All language subtitles for OtGW.E10.The.Unknown.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,901 --> 00:00:28,946 Oh! Huh? 2 00:00:33,743 --> 00:00:34,743 Greg? 3 00:00:34,785 --> 00:00:36,871 Did you fetch for me the golden comb? 4 00:00:36,954 --> 00:00:38,539 - Will that work? - This is a honeycomb. 5 00:00:38,581 --> 00:00:39,999 Golden comb of honey. 6 00:00:40,082 --> 00:00:41,709 Hee-Hee-Hee Hee Hee. 7 00:00:41,792 --> 00:00:43,461 Greg! Oh! 8 00:00:43,544 --> 00:00:46,547 Oh! Gre-e-g! 9 00:00:46,589 --> 00:00:48,924 - Huh? - Never mind that, Gregory. 10 00:00:48,966 --> 00:00:50,760 You've brought me the first two items... 11 00:00:50,801 --> 00:00:53,971 a golden comb and a spool of silver thread. 12 00:00:54,055 --> 00:00:56,474 It's just spider web on a stick. 13 00:00:56,557 --> 00:00:58,726 Now I want the sun. 14 00:00:58,809 --> 00:01:00,561 - The sun? - Here. 15 00:01:00,603 --> 00:01:05,232 Lower the sun out of the sky and into this china cup. 16 00:01:05,274 --> 00:01:06,776 Uh, well, that sounds impossible. 17 00:01:06,859 --> 00:01:10,279 Anything is possible if you set your mind to it, right? 18 00:01:10,362 --> 00:01:12,782 But hurry, the sun will be setting soon, and... 19 00:01:12,823 --> 00:01:13,866 Hey, yeah, that's it. 20 00:01:13,949 --> 00:01:15,910 ♪ Duh dih-dunh, dunh-dunh din-dunh ♪ 21 00:01:15,993 --> 00:01:19,789 ♪ Duh din-din dunh ♪ 22 00:01:19,830 --> 00:01:25,086 See, that old sun's going right down into this old cup. 23 00:01:25,127 --> 00:01:28,631 You have figured it out, and I thought you might give up. 24 00:01:28,714 --> 00:01:30,883 Give up? I'll never give up. 25 00:01:32,426 --> 00:01:34,553 Just got to wait, just got to wait. 26 00:01:34,637 --> 00:01:39,308 Yes, just sit there in the cold and wait. 27 00:01:43,813 --> 00:01:46,649 - Huh? - Aaaah! 28 00:01:46,690 --> 00:01:48,109 - Aah! - Ohh. 29 00:01:48,150 --> 00:01:49,485 - What the... - Ohh. Ohh. 30 00:01:49,527 --> 00:01:51,904 - Beatrice? - Wirt! 31 00:01:51,946 --> 00:01:54,322 Beatrice! What are you doing out here?! 32 00:01:54,323 --> 00:01:55,825 - I saw Greg! - What?! 33 00:01:55,908 --> 00:01:58,786 I saw Greg. He was w-with someone. 34 00:01:58,828 --> 00:02:01,163 This way! Or wait. Um... 35 00:02:01,205 --> 00:02:03,374 Beatrice, you should go home. 36 00:02:03,457 --> 00:02:05,126 I can't... not yet. 37 00:02:05,209 --> 00:02:07,545 Not until Greg is safe. 38 00:02:08,337 --> 00:02:10,464 - Okay. - We should hurry. 39 00:02:10,548 --> 00:02:12,633 I... I think it was that way. 40 00:02:12,675 --> 00:02:14,343 Thank you, Beatrice. 41 00:02:22,643 --> 00:02:23,644 Ohh. 42 00:02:26,188 --> 00:02:28,566 Here! Edelwood! 43 00:02:28,649 --> 00:02:29,150 You see? 44 00:02:29,151 --> 00:02:31,068 This will give us some oil, won't it? 45 00:02:31,152 --> 00:02:37,533 Yes, we'll keep that light of yours shining, won't we? 46 00:02:37,616 --> 00:02:40,536 Come on. Ohh! Aw! You... 47 00:02:43,622 --> 00:02:46,167 Oh! Oh! 48 00:02:46,208 --> 00:02:48,002 ♪... darkness ♪ 49 00:02:48,043 --> 00:02:56,043 ♪ There is a light for the lost and the meek ♪ 50 00:02:57,595 --> 00:03:05,595 ♪ Sorrow and fear are easily forgotten ♪ 51 00:03:06,228 --> 00:03:14,228 ♪ When you submit to the soil of the earth ♪ 52 00:03:16,989 --> 00:03:19,575 Woodsman, I knew you would come. 53 00:03:19,658 --> 00:03:21,410 I have something for you. 54 00:03:21,493 --> 00:03:25,122 Oh! Oh! What have you done?! 55 00:03:25,206 --> 00:03:27,749 Why, I've given you another Edelwood. 56 00:03:27,750 --> 00:03:28,750 No! 57 00:03:28,792 --> 00:03:31,253 He will burn nicely in the lantern. 58 00:03:31,295 --> 00:03:33,881 No! I won't do this! 59 00:03:33,923 --> 00:03:36,425 You've been grinding up lost souls for years. 60 00:03:36,467 --> 00:03:37,343 I didn't know! 61 00:03:37,426 --> 00:03:41,847 I didn't know this is where the Edelwood trees came from! 62 00:03:41,931 --> 00:03:43,599 And would it have mattered? 63 00:03:43,682 --> 00:03:47,269 Would you have just let your daughter's spirit burn out forever? 64 00:03:47,853 --> 00:03:49,772 Feed the lantern. 65 00:03:49,813 --> 00:03:50,814 No. 66 00:03:50,898 --> 00:03:53,025 I suppose after all these years, 67 00:03:53,108 --> 00:03:54,860 you just don't care for her anymore. 68 00:03:54,944 --> 00:03:58,364 Hold your tongue, or I'll remove it from your mouth! 69 00:03:58,447 --> 00:04:00,950 Do not speak of my daughter. 70 00:04:01,033 --> 00:04:03,160 She would not wish this. 71 00:04:03,244 --> 00:04:05,162 Let's get you free. 72 00:04:06,163 --> 00:04:07,498 - Ahh. - No. 73 00:04:07,581 --> 00:04:10,793 I only wish to help you, Woodsman. 74 00:04:10,876 --> 00:04:13,212 You need oil, or else your daughter will... 75 00:04:13,295 --> 00:04:15,631 I told you to hold your tongue! 76 00:04:23,889 --> 00:04:25,724 Greg? Greg! 77 00:04:25,808 --> 00:04:28,769 I thought it was this way. 78 00:04:30,354 --> 00:04:31,772 A light. 79 00:04:32,481 --> 00:04:33,481 A lantern. 80 00:04:33,524 --> 00:04:35,109 It looks like the Woodsman's. 81 00:04:36,485 --> 00:04:40,572 Whoa. What happened here? 82 00:04:40,656 --> 00:04:44,285 Greg! Greg! Are you... 83 00:04:44,326 --> 00:04:45,953 - Wirt? - Oh, Greg! 84 00:04:46,036 --> 00:04:49,999 Wirt, I did it. I beat the beast. 85 00:04:51,875 --> 00:04:53,210 Aw, geez, the leaves are even 86 00:04:53,294 --> 00:04:54,295 growing inside of him. 87 00:04:54,336 --> 00:04:58,007 No. I was just eating leaves. 88 00:04:58,090 --> 00:05:00,009 I'm sorry, Wirt. 89 00:05:00,050 --> 00:05:01,051 No, no, Greg. 90 00:05:01,135 --> 00:05:04,138 It's my fault we ended up here. 91 00:05:04,221 --> 00:05:05,764 Everything's been my fault. 92 00:05:05,848 --> 00:05:06,807 I-I should have been more... 93 00:05:06,849 --> 00:05:09,935 No, I mean my rock facts rock. 94 00:05:10,019 --> 00:05:12,855 - What? - I... I stole it, Wirt. 95 00:05:12,896 --> 00:05:16,358 I stole it from Mrs. Daniel's garden. 96 00:05:16,400 --> 00:05:17,818 I'm a stealer. 97 00:05:17,860 --> 00:05:20,237 And that's a rock fact. 98 00:05:20,321 --> 00:05:23,449 What? No, Greg, that doesn't matter. 99 00:05:23,532 --> 00:05:25,951 It does matter. 100 00:05:26,035 --> 00:05:28,454 You have to return it for me, okay? 101 00:05:28,537 --> 00:05:29,955 No, you can give it to her yourself. 102 00:05:30,039 --> 00:05:34,418 Come on, we got to get Jason Funderberker home, right? 103 00:05:34,501 --> 00:05:37,796 Jason Funderberker... 104 00:05:37,880 --> 00:05:41,216 the perfect... frog name. 105 00:05:41,258 --> 00:05:42,718 Greg? Greg?! 106 00:05:42,760 --> 00:05:45,346 Let's get him out of this! Come on! 107 00:05:45,929 --> 00:05:47,681 Yeah. Yeah. 108 00:05:47,765 --> 00:05:49,516 Come on! 109 00:05:49,558 --> 00:05:51,185 It's gonna be fine, Wirt. 110 00:05:56,815 --> 00:05:58,275 Give me my lantern. 111 00:05:58,359 --> 00:06:00,194 - Your lantern? - No way. We need this thing. 112 00:06:00,235 --> 00:06:02,738 Yeah, I'm keeping this. I have to get Greg home. 113 00:06:02,821 --> 00:06:04,823 Your brother is too weak to go home. 114 00:06:04,907 --> 00:06:08,577 He will soon become part of my forest. 115 00:06:08,660 --> 00:06:09,828 I won't let that happen! 116 00:06:09,912 --> 00:06:14,875 Well, then, perhaps we better make a deal. 117 00:06:14,917 --> 00:06:16,043 Deal? 118 00:06:16,085 --> 00:06:17,086 Ohh. 119 00:06:17,169 --> 00:06:19,463 I can put his spirit in the lantern. 120 00:06:19,546 --> 00:06:23,634 As long as the flame stays lit, he will live on inside. 121 00:06:23,717 --> 00:06:26,804 Take on the task of lantern bearer... 122 00:06:26,887 --> 00:06:30,140 or watch your brother perish. 123 00:06:32,101 --> 00:06:33,727 Come here. 124 00:06:34,895 --> 00:06:36,772 Okay. 125 00:06:36,814 --> 00:06:38,399 Wirt! 126 00:06:40,401 --> 00:06:42,027 Wait. That's dumb. 127 00:06:42,111 --> 00:06:43,111 - What? - That's dumb. 128 00:06:43,153 --> 00:06:45,114 I'm not just gonna wander around in the woods 129 00:06:45,197 --> 00:06:46,407 for the rest of my life. 130 00:06:46,448 --> 00:06:48,409 I'm trying to help you. 131 00:06:48,450 --> 00:06:49,743 You're not trying to help me. 132 00:06:49,785 --> 00:06:52,579 You just have some weird obsession with keeping this lantern lit. 133 00:06:52,621 --> 00:06:55,582 It's almost like your soul is in this lantern. 134 00:07:00,504 --> 00:07:04,633 Are you ready to see true darkness? 135 00:07:08,303 --> 00:07:09,763 Are you? 136 00:07:12,141 --> 00:07:13,142 Are you? 137 00:07:15,352 --> 00:07:16,353 Don't! Don't! 138 00:07:19,898 --> 00:07:20,732 Here, Woodsman. 139 00:07:20,816 --> 00:07:24,528 I've got my own problems to take care of. This one's yours. 140 00:07:25,654 --> 00:07:27,134 My brother and I are going home. 141 00:07:29,616 --> 00:07:33,579 She was never in the lantern, was she, Beast? 142 00:07:33,662 --> 00:07:37,458 Listen, Woodsman. Listen to me. 143 00:07:40,169 --> 00:07:41,295 - Wirt... - Come with us. 144 00:07:41,378 --> 00:07:44,755 I... I got to go home, too. 145 00:07:44,756 --> 00:07:46,175 Admit to my family 146 00:07:46,258 --> 00:07:48,135 it's my fault they're bluebirds. 147 00:07:49,678 --> 00:07:50,679 What?! 148 00:07:50,762 --> 00:07:52,722 The scissors that'll make your family human again. 149 00:07:52,764 --> 00:07:54,308 You had them all along!? 150 00:07:54,391 --> 00:07:58,145 I-I used them to escape Adelaide, and then... then... 151 00:07:58,187 --> 00:08:00,189 Yeah, I-I was sort of mad at you. 152 00:08:00,272 --> 00:08:03,692 Oh, you... wonderful mistake of nature! 153 00:08:04,860 --> 00:08:05,986 You see, Woodsman? 154 00:08:06,069 --> 00:08:09,865 All who perish here will become trees for the lantern. 155 00:08:09,948 --> 00:08:12,201 Cut them down with your ax. 156 00:08:13,035 --> 00:08:14,369 Go! Now! 157 00:08:15,287 --> 00:08:16,288 No! 158 00:08:18,373 --> 00:08:19,500 Stop! You'll never see 159 00:08:19,583 --> 00:08:22,044 your daughter again, Woodsman. 160 00:08:22,127 --> 00:08:25,214 Are you really ready to go back to that empty house? 161 00:08:25,839 --> 00:08:26,715 No! Woodsman! 162 00:08:31,512 --> 00:08:32,638 Good-bye, Beatrice. 163 00:08:32,721 --> 00:08:33,639 Good-bye, Wirt. 164 00:08:33,722 --> 00:08:40,812 ♪ One is a bird, two are the trees ♪ 165 00:08:40,896 --> 00:08:46,735 ♪ Three is the wind in the leaves ♪ 166 00:08:46,818 --> 00:08:47,945 Help. 167 00:08:48,028 --> 00:08:50,614 - Wirt! - ♪ Four are the stars ♪ 168 00:08:50,697 --> 00:08:55,077 ♪ Five with the moon ♪ 169 00:08:55,118 --> 00:08:56,954 Wirt? You OK? 170 00:08:57,037 --> 00:08:58,539 Can you see me, Wirt? 171 00:08:58,622 --> 00:09:00,249 Hmm. Where am I? 172 00:09:00,332 --> 00:09:03,168 - The hospital. - Hosp... ital? 173 00:09:03,252 --> 00:09:04,461 Greg! Where's Greg?! 174 00:09:04,545 --> 00:09:05,921 And then... Wirt! 175 00:09:05,963 --> 00:09:08,465 I was telling them about the time we almost got... 176 00:09:09,591 --> 00:09:13,053 Yeah, and you were there, too, Jason Funderberker. 177 00:09:13,136 --> 00:09:14,471 - Me? - Not you. 178 00:09:14,555 --> 00:09:16,848 Jason Funderberker, my frog. 179 00:09:16,932 --> 00:09:18,559 Our frog. 180 00:09:18,600 --> 00:09:21,019 - Our frog. - Our frog? 181 00:09:21,103 --> 00:09:23,105 No, not your frog. 182 00:09:23,188 --> 00:09:27,568 - Hey, so... uh... about this... - Umm... 183 00:09:27,609 --> 00:09:32,656 Yeah, so, I don't have a tape player, so... 184 00:09:32,739 --> 00:09:33,991 Uh, yeah. 185 00:09:34,074 --> 00:09:35,826 So maybe we can listen to this... 186 00:09:35,909 --> 00:09:38,078 You can listen to it at my house. 187 00:09:38,120 --> 00:09:39,288 Yes. 188 00:09:40,122 --> 00:09:42,833 Maybe... maybe we should listen to some other tapes first, 189 00:09:42,916 --> 00:09:45,127 though, and sort of work our way to this one. 190 00:09:45,210 --> 00:09:46,420 This one is a little bit... 191 00:09:46,461 --> 00:09:48,171 uh, yeah, I mean, y-you can listen to it... 192 00:09:48,255 --> 00:09:49,673 And so the story is complete, 193 00:09:49,756 --> 00:09:51,174 and everyone is satisfied with the ending. 194 00:09:51,258 --> 00:09:55,429 And so on and so forth, and yet, over the garden wall... 195 00:09:55,470 --> 00:10:02,436 ♪ How the gentle wind beckons through the leaves ♪ 196 00:10:02,519 --> 00:10:04,479 Father? 197 00:10:04,521 --> 00:10:11,236 ♪ As autumn colors fall ♪ 198 00:10:12,321 --> 00:10:20,321 ♪ Dancing in a swirl of golden memories ♪ 199 00:10:21,163 --> 00:10:27,961 ♪ The loveliest lies of all ♪ 200 00:10:40,807 --> 00:10:43,226 Honey? Eat your dirt. 201 00:10:43,310 --> 00:10:45,604 Mom, stop calling it dirt. 202 00:10:45,687 --> 00:10:47,439 What are you gonna do about it, 203 00:10:47,522 --> 00:10:49,566 turn us into bluebirds again? 204 00:10:49,650 --> 00:10:51,193 Mom... 205 00:10:53,195 --> 00:10:54,821 Now, eat your dirt. 206 00:10:55,197 --> 00:11:03,197 ♪ The loveliest lies of all ♪ 14470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.