All language subtitles for OtGW.E09.Into.the.Unknown.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,566 --> 00:00:27,403 ♪ The angels have gone ♪ 2 00:00:27,445 --> 00:00:31,824 ♪ The songs have gone silent ♪ 3 00:00:31,907 --> 00:00:35,327 ♪ You're sinking like a stone ♪ 4 00:00:35,411 --> 00:00:39,874 ♪ Before the tide ♪ 5 00:00:40,249 --> 00:00:45,087 ♪ The river runs co-o-ld ♪ 6 00:00:45,171 --> 00:00:48,716 ♪ The fight is over ♪ 7 00:00:49,050 --> 00:00:55,765 ♪ Still the haunted ruins of night call your name ♪ 8 00:01:07,276 --> 00:01:09,111 Mm-hmm. 9 00:01:09,904 --> 00:01:11,530 Oh, yes. 10 00:01:13,949 --> 00:01:14,950 Yes. 11 00:01:19,580 --> 00:01:22,124 Into the unknown. 12 00:01:31,967 --> 00:01:35,262 Good-bye! Thank you, Old Lady Daniels. 13 00:01:35,304 --> 00:01:38,140 Good-bye, Gregory, and please don't call me Old Lady. 14 00:01:38,224 --> 00:01:39,725 Yes, sir, young man. 15 00:01:39,809 --> 00:01:42,561 - Hey, Wirt, whatcha doing? - Nothing. 16 00:01:42,645 --> 00:01:43,979 I was helping Old Lady Daniels 17 00:01:44,021 --> 00:01:46,899 rake some leaves in exchange for candy. 18 00:01:46,982 --> 00:01:49,318 Greg, it's Halloween. Candy is free. 19 00:01:49,360 --> 00:01:54,240 Old Lady Daniels says nothing in this world is free. 20 00:01:54,990 --> 00:01:57,326 Oh, hey, and look! I also got this rock. 21 00:01:57,409 --> 00:02:02,414 Hey, Wirt, want to learn some rock facts? 22 00:02:03,791 --> 00:02:06,168 So, you want to go look for frogs with me like 23 00:02:06,210 --> 00:02:09,880 you said you would awhile ago and haven't done it yet? 24 00:02:09,964 --> 00:02:11,882 Nah. I'm busy. 25 00:02:11,966 --> 00:02:14,760 Is that bee named Sara? 26 00:02:14,844 --> 00:02:15,469 W-what? 27 00:02:15,511 --> 00:02:17,096 Your tape says, "For Sara." 28 00:02:17,179 --> 00:02:19,181 You gonna give it to Sara the bee? 29 00:02:19,265 --> 00:02:22,184 I-I want to, but I can't. 30 00:02:22,226 --> 00:02:23,519 Can I see it? 31 00:02:23,602 --> 00:02:25,646 Yeah. It's just a tape. 32 00:02:25,813 --> 00:02:28,691 Hmm. Yeah. OK. I'll give it to her for you. 33 00:02:28,774 --> 00:02:31,026 Oh, Greg! W-wait! No, no! 34 00:02:31,110 --> 00:02:33,988 Oh, look at you. What are you supposed to be? 35 00:02:34,029 --> 00:02:35,531 It's an elephant costume. 36 00:02:37,533 --> 00:02:39,368 Pbbt! See my trunk? 37 00:02:39,451 --> 00:02:41,370 - Yeah. That's cute. - I'm an egg. 38 00:02:41,453 --> 00:02:43,289 Yeah. Everybody knows you're an egg, Rhondi. 39 00:02:43,372 --> 00:02:44,623 - Shut it, Kathleen. - Whatever. 40 00:02:44,707 --> 00:02:47,459 So, what are you, Wirt, some kind of gnome? 41 00:02:47,543 --> 00:02:49,211 Uh, I d... I don't know. Well, it's... 42 00:02:49,295 --> 00:02:51,046 See, I was... I thought I'd just, like... 43 00:02:51,130 --> 00:02:52,131 Hey, what's this? 44 00:02:52,214 --> 00:02:54,341 That's Wirt's tape for Sara. 45 00:02:54,383 --> 00:02:56,385 Ooh! Wirt loves Sara! 46 00:02:56,427 --> 00:02:58,387 You want us to give it to her for you? 47 00:02:58,470 --> 00:02:59,680 It's for a different Sara, 48 00:02:59,722 --> 00:03:00,890 not the one you're thinking about. 49 00:03:00,973 --> 00:03:03,475 Yeah, Wirt's talking about mascot Sara, 50 00:03:03,559 --> 00:03:05,352 the one he's been looking at all night. 51 00:03:05,394 --> 00:03:06,437 What? 52 00:03:07,146 --> 00:03:09,773 - Ooh! Wirt's got a crush on Sara. - Ha ha ha! 53 00:03:09,857 --> 00:03:11,650 Well, you better act fast 'cause we heard 54 00:03:11,734 --> 00:03:13,652 Jason Funderberker is gonna ask her out 55 00:03:13,736 --> 00:03:14,862 at the Halloween party tonight. 56 00:03:14,904 --> 00:03:15,988 Jason Funderberker? 57 00:03:16,071 --> 00:03:17,656 Yeah. 58 00:03:17,740 --> 00:03:20,743 But I... but, um... 59 00:03:20,784 --> 00:03:21,784 You OK, Wirt? 60 00:03:21,827 --> 00:03:24,246 Yeah. Everything’s... everything's Jason Funderberker. 61 00:03:24,288 --> 00:03:25,289 - What? - What? 62 00:03:25,706 --> 00:03:27,583 Uh, uh, Jason Funderberker. I-I got to go. 63 00:03:27,666 --> 00:03:29,585 Bye! 64 00:03:34,173 --> 00:03:36,634 Is the dove never to meet the sea 65 00:03:36,717 --> 00:03:38,844 for want of the odious mountain? 66 00:03:38,928 --> 00:03:42,223 - Hey. So... frog hunt? - Huh? 67 00:03:42,264 --> 00:03:43,974 I keep hearing ribbiting around town, 68 00:03:44,058 --> 00:03:46,435 and I think it's the last frog of the season. 69 00:03:46,518 --> 00:03:48,979 No. I just want to wallow in misery. 70 00:03:49,063 --> 00:03:51,565 Sara and Jason Funderberker. Ach. 71 00:03:51,607 --> 00:03:52,887 That guy's got his act together. 72 00:03:52,942 --> 00:03:55,027 He's the total package. I can't compete. 73 00:03:55,110 --> 00:03:57,279 You're the total package too, Wirt. 74 00:03:57,363 --> 00:03:58,739 I bet she'll really like your tape. 75 00:03:58,781 --> 00:04:01,951 We never got the tape back! I can't let her hear that tape! 76 00:04:02,034 --> 00:04:03,035 Why not? 77 00:04:03,118 --> 00:04:04,453 That tape has got poetry 78 00:04:04,536 --> 00:04:07,623 and clarinet on it, Greg. Poetry and clarinet! 79 00:04:07,706 --> 00:04:10,125 Sara and Jason Funderberker are gonna start dating, 80 00:04:10,209 --> 00:04:12,294 and then they'll hear that tape, and then they'll just sit 81 00:04:12,378 --> 00:04:14,964 and listen to it and laugh and laugh and laugh and laugh. 82 00:04:15,047 --> 00:04:17,299 Why don't you ask Sara out first? That way... 83 00:04:17,383 --> 00:04:18,801 No, no! Ugh! 84 00:04:18,842 --> 00:04:20,219 Why did you have to take the tape? 85 00:04:20,302 --> 00:04:22,137 My life is crumbling all around me! 86 00:04:22,179 --> 00:04:24,848 OK. I think we should put our frog hunt on hold 87 00:04:24,932 --> 00:04:26,767 and go get that tape back. 88 00:04:33,315 --> 00:04:34,900 Guys, where's the tape? 89 00:04:34,984 --> 00:04:37,069 We put it in Sara's jacket for you. 90 00:04:37,152 --> 00:04:38,612 - Aah! - You better hurry. 91 00:04:38,654 --> 00:04:40,030 She's changing in the track shack. 92 00:04:40,114 --> 00:04:42,283 - Ha ha ha! - Wxcuse me. Oh, no. 93 00:04:42,366 --> 00:04:43,742 The jacket! 94 00:04:45,286 --> 00:04:47,788 Hey! Are you trying to spy on Sara? 95 00:04:47,871 --> 00:04:51,208 Uh... no. Run, Greg! 96 00:04:52,418 --> 00:04:53,794 Hey, Sara, be careful, huh? 97 00:04:53,836 --> 00:04:55,462 There's some real creeps out there tonight. 98 00:04:55,504 --> 00:04:56,505 Thanks, Jimmy. 99 00:05:00,676 --> 00:05:03,512 Hey, you two robbers, you're under arrest. 100 00:05:03,595 --> 00:05:05,514 Nah, I'm just kidding. Happy Halloween. 101 00:05:07,016 --> 00:05:09,184 Heyl Stop running in the streetsl. 102 00:05:10,102 --> 00:05:11,302 Just kidding. Happy Halloween. 103 00:05:12,021 --> 00:05:14,148 There she goes. Let's get her. 104 00:05:14,231 --> 00:05:16,483 Yeah. Let's get her. 105 00:05:16,525 --> 00:05:19,069 No. W-we're not gonna get her like that. 106 00:05:19,153 --> 00:05:21,238 - What are we doing? - We're just gonna get the tape back. 107 00:05:21,322 --> 00:05:22,823 Oh, yeah. Let's go in after her. 108 00:05:22,865 --> 00:05:25,868 Oh, I can't. I wasn't invited to this party. 109 00:05:25,909 --> 00:05:27,995 - I'll go in. - You weren't invited, either. 110 00:05:28,037 --> 00:05:29,538 - Oh. - Yeah, man, there's lots of 111 00:05:29,621 --> 00:05:32,141 bat-and-ball games besides baseball... one old cat, two old cat, 112 00:05:32,207 --> 00:05:33,500 stoolball, roundball... 113 00:05:36,378 --> 00:05:37,671 Why are you talking to them? 114 00:05:40,007 --> 00:05:41,008 Aah! 115 00:05:41,216 --> 00:05:42,551 Oh. Hey, guys. 116 00:05:42,593 --> 00:05:44,803 I don't know what he said, but I-it wasn't true. 117 00:05:44,887 --> 00:05:46,388 - Oh, hey, Wirt. How's it going? - Hi, Wirt. 118 00:05:46,472 --> 00:05:50,684 Oh. Uh, yeah. Well, see you around, guys. 119 00:05:50,768 --> 00:05:52,853 I used to be really good at ballet, 120 00:05:52,895 --> 00:05:54,813 but my mom wanted me to be a wrestler. 121 00:05:54,897 --> 00:05:57,274 - Oh, Wirt. You're here. - Well, I... 122 00:05:57,358 --> 00:05:59,026 I was just asking if you were here. 123 00:05:59,109 --> 00:06:00,694 Oh, wow. Heh. 124 00:06:00,778 --> 00:06:03,113 Oh, hey, we're gonna go to the graveyard. 125 00:06:03,197 --> 00:06:05,783 Oh. Are you gonna do something there? 126 00:06:05,866 --> 00:06:07,368 Nah. We're just gonna hang out 127 00:06:07,409 --> 00:06:09,370 and drink age-appropriate drinks. 128 00:06:09,411 --> 00:06:11,080 - Like juice? - Yeah, whatever. 129 00:06:11,163 --> 00:06:13,332 Age-appropriate stuff that's not illegal. 130 00:06:13,415 --> 00:06:16,001 - Hey, you should come. - Uh, I don't... 131 00:06:16,085 --> 00:06:20,422 Hey, Sara, are you ready to go? 132 00:06:20,464 --> 00:06:22,341 Hey, Jason Funderberker. 133 00:06:22,424 --> 00:06:23,967 Oh, hey, Wirt. 134 00:06:24,051 --> 00:06:26,345 Let's go, Sara. Ohh... 135 00:06:26,428 --> 00:06:27,971 - You coming, Wirt? - No, no. 136 00:06:28,055 --> 00:06:31,141 You... You go have fun with Jason Funderberker. 137 00:06:31,225 --> 00:06:35,187 OK, but if you want to stop by later or something... 138 00:06:35,270 --> 00:06:36,730 Mm. Bye, Wirt. 139 00:06:36,814 --> 00:06:39,983 Sayonara, Jason Funderberker. 140 00:06:40,067 --> 00:06:41,610 Sara's jacket! 141 00:06:41,693 --> 00:06:46,448 My jacket. Thanks, Wirt. Well, see you, hopefully. 142 00:06:46,490 --> 00:06:49,284 Bye. Ohh... 143 00:06:49,368 --> 00:06:50,702 You're limiting the universe 144 00:06:50,786 --> 00:06:52,621 to only things humans can understand. 145 00:06:52,704 --> 00:06:54,081 Well, you're limiting the universe 146 00:06:54,123 --> 00:06:56,458 by limiting the possibility of human understanding. 147 00:06:56,542 --> 00:06:57,626 Oh, yeah. Maybe. 148 00:06:57,709 --> 00:06:59,336 - Sara? - Yeah? 149 00:06:59,420 --> 00:07:02,631 Do you believe in ghosts? 150 00:07:02,714 --> 00:07:03,757 Why? 151 00:07:03,799 --> 00:07:05,801 'Cause there's one right behind you! 152 00:07:05,884 --> 00:07:07,970 Aw, I'm just kidding. 153 00:07:08,053 --> 00:07:09,471 It's OK, Funderberker. 154 00:07:09,555 --> 00:07:12,015 - Ha ha ha! - Stop! You hit me! 155 00:07:12,099 --> 00:07:13,684 Come on. 156 00:07:16,270 --> 00:07:18,063 Wirt, you tricked me! 157 00:07:18,147 --> 00:07:21,275 I didn't know this was a frog hunt all along. 158 00:07:21,358 --> 00:07:22,901 It never was a... 159 00:07:22,985 --> 00:07:24,111 A witches' gathering! 160 00:07:24,153 --> 00:07:28,657 And so then a guy with an axe showed up! 161 00:07:29,825 --> 00:07:32,327 Ugh. Everybody loves Funderberker. 162 00:07:32,411 --> 00:07:33,412 What do I do? 163 00:07:33,495 --> 00:07:36,165 I'll pretend to be a dead elephant and distract them 164 00:07:36,248 --> 00:07:37,875 while you get the tape. 165 00:07:37,958 --> 00:07:38,834 Please just stay here. 166 00:07:38,876 --> 00:07:45,090 And so she kept getting closer and closer. 167 00:07:45,174 --> 00:07:46,884 - What are you doing? - Jason. 168 00:07:46,967 --> 00:07:48,177 Oh, Jason. 169 00:07:49,887 --> 00:07:52,097 - Go, Greg. Do it. - OK. 170 00:07:52,181 --> 00:07:53,932 Uh, you can let go of my hand now. 171 00:07:54,016 --> 00:07:55,934 Oh, yeah. 172 00:07:56,018 --> 00:07:58,187 You could hold my hand, Funderberker. I don't care. 173 00:07:58,270 --> 00:08:01,606 Whooooo! Whoo! Whoo! Whoo! 174 00:08:01,607 --> 00:08:03,192 Hey, isn't that Wirt's little brother? 175 00:08:03,275 --> 00:08:04,818 Nooooo. 176 00:08:04,860 --> 00:08:08,489 I'm the headless elephant. 177 00:08:08,530 --> 00:08:09,698 Little guy. Ha ha ha! 178 00:08:09,781 --> 00:08:10,866 Is Wirt here, too? 179 00:08:10,949 --> 00:08:11,950 Over there! 180 00:08:12,409 --> 00:08:14,369 - Huh! - There he is. 181 00:08:14,411 --> 00:08:16,705 - Wirt, we can see you, man. - Oh, Greg. 182 00:08:16,747 --> 00:08:20,918 Oh. Hey, guys. Greg! There you are. 183 00:08:21,001 --> 00:08:22,461 Totally wasn't spying on anybody. 184 00:08:22,544 --> 00:08:24,296 I was just looking for... 185 00:08:24,379 --> 00:08:26,381 - What's going on here? - Huh? 186 00:08:26,465 --> 00:08:28,550 Is this some kind of witches' gathering? 187 00:08:28,634 --> 00:08:30,177 You're all under arrest. 188 00:08:30,219 --> 00:08:31,720 - Eun! - Hey, hey! I was just kidding. 189 00:08:31,803 --> 00:08:35,098 Slow down, kids. You're gonna trip or something. 190 00:08:35,182 --> 00:08:37,518 Run, run, run! Run, run, run! 191 00:08:37,559 --> 00:08:38,560 Where do we go? 192 00:08:38,644 --> 00:08:39,645 That way! 193 00:08:41,522 --> 00:08:42,898 Greg, why did you say this way? 194 00:08:42,981 --> 00:08:44,399 I thought I heard a frog. 195 00:08:45,817 --> 00:08:48,487 - This is private property. - Uh... 196 00:08:48,570 --> 00:08:51,532 Hey, don't climb up there. That's dangerous! 197 00:08:51,615 --> 00:08:54,117 Get down here before you hurt yourself! 198 00:08:54,201 --> 00:08:57,079 - Huh? - It has my name on it. 199 00:08:57,120 --> 00:08:59,414 - Ohh... - Let's go listen to it. 200 00:08:59,456 --> 00:09:04,002 - Ha ha ha! - Noooooooooooo! 201 00:09:04,086 --> 00:09:07,464 Kids, really, get down from that wall. 202 00:09:07,548 --> 00:09:09,299 That's it. That's the end. 203 00:09:09,716 --> 00:09:12,719 Oh, darn it. No. I mean come down this way. 204 00:09:12,761 --> 00:09:13,887 - Ooh! - Ooh! 205 00:09:14,513 --> 00:09:16,598 Oh, once again, you ruin my life. 206 00:09:16,682 --> 00:09:17,683 Who? Me? 207 00:09:17,766 --> 00:09:19,601 Ugh! You and your stupid dad! 208 00:09:19,685 --> 00:09:20,769 You're always prodding me, 209 00:09:20,852 --> 00:09:22,312 trying to get me to join marching band. 210 00:09:22,396 --> 00:09:23,397 Oh, yeah! 211 00:09:23,438 --> 00:09:26,191 If you join the marching band, you can hang out with Sara more! 212 00:09:26,275 --> 00:09:27,943 That ship has sailed, Greg, 213 00:09:28,026 --> 00:09:29,945 thanks to you messing that up, too. 214 00:09:31,071 --> 00:09:34,032 Hold that thought, Wirt. Hmm. 215 00:09:34,116 --> 00:09:35,784 What are you doing now? 216 00:09:36,159 --> 00:09:38,870 Ha ha! We found our lucky frog. 217 00:09:38,954 --> 00:09:40,789 We got to name him for good luck. 218 00:09:41,415 --> 00:09:44,585 I don't want to have anything to do with your or that frog! 219 00:09:44,626 --> 00:09:47,462 OK. I'll try to think of a name myself. 220 00:09:47,546 --> 00:09:49,339 Ugh. I'm leaving. 221 00:09:49,423 --> 00:09:50,424 Hmm? 222 00:09:50,465 --> 00:09:52,634 Huh? 223 00:09:52,718 --> 00:09:53,719 Aah! 224 00:09:57,889 --> 00:10:01,059 ♪ There's an old black train a-comin'♪ 225 00:10:01,143 --> 00:10:03,020 ♪ Scraping 'long the iron ♪ 226 00:10:03,103 --> 00:10:05,606 ♪ You don't need no ticket, boy ♪ 227 00:10:05,689 --> 00:10:09,735 ♪ It'll take you in its time ♪ 228 00:10:15,324 --> 00:10:17,909 Huh? Where... Huh? 229 00:10:17,993 --> 00:10:22,372 Oh. You're awake. Here. Wat some dirt. 230 00:10:23,665 --> 00:10:24,958 Uh, Beatrice? 231 00:10:25,000 --> 00:10:28,003 You know my daughter! Where is she? 232 00:10:28,045 --> 00:10:29,546 I don't know. 233 00:10:31,048 --> 00:10:34,426 Somebody left you and that frog on the doorstep. 234 00:10:34,509 --> 00:10:36,428 Beatrice. 235 00:10:36,511 --> 00:10:37,671 But have you seen my brother? 236 00:10:37,721 --> 00:10:39,973 - No, I'm sorry. - I gotta go! 237 00:10:40,015 --> 00:10:43,935 You're in no shape to head into that snowstorm, young man. 238 00:10:44,019 --> 00:10:45,812 Here, here. Wat more dirt. 239 00:10:45,854 --> 00:10:49,358 Thanks. Come on, guy. Let's go find Greg. 240 00:10:49,441 --> 00:10:51,943 At least wait until the storm dies down a bit. 241 00:10:52,027 --> 00:10:53,987 You'll be no good to your brother dead. 242 00:10:54,071 --> 00:10:56,948 I was never any good to him alive, either. 243 00:10:57,032 --> 00:11:00,327 Thank you. Thank you so much. 244 00:11:01,870 --> 00:11:05,207 If you see Beatrice again, give her a hug for us. 245 00:11:06,166 --> 00:11:07,376 Yeah. 17500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.