Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,960 --> 00:00:21,960
♪
2
00:00:31,960 --> 00:00:34,960
♪
3
00:00:44,960 --> 00:00:47,960
♪
4
00:00:57,960 --> 00:01:00,960
♪
5
00:01:10,960 --> 00:01:13,960
♪
6
00:01:23,960 --> 00:01:26,960
♪
7
00:01:43,200 --> 00:01:46,200
(HELICOPTER ROAR)
8
00:02:18,320 --> 00:02:20,200
00:02:25,039 With the firm will to act as an honorable person
9
00:02:25,040 --> 00:02:26,160
all my duty...
10
00:02:26,680 --> 00:02:30,159
<..conscious of the supreme moral and civil importance
11
00:02:30,160 --> 00:02:32,239
00:02:34,719 00:02:36,480 00:02:39,880 <..evidence and reasons of the prosecution and the defense...
12
00:02:40,440 --> 00:02:44,479
<..so that the sentence is as society expects it to be.
13
00:02:44,480 --> 00:02:45,879
Say "I swear."
14
00:02:45,880 --> 00:02:47,519
(together) I swear.
15
00:02:47,520 --> 00:02:50,199
00:02:52,439 00:02:55,439 00:02:58,440 (INAUDIBLE WORDS)
16
00:03:13,320 --> 00:03:14,520
As for you...
17
00:03:15,480 --> 00:03:18,319
...I would like to wish you a happy birthday.
18
00:03:18,320 --> 00:03:21,040
I wish you peace, Mr. President.
19
00:03:32,360 --> 00:03:34,920
(INDISTINCT NOISE)
20
00:03:38,280 --> 00:03:40,399
00:03:42,440 I've never done it in my life.
21
00:03:43,040 --> 00:03:44,559
But didn't you do the military service?
22
00:03:44,560 --> 00:03:46,200
No, they reformed me.
23
00:04:19,480 --> 00:04:20,560
Do you like it?
24
00:04:21,840 --> 00:04:23,440
{\an8}What do you say, is it too elegant?
25
00:04:37,000 --> 00:04:38,400
I brought some flowers.
26
00:04:40,280 --> 00:04:41,280
Paper.
27
00:05:00,880 --> 00:05:02,800
{\an8}Did you bring a Polaroid with you?
28
00:05:04,480 --> 00:05:07,560
{\an8} 00:05:31,880 You keep these.
29
00:05:34,160 --> 00:05:36,320
Now we are in prison too.
30
00:05:36,920 --> 00:05:39,239
-Shall we have the jurors come? -I'll go and call them.
31
00:05:39,240 --> 00:05:40,360
No, wait a minute.
32
00:05:41,080 --> 00:05:42,279
Look here.
33
00:05:42,280 --> 00:05:45,120
(CAMPANELLA)
34
00:05:46,120 --> 00:05:48,239
I brought it from home.
35
00:05:48,240 --> 00:05:50,400
- The bell? - The bell.
36
00:05:51,520 --> 00:05:54,000
(BELL) Oh my God! What's happening?
37
00:05:54,720 --> 00:05:56,280
Maybe they're calling us?
38
00:06:01,720 --> 00:06:03,560
President. Judge.
39
00:06:07,560 --> 00:06:09,600
{\an8} 00:06:11,959 {\an8} 00:06:13,599 {\an8}- Thanks. - Everything's fine.
40
00:06:13,600 --> 00:06:14,600
Well.
41
00:06:15,240 --> 00:06:16,240
At that time...
42
00:06:16,880 --> 00:06:19,199
...we will have our meals here.
43
00:06:19,200 --> 00:06:22,239
{\an8} 00:06:24,440 {\an8} 00:06:28,600 00:06:32,000 The world will remain outside these walls.
44
00:06:32,640 --> 00:06:35,119
{\an8}Here we can have neither radio nor television.
45
00:06:35,120 --> 00:06:37,759
We cannot receive letters, parcels.
46
00:06:37,760 --> 00:06:39,520
No contact with our families.
47
00:06:40,120 --> 00:06:43,359
00:06:46,680 00:06:49,239 I'll only use it to call the chancery
48
00:06:49,240 --> 00:06:51,440
when we are ready to read the sentence.
49
00:06:52,320 --> 00:06:55,119
We will work every day from 8:00 in the morning to 20:00 in the evening
50
00:06:55,120 --> 00:06:56,280
with a break for lunch.
51
00:06:57,040 --> 00:07:00,079
00:07:02,399 00:07:03,719 We have a cook.
52
00:07:03,720 --> 00:07:06,279
Of absolute trust, of the Ministry of Justice,
53
00:07:06,280 --> 00:07:10,120
so that no one can touch our food and possibly poison it.
54
00:07:11,320 --> 00:07:13,799
We will never be able to meet him.
55
00:07:13,800 --> 00:07:15,680
00:07:17,720 We should be on our own.
56
00:07:18,200 --> 00:07:20,559
I brought a suitcase full of medicines,
57
00:07:20,560 --> 00:07:21,919
for any type of discomfort.
58
00:07:21,920 --> 00:07:24,960
00:07:31,239 No. The door we entered through must remain closed.
59
00:07:31,240 --> 00:07:34,320
No one can go out and no one can come in.
60
00:07:35,160 --> 00:07:37,719
00:07:41,919 00:07:44,679 practically all the work done... would go up in smoke.
61
00:07:44,680 --> 00:07:46,079
00:07:48,959 No, no, I can't do it, I can't do it.
62
00:07:48,960 --> 00:07:50,199
Open this door!
63
00:07:50,200 --> 00:07:52,159
- RENATO: Maria Nunzia. - Let me out immediately.
64
00:07:52,160 --> 00:07:54,439
{\an8} 00:07:56,840 {\an8}- Call the replacement. - Maria Nunzia.
65
00:07:57,480 --> 00:07:59,519
We cannot call any replacement.
66
00:07:59,520 --> 00:08:01,079
They were fired this morning
67
00:08:01,080 --> 00:08:03,319
before we entered the council chamber.
68
00:08:03,320 --> 00:08:05,319
(PANTS)
69
00:08:05,320 --> 00:08:06,320
With...
70
00:08:08,840 --> 00:08:09,960
Are...
71
00:08:12,360 --> 00:08:14,920
You don't have to do that, there's nothing to be afraid of.
72
00:08:15,920 --> 00:08:17,439
Now we go to the room,
73
00:08:17,440 --> 00:08:19,839
let's have a chat and everything will pass.
74
00:08:19,840 --> 00:08:22,720
- MARIA NUNZIA: No, nothing happens. - Yes, of course.
75
00:08:23,400 --> 00:08:25,839
{\an8}(MARIA NUNZIA CRIES)
76
00:08:25,840 --> 00:08:26,880
{\an8}Let's go.
77
00:08:27,680 --> 00:08:29,320
{\an8}She starts crying.
78
00:08:30,320 --> 00:08:32,639
{\an8}There is nothing to be afraid of.
79
00:08:32,640 --> 00:08:34,600
{\an8}She is a wonderful person.
80
00:09:12,800 --> 00:09:14,359
00:09:16,599 00:09:19,879 00:09:21,719 00:09:24,159 00:09:26,639 - Here's the pasta. 00:09:30,119 00:09:33,759 00:09:36,439 Anyway, for a little while we'll be like one big family.
81
00:09:36,440 --> 00:09:39,239
We sleep under the same roof, we eat at the same table.
82
00:09:39,240 --> 00:09:41,040
We also hope we like each other.
83
00:09:41,760 --> 00:09:43,479
00:09:45,519 00:09:48,560 00:09:52,439 Maria Nunzia from Caccamo, you from Palermo, I from CefalĂą.
84
00:09:52,440 --> 00:09:53,440
CefalĂą?
85
00:09:54,480 --> 00:09:57,359
In CefalĂą they have a beautiful painting by Antonello Da Messina.
86
00:09:57,360 --> 00:09:59,119
- Is it true or not? - Oh yes, it's beautiful.
87
00:09:59,120 --> 00:10:01,239
"Portrait of a Sailor".
88
00:10:01,240 --> 00:10:04,359
A small, small, but so exciting painting,
89
00:10:04,360 --> 00:10:06,559
with such a mocking smile.
90
00:10:06,560 --> 00:10:07,760
A true masterpiece.
91
00:10:08,480 --> 00:10:12,159
Anyway, getting back to us, it's precisely this fact of being so different
92
00:10:12,160 --> 00:10:14,200
which will help us do our job well.
93
00:10:15,400 --> 00:10:16,920
Which is not easy at all.
94
00:10:17,960 --> 00:10:21,239
00:10:22,960 - Please, have a seat. - Thank you.
95
00:10:25,480 --> 00:10:26,720
No, no, thanks.
96
00:10:27,920 --> 00:10:29,280
Everything OK?
97
00:10:30,920 --> 00:10:32,200
During the process...
98
00:10:32,840 --> 00:10:35,399
...I was thinking about how long we would have to stay here,
99
00:10:35,400 --> 00:10:36,880
closed, without air.
100
00:10:37,840 --> 00:10:39,800
And then, I had an idea.
101
00:10:41,000 --> 00:10:42,839
But his desserts are good.
102
00:10:42,840 --> 00:10:44,960
I made these for us last night.
103
00:10:46,520 --> 00:10:47,800
Follow me.
104
00:10:50,920 --> 00:10:52,440
It was a little battle.
105
00:10:53,120 --> 00:10:55,959
Why the project variant had to be approved
106
00:10:55,960 --> 00:10:57,960
by the President of the Court of Palermo.
107
00:11:00,680 --> 00:11:02,240
Here was a simple window.
108
00:11:04,200 --> 00:11:05,200
And now...
109
00:11:08,720 --> 00:11:09,880
...gentlemen, you may leave.
110
00:11:10,680 --> 00:11:11,680
Go out?
111
00:11:20,200 --> 00:11:22,639
It's not very big, but at least we can breathe.
112
00:11:22,640 --> 00:11:24,480
It's a beautiful surprise.
113
00:11:25,320 --> 00:11:27,639
But won't it be dangerous to stay outside?
114
00:11:27,640 --> 00:11:30,559
Yes, so now they're bombing us from above.
115
00:11:30,560 --> 00:11:34,039
Well, they built the walls of the bunker classroom to be missile-proof.
116
00:11:34,040 --> 00:11:35,679
It means that there was some risk.
117
00:11:35,680 --> 00:11:36,879
It is true.
118
00:11:36,880 --> 00:11:39,079
But we are inside the Ucciardone prison,
119
00:11:39,080 --> 00:11:41,279
and since we started the process
120
00:11:41,280 --> 00:11:43,520
this is the safest place in Italy.
121
00:11:47,640 --> 00:11:49,760
But have you ever seen a sky like this?
122
00:11:52,160 --> 00:11:55,280
It is the privilege of being in the Ucciardone garden.
123
00:11:56,480 --> 00:11:58,320
The starry sky above me...
124
00:11:58,840 --> 00:12:00,680
...the moral law within me.
125
00:12:02,520 --> 00:12:05,360
(CHIRPING)
126
00:12:07,960 --> 00:12:09,199
00:12:11,959 FRANCESCA: We're starting today. It's Abbate Giovanni's turn, here he is.
127
00:12:11,960 --> 00:12:14,679
- Cell 18, I remember it very well. 00:12:16,079 The President is running.
128
00:12:16,080 --> 00:12:19,119
"With his brother Abbate Giuseppe they own a citrus grove."
129
00:12:19,120 --> 00:12:21,039
"He defends, the lawyer Coppi."
130
00:12:21,040 --> 00:12:24,839
I'd like to do yoga. I know the President has been doing it for years.
131
00:12:24,840 --> 00:12:27,920
This lawyer, Coppi, defends a lot of them. He's a famous lawyer.
132
00:12:29,600 --> 00:12:31,680
00:12:34,960 But don't you miss your students?
133
00:12:37,080 --> 00:12:38,520
Okay, yes.
134
00:12:39,560 --> 00:12:42,159
I once went to visit them with an escort.
135
00:12:42,160 --> 00:12:44,479
I won't tell you what the Greek teacher's face looked like.
136
00:12:44,480 --> 00:12:45,600
who replaces me.
137
00:12:47,960 --> 00:12:49,800
00:12:51,520 00:12:54,600 Welcome to the council chamber.
138
00:12:55,440 --> 00:12:57,679
We've known each other for two years now.
139
00:12:57,680 --> 00:13:02,800
Now it is up to us, third-party judges, to judge.
140
00:13:03,720 --> 00:13:06,120
This is the last stretch we will travel together.
141
00:13:06,880 --> 00:13:08,000
00:13:10,400 That with God's help...
142
00:13:11,000 --> 00:13:13,200
...we hope we can complete it.
143
00:13:14,200 --> 00:13:15,320
Nail.
144
00:13:18,440 --> 00:13:20,320
When we started this process...
145
00:13:21,160 --> 00:13:24,200
...some people still claimed that the mafia didn't even exist.
146
00:13:24,920 --> 00:13:28,000
00:13:31,199 00:13:33,880 From Abbate Giovanni to Zito Benedetto.
147
00:13:37,400 --> 00:13:38,400
Let's get started.
148
00:13:40,520 --> 00:13:41,520
At that time...
149
00:13:42,560 --> 00:13:43,920
...Abbot John.
150
00:13:44,480 --> 00:13:46,839
00:13:48,040 00:13:50,959 <..and having hosted in an apartment
151
00:13:50,960 --> 00:13:54,239
00:13:57,560 one of the most ferocious killers of Cosa Nostra, Filippo Marchese.
152
00:13:58,120 --> 00:14:00,399
00:14:02,280 the Abbate of belonging to Cosa Nostra?
153
00:14:03,960 --> 00:14:06,320
The repentant Salvatore Contorno declares this.
154
00:14:07,040 --> 00:14:08,479
PRESIDENT: Here.
155
00:14:08,480 --> 00:14:10,360
This is an important point.
156
00:14:11,560 --> 00:14:12,560
You see...
157
00:14:13,120 --> 00:14:16,199
...the statements of the repentants have allowed
158
00:14:16,200 --> 00:14:18,039
that this process be held.
159
00:14:18,040 --> 00:14:21,239
But now the sentences or acquittals that we will give
160
00:14:21,240 --> 00:14:24,600
they need to be supported by evidence and feedback.
161
00:14:25,080 --> 00:14:27,439
In our case, for example, the fact that a well-known mafioso
162
00:14:27,440 --> 00:14:31,439
he went to an apartment, shared with his brother,
163
00:14:31,440 --> 00:14:34,400
does not constitute proof of membership in Cosa Nostra.
164
00:14:35,080 --> 00:14:37,440
00:14:40,319 That the defendant is not guilty.
165
00:14:40,320 --> 00:14:44,719
00:14:47,039 also on trial for drug trafficking.
166
00:14:47,040 --> 00:14:49,999
PRESIDENT: Yes, but this accusation is also devoid of any evidence,
167
00:14:50,000 --> 00:14:51,560
00:14:55,599 00:14:58,439 00:15:00,120 It's an assumption.
168
00:15:00,600 --> 00:15:03,599
Which as far as I'm concerned will never be accepted by this Court.
169
00:15:03,600 --> 00:15:04,840
Right, Judge?
170
00:15:06,000 --> 00:15:08,160
00:15:11,479 We started with a guy who gets away with it.
171
00:15:11,480 --> 00:15:12,600
00:15:15,440 We started with an innocent.
172
00:15:16,440 --> 00:15:20,440
In a trial, there are only guilty and innocent.
173
00:15:21,200 --> 00:15:22,920
00:15:31,039 00:15:33,119 Don't forget this is my office.
174
00:15:33,120 --> 00:15:34,919
since the trial began.
175
00:15:34,920 --> 00:15:37,480
And now you've had a nice big bed brought to you.
176
00:15:38,000 --> 00:15:40,000
And I have to open a sofa every night.
177
00:15:43,880 --> 00:15:44,880
Handsome.
178
00:15:46,080 --> 00:15:47,080
Are you praying?
179
00:15:47,920 --> 00:15:49,560
I think it's from the 17th century.
180
00:15:50,360 --> 00:15:52,080
My confessor gave it to me.
181
00:15:53,240 --> 00:15:54,600
A Jesuit father.
182
00:15:55,920 --> 00:15:57,799
He is the one who gave me strength and serenity
183
00:15:57,800 --> 00:15:59,440
to face this process.
184
00:16:01,200 --> 00:16:03,200
We differ on this too.
185
00:16:03,800 --> 00:16:06,919
When I wanted to have the crucifix placed in the classroom at my own expense,
186
00:16:06,920 --> 00:16:08,399
you didn't agree so much.
187
00:16:08,400 --> 00:16:09,880
I am a believer too.
188
00:16:10,840 --> 00:16:13,799
But in the Italian Republic justice is not administered
189
00:16:13,800 --> 00:16:15,079
in the name of God.
190
00:16:15,080 --> 00:16:16,720
Our Constitution says so.
191
00:16:19,960 --> 00:16:22,200
(PRESIDENT: You saw me as a strange character.)
192
00:16:23,320 --> 00:16:27,280
("But this is not a criminal lawyer, he comes from the civil sector.")
193
00:16:27,960 --> 00:16:30,560
("She has curious habits, she does yoga.")
194
00:16:31,040 --> 00:16:33,679
(And in your eyes I did not have the stature of a man of command.)
195
00:16:33,680 --> 00:16:36,480
(JUDGE: On the other hand, you have a very high opinion of yourself.)
196
00:16:38,280 --> 00:16:41,360
(PRESIDENT: Anyway, yes, look, I meditate.)
197
00:16:43,280 --> 00:16:44,400
(Nail.)
198
00:16:49,200 --> 00:16:53,160
(recorder) MAN: The commission at the time was composed of...
199
00:16:53,720 --> 00:16:56,920
JUDGE: A chief, a deputy chief, and some advisers.
200
00:16:57,920 --> 00:17:00,400
Below them, a capodecina...
201
00:17:01,600 --> 00:17:03,039
...with his soldiers.
202
00:17:03,040 --> 00:17:05,639
(recorder) MAN: ...and the soldiers he commands.
203
00:17:05,640 --> 00:17:09,439
Above these families, leadership...
204
00:17:09,440 --> 00:17:11,440
A district chief...
205
00:17:12,480 --> 00:17:16,840
<..who will represent them in the various commissions...
206
00:17:18,160 --> 00:17:19,560
...provincial.
207
00:17:20,880 --> 00:17:22,999
The command body of this organization
208
00:17:23,000 --> 00:17:24,000
it is called...
209
00:17:24,920 --> 00:17:25,960
..."Cupola".
210
00:17:27,680 --> 00:17:31,199
(recorder) MAN: The head of the commission was, in 1980,
211
00:17:31,200 --> 00:17:33,360
00:17:36,920 And he is the supreme leader of the organization.
212
00:17:39,480 --> 00:17:42,080
Tommaso Buscetta introduced us to a world...
213
00:17:42,760 --> 00:17:44,480
...which has always been shrouded in darkness...
214
00:17:44,960 --> 00:17:48,599
...and he did so with unexpected authority.
215
00:17:48,600 --> 00:17:51,279
He has never been a leader, on the contrary, he has always defined himself
216
00:17:51,280 --> 00:17:52,319
a simple soldier.
217
00:17:52,320 --> 00:17:55,360
00:17:57,160 ...it leaves us breathless.
218
00:17:58,000 --> 00:18:02,159
No one could even imagine that, here in our city,
219
00:18:02,160 --> 00:18:05,559
a criminal organization existed and thrived
220
00:18:05,560 --> 00:18:07,879
so powerful. - A perfectly democratic system.
221
00:18:07,880 --> 00:18:09,279
A state within a state.
222
00:18:09,280 --> 00:18:12,199
00:18:14,479 With hundreds and hundreds of victims.
223
00:18:14,480 --> 00:18:17,520
00:18:20,759 ...to take the next bullets.
224
00:18:20,760 --> 00:18:21,920
No, Mr. President?
225
00:18:22,440 --> 00:18:23,440
Let's continue.
226
00:18:30,560 --> 00:18:32,959
But why did you decide to become a lay judge?
227
00:18:32,960 --> 00:18:34,159
This?
228
00:18:34,160 --> 00:18:36,959
But I'm someone who has spent her whole life in Caccamo
229
00:18:36,960 --> 00:18:38,960
to deliver children. I was curious.
230
00:18:40,480 --> 00:18:43,159
Also out of a sense of duty, as a citizen.
231
00:18:43,160 --> 00:18:44,919
And you ended up in this hell.
232
00:18:44,920 --> 00:18:46,720
Of course, I didn't expect that.
233
00:18:47,520 --> 00:18:49,280
I was overwhelmed.
234
00:18:50,680 --> 00:18:54,640
And what about you? Did you do it because you studied law?
235
00:18:55,240 --> 00:18:56,479
Also.
236
00:18:56,480 --> 00:19:00,719
But the truth is, I've spent my whole life as a recluse too, you know?
237
00:19:00,720 --> 00:19:06,479
In a house with only women, mother, wife, sisters, mother's friends,
238
00:19:06,480 --> 00:19:09,039
friends of the wife, friends of the sisters.
239
00:19:09,040 --> 00:19:11,759
So you were a juror at Maxi because you wanted to stay
240
00:19:11,760 --> 00:19:12,960
among men?
241
00:19:13,560 --> 00:19:15,360
Because they were always men.
242
00:19:16,200 --> 00:19:19,840
The defendants, the lawyers, the journalists.
243
00:19:20,360 --> 00:19:21,800
Have you ever seen a woman, you?
244
00:19:22,360 --> 00:19:24,919
But on the jury, at least, we're even, right?
245
00:19:24,920 --> 00:19:26,720
Yes, yes, that's true.
246
00:19:27,680 --> 00:19:29,520
But the two most important...
247
00:19:30,120 --> 00:19:31,640
...they are always men.
248
00:19:32,720 --> 00:19:35,320
(INDISTINCT VOICES AND SCREAMS)
249
00:19:36,560 --> 00:19:37,560
I felt...
250
00:19:40,200 --> 00:19:41,440
They are.
251
00:19:47,120 --> 00:19:48,120
But where were you?
252
00:19:50,080 --> 00:19:51,240
It's late.
253
00:19:51,880 --> 00:19:53,599
I got some air.
254
00:19:53,600 --> 00:19:56,200
Yes, I understand, but if you're not there I can't sleep.
255
00:19:57,400 --> 00:19:59,359
Unfortunately, there are two of us in this room.
256
00:19:59,360 --> 00:20:00,479
"Unfortunately"?
257
00:20:00,480 --> 00:20:01,759
I don't have anything against you,
258
00:20:01,760 --> 00:20:04,279
but with the fact that they force us into this forced coexistence.
259
00:20:04,280 --> 00:20:06,079
NUNZIA: Well, we're not on vacation.
260
00:20:06,080 --> 00:20:08,239
Yes, I understand, but after two years of serving the State
261
00:20:08,240 --> 00:20:10,240
I was expecting at least a room of my own.
262
00:20:10,800 --> 00:20:14,159
Then again, I repeat, it's not something against you, I'm not used to it.
263
00:20:14,160 --> 00:20:15,639
NUNZIA: And I do.
264
00:20:15,640 --> 00:20:17,719
I've never had a room of my own,
265
00:20:17,720 --> 00:20:19,320
until I got married.
266
00:20:20,120 --> 00:20:23,679
I slept in the dining room, which was actually the kitchen.
267
00:20:23,680 --> 00:20:27,360
In the evening I opened a wardrobe and pulled down the bed.
268
00:20:28,640 --> 00:20:30,400
Sorry, I didn't mean to offend you.
269
00:20:30,960 --> 00:20:33,959
It's just that we're all together all day, locked up,
270
00:20:33,960 --> 00:20:36,679
without being able to open a window, only with artificial air,
271
00:20:36,680 --> 00:20:38,719
you can't smell a thing, you can't hear a sound!
272
00:20:38,720 --> 00:20:41,759
But didn't you ever realize during the trial what we were up against?
273
00:20:41,760 --> 00:20:44,000
What does it mean to be a lay judge?
274
00:20:44,600 --> 00:20:46,159
Move only with an escort.
275
00:20:46,160 --> 00:20:47,839
To be constantly afraid.
276
00:20:47,840 --> 00:20:50,200
And you complain because we sleep two in one room?
277
00:20:53,520 --> 00:20:55,840
My life has completely changed.
278
00:20:56,400 --> 00:20:59,639
Think that in my town, in Caccamo, I made them all born
279
00:20:59,640 --> 00:21:01,600
and now half of them don't say hello to me anymore.
280
00:21:21,760 --> 00:21:24,359
00:21:27,399 Brusca is the representative of the family of San Giuseppe Iato
281
00:21:27,400 --> 00:21:30,599
within the commission, the body which, as we know,
282
00:21:30,600 --> 00:21:32,680
establishes the murders to be committed.
283
00:21:33,200 --> 00:21:36,239
And according to the prosecution, Brusca is to be considered the instigator
284
00:21:36,240 --> 00:21:38,559
of at least 40 of these murders.
285
00:21:38,560 --> 00:21:42,079
The prosecution in fact claims that those who are part of the commission
286
00:21:42,080 --> 00:21:45,199
is automatically responsible for all decisions made.
287
00:21:45,200 --> 00:21:46,880
First, the murders.
288
00:21:47,480 --> 00:21:50,519
The question, however, that we must ask ourselves, instead, is the following:
289
00:21:50,520 --> 00:21:54,959
and that is to say whether we can be sure that those who are part of the commission
290
00:21:54,960 --> 00:21:56,719
he is present at the meetings every time
291
00:21:56,720 --> 00:22:00,279
and each time approves the decisions taken by the commission.
292
00:22:00,280 --> 00:22:02,479
00:22:05,879 of the decision to kill, I'll give you an example, Stefano Bontale?
293
00:22:05,880 --> 00:22:07,479
Who was his greatest enemy?
294
00:22:07,480 --> 00:22:09,880
I just want to say that it is not sufficiently proven.
295
00:22:10,600 --> 00:22:12,680
Well, we have some evidence.
296
00:22:14,440 --> 00:22:16,159
00:22:17,359 00:22:19,720 - There are a lot of clues. 00:22:21,320 ...Judge.
297
00:22:22,800 --> 00:22:23,960
Not evidence.
298
00:22:26,120 --> 00:22:27,719
JUDGE: But what do you expect?
299
00:22:27,720 --> 00:22:30,280
Was there a notary at the commission meetings?
300
00:22:30,800 --> 00:22:32,760
And maybe they put everything on stamped paper?
301
00:22:33,480 --> 00:22:36,039
00:22:39,760 couldn't they have warned him? - But how? By phone?
302
00:22:40,840 --> 00:22:43,559
Mafiosi don't talk about serious matters on the phone.
303
00:22:43,560 --> 00:22:46,279
and in fact we have no interceptions that prove the opposite.
304
00:22:46,280 --> 00:22:48,799
JUDGE: So we have to acquit him of all these crimes?
305
00:22:48,800 --> 00:22:50,680
00:22:52,840 Due to insufficient evidence.
306
00:22:54,760 --> 00:22:56,120
And it won't be the only case.
307
00:22:57,440 --> 00:23:00,199
I started studying the other requests for life imprisonment
308
00:23:00,200 --> 00:23:01,720
and I have some serious doubts...
309
00:23:03,000 --> 00:23:04,480
...also on Calò Giuseppe.
310
00:23:08,080 --> 00:23:10,919
Mr. President, I remember the list of murders.
311
00:23:10,920 --> 00:23:13,480
which you contested to Calò during the interrogation.
312
00:23:14,560 --> 00:23:15,719
60 or 65.
313
00:23:15,720 --> 00:23:19,119
00:23:20,239 00:23:22,239 00:23:25,319 because in all these years Calò wasn't even in Palermo,
314
00:23:25,320 --> 00:23:26,599
he lived in Rome.
315
00:23:26,600 --> 00:23:28,759
From where, however, he directed the affairs of Cosa Nostra.
316
00:23:28,760 --> 00:23:30,479
On this, Buscetta was very clear.
317
00:23:30,480 --> 00:23:32,799
I must remind you that the statements of the collaborators
318
00:23:32,800 --> 00:23:33,879
justice is not enough.
319
00:23:33,880 --> 00:23:35,839
But if they are reliable and agree with each other,
320
00:23:35,840 --> 00:23:37,279
they rise to the dignity of proof.
321
00:23:37,280 --> 00:23:39,399
00:23:40,520 00:23:42,480 For me the session is concluded.
322
00:23:44,600 --> 00:23:45,720
With permission.
323
00:23:51,440 --> 00:23:52,440
Okay...
324
00:23:53,960 --> 00:23:56,680
...before handing out a life sentence, you have to think a hundred times.
325
00:23:58,440 --> 00:24:01,200
A person is locked up in prison for life.
326
00:24:02,160 --> 00:24:03,879
00:24:05,159 00:24:07,919 00:24:09,599 You wouldn't have even gone to Spain.
327
00:24:09,600 --> 00:24:10,639
Of course not.
328
00:24:10,640 --> 00:24:13,560
00:24:15,399 And Calò, then!
329
00:24:15,400 --> 00:24:16,879
00:24:19,559 00:24:21,800 He told her to her face, in front of us.
330
00:24:22,440 --> 00:24:23,959
"You made it with your own hands."
331
00:24:23,960 --> 00:24:26,599
00:24:28,760 scrupulously. Is that true, Mr. Judge?
332
00:24:30,800 --> 00:24:31,800
Excuse me.
333
00:24:39,800 --> 00:24:41,440
(THEY KNOCK AT THE DOOR)
334
00:24:43,200 --> 00:24:44,639
(DOOR ALARM)
335
00:24:44,640 --> 00:24:46,200
(DOOR OPENS)
336
00:24:49,760 --> 00:24:51,639
You managed to disorient the jurors.
337
00:24:51,640 --> 00:24:52,960
They don't know what to think anymore.
338
00:24:53,560 --> 00:24:54,999
Do you want to derail the process?
339
00:24:55,000 --> 00:24:57,800
Does respecting the law mean failing the process for you?
340
00:24:58,400 --> 00:25:00,039
The opposite would seem true to me.
341
00:25:00,040 --> 00:25:02,919
00:25:04,119 like Brusca and Calò.
342
00:25:04,120 --> 00:25:06,319
00:25:07,320 00:25:09,679 00:25:10,759 Again?
343
00:25:10,760 --> 00:25:12,359
If we don't have the evidence, for us,
344
00:25:12,360 --> 00:25:14,480
Brusca Bernardo cannot be convicted.
345
00:25:15,320 --> 00:25:16,640
Bernardo Brusca.
346
00:25:17,240 --> 00:25:19,079
But do you realize who you're talking about?
347
00:25:19,080 --> 00:25:21,880
That's one of the founders of Cosa Nostra, a recognized boss.
348
00:25:22,400 --> 00:25:23,999
How can you think he was unaware
349
00:25:24,000 --> 00:25:25,799
of the commission's decisions?
350
00:25:25,800 --> 00:25:28,359
Moral complicity is enough to accuse him of murder.
351
00:25:28,360 --> 00:25:31,919
00:25:34,640 00:25:36,999 ...we will not give life sentences,
352
00:25:37,000 --> 00:25:39,319
it will seem that prosecuting the mafia is useless.
353
00:25:39,320 --> 00:25:41,879
00:25:43,880 We are not putting the mafia on trial.
354
00:25:44,360 --> 00:25:46,679
We are trying individuals,
355
00:25:46,680 --> 00:25:49,199
Article 27 of the Constitution says so.
356
00:25:49,200 --> 00:25:52,119
So Pippo Calò didn't know he would be killed
357
00:25:52,120 --> 00:25:54,759
the Prefect of Palermo, Carlo Alberto Dalla Chiesa,
358
00:25:54,760 --> 00:25:59,399
Captain Basile, Commissioner Boris Giuliano, Calogero Zucchetto.
359
00:25:59,400 --> 00:26:01,879
Mr. President, yours is a formalistic obstinacy,
360
00:26:01,880 --> 00:26:04,239
who refuse to understand that this is a war!
361
00:26:04,240 --> 00:26:05,679
Very good.
362
00:26:05,680 --> 00:26:07,280
Are wars fought in the courts?
363
00:26:08,000 --> 00:26:09,080
Answers.
364
00:26:12,480 --> 00:26:13,760
You told me yourself...
365
00:26:14,640 --> 00:26:17,439
...that you felt guilty for almost not noticing
366
00:26:17,440 --> 00:26:18,600
of all those dead.
367
00:26:20,560 --> 00:26:22,759
And now you don't want to punish two of the main culprits
368
00:26:22,760 --> 00:26:23,840
of that massacre?
369
00:26:25,360 --> 00:26:27,239
If they are not sentenced to life imprisonment,
370
00:26:27,240 --> 00:26:29,400
those will be out again in some time...
371
00:26:29,880 --> 00:26:31,279
...and they will continue to kill.
372
00:26:31,280 --> 00:26:33,640
The law does not provide for preventive sentences.
373
00:26:34,880 --> 00:26:36,800
And it states that if there is even one doubt...
374
00:26:37,360 --> 00:26:40,000
...it's better to have a criminal on the outside than an innocent person on the inside.
375
00:26:44,440 --> 00:26:46,799
Okay, we'll do it as you say.
376
00:26:46,800 --> 00:26:49,679
Also because we can't block the council chamber.
377
00:26:49,680 --> 00:26:50,960
You are the President.
378
00:26:51,480 --> 00:26:54,199
It is you who takes responsibility for leaving unpunished
379
00:26:54,200 --> 00:26:55,559
00:26:57,519 Do you realize what you're accusing me of?
380
00:26:57,520 --> 00:26:59,599
00:27:02,239 and not to life imprisonment, I will never write it.
381
00:27:02,240 --> 00:27:03,560
You write it yourself!
382
00:27:27,960 --> 00:27:30,760
(IN AUDIBLE SOUNDS)
383
00:27:31,600 --> 00:27:33,040
(HARMONICA SOUND)
384
00:27:36,360 --> 00:27:39,440
(CONTINUOUS HARMONIC SOUND)
385
00:27:56,880 --> 00:27:59,600
(CONTINUOUS HARMONIC SOUND)
386
00:28:05,320 --> 00:28:08,320
(CONTINUOUS HARMONIC SOUND)
387
00:28:27,080 --> 00:28:29,839
00:28:31,839 Don't mention it, I have to use the knife,
388
00:28:31,840 --> 00:28:33,679
We don't even have fish cutlery.
389
00:28:33,680 --> 00:28:36,399
If only they could see me at the club cleaning fish like this.
390
00:28:36,400 --> 00:28:38,200
MARIA NUNZIA: Oh! Oh!
391
00:28:38,720 --> 00:28:39,959
The prawn has left!
392
00:28:39,960 --> 00:28:42,560
(LAUGHTER)
393
00:28:43,080 --> 00:28:45,640
- Look, you don't have to do it that way. So... - No.
394
00:28:46,200 --> 00:28:49,239
...first of all the head comes off, but without effort,
395
00:28:49,240 --> 00:28:50,599
delicately, with style.
396
00:28:50,600 --> 00:28:53,439
00:28:54,519 Here I am.
397
00:28:54,520 --> 00:28:58,319
Ah, Mr. President, try these prawns from Mazara del Vallo.
398
00:28:58,320 --> 00:28:59,359
00:29:01,280 No, but sorry, but this can't be done.
399
00:29:02,080 --> 00:29:04,999
You can't eat prawns at taxpayers' expense.
400
00:29:05,000 --> 00:29:07,120
00:29:13,200 I think that's enough with the special requests.
401
00:29:15,920 --> 00:29:18,480
From today we eat whatever the chef decides to cook.
402
00:29:20,480 --> 00:29:21,920
Good continuation.
403
00:29:26,160 --> 00:29:29,200
00:29:31,559 Aren't we going to eat them?
404
00:29:31,560 --> 00:29:34,119
00:29:36,639 00:29:39,719 00:29:42,520 Besides, these prawns are eaten everywhere here.
405
00:29:43,640 --> 00:29:44,720
The sea.
406
00:29:45,280 --> 00:29:47,159
I couldn't live without the sea.
407
00:29:47,160 --> 00:29:49,320
I have to go there for at least half an hour every day.
408
00:29:49,800 --> 00:29:52,639
Since I've been a lay judge I can only go on Sundays
409
00:29:52,640 --> 00:29:55,919
and with the escort. - Think about me, I haven't been to the movies for two years.
410
00:29:55,920 --> 00:29:57,719
I went there almost every afternoon.
411
00:29:57,720 --> 00:29:59,399
Even twice on Saturdays.
412
00:29:59,400 --> 00:30:03,319
00:30:04,519 Whose?
413
00:30:04,520 --> 00:30:06,919
Frank Capra, the director!
414
00:30:06,920 --> 00:30:09,240
The greatest! Do you know where he was born?
415
00:30:09,880 --> 00:30:12,399
70 kilometers from here, in Bisacquino.
416
00:30:12,400 --> 00:30:15,199
And you play the harmonica because you saw it in a movie?
417
00:30:15,200 --> 00:30:17,760
00:30:19,840 00:30:23,039 (recorder) MAN: When I came back, he said to me:
418
00:30:23,040 --> 00:30:26,159
"Don't ask, buddy, until the situation is over,"
419
00:30:26,160 --> 00:30:27,640
"Don't tell anyone."
420
00:30:28,400 --> 00:30:32,679
00:30:36,679 00:30:40,399 00:30:42,799 <"Tell me where the boss is from, who told you."
421
00:30:42,800 --> 00:30:44,080
00:30:46,959 00:30:49,559 00:30:54,359 00:30:55,919 00:30:59,319 00:31:01,719 (OVERLAP WORDS)
422
00:31:01,720 --> 00:31:03,559
00:31:07,039 00:31:08,159 00:31:10,519 00:31:12,399 00:31:14,719 00:31:16,759 00:31:18,439 00:31:19,799 (OVERLAP WORDS)
423
00:31:19,800 --> 00:31:25,159
00:31:27,479 {\an8} 00:31:29,799 00:31:33,400 that Giuseppe Calò be sentenced to 23 years and a 200 million fine...
424
00:31:33,920 --> 00:31:36,760
...for mafia association and drug trafficking.
425
00:31:37,480 --> 00:31:38,480
Then...
426
00:31:39,080 --> 00:31:40,120
...there are murders.
427
00:31:40,880 --> 00:31:41,880
60.
428
00:31:42,760 --> 00:31:43,760
The President...
429
00:31:44,440 --> 00:31:46,120
...as in the case of Bernardo Brusca...
430
00:31:46,640 --> 00:31:48,879
...believes that insufficient evidence has emerged
431
00:31:48,880 --> 00:31:51,840
of Calò's direct involvement in the aforementioned murders.
432
00:31:52,920 --> 00:31:55,760
He therefore proposes acquittal due to insufficient evidence.
433
00:31:56,320 --> 00:31:57,400
PRESIDENT: Exactly.
434
00:31:58,440 --> 00:31:59,560
What do you think?
435
00:32:00,360 --> 00:32:01,360
Do you agree?
436
00:32:02,040 --> 00:32:03,640
00:32:07,959 I believe that the testimonies of Buscetta and the other witnesses
437
00:32:07,960 --> 00:32:11,239
are more than enough to sentence Calò to life imprisonment.
438
00:32:11,240 --> 00:32:13,759
So since we think differently about this defendant,
439
00:32:13,760 --> 00:32:16,400
we must proceed to the vote by show of hands.
440
00:32:17,560 --> 00:32:18,999
Well.
441
00:32:19,000 --> 00:32:20,000
At that time...
442
00:32:22,440 --> 00:32:24,160
...who agrees with life imprisonment?
443
00:32:32,200 --> 00:32:33,560
Who doesn't agree?
444
00:32:36,400 --> 00:32:39,599
00:32:42,759 00:32:44,440 00:32:48,160 00:33:03,999 00:33:05,999 Buscetta accused him of terrible things,
445
00:33:06,000 --> 00:33:07,279
the Judge was right.
446
00:33:07,280 --> 00:33:09,079
He really deserved life imprisonment.
447
00:33:09,080 --> 00:33:10,960
Yes, maybe that's true, you're right.
448
00:33:11,800 --> 00:33:14,799
Imagine, I cried when my mother wrung the chickens' necks.
449
00:33:14,800 --> 00:33:16,360
What do chickens have to do with it now?
450
00:33:17,880 --> 00:33:21,080
We've been talking about deaths and blood since this morning.
451
00:33:22,520 --> 00:33:25,079
How many days have we been locked up in here?
452
00:33:25,080 --> 00:33:26,159
Five.
453
00:33:26,160 --> 00:33:28,520
- But what day is it today? - The 15th.
454
00:33:29,360 --> 00:33:30,599
There's one month left.
455
00:33:30,600 --> 00:33:31,799
To what?
456
00:33:31,800 --> 00:33:34,039
My daughter. She's getting married next month.
457
00:33:34,040 --> 00:33:35,239
Real?
458
00:33:35,240 --> 00:33:37,399
Do you know what he told me before saying goodbye?
459
00:33:37,400 --> 00:33:39,039
"Mom, you see I'm getting married, eh?"
460
00:33:39,040 --> 00:33:40,959
"If you're there, you're there; if you're not, it's all the same."
461
00:33:40,960 --> 00:33:41,960
What a character!
462
00:33:44,080 --> 00:33:47,759
Imagine that my husband and I were about to leave for Jerusalem.
463
00:33:47,760 --> 00:33:49,120
When they called me...
464
00:33:49,680 --> 00:33:51,919
...we said to ourselves: "As soon as it's over we'll leave."
465
00:33:51,920 --> 00:33:54,280
(in dialect) He's been waiting for two years!
466
00:33:57,920 --> 00:34:00,879
00:34:03,600 could not see the lookout man from that distance.
467
00:34:04,120 --> 00:34:05,159
But look carefully.
468
00:34:05,160 --> 00:34:09,719
It is entirely plausible that from here, from the car at the top of the overpass,
469
00:34:09,720 --> 00:34:13,839
you could see the lookout, there, on the terrace.
470
00:34:13,840 --> 00:34:18,839
Then Contorno, continuing, manages to see the other lookout too.
471
00:34:18,840 --> 00:34:21,279
Positioned here, in front of the gate.
472
00:34:21,280 --> 00:34:26,239
00:34:27,919 said Scarpuzzo, and Beppino Lucchese,
473
00:34:27,920 --> 00:34:29,840
two of the most ferocious killers of Cosa Nostra.
474
00:34:30,880 --> 00:34:32,880
Kalashnikov shots are fired from the motorbike.
475
00:34:33,360 --> 00:34:36,279
Contorno throws himself on the body of the child sitting next to him,
476
00:34:36,280 --> 00:34:38,199
he's a... a little friend of his son.
477
00:34:38,200 --> 00:34:41,559
00:34:42,680 <..and returns fire.
478
00:34:43,720 --> 00:34:47,279
Perhaps the only survivor of an attack by the Corleonesi.
479
00:34:47,280 --> 00:34:50,799
00:34:51,880 He saved it.
480
00:34:52,680 --> 00:34:53,880
00:34:56,719 But do you remember the lawyer of one of the mafiosi?
481
00:34:56,720 --> 00:34:58,079
that to put him in difficulty
482
00:34:58,080 --> 00:35:00,319
did he ask him what Scarpuzzedda was dressed like?
483
00:35:00,320 --> 00:35:02,639
00:35:04,279 "Do you think that while you're shooting at me"
484
00:35:04,280 --> 00:35:06,479
"I'll see what color tie you're wearing."
485
00:35:06,480 --> 00:35:08,839
00:35:10,959 because if Contorno's testimony collapsed,
486
00:35:10,960 --> 00:35:12,400
Buscetta's also collapsed.
487
00:35:12,960 --> 00:35:15,720
00:35:20,080 ...helps us understand that Totuccio Contorno told the truth.
488
00:35:21,120 --> 00:35:23,160
And this is a very important thing...
489
00:35:23,960 --> 00:35:26,120
...because it means we can accept...
490
00:35:26,600 --> 00:35:29,880
...all the statements he made during the trial.
491
00:35:39,720 --> 00:35:45,199
00:35:46,200 Thank you.
492
00:35:48,360 --> 00:35:50,559
Think how many dead people there are in here.
493
00:35:50,560 --> 00:35:53,999
Eh! There must be about thirty of them in the Contorno folder alone.
494
00:35:54,000 --> 00:35:56,599
among relatives and friends who killed him.
495
00:35:56,600 --> 00:36:00,920
They even killed the doctor who treated him after the attack.
496
00:36:01,880 --> 00:36:03,480
00:36:09,079 French?
497
00:36:09,080 --> 00:36:10,760
Franca? Are you okay?
498
00:36:12,680 --> 00:36:15,159
Yes, yes, I just need some air.
499
00:36:15,160 --> 00:36:17,239
- Wait, I'll walk you. - No, no.
500
00:36:17,240 --> 00:36:20,040
It's okay, I can do it on my own, just finish.
501
00:36:24,840 --> 00:36:27,840
(HELICOPTER ROAR)
502
00:36:46,760 --> 00:36:49,319
00:36:52,160 Think about it, my son just received his confirmation.
503
00:36:58,000 --> 00:36:59,399
Did you call him?
504
00:36:59,400 --> 00:37:00,920
What are you saying? No.
505
00:37:02,680 --> 00:37:05,000
I just said he was confirmed. That's all.
506
00:37:09,480 --> 00:37:10,680
You don't believe me?
507
00:37:12,640 --> 00:37:13,760
Not entirely.
508
00:37:15,720 --> 00:37:17,559
Let's listen.
509
00:37:17,560 --> 00:37:20,399
Know that I am not willing to accept lessons from anyone,
510
00:37:20,400 --> 00:37:21,839
nor from you.
511
00:37:21,840 --> 00:37:24,039
In my house we have always eaten bread and Law.
512
00:37:24,040 --> 00:37:26,879
My father, my grandfather, all magistrates in the family.
513
00:37:26,880 --> 00:37:28,919
And as far as I'm concerned, it's not even true.
514
00:37:28,920 --> 00:37:31,399
that I didn't do criminal justice because I was a praetorian in Salemi,
515
00:37:31,400 --> 00:37:34,759
Deputy Prosecutor in Palermo, six years with Judge Scaglione.
516
00:37:34,760 --> 00:37:38,199
And then, excuse me, how many of your illustrious criminal lawyer friends
517
00:37:38,200 --> 00:37:41,079
have they accepted the thankless task of presiding over this process?
518
00:37:41,080 --> 00:37:42,759
No one, only I accepted it.
519
00:37:42,760 --> 00:37:44,199
We are not talking about that.
520
00:37:44,200 --> 00:37:46,079
- And then don't play the victim. - The victim?
521
00:37:46,080 --> 00:37:48,319
Good! Tell me to my face what you think of me.
522
00:37:48,320 --> 00:37:51,199
You know very well that there were things about you that I didn't like.
523
00:37:51,200 --> 00:37:52,999
Oh, yeah? And which ones, for example?
524
00:37:53,000 --> 00:37:55,879
For example, when you accused me of stealing your documents
525
00:37:55,880 --> 00:37:57,240
to make myself look good at the trial.
526
00:37:58,200 --> 00:38:00,879
And from that day on you blocked my access to the chancellor's office.
527
00:38:00,880 --> 00:38:04,439
And then it turned out the documents were on your bathroom windowsill.
528
00:38:04,440 --> 00:38:06,959
You left them there thanks to your distraction.
529
00:38:06,960 --> 00:38:10,599
And of course, because thanks, instead, to your commendable discipline
530
00:38:10,600 --> 00:38:12,719
this process would never have even begun.
531
00:38:12,720 --> 00:38:16,439
You can say it loudly. I came to court with a leg out of use,
532
00:38:16,440 --> 00:38:19,079
two broken ribs, stuffed with painkillers
533
00:38:19,080 --> 00:38:22,079
and all to ensure you always find what you need.
534
00:38:22,080 --> 00:38:25,039
But you never acknowledged it to me because you are vain,
535
00:38:25,040 --> 00:38:28,199
ungrateful and have infinite self-esteem.
536
00:38:28,200 --> 00:38:30,000
Never as much as the one you have of yourself.
537
00:38:35,520 --> 00:38:36,960
He didn't call.
538
00:38:40,160 --> 00:38:42,679
00:38:44,639 00:38:48,159 In one of their estates, the Favarella, Michele Greco,
539
00:38:48,160 --> 00:38:52,799
the patriarch cultivates his specialty, the late mandarin.
540
00:38:52,800 --> 00:38:54,720
So called because it ripens in March.
541
00:38:55,280 --> 00:38:56,920
And in the Favarella woods...
542
00:38:57,480 --> 00:38:58,480
...Michele...
543
00:38:59,200 --> 00:39:02,719
...he devotes himself to his other great passion, hunting.
544
00:39:02,720 --> 00:39:06,279
Many members of Palermo's upper class take part in his jokes,
545
00:39:06,280 --> 00:39:09,960
entrepreneurs, professionals, state representatives.
546
00:39:10,520 --> 00:39:13,399
But the fullest bag is always his,
547
00:39:13,400 --> 00:39:16,879
because Don Michele Greco is an exceptional shooter.
548
00:39:16,880 --> 00:39:19,040
His passion is shooting birds.
549
00:39:19,680 --> 00:39:22,559
But you must not think that this man who is slaughtering little birds
550
00:39:22,560 --> 00:39:26,119
and little animals is an evil and insensitive person, on the contrary,
551
00:39:26,120 --> 00:39:29,719
00:39:31,639
00:39:34,360 Cardinal Ruffini was often seen at Favarella.
552
00:39:34,840 --> 00:39:37,279
I wonder if he shoots birds too.
553
00:39:37,280 --> 00:39:39,119
00:39:40,840 Yes, that's right.
554
00:39:41,520 --> 00:39:44,159
The one who declared that the mafia does not exist,
555
00:39:44,160 --> 00:39:45,920
which is an invention of the communists.
556
00:39:46,480 --> 00:39:49,079
And then, there's the new generation.
557
00:39:49,080 --> 00:39:51,399
The young Giuseppe Greco.
558
00:39:51,400 --> 00:39:54,679
But he doesn't like hunting, he... he's an artist,
559
00:39:54,680 --> 00:39:57,639
he went to Rome to make films, he became a producer.
560
00:39:57,640 --> 00:40:01,360
His masterpiece is called "Cream, Chocolate and Paprika".
561
00:40:04,560 --> 00:40:06,240
This is what you see from the outside,
562
00:40:06,720 --> 00:40:09,159
the bright face of the moon.
563
00:40:09,160 --> 00:40:11,399
But the moon also has another face, right?
564
00:40:11,400 --> 00:40:12,760
The one that nobody sees.
565
00:40:13,240 --> 00:40:15,360
Buscetta and Contorno told us about it.
566
00:40:15,880 --> 00:40:17,519
And to hear what they say,
567
00:40:17,520 --> 00:40:20,560
it's hard to believe they're talking about the same person.
568
00:40:21,920 --> 00:40:23,199
But it's him.
569
00:40:23,200 --> 00:40:26,919
That old gentleman who walks at sunset, among his mandarins,
570
00:40:26,920 --> 00:40:29,079
for whom he has almost paternal care.
571
00:40:29,080 --> 00:40:33,479
He, the patriarch, Don Michele Greco, the friend of the cardinals.
572
00:40:33,480 --> 00:40:37,000
But is he really the ruthless killer Buscetta and Contorno talk about?
573
00:40:37,680 --> 00:40:41,839
What they call a puppet in the hands of Totò Riina.
574
00:40:41,840 --> 00:40:45,199
He who in his estate does not only host hunting parties
575
00:40:45,200 --> 00:40:47,120
but it also has a heroin refinery.
576
00:40:48,880 --> 00:40:50,200
It gives me the shivers...
577
00:40:50,760 --> 00:40:52,160
...to think it's him...
578
00:40:52,760 --> 00:40:56,159
...the instigator of many murders that have bloodied Palermo.
579
00:40:56,160 --> 00:40:57,800
I want to list a few for you.
580
00:41:00,000 --> 00:41:01,160
July '79...
581
00:41:01,880 --> 00:41:04,160
...Boris Giuliano, head of the Palermo Flying Squad.
582
00:41:04,640 --> 00:41:07,599
September '79, Cesare Terranova, magistrate.
583
00:41:07,600 --> 00:41:11,039
January 1980, Piersanti Mattarella, President of the Sicilian Region.
584
00:41:11,040 --> 00:41:14,359
May '80, Emanuele Basile, Carabinieri officer.
585
00:41:14,360 --> 00:41:18,319
00:41:22,199 00:41:23,279 00:41:25,559 July '83, Rocco Chinnici, magistrate.
586
00:41:25,560 --> 00:41:28,879
July '85, Giuseppe Montana, head of the Arrest Office
587
00:41:28,880 --> 00:41:30,279
of the Palermo Flying Squad.
588
00:41:30,280 --> 00:41:33,600
August '85, Ninni CassarĂ , head of the Palermo Flying Squad.
589
00:41:35,920 --> 00:41:37,520
And many, many, many...
590
00:41:38,800 --> 00:41:40,040
...many others.
591
00:41:41,600 --> 00:41:42,840
00:41:46,720 ...he wished us peace, do you remember?
592
00:41:47,880 --> 00:41:49,720
"I wish you peace..."
593
00:41:50,200 --> 00:41:52,960
"..may it accompany you for the rest of your life."
594
00:41:55,480 --> 00:41:57,320
Eternal peace, he wished us.
595
00:42:00,000 --> 00:42:01,080
Well...
596
00:42:01,840 --> 00:42:05,039
...the accusations of Buscetta and Contorno have been amply confirmed
597
00:42:05,040 --> 00:42:06,319
during the trial.
598
00:42:06,320 --> 00:42:08,279
Therefore, if there is one who deserves life imprisonment,
599
00:42:08,280 --> 00:42:10,959
this is definitely Mr. Michele Greco.
600
00:42:10,960 --> 00:42:13,519
No less than Bernardo Brusca would have deserved
601
00:42:13,520 --> 00:42:14,560
and Pippo Calò.
602
00:42:17,040 --> 00:42:19,000
For us, the worst is yet to come.
603
00:42:20,040 --> 00:42:23,520
Because now we too are the ones who decide their fate.
604
00:42:24,480 --> 00:42:28,280
Yes, maybe... now they're being good because...
605
00:42:28,960 --> 00:42:31,600
...they're waiting to see what we do, but then what?
606
00:42:32,120 --> 00:42:33,640
When will it all be over?
607
00:42:34,240 --> 00:42:37,240
How many life sentences have we given out? How many years in prison?
608
00:42:38,640 --> 00:42:40,679
Underneath all this is our signature.
609
00:42:40,680 --> 00:42:43,480
They managed to kill policemen, magistrates...
610
00:42:44,000 --> 00:42:45,999
...imagine how long it takes them to finish us off.
611
00:42:46,000 --> 00:42:47,799
00:42:49,560 Yes, but how long will we have it?
612
00:42:50,120 --> 00:42:52,239
The mafia has the memory of elephants.
613
00:42:52,240 --> 00:42:54,360
00:42:57,360 00:42:59,760 A scary thing.
614
00:43:00,320 --> 00:43:02,440
Then I unplugged the phone.
615
00:43:03,120 --> 00:43:05,639
But my husband was impressed.
616
00:43:05,640 --> 00:43:07,239
He was terribly scared.
617
00:43:07,240 --> 00:43:10,320
He wanted me to drop the trial and leave Palermo.
618
00:43:11,040 --> 00:43:14,959
Eventually, he bought himself a gun and went to the shooting range for months.
619
00:43:14,960 --> 00:43:16,199
00:43:19,519 00:43:20,799 Yes.
620
00:43:20,800 --> 00:43:21,800
It is true.
621
00:43:22,680 --> 00:43:24,840
And I also remember that he was very worried.
622
00:43:26,400 --> 00:43:27,400
You see...
623
00:43:28,040 --> 00:43:31,640
...I understand the pressure you feel under.
624
00:43:32,600 --> 00:43:34,800
But... believe me...
625
00:43:35,600 --> 00:43:37,519
...it's just people like you
626
00:43:37,520 --> 00:43:39,999
which allow justice to take its course.
627
00:43:40,000 --> 00:43:42,279
00:43:46,039 as soon as I leave here, I'll be afraid of everyone I meet on the street.
628
00:43:46,040 --> 00:43:49,119
I'll think, 'Now this is one of them and he's going to shoot me.'
629
00:43:49,120 --> 00:43:51,599
Francesca is right, they are among us.
630
00:43:51,600 --> 00:43:54,039
Think about how many of your famous circle there will be.
631
00:43:54,040 --> 00:43:56,399
My gas station attendant is one of our defendants,
632
00:43:56,400 --> 00:43:58,799
we have already sentenced him, for goodness' sake, to a light sentence,
633
00:43:58,800 --> 00:44:00,039
but as soon as it comes out?
634
00:44:00,040 --> 00:44:02,359
He knows me, he knows my daughters very well.
635
00:44:02,360 --> 00:44:03,759
We have to stay calm,
636
00:44:03,760 --> 00:44:06,079
we are all under the protection of the state.
637
00:44:06,080 --> 00:44:09,119
Yes, but the President has three escort cars,
638
00:44:09,120 --> 00:44:11,360
He always goes around armed, but what about us?
639
00:44:11,920 --> 00:44:13,640
We have to keep our nerves.
640
00:44:14,840 --> 00:44:17,000
One day my son left the house, as usual.
641
00:44:17,480 --> 00:44:20,239
They rang the intercom and a voice said:
642
00:44:20,240 --> 00:44:23,360
"You know when children go out but you don't know when they come back."
643
00:44:23,880 --> 00:44:25,039
00:44:27,160 00:44:34,880 (INDISTINCT NOISE)
644
00:44:39,360 --> 00:44:42,360
(INDISTINCT NOISE)
645
00:46:10,080 --> 00:46:11,680
00:46:14,160 00:46:18,480 I had a terrible dream.
646
00:46:21,680 --> 00:46:22,880
They came in and...
647
00:46:23,960 --> 00:46:25,320
...and they killed us all.
648
00:46:28,880 --> 00:46:30,480
They shot me in the mouth like that.
649
00:46:33,280 --> 00:46:35,319
00:46:37,440 We don't choose our dreams.
650
00:46:38,360 --> 00:46:39,360
No.
651
00:46:45,400 --> 00:46:47,440
The truth is, I'm scared shitless.
652
00:46:50,480 --> 00:46:52,080
A fucking fear.
653
00:46:58,040 --> 00:46:59,720
And you don't know how ashamed I am.
654
00:47:02,600 --> 00:47:04,160
00:47:07,800 Is it true that you go around unarmed?
655
00:47:14,760 --> 00:47:15,960
Me instead...
656
00:47:27,080 --> 00:47:28,080
Guard.
657
00:47:42,640 --> 00:47:43,880
But how do you do it?
658
00:47:52,000 --> 00:47:54,720
Even your friend Falcone always has a gun in his pocket.
659
00:47:56,680 --> 00:47:58,840
I know he keeps it under his pillow at night.
660
00:48:00,840 --> 00:48:01,840
Nevertheless...
661
00:48:02,520 --> 00:48:04,160
...has ten men as escort.
662
00:48:05,440 --> 00:48:07,160
The loggerhead under the house.
663
00:48:09,040 --> 00:48:10,960
Even Giovanni Falcone is afraid.
664
00:48:11,520 --> 00:48:13,840
Everyone reacts according to their character.
665
00:48:16,600 --> 00:48:18,760
And no matter how many precautions we can take...
666
00:48:19,760 --> 00:48:21,280
...we will never be safe.
667
00:48:31,880 --> 00:48:33,200
Well, go now.
668
00:48:34,400 --> 00:48:35,600
Go to the others.
669
00:48:37,680 --> 00:48:38,840
I'll join you.
670
00:48:45,440 --> 00:48:48,440
(RAIN DOWNSPEAK AND BELLS RINGING)
671
00:48:59,920 --> 00:49:01,319
(JUDGE: "Dear Dad...")
672
00:49:01,320 --> 00:49:03,559
("..you'll wonder why I didn't come to greet you.")
673
00:49:03,560 --> 00:49:05,719
("before I entered the council chamber.")
674
00:49:05,720 --> 00:49:09,199
("I know you'll be upset, but I've been angry for days,"
675
00:49:09,200 --> 00:49:10,360
("indeed, for months.")
676
00:49:15,880 --> 00:49:18,520
("I was angry with you and your trial...")
677
00:49:19,080 --> 00:49:20,400
("..who stole your life...")
678
00:49:20,960 --> 00:49:22,880
("..and destroyed everything around you.")
679
00:49:25,040 --> 00:49:27,120
"I went out in the morning with the escort."
680
00:49:28,840 --> 00:49:30,800
"Every day I was afraid of losing you."
681
00:49:31,360 --> 00:49:33,079
"The terror of turning on the television"
682
00:49:33,080 --> 00:49:34,719
"and feel like you were blown up."
683
00:49:34,720 --> 00:49:36,960
(THEY KNOCK AT THE DOOR)
684
00:49:37,440 --> 00:49:38,440
After you.
685
00:49:39,640 --> 00:49:41,559
- Happy Sunday, Mr. Judge. 00:49:43,679 - It's Sunday. 00:49:46,279 00:49:48,399 00:49:50,079 Everyone seems to be in a good mood.
686
00:49:50,080 --> 00:49:51,280
Maria Nunzia too.
687
00:49:52,680 --> 00:49:54,639
- Did you have anything to tell me? 00:49:56,960 Only that we're ready.
688
00:49:58,280 --> 00:49:59,280
I arrive.
689
00:50:05,680 --> 00:50:07,159
00:50:08,600 <"By Fede Francesco..."
690
00:50:09,160 --> 00:50:10,520
<"..By Fede Lorenzo..."
691
00:50:11,040 --> 00:50:14,559
<"..By Giovanni Calogero, By Giuseppe Pietro,"
692
00:50:14,560 --> 00:50:18,719
<"By Gregory Francis, By Gregory Gaetano,"
693
00:50:18,720 --> 00:50:22,280
<"By Gregory Salvatore, by John Pace..."
694
00:50:22,880 --> 00:50:27,199
<"..Di Trapani Giambattista, Favuzza Gianni,"
695
00:50:27,200 --> 00:50:28,960
<"Federico Giuseppe..."
696
00:50:29,600 --> 00:50:31,840
<"..Gallea Bruno Maurizio..."
697
00:50:32,480 --> 00:50:35,000
<"..Georgulis Charalampos..."
698
00:50:36,040 --> 00:50:38,400
"..Gherocunas Dimitrios..."
699
00:50:39,120 --> 00:50:41,000
"..Ianni Giacinto..."
700
00:50:42,200 --> 00:50:43,560
"..acquitted."
701
00:50:44,040 --> 00:50:46,239
And so I made myself the usual chamomile tea.
702
00:50:46,240 --> 00:50:47,679
You did well.
703
00:50:47,680 --> 00:50:49,360
(MIAGOLI)
704
00:50:49,960 --> 00:50:51,160
A cat.
705
00:50:52,320 --> 00:50:53,479
00:50:55,320 MARIA NUNZIA: Where did he come from?
706
00:50:56,040 --> 00:50:57,320
From Ucciardone.
707
00:50:57,880 --> 00:50:59,119
They send it to us.
708
00:50:59,120 --> 00:51:01,440
MARIA NUNZIA: Strange that he got all the way up there.
709
00:51:03,080 --> 00:51:05,760
- It must be a bomb cat. - Ah... idiot.
710
00:51:09,560 --> 00:51:10,799
00:51:13,680 It looks like they called him back. Did you see that? What did I tell you?
711
00:51:16,040 --> 00:51:18,520
- I had a cat. - Oh, yeah? - Hey!
712
00:51:19,000 --> 00:51:21,039
Once he got into the washing machine,
713
00:51:21,040 --> 00:51:23,920
My sister didn't notice, and she started it.
714
00:51:24,440 --> 00:51:25,880
- Really? - True.
715
00:51:26,400 --> 00:51:28,239
Oh, poor thing, what a sad end.
716
00:51:28,240 --> 00:51:31,600
No, never! The entire cycle was done, even the spin cycle.
717
00:51:32,200 --> 00:51:35,799
Then when my sister opened the porthole, she saw something like a missile
718
00:51:35,800 --> 00:51:38,480
that passed over her head, and it was the cat.
719
00:51:38,960 --> 00:51:42,399
- Alive? - Of course! In fact, he had become twice as big.
720
00:51:42,400 --> 00:51:44,120
With the fur all puffed up and shiny.
721
00:51:44,880 --> 00:51:48,599
All soft, because then, you know, in my house there is a lot of abuse
722
00:51:48,600 --> 00:51:49,960
of fabric softener, so...
723
00:52:03,440 --> 00:52:05,519
And sure, you've had a great career, huh!
724
00:52:05,520 --> 00:52:07,160
On the side of the judge on the side.
725
00:52:07,760 --> 00:52:09,279
You have little to make fun of.
726
00:52:09,280 --> 00:52:12,239
In fact, for once, at least, it seems to me that my degree
727
00:52:12,240 --> 00:52:13,719
I need it for something.
728
00:52:13,720 --> 00:52:15,399
You too, sorry.
729
00:52:15,400 --> 00:52:17,799
Why did you drop out of the Naval Academy?
730
00:52:17,800 --> 00:52:19,599
By now I'm sure you were an admiral.
731
00:52:19,600 --> 00:52:21,079
When my father died,
732
00:52:21,080 --> 00:52:23,559
I found my whole family on my shoulders.
733
00:52:23,560 --> 00:52:25,439
I had the opportunity and joined the bank.
734
00:52:25,440 --> 00:52:27,360
Well, you see, I have a similar story too.
735
00:52:28,440 --> 00:52:30,679
- But I have no regrets. - No?
736
00:52:30,680 --> 00:52:33,119
Not even crossings on the Amerigo Vespucci?
737
00:52:33,120 --> 00:52:36,120
You brought a huge pile of books on naval battles.
738
00:53:02,640 --> 00:53:05,640
(TYPEWRITER TICKING)
739
00:53:07,520 --> 00:53:09,359
Are you still working?
740
00:53:09,360 --> 00:53:10,559
Yes.
741
00:53:10,560 --> 00:53:12,159
- Come, come. - Where?
742
00:53:12,160 --> 00:53:14,399
- At my place. - To do what?
743
00:53:14,400 --> 00:53:15,600
Surprise.
744
00:53:16,440 --> 00:53:17,600
AmunĂ.
745
00:53:23,000 --> 00:53:25,000
- It's not that... - Oh, relax, eh.
746
00:53:25,640 --> 00:53:28,599
But if you had something to tell me, you couldn't tell me...
747
00:53:28,600 --> 00:53:30,800
Judge, don't always ask questions!
748
00:53:31,560 --> 00:53:33,400
Feel that Armagnac.
749
00:53:36,040 --> 00:53:37,720
- Well, well, well... - Well...
750
00:53:38,480 --> 00:53:40,040
Aged 20 years.
751
00:53:51,080 --> 00:53:52,440
- Mh? - Special.
752
00:53:55,560 --> 00:53:57,080
But why are we like this?
753
00:53:57,680 --> 00:53:58,680
Like this?
754
00:53:59,920 --> 00:54:00,999
Different.
755
00:54:01,000 --> 00:54:02,239
Different from whom?
756
00:54:02,240 --> 00:54:03,320
Mh...
757
00:54:04,360 --> 00:54:05,720
Different from everyone.
758
00:54:07,480 --> 00:54:09,359
- Sicilians. - Ah!
759
00:54:09,360 --> 00:54:10,559
(laughing) Sicilians.
760
00:54:10,560 --> 00:54:12,519
So Sicilian that after the war
761
00:54:12,520 --> 00:54:15,720
we wanted to become the 50th star of the American flag.
762
00:54:16,360 --> 00:54:17,360
Nevertheless...
763
00:54:18,200 --> 00:54:21,160
..."Italy without Sicily..."
764
00:54:21,720 --> 00:54:25,520
"..it leaves no image in the spirit."
765
00:54:27,200 --> 00:54:29,480
"The purity of the contours..."
766
00:54:30,040 --> 00:54:33,239
"..the yielding interchangeability of the hues,"
767
00:54:33,240 --> 00:54:37,120
"the harmonious unity of the sky with the sea, of the sky with the earth."
768
00:54:37,640 --> 00:54:40,120
"Whoever has seen them only once..."
769
00:54:40,600 --> 00:54:42,919
<"..he will own them for life."
770
00:54:42,920 --> 00:54:44,400
But you are a poet.
771
00:54:44,880 --> 00:54:48,480
00:54:52,560 (SPEAKING GERMAN)
772
00:54:55,600 --> 00:54:58,719
"The key to everything is in Sicily."
773
00:54:58,720 --> 00:55:00,920
Goethe in German and also by heart.
774
00:55:01,440 --> 00:55:02,560
Compliments!
775
00:55:03,400 --> 00:55:04,400
Besides...
776
00:55:05,480 --> 00:55:07,439
...we descend from the Gods.
777
00:55:07,440 --> 00:55:10,399
- Uh! You've arrived at the Leopard. 00:55:13,679 When the king wants to make the Prince of Salina a senator,
778
00:55:13,680 --> 00:55:15,000
what does he answer him?
779
00:55:15,480 --> 00:55:19,159
"Me, Senator? But I descend directly from the Gods!"
780
00:55:19,160 --> 00:55:21,039
00:55:22,040
No!
781
00:55:22,680 --> 00:55:25,680
I, descend from a lesser God. I...
782
00:55:26,200 --> 00:55:27,960
...from a puny God.
783
00:55:36,240 --> 00:55:38,200
Now I want to show you something.
784
00:55:41,240 --> 00:55:42,240
Guard...
785
00:55:43,680 --> 00:55:45,600
...and learn. - What are you doing?
786
00:55:50,320 --> 00:55:53,040
00:55:55,760 Look carefully.
787
00:55:56,480 --> 00:55:58,000
The sun salutation.
788
00:56:08,200 --> 00:56:10,160
Allow yourself a little spirituality.
789
00:56:20,320 --> 00:56:21,560
A cat.
790
00:56:22,120 --> 00:56:23,160
00:56:25,000 It's beautiful.
791
00:56:25,480 --> 00:56:27,440
- It looks like a panther. - Excuse me...
792
00:56:28,120 --> 00:56:29,400
...where is this cat?
793
00:56:31,160 --> 00:56:33,919
- I don't see anything. - The cat was there.
794
00:56:33,920 --> 00:56:35,600
- Come on! - It was there.
795
00:56:36,160 --> 00:56:37,280
There it is.
796
00:56:39,320 --> 00:56:40,840
00:56:46,559 That Armagnac of yours gave me a headache.
797
00:56:46,560 --> 00:56:48,599
I hadn't had it for 20 years!
798
00:56:48,600 --> 00:56:49,919
Do you want an aspirin?
799
00:56:49,920 --> 00:56:50,920
I've already taken two.
800
00:56:52,200 --> 00:56:54,360
Of course, I must have made you drink too much.
801
00:56:54,920 --> 00:56:57,199
You started seeing cats, panthers...
802
00:56:57,200 --> 00:56:59,839
00:57:00,840 Yes, yes.
803
00:57:01,480 --> 00:57:03,119
The cat was there and it was a panther.
804
00:57:03,120 --> 00:57:04,359
A panther, no way!
805
00:57:04,360 --> 00:57:05,640
00:57:07,600 A pink panther.
806
00:57:11,520 --> 00:57:13,320
How funny they are.
807
00:57:14,920 --> 00:57:16,600
00:57:20,359 Yes, he took me out to dinner last night.
808
00:57:20,360 --> 00:57:23,480
And then we wanted to go dancing, but then it got late.
809
00:57:25,320 --> 00:57:27,479
- Come on, I'll cut your hair. 00:57:29,359 I can't stand you with that bun!
810
00:57:29,360 --> 00:57:31,199
No, come on, I've always worn them like this.
811
00:57:31,200 --> 00:57:33,639
00:57:35,799 and to my son. 00:57:37,680 You see, they're back too.
812
00:57:41,680 --> 00:57:43,280
00:57:45,280 00:57:47,399 But what did you do?
813
00:57:47,400 --> 00:57:49,399
I didn't do it on purpose. I'll buy it back for you.
814
00:57:49,400 --> 00:57:51,400
But what are you buying again?
815
00:57:54,680 --> 00:57:56,880
It's the only thing I have of my daughter.
816
00:57:57,800 --> 00:57:58,960
Do you have a daughter?
817
00:58:00,080 --> 00:58:01,080
Yes.
818
00:58:02,000 --> 00:58:03,400
Does it seem so strange to you?
819
00:58:26,680 --> 00:58:29,000
Maria Nunzia! Sorry!
820
00:58:29,480 --> 00:58:32,799
No, what are you doing? You're getting cold in your shirt.
821
00:58:32,800 --> 00:58:34,600
Sorry, I'm so sorry!
822
00:58:50,880 --> 00:58:53,519
00:58:56,360 00:59:01,919 00:59:04,280 00:59:06,480 ...plan...
823
00:59:07,240 --> 00:59:08,680
...put into action...
824
00:59:09,320 --> 00:59:13,360
...the extermination of millions of other human beings.
825
00:59:16,960 --> 00:59:19,400
00:59:22,680 <..the mountains of shoes.
826
00:59:24,400 --> 00:59:25,640
00:59:28,360 00:59:34,280 00:59:44,320 00:59:48,159 ...he told us what was happening
827
00:59:48,160 --> 00:59:49,640
a few kilometers from here...
828
00:59:50,200 --> 00:59:52,080
...in a villa near the sea.
829
00:59:53,840 --> 00:59:56,160
In the "death chamber", as...
830
00:59:56,960 --> 00:59:58,240
...they call it.
831
01:00:02,160 --> 01:00:04,040
I felt the same horror.
832
01:00:07,120 --> 01:00:10,919
Vincenzo Sinagra was ordered to find the chosen victims
833
01:00:10,920 --> 01:00:12,800
and hand them over to their executioners.
834
01:00:14,040 --> 01:00:17,799
Those who ordered his work were the bosses of the winning mafia.
835
01:00:17,800 --> 01:00:20,239
The Corleonesi of Totò Riina, by Bernardo Provenzano.
836
01:00:20,240 --> 01:00:22,080
Crazy people...
837
01:00:22,600 --> 01:00:27,159
...who enjoyed killing enemies with total ferocity,
838
01:00:27,160 --> 01:00:30,280
former friends, relatives, acquaintances.
839
01:00:32,280 --> 01:00:33,840
They tied them to a chair.
840
01:00:35,840 --> 01:00:37,360
They tortured them.
841
01:00:38,840 --> 01:00:40,320
And then they strangled them.
842
01:00:42,200 --> 01:00:43,280
With the club...
843
01:00:43,840 --> 01:00:44,960
...with bare hands.
844
01:00:47,160 --> 01:00:48,800
They dissolved them in acid...
845
01:00:50,880 --> 01:00:53,080
...sometimes while they were still alive.
846
01:00:54,960 --> 01:00:56,600
Or they shredded them.
847
01:00:58,880 --> 01:01:02,799
01:01:07,560 01:01:09,560 01:01:13,440 <..the Public Prosecutor asked for the maximum sentence, life imprisonment.
848
01:01:13,960 --> 01:01:17,680
01:01:20,120 I think we can all agree.
849
01:01:21,080 --> 01:01:22,280
01:01:23,880 Are you thinking about it?
850
01:01:24,760 --> 01:01:25,960
The Marquis.
851
01:01:26,720 --> 01:01:28,560
They are here, beyond that wall.
852
01:01:29,480 --> 01:01:31,920
And they were caught, but what about the others?
853
01:01:33,800 --> 01:01:36,199
Those who are free are ghosts
854
01:01:36,200 --> 01:01:37,800
that revolve around us here.
855
01:01:39,680 --> 01:01:41,280
It's a nightmare.
856
01:03:00,960 --> 01:03:02,440
I want to see the sea.
857
01:03:05,160 --> 01:03:06,160
I want...
858
01:03:06,640 --> 01:03:07,640
...to swim.
859
01:03:10,480 --> 01:03:12,440
I want to see Maria's smile.
860
01:03:15,640 --> 01:03:17,360
Of feeling the salt on me.
861
01:03:23,400 --> 01:03:25,480
I want a tennis court.
862
01:03:26,760 --> 01:03:28,039
Seven years?
863
01:03:28,040 --> 01:03:29,920
Should we give Ignazio Salvo only seven years?
864
01:03:30,400 --> 01:03:32,599
01:03:33,959 so, seven years.
865
01:03:33,960 --> 01:03:36,199
01:03:37,959 listening to Buscetta's recordings?
866
01:03:37,960 --> 01:03:39,119
That he was one of their buddies!
867
01:03:39,120 --> 01:03:41,000
I've been a guest in their house who knows how many times.
868
01:03:41,480 --> 01:03:43,079
And what about the Carabinieri reports?
869
01:03:43,080 --> 01:03:45,880
What do the Salvo cousins ​​call the richest men in Sicily!
870
01:03:46,760 --> 01:03:48,879
01:03:50,319 As we know about their yacht.
871
01:03:50,320 --> 01:03:52,079
Gray green to look like a boat
872
01:03:52,080 --> 01:03:54,759
of the Guardia di Finanza, when inside it's a museum!
873
01:03:54,760 --> 01:03:57,839
Gold, porcelain, paintings, and it's always ready to set sail
874
01:03:57,840 --> 01:03:59,519
"because you never know," as we say!
875
01:03:59,520 --> 01:04:01,719
Fleeing is shameful but it saves your life.
876
01:04:01,720 --> 01:04:04,519
And their fabulous hotel? The Zagarella.
877
01:04:04,520 --> 01:04:06,159
A place from a thousand and one nights.
878
01:04:06,160 --> 01:04:09,159
The most important Sicilian politicians spend their holidays there.
879
01:04:09,160 --> 01:04:11,999
01:04:13,799 01:04:15,519 how did they make this money?
880
01:04:15,520 --> 01:04:16,679
And all this support?
881
01:04:16,680 --> 01:04:18,679
First from the old mafia, Bontade and Buscetta,
882
01:04:18,680 --> 01:04:20,439
and now from the alliance with the Corleonesi.
883
01:04:20,440 --> 01:04:23,799
01:04:25,159 for mafia association.
884
01:04:25,160 --> 01:04:27,239
01:04:28,719 between the mafia and politics.
885
01:04:28,720 --> 01:04:30,559
And perhaps it was necessary to go deeper.
886
01:04:30,560 --> 01:04:32,440
They have always been investigated but never convicted.
887
01:04:33,000 --> 01:04:35,319
01:04:38,879 01:04:40,839 And they have taken over all the agencies
888
01:04:40,840 --> 01:04:42,519
of tax collection in Sicily!
889
01:04:42,520 --> 01:04:45,639
01:04:47,080 When for the rest of the country it is at 3%.
890
01:04:48,400 --> 01:04:49,400
To see...
891
01:04:49,920 --> 01:04:51,000
...from his tone...
892
01:04:51,600 --> 01:04:55,080
...it would seem that you want to blame us for who knows what responsibility.
893
01:04:55,920 --> 01:04:58,959
I must remind you, however, that during the trial
894
01:04:58,960 --> 01:05:01,719
It was she who asked me to ask the Salvos
895
01:05:01,720 --> 01:05:03,480
how they had obtained the tax collections.
896
01:05:04,440 --> 01:05:07,040
01:05:09,719 <..they replied that they had participated
897
01:05:09,720 --> 01:05:11,679
to a normal tender.
898
01:05:11,680 --> 01:05:12,840
And to have won it.
899
01:05:15,240 --> 01:05:17,679
There are no other specific accusations in the investigation.
900
01:05:17,680 --> 01:05:18,800
towards them.
901
01:05:19,440 --> 01:05:21,240
Yet, a magistrate was investigating them.
902
01:05:21,920 --> 01:05:24,280
On how they had actually amassed these riches.
903
01:05:25,440 --> 01:05:27,240
And that magistrate was Rocco Chinnici.
904
01:05:28,040 --> 01:05:29,480
And he was killed.
905
01:05:41,160 --> 01:05:44,160
(HARMONICA SOUND)
906
01:06:02,000 --> 01:06:03,600
01:06:07,679 He was the most important man in my life.
907
01:06:07,680 --> 01:06:10,120
The sweetest, most affectionate.
908
01:06:12,800 --> 01:06:14,240
He taught me honesty.
909
01:06:15,800 --> 01:06:17,120
Freedom too.
910
01:06:19,400 --> 01:06:20,640
He always told me...
911
01:06:21,720 --> 01:06:24,840
..."You must never let anyone think your thoughts."
912
01:06:29,600 --> 01:06:31,680
He was the director of the Palermo tax offices...
913
01:06:33,960 --> 01:06:36,840
<..and he loved his job, he did it with pleasure.
914
01:06:38,160 --> 01:06:39,640
Until they came along.
915
01:06:40,560 --> 01:06:41,560
The Salvos.
916
01:06:43,640 --> 01:06:44,920
Everything changed there.
917
01:06:47,640 --> 01:06:50,479
They started asking him to do dirty things,
918
01:06:50,480 --> 01:06:52,240
things he would never have done.
919
01:06:53,720 --> 01:06:55,040
They insisted.
920
01:06:56,200 --> 01:06:57,400
Arrogant.
921
01:06:59,440 --> 01:07:00,520
Masters.
922
01:07:02,400 --> 01:07:04,720
With their elegant air they threatened him...
923
01:07:05,400 --> 01:07:06,840
...always veiled.
924
01:07:08,440 --> 01:07:10,880
But he was increasingly distressed.
925
01:07:11,400 --> 01:07:12,560
More and more agitated.
926
01:07:14,400 --> 01:07:16,080
Until he had a heart attack.
927
01:07:18,120 --> 01:07:19,400
And the second one he died.
928
01:07:23,720 --> 01:07:25,320
I was 28 years old.
929
01:07:26,600 --> 01:07:29,160
Who knows how many other people they will have hurt.
930
01:07:33,680 --> 01:07:35,840
When they summoned me for the trial...
931
01:07:37,440 --> 01:07:38,760
...it was my birthday.
932
01:07:40,920 --> 01:07:43,920
I thought of my father, I thought it was destiny.
933
01:07:46,080 --> 01:07:49,480
Of course... I didn't expect to find the Salvos in the courtroom.
934
01:07:50,720 --> 01:07:52,080
It was a shock.
935
01:07:52,560 --> 01:07:55,560
(ALARM)
936
01:07:56,560 --> 01:07:58,399
But what's going on?
937
01:07:58,400 --> 01:07:59,759
01:08:01,839 (ALARM CONTINUES)
938
01:08:01,840 --> 01:08:03,240
- And this? - Eh, I don't know.
939
01:08:04,120 --> 01:08:06,440
LUIGI: What do we have to do, do we have to go out?
940
01:08:08,600 --> 01:08:10,079
01:08:12,480 01:08:14,759 01:08:18,159 01:08:20,239 The President and I understand what we can do.
941
01:08:20,240 --> 01:08:23,039
01:08:25,399 (ALARM CONTINUES)
942
01:08:25,400 --> 01:08:26,400
Come to me.
943
01:08:27,040 --> 01:08:29,359
01:08:30,759 Leave us like this.
944
01:08:30,760 --> 01:08:32,920
I don't know what to tell you, but I'm worried.
945
01:08:33,520 --> 01:08:35,280
You're scared now too, huh?
946
01:08:35,760 --> 01:08:37,959
It's not a question of being afraid but this is an alarm,
947
01:08:37,960 --> 01:08:39,199
something is happening.
948
01:08:39,200 --> 01:08:40,239
(THEY KNOCK AT THE DOOR)
949
01:08:40,240 --> 01:08:42,159
01:08:44,359 Maybe at this point, it would be a good idea to call.
950
01:08:44,360 --> 01:08:45,679
No, sir.
951
01:08:45,680 --> 01:08:46,999
I'm stopping you.
952
01:08:47,000 --> 01:08:49,280
I'm the one who decides and I tell you no.
953
01:08:50,120 --> 01:08:53,079
If we pick up this phone, the council chamber will completely skip,
954
01:08:53,080 --> 01:08:54,399
It's like opening the door. - I know.
955
01:08:54,400 --> 01:08:56,759
Mr. President, what's going on?
956
01:08:56,760 --> 01:08:57,760
This is an alarm.
957
01:08:58,520 --> 01:08:59,520
But do you understand it or not?
958
01:09:00,400 --> 01:09:02,240
And then they have to call us.
959
01:09:03,120 --> 01:09:05,799
- RENATO: Did they tell you something? - We have to stay calm.
960
01:09:05,800 --> 01:09:07,160
- How calm? - Calm down.
961
01:09:08,280 --> 01:09:10,959
- FRANCESCA: But maybe it's a riot! - MARIA NUNZIA: Or what if they've escaped?
962
01:09:10,960 --> 01:09:12,359
Are they trying to get in?
963
01:09:12,360 --> 01:09:14,400
The alarm is coming from here, from the bunker room!
964
01:09:15,160 --> 01:09:18,199
In short, this is not a correct procedure, Mr. President.
965
01:09:18,200 --> 01:09:20,719
In a state of clear emergency, one must take care
966
01:09:20,720 --> 01:09:22,239
before all the people present,
967
01:09:22,240 --> 01:09:24,439
certainly first of all women, then of all the others,
968
01:09:24,440 --> 01:09:26,160
depending on their needs...
969
01:09:26,760 --> 01:09:28,319
...let us...let me out!
970
01:09:28,320 --> 01:09:29,600
- Calm down. - Luigi!
971
01:09:30,400 --> 01:09:32,240
Calm down, breathe.
972
01:09:32,800 --> 01:09:35,199
(SUDDEN SILENCE)
973
01:09:35,200 --> 01:09:37,040
Ah, the alarm has stopped.
974
01:09:40,880 --> 01:09:41,999
No.
975
01:09:42,000 --> 01:09:43,120
My Jesus.
976
01:09:55,680 --> 01:09:57,120
Praised be Jesus Christ.
977
01:09:57,800 --> 01:09:59,119
He listened to you.
978
01:09:59,120 --> 01:10:00,159
She's back.
979
01:10:00,160 --> 01:10:03,120
Sorry. Sorry, I don't know what happened to me. Sorry.
980
01:10:03,640 --> 01:10:04,799
You must excuse me.
981
01:10:04,800 --> 01:10:05,960
Excuse me.
982
01:10:06,720 --> 01:10:07,720
Excuse me.
983
01:10:09,360 --> 01:10:11,880
(THUNDER)
984
01:10:14,600 --> 01:10:15,600
Let's get started.
985
01:10:17,440 --> 01:10:19,559
01:10:23,080 As we all know, he is the head of the winning mafia, the Corleonesi.
986
01:10:23,680 --> 01:10:26,199
He eliminated all of them one by one.
987
01:10:26,200 --> 01:10:28,280
which could have hindered his rise.
988
01:10:28,840 --> 01:10:31,880
The repentant Giuseppe Di Cristina says...
989
01:10:32,760 --> 01:10:35,040
...that Provenzano and Riina...
990
01:10:35,560 --> 01:10:39,840
...nicknamed "the beasts" for their ferocity, they are to be considered...
991
01:10:40,320 --> 01:10:44,480
...each responsible for no fewer than 40 murders.
992
01:10:45,440 --> 01:10:48,840
Riina decides who should be killed and how.
993
01:10:49,480 --> 01:10:52,159
01:10:54,999 Mrs. Riina even gave birth to four children
994
01:10:55,000 --> 01:10:57,719
in a downtown clinic. The Noto clinic.
995
01:10:57,720 --> 01:11:00,279
He says he lives nearby with his wife and children.
996
01:11:00,280 --> 01:11:04,399
01:11:07,879 01:11:09,919 He has already collected 13 life sentences.
997
01:11:09,920 --> 01:11:11,399
01:11:13,599 01:11:15,639 If we all know everything, why don't they take it?
998
01:11:15,640 --> 01:11:18,559
01:11:20,240 01:11:22,600 01:11:27,560 01:11:31,360 <..Judge Falcone kept everything hidden until the very end.
999
01:11:31,920 --> 01:11:34,559
The police themselves found out about it at 4:00 in the morning.
1000
01:11:34,560 --> 01:11:36,960
that the raid would start at dawn.
1001
01:11:39,240 --> 01:11:40,719
Shall we continue, Mr. President?
1002
01:11:40,720 --> 01:11:43,520
- Where are we at? - Still about seventy.
1003
01:11:44,320 --> 01:11:46,040
- Many controversial cases? - Huh.
1004
01:11:46,720 --> 01:11:48,120
Some big shots.
1005
01:11:48,880 --> 01:11:51,680
Sinara, Spadaro, Tinnirello.
1006
01:11:52,560 --> 01:11:54,760
Oh God, everyone eventually.
1007
01:11:56,400 --> 01:11:57,879
There is still much to do.
1008
01:11:57,880 --> 01:12:00,999
A week. Ten days, tops, and we should be able to do it.
1009
01:12:01,000 --> 01:12:03,840
- We're practically arriving just before Christmas. - Eh.
1010
01:12:04,880 --> 01:12:06,920
We've been locked in here for almost a month.
1011
01:12:08,360 --> 01:12:10,320
We can ask the jurors to make an extra effort.
1012
01:12:11,840 --> 01:12:12,920
Let's hope.
1013
01:12:13,440 --> 01:12:14,880
PRESIDENT: Vincenzo Sinagra.
1014
01:12:18,160 --> 01:12:20,719
He came to trial completely recanting
1015
01:12:20,720 --> 01:12:23,520
what he had said during the preliminary investigation to Judge Borsellino.
1016
01:12:25,160 --> 01:12:26,320
The family...
1017
01:12:27,000 --> 01:12:29,040
...had forced him to take it all back.
1018
01:12:29,640 --> 01:12:31,040
To pretend to be crazy.
1019
01:12:33,040 --> 01:12:34,360
But Sinagra...
1020
01:12:36,160 --> 01:12:37,240
...he can't do it.
1021
01:12:38,840 --> 01:12:41,639
He feels the need to recall the terrible actions
1022
01:12:41,640 --> 01:12:43,160
in which he had participated.
1023
01:12:45,040 --> 01:12:46,040
So...
1024
01:12:47,120 --> 01:12:48,560
...decides to speak.
1025
01:12:50,840 --> 01:12:52,520
He seemed unstoppable.
1026
01:12:54,920 --> 01:12:56,320
A river in flood.
1027
01:12:58,520 --> 01:13:03,120
It was as if the truth burst forth from an inner movement of the soul.
1028
01:13:07,280 --> 01:13:09,320
Vincenzo Sinagra was not a boss.
1029
01:13:11,000 --> 01:13:12,960
He wasn't even a man of honor.
1030
01:13:14,040 --> 01:13:15,040
Era...
1031
01:13:15,520 --> 01:13:17,920
...a simple laborer of death.
1032
01:13:19,800 --> 01:13:21,480
He doesn't decide anything.
1033
01:13:22,440 --> 01:13:23,440
He's at the bar...
1034
01:13:24,720 --> 01:13:26,320
...and wait for the phone call.
1035
01:13:27,920 --> 01:13:30,239
When the ring comes he is informed
1036
01:13:30,240 --> 01:13:32,080
who must be taken to the death chamber.
1037
01:13:32,680 --> 01:13:34,200
He told us he was taking...
1038
01:13:34,680 --> 01:13:36,920
...150,000 reads...
1039
01:13:38,560 --> 01:13:40,960
...for every soul he accompanied to die.
1040
01:13:43,360 --> 01:13:44,480
In the end...
1041
01:13:45,520 --> 01:13:47,160
...how much must he have earned?
1042
01:13:48,800 --> 01:13:51,040
500,000, 600,000 lire a month?
1043
01:13:58,440 --> 01:13:59,560
Excuse me.
1044
01:14:12,520 --> 01:14:14,880
01:14:17,360 <..this Sinagra Vincenzo...
1045
01:14:18,680 --> 01:14:20,240
<..causes deep sorrow.
1046
01:14:21,560 --> 01:14:22,880
He was a lonely person.
1047
01:14:23,400 --> 01:14:24,400
Without anyone.
1048
01:14:24,920 --> 01:14:26,480
Without social relationships.
1049
01:14:28,560 --> 01:14:31,000
He only had the survival instinct.
1050
01:14:33,080 --> 01:14:34,320
A primitive being.
1051
01:14:35,240 --> 01:14:36,240
Rough.
1052
01:14:38,240 --> 01:14:39,280
But sincere.
1053
01:14:40,640 --> 01:14:43,160
And for this he was rejected by his own family.
1054
01:14:45,520 --> 01:14:46,520
Sometimes...
1055
01:14:47,760 --> 01:14:48,880
...repentance...
1056
01:14:50,880 --> 01:14:53,720
...can make its way even into the simplest souls.
1057
01:15:00,320 --> 01:15:03,919
He wrote, he was always writing. Almost as much as you.
1058
01:15:03,920 --> 01:15:04,959
But who, your double?
1059
01:15:04,960 --> 01:15:07,479
My double, literally. He weighed twice as much as me,
1060
01:15:07,480 --> 01:15:10,039
She ate twice as much as me. But she was nice.
1061
01:15:10,040 --> 01:15:12,359
For me, having someone behind my back placed there on purpose
1062
01:15:12,360 --> 01:15:14,199
to take my place if they killed me,
1063
01:15:14,200 --> 01:15:15,759
it just made me feel anxious.
1064
01:15:15,760 --> 01:15:18,839
On the other hand, I liked the President's double.
1065
01:15:18,840 --> 01:15:20,039
Tour.
1066
01:15:20,040 --> 01:15:21,839
Imagine, I even gave him the recipe.
1067
01:15:21,840 --> 01:15:23,159
of my chocolate cake.
1068
01:15:23,160 --> 01:15:24,639
01:15:26,599 No, because that's not a serious thing.
1069
01:15:26,600 --> 01:15:29,039
I'll show you how it's done, I'm a professional.
1070
01:15:29,040 --> 01:15:31,279
Look. Go ahead, March.
1071
01:15:31,280 --> 01:15:36,399
One, two. One, two. One, two. One, two. About-face.
1072
01:15:36,400 --> 01:15:39,159
But this is a march. We're doing a dance.
1073
01:15:39,160 --> 01:15:41,199
Women don't march, women dance.
1074
01:15:41,200 --> 01:15:43,719
Amunì, come on. Come on. We'll show you.
1075
01:15:43,720 --> 01:15:45,519
A little exercise does us good.
1076
01:15:45,520 --> 01:15:47,880
Ah... and... onward!
1077
01:15:49,680 --> 01:15:52,680
(THEY SING)
1078
01:15:55,080 --> 01:15:58,080
(THEY CONTINUE HUMMING)
1079
01:16:02,440 --> 01:16:03,640
Reverence...
1080
01:16:04,800 --> 01:16:07,359
(THEY CONTINUE HUMMING)
1081
01:16:07,360 --> 01:16:08,439
Turnaround...
1082
01:16:08,440 --> 01:16:11,079
(THEY CONTINUE HUMMING)
1083
01:16:11,080 --> 01:16:12,320
After you.
1084
01:16:23,640 --> 01:16:27,320
They're all still out on their lunch break, just hopping around.
1085
01:16:27,960 --> 01:16:30,040
Everyone, in short. Except us.
1086
01:16:30,680 --> 01:16:32,679
Cheer up, we're almost done.
1087
01:16:32,680 --> 01:16:35,479
Oh! This is a subject.
1088
01:16:35,480 --> 01:16:37,999
"Spadaro Tommaso, known as Masino."
1089
01:16:38,000 --> 01:16:41,000
The prince of the sock, the king of smugglers.
1090
01:16:41,720 --> 01:16:43,200
But do you know what he did once?
1091
01:16:43,920 --> 01:16:45,919
He was on a motorboat with his men
1092
01:16:45,920 --> 01:16:47,679
which was carrying a load of cigarettes.
1093
01:16:47,680 --> 01:16:49,999
From afar he sees the Guardia di Finanza patrol boat,
1094
01:16:50,000 --> 01:16:51,799
he understands that they would have reached them,
1095
01:16:51,800 --> 01:16:54,760
He signals to his men to continue and he... throws himself into the water.
1096
01:16:55,240 --> 01:17:00,479
She remembers James Bond when he comes out of the water taking off his wetsuit
1097
01:17:00,480 --> 01:17:01,839
and is he wearing a tuxedo underneath?
1098
01:17:01,840 --> 01:17:03,399
- Of course. - Well, not him.
1099
01:17:03,400 --> 01:17:06,239
He comes out of the water fully dressed, soaking wet.
1100
01:17:06,240 --> 01:17:09,319
He crosses the beach, reaches the bar, sits down
1101
01:17:09,320 --> 01:17:12,200
and without batting an eyelid, orders a martini.
1102
01:17:13,640 --> 01:17:17,479
The captain of the patrol boat who had seen the whole maneuver arrives,
1103
01:17:17,480 --> 01:17:19,760
he sits down next to him and does...
1104
01:17:20,680 --> 01:17:23,439
..."Spadaro, what are you doing here?"
1105
01:17:23,440 --> 01:17:28,079
And he: "I'm having an aperitif, Captain, will you keep me company?"
1106
01:17:28,080 --> 01:17:30,360
This Tommaso is a character.
1107
01:17:31,080 --> 01:17:34,399
Let's move on, come on, we're going to be late.
1108
01:17:34,400 --> 01:17:35,799
Crazy things.
1109
01:17:35,800 --> 01:17:37,360
We've come to the end.
1110
01:17:37,840 --> 01:17:39,640
To our last defendant.
1111
01:17:40,160 --> 01:17:41,600
From Abbate Giovanni...
1112
01:17:42,880 --> 01:17:44,400
...to Zito Benedetto.
1113
01:17:44,920 --> 01:17:47,400
01:17:49,840 01:17:53,520 ...we still have to review the sentences, balance the penalties.
1114
01:17:54,120 --> 01:17:57,200
01:18:19,520 (KNOCKING AT THE DOOR)
1115
01:18:21,080 --> 01:18:22,640
(DOOR ALARM)
1116
01:18:26,360 --> 01:18:28,120
Here is the operative part of the sentence.
1117
01:18:28,680 --> 01:18:30,159
I worked on it all night.
1118
01:18:30,160 --> 01:18:32,639
Of course, such a long sentence has never been seen before.
1119
01:18:32,640 --> 01:18:34,400
But I won't leave you alone to read it.
1120
01:18:34,920 --> 01:18:36,639
We can take turns whenever you want.
1121
01:18:36,640 --> 01:18:40,679
And from here... the files of the accused begin from A to Z.
1122
01:18:40,680 --> 01:18:43,760
With related convictions, acquittals and financial penalties.
1123
01:18:44,680 --> 01:18:45,680
Listen.
1124
01:18:48,000 --> 01:18:50,480
I... this sentence...
1125
01:18:52,040 --> 01:18:53,320
...I will never read it.
1126
01:18:55,600 --> 01:18:57,119
I did not understand.
1127
01:18:57,120 --> 01:19:00,199
But can you imagine, reading to each defendant in alphabetical order?
1128
01:19:00,200 --> 01:19:01,320
his sentence?
1129
01:19:02,040 --> 01:19:04,600
Can you imagine the chaos that breaks out in the courtroom?
1130
01:19:06,440 --> 01:19:07,560
01:19:10,479 ...you have to read it at night.
1131
01:19:10,480 --> 01:19:12,400
- At night? - Yes, sir.
1132
01:19:13,040 --> 01:19:16,079
Without giving time to either the defendants or the lawyers,
1133
01:19:16,080 --> 01:19:18,959
let alone to journalists, family members, or the public
1134
01:19:18,960 --> 01:19:19,960
to arrive in the classroom.
1135
01:19:20,440 --> 01:19:21,440
And then...
1136
01:19:22,120 --> 01:19:23,120
...no names.
1137
01:19:24,360 --> 01:19:25,360
No names.
1138
01:19:25,960 --> 01:19:27,599
The defendants are all numbered, right?
1139
01:19:27,600 --> 01:19:29,519
From one to 460. Very good.
1140
01:19:29,520 --> 01:19:31,599
We don't read names, we read numbers,
1141
01:19:31,600 --> 01:19:33,200
with the charges and sentences.
1142
01:19:33,960 --> 01:19:35,600
And let's start with the acquittals.
1143
01:19:36,240 --> 01:19:38,280
Do you want to read the sentence without the defendants?
1144
01:19:38,880 --> 01:19:41,159
But they will have the right to know their fate!
1145
01:19:41,160 --> 01:19:43,079
And the lawyers, who defended them.
1146
01:19:43,080 --> 01:19:45,519
Journalists came from all over the world
1147
01:19:45,520 --> 01:19:46,959
and you don't want them to be there.
1148
01:19:46,960 --> 01:19:48,840
Families. The public.
1149
01:19:49,440 --> 01:19:51,519
This process was done specifically in Palermo
1150
01:19:51,520 --> 01:19:54,879
for the city to participate and you want to finish it at night
1151
01:19:54,880 --> 01:19:56,959
as if we were the ones who should be ashamed!
1152
01:19:56,960 --> 01:19:59,119
PRESIDENT: I ​​just want to avoid disturbances!
1153
01:19:59,120 --> 01:20:01,759
But do you realize what could happen?
1154
01:20:01,760 --> 01:20:04,879
Do you remember what happened when they tried to disqualify me?
1155
01:20:04,880 --> 01:20:07,599
The hell that broke loose in the courtroom, all the defendants
1156
01:20:07,600 --> 01:20:10,439
screaming inside the cages, banging against the bars.
1157
01:20:10,440 --> 01:20:12,959
Think about what could happen now!
1158
01:20:12,960 --> 01:20:15,360
The level of violence we could reach.
1159
01:20:15,840 --> 01:20:17,919
01:20:20,399 01:20:21,999 how many thousands of years in prison
1160
01:20:22,000 --> 01:20:23,920
and you want to throw it in his face, like this!
1161
01:20:24,440 --> 01:20:27,119
They might try to interrupt the reading of the sentence
1162
01:20:27,120 --> 01:20:28,879
ruining all the work done.
1163
01:20:28,880 --> 01:20:31,360
No, thanks! I will never allow that!
1164
01:20:37,240 --> 01:20:38,480
01:20:42,120 He didn't understand the point of this process.
1165
01:20:44,160 --> 01:20:46,600
This is the first time that the mafia has been said to exist.
1166
01:20:47,560 --> 01:20:50,279
That we Sicilians were finally able to condemn
1167
01:20:50,280 --> 01:20:51,880
other Sicilians, the mafiosi.
1168
01:20:53,320 --> 01:20:55,040
And he doesn't want anyone to hear it.
1169
01:20:56,600 --> 01:20:58,520
He wants to read the sentence at night.
1170
01:21:00,200 --> 01:21:01,239
He's scared.
1171
01:21:01,240 --> 01:21:03,359
01:21:05,559 The President will have his reasons.
1172
01:21:05,560 --> 01:21:07,879
No, no, no, no, I don't agree.
1173
01:21:07,880 --> 01:21:09,400
But I don't agree either.
1174
01:21:10,080 --> 01:21:11,279
I don't agree either.
1175
01:21:11,280 --> 01:21:13,880
01:21:16,160 I don't agree either.
1176
01:21:18,960 --> 01:21:22,200
I know you all agree that the sentence should be read during the day.
1177
01:21:23,360 --> 01:21:26,239
I still think it's wrong but at this point
1178
01:21:26,240 --> 01:21:28,479
I have to defer to the majority.
1179
01:21:28,480 --> 01:21:30,359
01:21:32,759 No. I actually abstained.
1180
01:21:32,760 --> 01:21:33,920
Thanks, Luigi.
1181
01:21:35,320 --> 01:21:38,480
So, I will read the document in front of everyone.
1182
01:21:39,240 --> 01:21:40,880
I will read the various charges...
1183
01:21:41,360 --> 01:21:44,639
...and I will name all the defendants included in it.
1184
01:21:44,640 --> 01:21:48,319
So, I will not announce the sentences for each individual defendant,
1185
01:21:48,320 --> 01:21:51,119
but depending on the various charges,
1186
01:21:51,120 --> 01:21:53,159
the names of all the defendants will follow
1187
01:21:53,160 --> 01:21:55,279
which correspond to that charge.
1188
01:21:55,280 --> 01:21:56,639
MARIA NUNZIA: What does that mean?
1189
01:21:56,640 --> 01:21:58,799
(in a low voice) That what he wanted will happen in part:
1190
01:21:58,800 --> 01:22:00,520
Very little will be understood. - President...
1191
01:22:01,360 --> 01:22:03,960
...this way everything will have to be rewritten.
1192
01:22:04,640 --> 01:22:07,479
Without forgetting the defendants, the crimes, the charges,
1193
01:22:07,480 --> 01:22:09,479
It will take at least two more days of work.
1194
01:22:09,480 --> 01:22:11,519
We start tomorrow morning at 6:00.
1195
01:22:11,520 --> 01:22:12,639
We have to hurry.
1196
01:22:12,640 --> 01:22:14,480
We certainly don't want to end up 17.
1197
01:22:15,440 --> 01:22:19,040
I'm not superstitious but... it just doesn't seem right to me.
1198
01:22:22,800 --> 01:22:24,479
(TYPEWRITER TICKING)
1199
01:22:24,480 --> 01:22:27,559
01:22:30,239 01:22:32,840 01:22:37,359 - The names. - "Abbot Luigi, Abbot Francesco,"
1200
01:22:37,360 --> 01:22:40,999
"Abbot Michael, Abbenante Michael, Altadonna Francis,"
1201
01:22:41,000 --> 01:22:44,159
"Beloved Frederick, Anselm Vincent, Abbot John."
1202
01:22:44,160 --> 01:22:45,239
"Article 81."
1203
01:22:45,240 --> 01:22:46,519
"Abbot..."
1204
01:22:46,520 --> 01:22:48,320
No, sorry, I was just trying to find the rhythm.
1205
01:22:48,840 --> 01:22:50,519
But do you really want to read it all like this?
1206
01:22:50,520 --> 01:22:52,399
But why do you think I couldn't do it?
1207
01:22:52,400 --> 01:22:54,559
30 years of yoga must have served some purpose.
1208
01:22:54,560 --> 01:22:56,879
Okay, but now at least make me understand that I have to write.
1209
01:22:56,880 --> 01:23:02,319
"Abbot John. Article 81. Abbot Michael."
1210
01:23:02,320 --> 01:23:04,719
- "Abbenante Michele." - Go slowly.
1211
01:23:04,720 --> 01:23:08,279
"Altadonna Francesco. Beloved Federico."
1212
01:23:08,280 --> 01:23:12,839
- Slowly. - "Rodolfo Azzoli. Salvatore Biondo."
1213
01:23:12,840 --> 01:23:16,999
"Castillo John Vittorio. Of course Francesco."
1214
01:23:17,000 --> 01:23:19,119
01:23:20,320 You have to spell it for me.
1215
01:23:20,920 --> 01:23:22,759
"C" come "cognac."
1216
01:23:22,760 --> 01:23:25,319
"H" as in "I'm right."
1217
01:23:25,320 --> 01:23:26,920
"I" as in "intolerance".
1218
01:23:27,400 --> 01:23:31,319
- "A" as in... "A" as in "Amaryllis." - What is Amaryllis?
1219
01:23:31,320 --> 01:23:34,959
The Amaryllis is a flower, beautiful, velvety, red, beautiful.
1220
01:23:34,960 --> 01:23:37,879
"N" as in "you're never right."
1221
01:23:37,880 --> 01:23:40,519
It could just go like this, that we go out and get killed.
1222
01:23:40,520 --> 01:23:43,399
As soon as we go out, my daughter pisses me off, that's for sure.
1223
01:23:43,400 --> 01:23:46,079
- It's true, your daughter is getting married, but when? - Tomorrow.
1224
01:23:46,080 --> 01:23:48,679
Do you realize? I would have made it exactly, exactly.
1225
01:23:48,680 --> 01:23:49,839
Sin.
1226
01:23:49,840 --> 01:23:52,079
But you know what I say? I don't care anymore.
1227
01:23:52,080 --> 01:23:53,879
I succeeded with my other daughter.
1228
01:23:53,880 --> 01:23:56,799
I got her married on Sunday, when there were no hearings.
1229
01:23:56,800 --> 01:23:59,399
And now what's this other one doing? Can't she wait for me?
1230
01:23:59,400 --> 01:24:02,199
Oh well, never mind, it means he's getting married without his mother.
1231
01:24:02,200 --> 01:24:04,239
Don't mention it! You'll see he's postponed it.
1232
01:24:04,240 --> 01:24:06,519
I mean, it doesn't feel like I'm on vacation.
1233
01:24:06,520 --> 01:24:09,239
I'm here passing sentences 10 hours a day, right?
1234
01:24:09,240 --> 01:24:11,920
Sorry, what am I carrying...
1235
01:24:12,400 --> 01:24:15,119
I believe we are doing something important for everyone.
1236
01:24:15,120 --> 01:24:16,880
For her and her children too.
1237
01:24:18,560 --> 01:24:20,959
I would like her to understand the importance
1238
01:24:20,960 --> 01:24:22,560
and the enormity of this process.
1239
01:24:23,640 --> 01:24:24,760
You know, Francesca...
1240
01:24:25,680 --> 01:24:27,960
...I believe that our children are afraid too.
1241
01:24:29,160 --> 01:24:31,359
My son looked at me with a face in the morning
1242
01:24:31,360 --> 01:24:32,640
when I went out with the escort...
1243
01:24:33,280 --> 01:24:34,800
...that I can't forget.
1244
01:24:35,400 --> 01:24:36,400
I can't do it.
1245
01:24:39,240 --> 01:24:42,159
"Perina Giovanni. Expired Giovanni."
1246
01:24:42,160 --> 01:24:45,439
"Sinagra Vincenzo, born in 1956."
1247
01:24:45,440 --> 01:24:49,800
"Totta Gennaro. Vassallo Andrea and Zerbetta Alessandro..."
1248
01:24:55,040 --> 01:24:57,800
- If I can be of any help... 01:24:59,840 You can stay, thank you.
1249
01:25:00,640 --> 01:25:02,359
"Vassallo Andrea and Zerbetta Alessandro,"
1250
01:25:02,360 --> 01:25:05,319
"granted the generic mitigating circumstances deemed equivalent"
1251
01:25:05,320 --> 01:25:09,479
"to the aggravating circumstances contested against Corallo Giovanni, Caracane Salvatore."
1252
01:25:09,480 --> 01:25:10,599
"Salvatore."
1253
01:25:10,600 --> 01:25:13,279
"Cusimano Giovanni, Di Giacomo Giovanni,"
1254
01:25:13,280 --> 01:25:17,559
"Ercolano Salvatore, Vernengo Antonino to a sentence of 16 years"
1255
01:25:17,560 --> 01:25:19,360
"of imprisonment and 90..." - Wait a moment.
1256
01:25:19,960 --> 01:25:21,880
We forgot about Mutolo Gaspare.
1257
01:25:22,440 --> 01:25:26,200
Did we give him 16 years and 90 million too, or am I wrong?
1258
01:25:28,840 --> 01:25:30,560
- Maybe you're right. - Do you see?
1259
01:25:34,120 --> 01:25:36,160
- Can you find Mutolo's file for me? - You'll find it there.
1260
01:25:36,640 --> 01:25:37,960
In that folder on the table.
1261
01:25:40,120 --> 01:25:42,960
It would be best to double-check everything we've done so far.
1262
01:25:43,520 --> 01:25:46,239
But do you understand or not how complicated it is to do this?
1263
01:25:46,240 --> 01:25:47,960
- So, Mutolo? 01:25:54,280 Indeed.
1264
01:25:54,800 --> 01:25:55,920
I add Mutolo.
1265
01:25:58,000 --> 01:26:01,239
Renato, we need to double-check everything from the beginning.
1266
01:26:01,240 --> 01:26:02,599
01:26:05,159 - Let's start again. So... "Mutolo Gaspare." - Done.
1267
01:26:05,160 --> 01:26:07,719
"Vernengo Antonino, sentenced to 16 years, 90 million."
1268
01:26:07,720 --> 01:26:10,680
01:26:14,519 01:26:17,080 01:26:20,160 <"Schiavone Gaetano, Schiavo Carlo."
1269
01:26:20,720 --> 01:26:24,359
<"Sciarabba Calcedonio. Sciarabba Giusto."
1270
01:26:24,360 --> 01:26:27,600
<"Scrima Francesco. Mustard Pietro."
1271
01:26:28,320 --> 01:26:31,479
<"Sinagra Antonio. Sinagra Vincenzo."
1272
01:26:31,480 --> 01:26:34,199
<"Born on 01-01-1956."
1273
01:26:34,200 --> 01:26:36,359
- "01-01... 1956." 01:26:39,440 "11-14-1952."
1274
01:26:41,160 --> 01:26:43,719
"Sorce Vincenzo, Soresi Giuseppe."
1275
01:26:43,720 --> 01:26:46,640
"Soresi Natale, Sparato..." Wait a minute...
1276
01:26:47,560 --> 01:26:49,039
Eh, I have a blood sugar drop.
1277
01:26:49,040 --> 01:26:51,480
01:26:53,559 Thank you.
1278
01:26:53,560 --> 01:26:54,560
01:26:59,159 01:27:02,039 01:27:03,040 Yes, sir.
1279
01:27:03,760 --> 01:27:09,320
01:27:15,400 <"Marquis Antonino, Marquis Filippo."
1280
01:27:16,600 --> 01:27:18,840
<"Marquis Giuseppe."
1281
01:27:19,600 --> 01:27:21,120
"Provenzano Bernardo."
1282
01:27:22,000 --> 01:27:24,360
"Giovanni Battista will pull."
1283
01:27:25,080 --> 01:27:27,200
"Riccobono Rosario."
1284
01:27:28,240 --> 01:27:30,480
"Riina Salvatore."
1285
01:27:31,440 --> 01:27:33,800
"Savior Roll."
1286
01:27:34,760 --> 01:27:37,320
"Santapaola Benedetto."
1287
01:27:38,320 --> 01:27:40,240
"Senapa Pietro..."
1288
01:27:40,960 --> 01:27:45,159
"..and Vermendo Pietro, sentenced to life imprisonment"
1289
01:27:45,160 --> 01:27:47,400
"and 200 million in fines each."
1290
01:27:49,040 --> 01:27:50,720
1, 2, 3, 4...
1291
01:27:51,480 --> 01:27:56,720
...14, 15, 16, 17, 18...
1292
01:28:00,200 --> 01:28:01,800
You know I don't feel like going out?
1293
01:28:02,520 --> 01:28:04,040
- Pure, you? - Eh...
1294
01:28:04,880 --> 01:28:09,400
I don't know, out there I feel naked, defenseless.
1295
01:28:10,040 --> 01:28:11,040
Meaning what?
1296
01:28:11,680 --> 01:28:13,479
I feel safer in here.
1297
01:28:13,480 --> 01:28:16,319
Then, sorry, with all the years of prison we gave.
1298
01:28:16,320 --> 01:28:17,600
And what do we do?
1299
01:28:18,280 --> 01:28:19,760
Are we staying here forever?
1300
01:28:20,240 --> 01:28:21,879
Are we condemning ourselves to life imprisonment too?
1301
01:28:21,880 --> 01:28:22,880
01:28:26,319 Well, we have to get back to our lives.
1302
01:28:26,320 --> 01:28:29,880
01:28:35,320 Well, maybe the thing that scares me the most is going back to being...
1303
01:28:35,880 --> 01:28:37,400
...what I have always been.
1304
01:28:38,000 --> 01:28:41,040
And instead, inside here, closed...
1305
01:28:42,200 --> 01:28:45,720
...I felt truly... free for the first time.
1306
01:28:48,200 --> 01:28:52,079
I'll be waiting for you in Caccamo, with all your women.
1307
01:28:52,080 --> 01:28:53,560
Oh, yes, of course.
1308
01:28:54,120 --> 01:28:56,520
- I'll bring you all five. 01:29:01,480 (SNORING)
1309
01:29:05,120 --> 01:29:06,320
01:29:09,680 - All his ties. - Huh.
1310
01:29:11,320 --> 01:29:12,960
Come on, though, it's nice to be back home.
1311
01:29:14,040 --> 01:29:15,040
Oh, sure.
1312
01:29:15,960 --> 01:29:18,919
- I'm a little sorry I can't see you... - Eh, but we have to see each other.
1313
01:29:18,920 --> 01:29:19,959
Oh, sure.
1314
01:29:19,960 --> 01:29:22,880
It's not that we don't see each other anymore, in fact, it's better out of here.
1315
01:29:24,680 --> 01:29:26,320
But it's not the same thing.
1316
01:29:26,880 --> 01:29:27,880
It's true.
1317
01:29:28,400 --> 01:29:29,960
- It's different here. - Eh.
1318
01:29:30,840 --> 01:29:33,400
- You're right. - We've always been together.
1319
01:29:34,400 --> 01:29:36,240
"Adelifo Mario."
1320
01:29:37,360 --> 01:29:39,800
"Arcoleo Vincenzo."
1321
01:29:40,520 --> 01:29:43,760
"Badalamenti Emanuele Vito."
1322
01:29:44,560 --> 01:29:46,560
"Bagarella Calogero."
1323
01:29:47,280 --> 01:29:48,520
"Battle..."
1324
01:29:51,760 --> 01:29:52,880
How much longer?
1325
01:29:53,680 --> 01:29:55,960
01:29:58,600 Why did you want to do it this way?
1326
01:30:04,280 --> 01:30:05,920
"Bagarella Calogero."
1327
01:30:06,440 --> 01:30:08,600
<"Battle of Antonine."
1328
01:30:09,080 --> 01:30:10,880
<"Bertolino Giuseppe."
1329
01:30:11,560 --> 01:30:13,880
<"Chancellor Leopold."
1330
01:30:15,880 --> 01:30:18,560
<"Chiaracane Giuseppe."
1331
01:30:19,720 --> 01:30:21,160
<"Teresi Carlo."
1332
01:30:21,880 --> 01:30:26,680
<"Born in Palermo on 03-01-1925."
1333
01:30:27,240 --> 01:30:28,759
<"Teresi Giovanni,"
1334
01:30:28,760 --> 01:30:33,480
<"born in Palermo on 20-07-1932."
1335
01:30:34,120 --> 01:30:36,279
<"Tinnirello Vincenzo,"
1336
01:30:36,280 --> 01:30:41,040
<"born in Palermo on 10/01/1951."
1337
01:30:41,640 --> 01:30:43,559
"Zanca Salvatore,"
1338
01:30:43,560 --> 01:30:49,560
"born in Palermo on 30-09-1947."
1339
01:30:52,000 --> 01:30:54,000
- We're done. - We're done.
1340
01:30:55,400 --> 01:30:56,920
We're done.
1341
01:31:03,400 --> 01:31:05,880
I'm going to call the registry office.
1342
01:31:10,640 --> 01:31:11,920
And I warn the jurors.
1343
01:31:23,480 --> 01:31:25,240
We're done, let's go out!
1344
01:31:27,280 --> 01:31:29,480
We made it, let's go out!
1345
01:31:30,640 --> 01:31:32,400
We're done, let's go to class.
1346
01:31:42,040 --> 01:31:44,840
It rained on the first day in class. Do you remember?
1347
01:31:47,240 --> 01:31:48,720
And today that we've finished...
1348
01:31:49,480 --> 01:31:50,680
...look here.
1349
01:31:59,800 --> 01:32:01,360
Shall we go and read the sentence?
1350
01:33:26,160 --> 01:33:28,560
{\an8}JUDGE: In the name of the Italian people...
1351
01:33:29,360 --> 01:33:31,560
{\an8}...the First Assize Court of Palermo...
1352
01:33:32,760 --> 01:33:35,120
...having seen the articles of law...
1353
01:33:35,800 --> 01:33:38,719
...declared Giuseppe Casella guilty of the crime...
1354
01:33:38,720 --> 01:33:41,720
(INDISTINCT WORDS FADE OUT)
1355
01:33:58,000 --> 01:34:01,000
Subtitles by SKY ITALIA105989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.