,410
I always thought,
1299
01:27:36,810 --> 01:27:39,450
"He'll give me his answers,
he'll explain.
1300
01:27:39,610 --> 01:27:41,650
"He'll explain about the abduction.
1301
01:27:41,810 --> 01:27:43,050
"He'll explain..."
1302
01:27:44,610 --> 01:27:45,650
And now...
1303
01:27:47,290 --> 01:27:49,210
you've taken your reasons with you.
1304
01:27:51,970 --> 01:27:54,730
I can't help thinking
you did it deliberately.
1305
01:27:56,290 --> 01:27:59,450
You did it deliberately
to prevent us from growing up.
1306
01:28:01,330 --> 01:28:03,450
You don't want me to grow up, in fact.
1307
01:28:11,570 --> 01:28:13,610
And I just want to see my brother.
1308
01:28:18,090 --> 01:28:19,970
Just find my little brother.
1309
01:28:27,130 --> 01:28:28,890
You better help us find him,
1310
01:28:29,330 --> 01:28:31,810
or else I'll never forgive you.
1311
01:28:32,770 --> 01:28:34,330
I'll never forgive you.
1312
01:31:03,290 --> 01:31:06,050
Stop the legal kidnapping of children
1313
01:31:06,210 --> 01:31:08,370
Algeria, do not forget them
1314
01:31:08,530 --> 01:31:11,890
People of Algeria, do not forget us!
1315
01:34:55,370 --> 01:34:57,890
Subtitles by Susannah Rooke
1316
01:34:58,050 --> 01:35:00,570
Subtitling TITRAFILM
83994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.