All language subtitles for Løvernes Konge 2_ Simbas stolthed Sing-Along
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,890 --> 00:00:26,650
Night And the spirit of life
2
00:00:26,650 --> 00:00:33,550
Calling Manila
3
00:00:38,250 --> 00:00:39,410
We'll be right back.
4
00:01:41,410 --> 00:01:42,410
In Guayama.
5
00:02:54,700 --> 00:02:55,638
the old block.
6
00:02:55,640 --> 00:02:58,900
And you gotta know who's gonna raise
them. His parents?
7
00:02:59,540 --> 00:03:00,960
Okay, sure, get technical.
8
00:03:01,200 --> 00:03:04,000
But who's gonna teach them the really
important stuff?
9
00:03:04,520 --> 00:03:05,780
Like how to belch.
10
00:03:06,120 --> 00:03:07,740
And dig for grubs.
11
00:03:09,220 --> 00:03:12,220
I'm telling you, buddy, it's gonna be
like old times.
12
00:03:12,440 --> 00:03:14,760
You, me, and the little guy.
13
00:03:16,500 --> 00:03:17,680
It is a girl.
14
00:03:17,940 --> 00:03:18,940
Girl!
15
00:03:41,600 --> 00:03:42,600
Whoa!
16
00:03:46,300 --> 00:03:48,460
Where do you think you're going in such
a hurry?
17
00:03:49,660 --> 00:03:50,660
Daddy!
18
00:03:51,200 --> 00:03:52,200
Let go!
19
00:03:53,600 --> 00:03:55,740
Well, I just want you to be careful.
20
00:03:58,840 --> 00:04:00,100
Kiara, are you listening?
21
00:04:01,060 --> 00:04:02,120
Accidents can happen.
22
00:04:02,480 --> 00:04:05,100
You could easily get hurt or stepped on.
23
00:04:05,400 --> 00:04:06,640
Or even get lost.
24
00:04:07,880 --> 00:04:09,060
And remember...
25
00:04:09,370 --> 00:04:13,530
I want you to stay in sight of Pride
Rock at all times. At all times, I know.
26
00:04:13,870 --> 00:04:18,910
And if I see any strangers, don't talk
to them. Come straight home.
27
00:04:19,170 --> 00:04:21,190
Okay, okay, can I go now?
28
00:04:21,589 --> 00:04:24,210
Please? Hmm, very funny.
29
00:04:25,510 --> 00:04:27,250
Mind your father, Kiara.
30
00:04:27,810 --> 00:04:28,810
Yes, Mom.
31
00:04:29,290 --> 00:04:31,130
And stay away from the Outlands.
32
00:04:31,350 --> 00:04:34,910
Nothing there but a bunch of
backstabbing, murderous outsiders.
33
00:04:36,650 --> 00:04:37,650
Zazu's right.
34
00:04:38,110 --> 00:04:39,850
You can't turn your back on them.
35
00:04:40,650 --> 00:04:42,170
Really? How come?
36
00:04:43,190 --> 00:04:44,190
Never mind.
37
00:04:44,570 --> 00:04:45,990
Just run along now.
38
00:04:46,210 --> 00:04:49,130
But, Dad, I... You'll understand
someday.
39
00:04:49,410 --> 00:04:50,810
Go on. Dad.
40
00:04:57,130 --> 00:04:59,670
And stay on the path I've marked for
you.
41
00:04:59,990 --> 00:05:01,390
Oh, Simba.
42
00:05:01,910 --> 00:05:04,250
Who does she remind you of, hmm?
43
00:05:04,510 --> 00:05:05,570
Huh? What?
44
00:05:07,409 --> 00:05:10,470
Who? She's just like you were when you
were young.
45
00:05:10,930 --> 00:05:14,550
Exactly. Do you realize the dangers we
put ourselves in?
46
00:05:15,550 --> 00:05:17,990
You mean the dangers you put us in.
47
00:05:23,370 --> 00:05:24,590
She'll be fine.
48
00:05:31,170 --> 00:05:33,510
Hey, Timon, Boomba, come here.
49
00:05:34,600 --> 00:05:38,760
Good morning, Mon Capitan. I want you to
keep a close watch on Kiara.
50
00:05:39,360 --> 00:05:41,280
You know she's bound to run off.
51
00:05:41,540 --> 00:05:44,460
Don't worry, Simba. We're on her like
stink on a warthog.
52
00:05:44,660 --> 00:05:46,840
Hey! It's a hard truth, Pumbaa. Live
with it.
53
00:05:47,060 --> 00:05:48,600
Guys, I'm counting on you.
54
00:05:49,180 --> 00:05:51,520
Danger could be lurking behind every
rock.
55
00:05:52,740 --> 00:05:53,740
Aha.
56
00:06:15,560 --> 00:06:16,560
pray.
57
00:07:02,600 --> 00:07:03,600
Let's see.
58
00:07:03,660 --> 00:07:09,060
Gee, Simba, the good news is we found
your daughter. The bad news is we
59
00:07:09,060 --> 00:07:11,460
a warthog on her. Is there a problem
with that?
60
00:07:12,040 --> 00:07:13,380
Yara? Yara?
61
00:07:13,700 --> 00:07:17,660
Pumba, let me define babysitting.
62
00:07:21,540 --> 00:07:22,540
Sorry.
63
00:07:25,300 --> 00:07:31,060
Now, Princess Kiara, as Simba's
daughter, you know better than to go off
64
00:07:31,060 --> 00:07:33,230
alone. You could have been hurt.
65
00:07:34,310 --> 00:07:35,310
Hurt?
66
00:07:35,670 --> 00:07:38,890
Oh, Simba wouldn't kill us. You didn't
flip a desk, did you?
67
00:07:39,210 --> 00:07:40,930
Catch a fever? Get a hangnail?
68
00:07:41,730 --> 00:07:42,730
Come on.
69
00:07:42,910 --> 00:07:44,050
I had one once.
70
00:07:44,290 --> 00:07:45,290
Very painful.
71
00:07:45,770 --> 00:07:46,770
Excruciating.
72
00:07:47,590 --> 00:07:50,390
Darling, with your complexion, you
should stay out of the sun.
73
00:07:51,390 --> 00:07:53,230
What? Do you want a wrinkle?
74
00:07:53,570 --> 00:07:56,290
Will somebody please just listen to me?
75
00:07:56,530 --> 00:07:59,090
I'm sorry, I wasn't listening. Did you
say something, princess?
76
00:07:59,450 --> 00:08:03,900
I'm not just... Mr. Princess, you know,
that's only half of who I am.
77
00:08:04,100 --> 00:08:05,700
Oh, uh, who's the other half?
78
00:08:06,040 --> 00:08:12,480
Uh, well, I, uh, um... Well, while
you're figuring it out, let's eat!
79
00:08:16,620 --> 00:08:17,620
Grubs!
80
00:08:18,640 --> 00:08:21,380
The other white meat! And so high in
protein.
81
00:08:21,900 --> 00:08:23,440
Ew! Gross!
82
00:08:24,420 --> 00:08:26,800
No? How about you, big boy?
83
00:08:30,890 --> 00:08:32,330
Love grubs. Not like.
84
00:08:32,650 --> 00:08:33,650
Love.
85
00:08:34,309 --> 00:08:35,309
Oh,
86
00:08:38,230 --> 00:08:42,630
you always do that. You take a bite out
of every one and then put it back. It
87
00:08:42,630 --> 00:08:47,810
drives me crazy. But you can't tell from
the outside which are the real slimy
88
00:08:47,810 --> 00:08:48,810
ones.
89
00:08:48,990 --> 00:08:54,030
Slimy, Pumba, my corpulent compadre.
It's the crunchy ones that make the
90
00:08:55,010 --> 00:08:56,610
Slimy. Crunchy.
91
00:08:56,870 --> 00:08:58,310
Slimy. Crunchy. Slimy.
92
00:08:58,620 --> 00:09:00,040
Crunchy. Slimy. Crunchy.
93
00:09:00,320 --> 00:09:03,860
Slimy. Crunchy. Slimy. Crunchy. Let's
fill it. Tastes good. Let's fill it.
94
00:09:03,880 --> 00:09:06,740
Tastes good. Let's fill it. Tastes good.
Let's fill it. Tastes good.
95
00:09:30,510 --> 00:09:31,770
What are you, Pride Lander?
96
00:09:34,410 --> 00:09:41,410
What are you doing? My father says to
97
00:09:41,410 --> 00:09:43,350
never turn your back on an outsider.
98
00:09:43,710 --> 00:09:45,370
You always do what Daddy says?
99
00:09:45,830 --> 00:09:47,330
No. Bet you do.
100
00:09:47,630 --> 00:09:49,830
Bet you're Daddy's little girl.
101
00:09:50,290 --> 00:09:53,950
An outsider doesn't need anybody.
102
00:09:54,390 --> 00:09:56,450
I take care of myself.
103
00:09:57,230 --> 00:09:58,230
Really?
104
00:10:21,640 --> 00:10:22,640
That was a close one.
105
00:11:42,700 --> 00:11:44,960
You are pretty brave, too. My name's
Kovu.
106
00:11:45,520 --> 00:11:46,940
I'm Kiara.
107
00:11:52,100 --> 00:11:53,300
Tag! You're it!
108
00:11:55,600 --> 00:11:57,380
Tag! You're it! You're it!
109
00:12:00,240 --> 00:12:01,240
Hello?
110
00:12:03,040 --> 00:12:05,380
You run, I tag.
111
00:12:05,720 --> 00:12:06,720
Get it?
112
00:12:07,280 --> 00:12:09,480
What's the matter? Don't you know how to
play?
113
00:12:32,190 --> 00:12:33,870
Nala. Zira.
114
00:12:34,390 --> 00:12:35,670
Timon. Pumba.
115
00:12:35,910 --> 00:12:40,830
Great. Now that we all know each
other... Get out of our pride lands!
116
00:12:41,410 --> 00:12:42,770
Your pride lands.
117
00:12:46,350 --> 00:12:49,650
These lands belong to Scar.
118
00:12:49,890 --> 00:12:52,090
I banished you from the pride lands.
119
00:12:52,470 --> 00:12:55,010
Now you and your young cub get out.
120
00:12:56,710 --> 00:13:00,750
Oh, haven't you met my son, Kovu?
121
00:13:01,690 --> 00:13:07,970
He was hand -chosen by Scar to follow in
his paw prints and become
122
00:13:07,970 --> 00:13:08,970
king.
123
00:13:14,530 --> 00:13:17,670
That's not a king. That's a fuzzy
maraca.
124
00:13:17,910 --> 00:13:24,690
Kovu was the last born before you exiled
us to the outlands where we
125
00:13:24,690 --> 00:13:28,070
have little food, less water.
126
00:13:28,920 --> 00:13:31,660
You know the penalty for returning to
the Pride Lands.
127
00:13:32,060 --> 00:13:33,820
But the child does not.
128
00:13:34,240 --> 00:13:39,060
However, if you need your pound of
flesh, here.
129
00:13:44,280 --> 00:13:45,920
Take him and get out.
130
00:13:46,820 --> 00:13:48,340
We're finished here.
131
00:13:50,820 --> 00:13:53,520
Oh, no, Simba.
132
00:13:53,760 --> 00:13:56,540
We have barely begun.
133
00:14:07,650 --> 00:14:10,450
Hi. Hi.
134
00:14:24,090 --> 00:14:25,490
Simba?
135
00:14:40,670 --> 00:14:44,190
Chiara, what did you think you were
doing? You could have been killed today.
136
00:14:44,510 --> 00:14:49,150
But, Daddy, I didn't mean to do so. I'm
telling you this because I love you.
137
00:14:49,750 --> 00:14:51,110
I don't want to lose you.
138
00:14:51,450 --> 00:14:52,450
I know.
139
00:14:52,790 --> 00:14:55,250
If something happened to you, I don't
know what I'd do.
140
00:14:57,610 --> 00:15:02,270
One day I won't be here, and I need you
to carry on in my place.
141
00:15:02,710 --> 00:15:07,070
You are part of the great circle of...
Circle of life, I know.
142
00:15:07,670 --> 00:15:09,990
Exactly. And you need to be careful.
143
00:15:10,650 --> 00:15:13,470
As future queen... What if I don't want
to be queen?
144
00:15:14,150 --> 00:15:15,230
It's no fun.
145
00:15:16,270 --> 00:15:18,350
That's like saying you don't want to be
a lion.
146
00:15:18,570 --> 00:15:19,590
It's in your blood.
147
00:15:20,170 --> 00:15:21,170
As I am.
148
00:15:21,790 --> 00:15:23,550
We are part of each other.
149
00:15:39,470 --> 00:15:44,890
As you go through life you'll see there
is so much that we
150
00:15:44,890 --> 00:15:47,770
don't understand.
151
00:15:50,790 --> 00:15:56,890
And the only thing we know is things
don't always go
152
00:15:56,890 --> 00:15:59,990
the way we planned.
153
00:16:01,370 --> 00:16:07,250
But you'll see every day that we'll
never turn away.
154
00:16:08,360 --> 00:16:15,040
When it seems all your dreams come
undone, we will stand
155
00:16:15,040 --> 00:16:19,440
by your side, filled with hope and
filled with pride.
156
00:16:20,860 --> 00:16:25,580
We are more than we are. We are one.
157
00:16:38,540 --> 00:16:39,540
Thank you.
158
00:17:07,980 --> 00:17:13,540
As we go on, your journey has only
begun.
159
00:17:15,240 --> 00:17:20,839
Tears of pain, tears of joy, one thing
nothing can destroy
160
00:17:20,839 --> 00:17:25,240
is our pride deep inside.
161
00:17:40,120 --> 00:17:46,460
We are one, you and I. We are like the
earth and sky.
162
00:18:15,690 --> 00:18:18,970
As long as you live here, it's who you
are.
163
00:19:17,160 --> 00:19:20,180
Kovu, Kovu, Kovu. Scar wasn't even his
father.
164
00:19:20,400 --> 00:19:21,480
He just took him in.
165
00:19:23,560 --> 00:19:25,060
Oh, hey, Tony.
166
00:19:25,320 --> 00:19:26,960
Where's little termite Kovu?
167
00:19:27,160 --> 00:19:28,660
The chosen one.
168
00:19:33,380 --> 00:19:38,020
Nuka, where's Kovu? Did you leave him
out there on his own again?
169
00:19:38,320 --> 00:19:43,020
Hey, it's every lion for himself out
here. That little termite's got to learn
170
00:19:43,020 --> 00:19:44,020
be on his own.
171
00:19:44,160 --> 00:19:48,600
Mother's gonna be mad she told you to
watch him. Oh, who cares? I should have
172
00:19:48,600 --> 00:19:49,600
been the chosen one.
173
00:19:49,700 --> 00:19:51,680
I'm the oldest. I'm the strongest.
174
00:19:51,880 --> 00:19:52,879
I'm the smartest.
175
00:19:52,880 --> 00:19:54,160
Oh, these termites!
176
00:19:55,740 --> 00:20:01,900
I could be a leader if she'd just give
me a chance.
177
00:20:02,720 --> 00:20:03,720
You're right.
178
00:20:04,040 --> 00:20:05,860
Why don't you tell that to her?
179
00:20:06,220 --> 00:20:08,960
Yeah? Don't think I won't. Oh, yeah?
180
00:20:09,860 --> 00:20:10,940
Here's your chance.
181
00:20:11,460 --> 00:20:13,040
What? Oh, Mother.
182
00:20:13,260 --> 00:20:14,260
Mother, hi!
183
00:20:15,660 --> 00:20:19,140
Mother, I caught some field mites for
your dinner. I left them by the, um, by
184
00:20:19,140 --> 00:20:20,140
the... Okay.
185
00:20:21,840 --> 00:20:22,840
Hey, Kovu.
186
00:20:24,060 --> 00:20:25,460
What a fight.
187
00:20:27,540 --> 00:20:30,720
You were supposed to be watching him.
188
00:20:31,800 --> 00:20:35,840
It's not his fault. I went off on my
own. What were you doing?
189
00:20:36,140 --> 00:20:38,600
Nothing. Who has made us outsiders?
190
00:20:39,020 --> 00:20:41,020
Simba. Who killed Scar?
191
00:20:42,090 --> 00:20:45,870
What have I told you about men?
192
00:20:46,350 --> 00:20:47,950
I'm sorry, Mother.
193
00:20:48,530 --> 00:20:50,630
She didn't seem so bad.
194
00:20:50,930 --> 00:20:53,930
I thought we could be... Friends?
195
00:20:54,170 --> 00:20:59,890
You thought you'd get to the daughter
and Simba would welcome you with open
196
00:20:59,890 --> 00:21:03,190
arms? What an idea.
197
00:21:04,610 --> 00:21:07,370
What an idea.
198
00:21:08,150 --> 00:21:11,210
You brilliant child.
199
00:21:12,170 --> 00:21:18,990
I'm so proud of you. You have the same
conniving mind that made Star
200
00:21:18,990 --> 00:21:20,990
so powerful.
201
00:21:46,960 --> 00:21:53,060
Now see the path to our glorious return
to power.
202
00:21:53,780 --> 00:21:56,000
But I don't want... Hush!
203
00:21:56,540 --> 00:21:59,060
Hush, my little one.
204
00:21:59,600 --> 00:22:02,960
You must be exhausted.
205
00:22:04,640 --> 00:22:07,340
Sleep, my little cove.
206
00:22:08,060 --> 00:22:11,020
Let your dreams take wing.
207
00:22:11,620 --> 00:22:15,920
One day when you're big and strong...
208
00:22:16,460 --> 00:22:19,180
You will be a king.
209
00:22:20,460 --> 00:22:21,620
Good night.
210
00:22:21,820 --> 00:22:23,340
Good night, my little prince.
211
00:22:23,820 --> 00:22:26,980
Tomorrow your training intensifies.
212
00:22:28,220 --> 00:22:33,060
I've been exiled, persecuted, left alone
with no defense.
213
00:22:33,420 --> 00:22:38,260
When I think of what I've rooted, I get
a little tense.
214
00:22:38,780 --> 00:22:43,260
But I dream a dream so pretty that I
don't feel so depressed.
215
00:22:43,920 --> 00:22:46,060
Cause it soothes my inner kitty.
216
00:22:46,300 --> 00:22:48,500
And it helps me get some rest.
217
00:22:48,940 --> 00:22:51,920
The sound of Simba's dying gasp.
218
00:22:52,340 --> 00:22:55,520
His daughter squealing in my grasp.
219
00:22:56,300 --> 00:22:59,360
His lioness's mournful cry.
220
00:23:00,520 --> 00:23:02,420
That's my little boy.
221
00:23:03,760 --> 00:23:06,040
Now the past I tried forgetting.
222
00:23:06,300 --> 00:23:08,440
And my foes I could forgive.
223
00:23:09,080 --> 00:23:11,220
Trouble is I know it as petty.
224
00:23:11,610 --> 00:23:18,010
But I hate to let them live. So you
found yourself somebody who chased Simba
225
00:23:18,010 --> 00:23:18,949
a tree.
226
00:23:18,950 --> 00:23:25,430
Oh, the battle may be bloody, but that
kind of works for me. The melody
227
00:23:25,430 --> 00:23:26,990
of angry blows.
228
00:23:27,890 --> 00:23:34,870
A counterpoint of painful howls. A
symphony of death. Oh my,
229
00:23:35,510 --> 00:23:37,090
that's my love.
230
00:23:41,840 --> 00:23:46,680
But Zero's still around to love this
little lad.
231
00:23:47,380 --> 00:23:53,640
Till he learns to be a killer with a
lust for being
232
00:23:53,640 --> 00:23:54,640
bad.
233
00:23:58,400 --> 00:24:05,260
Sleep, you little termite. I mean,
precious little thing. One day when
234
00:24:05,260 --> 00:24:06,260
big and...
235
00:24:29,160 --> 00:24:32,860
We'll fly against the blood red sky!
236
00:24:58,510 --> 00:25:04,390
Yara grows more beautiful into a queen
that will someday make us all very
237
00:25:05,350 --> 00:25:08,850
But this cub, Kovu, grows stronger.
238
00:25:09,050 --> 00:25:11,730
And Zira fills his heart with hate.
239
00:25:12,530 --> 00:25:17,250
I'm very worried, Mufasa. Things are not
going well. No.
240
00:25:20,390 --> 00:25:22,450
Hmm? You have a plan?
241
00:25:25,570 --> 00:25:26,570
What?
242
00:25:35,120 --> 00:25:36,120
Chiara? Together?
243
00:25:37,960 --> 00:25:39,460
This is the plan?
244
00:25:40,140 --> 00:25:41,140
Are you crazy?
245
00:25:41,580 --> 00:25:42,840
This will never work.
246
00:25:43,100 --> 00:25:46,060
Oh, Mufasa, you've been up there too
long. Your head is in the clouds.
247
00:25:48,580 --> 00:25:51,020
Okay, okay, okay, okay. All right, okay.
248
00:25:51,920 --> 00:25:55,180
I don't think this is going to work. But
I trust you.
249
00:25:55,420 --> 00:25:57,800
I just hope you know what you are doing.
250
00:26:11,920 --> 00:26:12,920
Nice.
251
00:26:13,840 --> 00:26:15,920
Very nice.
252
00:26:18,780 --> 00:26:23,040
You have the same blackness in your soul
that Scar had.
253
00:26:23,380 --> 00:26:25,340
What is your destiny?
254
00:26:25,720 --> 00:26:27,420
I will avenge Scar.
255
00:26:27,820 --> 00:26:30,440
Take his place in the Pride Lands.
256
00:26:30,880 --> 00:26:32,780
Yes. What have I taught you?
257
00:26:33,160 --> 00:26:34,960
Simba is the enemy.
258
00:26:35,420 --> 00:26:41,160
What? Must you do? I must kill him.
259
00:26:55,920 --> 00:27:01,720
There she is.
260
00:27:02,940 --> 00:27:04,100
Yeah.
261
00:27:09,030 --> 00:27:10,970
Do it. It's your day.
262
00:27:11,290 --> 00:27:12,290
Good luck.
263
00:27:12,470 --> 00:27:13,470
My,
264
00:27:14,670 --> 00:27:15,690
how you've grown.
265
00:27:21,030 --> 00:27:22,670
You'll do just fine.
266
00:27:24,250 --> 00:27:27,830
Daddy, you have to promise to let me do
this on my own.
267
00:27:28,210 --> 00:27:29,210
Promise?
268
00:27:31,990 --> 00:27:32,990
All right.
269
00:27:33,490 --> 00:27:34,490
I promise.
270
00:28:29,800 --> 00:28:33,440
This place is even creepier since the
hyenas ran off.
271
00:28:35,950 --> 00:28:37,990
I'm not scared, okay?
272
00:28:39,330 --> 00:28:46,010
I just don't know why we have to be
here, that's all. If Kovu is so
273
00:28:46,010 --> 00:28:48,110
special, why does he need us?
274
00:28:48,750 --> 00:28:50,530
I never even had a chance.
275
00:28:56,470 --> 00:28:57,470
That's it.
276
00:28:58,110 --> 00:28:59,110
Oh, come on.
277
00:28:59,350 --> 00:29:01,830
Kiara has started her hunt. We have to
move quickly.
278
00:29:40,140 --> 00:29:41,140
What's your position?
279
00:29:41,500 --> 00:29:46,340
Uh, upright, head turned slightly to the
left, tail erect.
280
00:29:46,660 --> 00:29:47,660
Why do I bother?
281
00:30:23,560 --> 00:30:25,000
What are you doing here?
282
00:30:25,340 --> 00:30:26,440
Uh, shopping.
283
00:30:26,640 --> 00:30:30,860
We thought a nice pelt for the den, some
throw pillows, a little potpourri. My
284
00:30:30,860 --> 00:30:31,860
father sent you.
285
00:30:32,020 --> 00:30:34,700
After he promised to let me do this on
my own, he lied.
286
00:30:34,980 --> 00:30:37,600
No, he just doesn't want you to get
hurt.
287
00:30:37,900 --> 00:30:39,760
I should have known he'd never give me a
real chance.
288
00:30:41,180 --> 00:30:44,280
I'll do this on my own, away from the
Pride Lands.
289
00:30:54,440 --> 00:30:56,480
Somebody's got to get a beeper for this
kid.
290
00:31:08,220 --> 00:31:09,760
Let's light fire!
291
00:31:16,320 --> 00:31:17,720
Roasty taste princess.
292
00:31:19,120 --> 00:31:20,120
Hey,
293
00:31:21,600 --> 00:31:22,760
is it on here or is that just me?
294
00:31:27,240 --> 00:31:28,260
What are you doing?
295
00:31:59,340 --> 00:32:00,340
is in motion.
296
00:32:00,700 --> 00:32:01,700
Go!
297
00:32:07,540 --> 00:32:10,500
Don't worry, Simba. She'll be fine.
298
00:32:10,740 --> 00:32:12,080
What could happen?
299
00:32:13,620 --> 00:32:15,340
No. No!
300
00:32:15,720 --> 00:32:16,720
Chiara!
301
00:32:18,180 --> 00:32:19,820
Zazu! Fly ahead!
302
00:32:20,100 --> 00:32:21,100
Find her!
303
00:33:55,690 --> 00:33:56,850
I must tell Simba!
304
00:34:04,610 --> 00:34:08,909
Where am I?
305
00:34:09,570 --> 00:34:10,610
You're safe.
306
00:34:11,250 --> 00:34:12,630
In the Pride Lands.
307
00:34:13,070 --> 00:34:14,310
The Pride Lands?
308
00:34:15,070 --> 00:34:18,710
No! Why'd you bring me here? Who do you
think you are?
309
00:34:19,489 --> 00:34:22,270
I think I'm the one that just saved your
life.
310
00:34:22,489 --> 00:34:24,880
Look. I had everything under control.
311
00:34:25,139 --> 00:34:26,280
Not from where I'm standing.
312
00:34:26,679 --> 00:34:27,699
Then move downwind.
313
00:34:34,679 --> 00:34:39,260
What are you doing?
314
00:34:41,699 --> 00:34:42,699
Kofu?
315
00:34:44,300 --> 00:34:45,300
Kiara!
316
00:34:47,320 --> 00:34:49,080
Kiara, you're all right.
317
00:34:49,500 --> 00:34:53,659
Father, how could you break your
promise? It's a good thing I did. I
318
00:34:53,659 --> 00:34:55,679
you. No more hunts for you. Not ever.
319
00:34:55,940 --> 00:34:59,360
But I was doing just fine. Even before
Kovu. Kovu?
320
00:35:02,540 --> 00:35:03,540
Simba.
321
00:35:04,080 --> 00:35:05,080
Hey!
322
00:35:05,540 --> 00:35:09,460
You! How dare you save the king's
daughter?
323
00:35:10,280 --> 00:35:11,480
You saved her?
324
00:35:11,960 --> 00:35:12,960
Why?
325
00:35:13,360 --> 00:35:16,060
I humbly ask to join your pride. No!
326
00:35:16,300 --> 00:35:18,340
You were banished with the other
outsiders.
327
00:35:18,990 --> 00:35:20,210
I have left the outsiders.
328
00:35:20,930 --> 00:35:21,930
I'm a rogue.
329
00:35:22,090 --> 00:35:24,150
Judge me now for who I am.
330
00:35:25,650 --> 00:35:29,110
Or am I to be blamed for a crime I
didn't commit?
331
00:35:33,570 --> 00:35:36,130
Simba, you owe him your daughter's life.
332
00:35:37,670 --> 00:35:38,730
Yes, sire.
333
00:35:39,030 --> 00:35:43,510
Clearly we are in his debt. And royal
protocol demands that all debts be paid.
334
00:35:43,930 --> 00:35:46,610
Though in this case, you might want to
make an exception.
335
00:35:52,400 --> 00:35:54,420
My father's law will prevail.
336
00:35:54,760 --> 00:35:57,160
For now, I reserve judgment.
337
00:35:57,740 --> 00:35:59,820
We'll see who you really are.
338
00:36:53,520 --> 00:36:54,520
Hey.
339
00:36:55,480 --> 00:36:57,900
Thanks for saving me today.
340
00:36:58,300 --> 00:37:01,100
What kind of hunter are you anyway,
princess?
341
00:37:01,680 --> 00:37:03,600
You almost got yourself killed out
there.
342
00:37:04,020 --> 00:37:10,380
What? You wouldn't last three days on
your own. Oh, and I suppose you could
343
00:37:10,380 --> 00:37:11,380
teach me?
344
00:37:11,400 --> 00:37:12,400
Oh, yeah.
345
00:37:13,360 --> 00:37:15,160
Kiara! Coming!
346
00:37:18,040 --> 00:37:19,040
All right.
347
00:37:19,940 --> 00:37:20,940
Impress me.
348
00:37:21,120 --> 00:37:22,740
We start at dawn.
349
00:37:37,770 --> 00:37:39,130
If that were me... Hush.
350
00:37:39,410 --> 00:37:45,170
The fire rescue worked perfectly and
Simba fell for it. Now, the closer Kovu
351
00:37:45,170 --> 00:37:49,950
gets to the daughter, the closer he gets
to Simba.
352
00:37:50,390 --> 00:37:54,430
And once he has Simba alone...
353
00:39:35,120 --> 00:39:36,120
I'm ready for my first lesson.
354
00:39:37,460 --> 00:39:38,460
Surprised you, huh?
355
00:39:40,960 --> 00:39:41,960
Hey, come on.
356
00:40:05,740 --> 00:40:07,900
Three, two, one.
357
00:40:08,440 --> 00:40:09,440
Gotcha!
358
00:40:11,420 --> 00:40:13,400
You could hear me, huh?
359
00:40:14,500 --> 00:40:15,800
Only a lot.
360
00:40:17,540 --> 00:40:19,220
You're still breathing too hard.
361
00:40:19,740 --> 00:40:20,740
Relax.
362
00:40:21,060 --> 00:40:25,120
Feel the earth under your paws so it
doesn't shift and make noise.
363
00:40:43,260 --> 00:40:46,140
I never really met you tyrants. I mean,
Scar.
364
00:40:46,540 --> 00:40:52,220
Oh, heck of a guy. A little moody,
but... Timon, what are you doing here?
365
00:40:52,560 --> 00:40:54,180
Kiara! Thank goodness!
366
00:40:54,700 --> 00:40:59,320
Oh, hey, for once, we're not following
you. This just happens to be the best
367
00:40:59,320 --> 00:41:00,820
smorgasbord in the Pride Lands.
368
00:41:01,260 --> 00:41:02,480
Bugs everywhere!
369
00:41:03,080 --> 00:41:07,840
But you don't call for a reservation
and... Yeesh! Get out of here, you
370
00:41:07,840 --> 00:41:10,060
scavengers! Come on! Shoo! Shoo!
371
00:41:11,120 --> 00:41:12,120
Ow!
372
00:41:22,430 --> 00:41:24,090
Oh, it's the moon.
373
00:41:24,310 --> 00:41:25,650
I'm getting tired.
374
00:41:25,890 --> 00:41:27,770
I gotta lose some pounds.
375
00:41:28,670 --> 00:41:31,090
Shoo! Come on! Shoo! Shoo!
376
00:41:31,690 --> 00:41:34,350
Hey! Maybe he could help. Do you think?
377
00:41:34,550 --> 00:41:37,710
Shoo! Oh, yeah, that's an idea. Right.
378
00:41:37,970 --> 00:41:40,870
Let the vicious outsider... Hey, wait!
379
00:41:41,520 --> 00:41:42,520
I have an idea.
380
00:41:43,680 --> 00:41:44,860
What if he helps?
381
00:41:45,400 --> 00:41:47,380
What? You want to lend a voice?
382
00:41:48,240 --> 00:41:49,240
Huh?
383
00:41:49,580 --> 00:41:50,580
Roar.
384
00:41:51,740 --> 00:41:52,740
Work with me.
385
00:41:53,220 --> 00:41:54,440
Like this.
386
00:41:58,300 --> 00:41:59,300
Woo -hoo!
387
00:41:59,500 --> 00:42:01,180
Come on, do it again, do it again.
388
00:42:03,280 --> 00:42:04,280
Yee -haw!
389
00:42:05,340 --> 00:42:08,000
Why are we doing this? What's the point
of this training?
390
00:42:08,980 --> 00:42:10,680
Training? This is just for fun.
391
00:42:17,390 --> 00:42:18,390
often.
392
00:43:38,510 --> 00:43:39,510
Look at that.
393
00:43:39,930 --> 00:43:40,930
Oh, wow.
394
00:43:41,010 --> 00:43:41,988
Look at that.
395
00:43:41,990 --> 00:43:42,908
It's pretty.
396
00:43:42,910 --> 00:43:43,910
Oh, yeah.
397
00:43:44,390 --> 00:43:45,390
You're right.
398
00:43:45,430 --> 00:43:46,490
Oh, look.
399
00:43:47,170 --> 00:43:48,750
There's one that looks like a baby
rabbit.
400
00:43:49,490 --> 00:43:50,630
See the fluffy tail?
401
00:43:51,250 --> 00:43:52,250
Yeah.
402
00:43:52,630 --> 00:43:56,190
Hey, there's one that looks like two
lions killing each other for a scrap of
403
00:43:56,190 --> 00:43:57,190
meat.
404
00:43:58,030 --> 00:43:59,110
I've never done this before.
405
00:43:59,910 --> 00:44:00,910
Really?
406
00:44:01,330 --> 00:44:03,590
My father and I used to do this all the
time.
407
00:44:05,130 --> 00:44:06,130
He says...
408
00:44:06,570 --> 00:44:09,070
All the great kings of the past are up
there.
409
00:44:10,450 --> 00:44:12,170
Do you think Scar's up there?
410
00:44:19,670 --> 00:44:23,710
He wasn't my father, but he was still
part of me.
411
00:44:25,890 --> 00:44:32,250
My father said there was a darkness in
Scar that he couldn't escape.
412
00:44:33,510 --> 00:44:35,730
Maybe there's a darkness in me, too.
413
00:44:48,200 --> 00:44:49,880
Father, I am lost.
414
00:44:50,860 --> 00:44:52,380
Kovu is one of them.
415
00:44:53,160 --> 00:44:54,160
Scar's heir.
416
00:44:55,100 --> 00:44:56,620
How can I accept him?
417
00:44:56,900 --> 00:44:57,900
Simba?
418
00:45:01,140 --> 00:45:04,260
I was seeking counsel from the great
kings.
419
00:45:04,640 --> 00:45:05,640
Did they help?
420
00:45:07,580 --> 00:45:08,800
Silent as stars.
421
00:45:09,220 --> 00:45:11,640
My father would never... Oh, my Simba.
422
00:45:12,140 --> 00:45:15,520
You want so much to walk the path
expected of you.
423
00:45:16,300 --> 00:45:19,360
Perhaps Kovu does not. What? How do you
know?
424
00:45:19,920 --> 00:45:24,160
I can see them down there just as easily
as you can.
425
00:45:24,580 --> 00:45:26,140
Get to know him and see.
426
00:45:39,860 --> 00:45:40,860
What's wrong?
427
00:45:41,660 --> 00:45:42,660
Nothing.
428
00:45:44,300 --> 00:45:45,300
Kovu.
429
00:45:45,680 --> 00:45:49,080
It's just that my whole life, I've been
trained to... Nothing.
430
00:45:49,860 --> 00:45:50,880
I gotta go.
431
00:45:51,320 --> 00:45:53,000
Kovo, wait.
432
00:45:59,180 --> 00:46:01,340
And where are you going?
433
00:46:02,140 --> 00:46:03,140
Nowhere.
434
00:46:04,680 --> 00:46:06,140
That's what you think.
435
00:46:08,080 --> 00:46:09,080
Who was that?
436
00:46:09,420 --> 00:46:11,620
A friend of the family.
437
00:46:14,030 --> 00:46:15,850
Come on. You follow all Rafiki.
438
00:46:16,070 --> 00:46:17,070
He knows the way.
439
00:46:19,310 --> 00:46:20,310
Way to where?
440
00:46:21,310 --> 00:46:22,310
You follow.
441
00:46:22,590 --> 00:46:23,590
You see.
442
00:46:25,050 --> 00:46:26,050
Party now.
443
00:46:27,650 --> 00:46:28,850
Go, Vu. Come on.
444
00:46:32,310 --> 00:46:34,430
Where is he taking us?
445
00:46:36,890 --> 00:46:38,310
Place in your heart.
446
00:46:39,170 --> 00:46:41,630
Cold. You pending.
447
00:46:53,100 --> 00:46:57,860
There's a place where the crazy moon
makes the monkeys sing and the baboons
448
00:46:57,860 --> 00:47:02,240
and the sultry scent of the lotus bloom
will carry you away.
449
00:47:02,900 --> 00:47:08,100
While the hippos swing from the jungle
vines and the rhino rumba in a conga
450
00:47:08,100 --> 00:47:13,320
line, all the pink flamingos are
intertwined as the stars come out to
451
00:47:13,360 --> 00:47:18,460
it's Newfoundland, where the passion
fruits grow sweet.
452
00:47:18,920 --> 00:47:21,800
And it's so divine that you lose your
mind.
453
00:47:22,620 --> 00:47:23,960
Sweeps you off your feet.
454
00:47:24,640 --> 00:47:25,640
Inupiaq.
455
00:47:26,880 --> 00:47:29,080
Without a worry or a care.
456
00:47:29,800 --> 00:47:34,400
It just takes two to make it true. Your
heart will lead you there.
457
00:47:34,880 --> 00:47:35,880
Where is it?
458
00:47:36,720 --> 00:47:40,000
Inupiaq. No place you don't take with
you. Inupiaq.
459
00:47:41,420 --> 00:47:45,780
You better watch your steps, cause the
path is steep. Better hold your breath,
460
00:47:45,860 --> 00:47:50,380
cause there was a steep. It's a long way
down north for lover's leap. But
461
00:47:50,380 --> 00:47:51,580
falling past the path.
462
00:48:09,450 --> 00:48:12,990
To make it true, your heart will take
you there.
463
00:48:15,280 --> 00:48:20,600
You can beat the bush like there's no
tomorrow. From Changanicka to
464
00:48:20,600 --> 00:48:25,700
But you'll find you pendy wherever you
are. Oh, underneath the sun. You pendy,
465
00:48:25,700 --> 00:48:31,340
it means love, doesn't it? Welcome to
you pendy. You pendy.
466
00:48:32,120 --> 00:48:34,660
The way the passion fruit grows sweet.
467
00:48:34,880 --> 00:48:39,780
And it's so divine that you lose your
mind as it sweeps you off your feet.
468
00:48:40,020 --> 00:48:41,700
You pendy.
469
00:49:05,710 --> 00:49:09,830
In your panties. In your panties.
470
00:49:10,190 --> 00:49:14,290
In your panties. In your
471
00:49:14,290 --> 00:49:17,870
panties.
472
00:49:21,690 --> 00:49:27,530
Good night.
473
00:49:27,790 --> 00:49:29,050
Good night.
474
00:50:00,430 --> 00:50:02,070
It's kind of cold tonight, huh?
475
00:50:02,610 --> 00:50:03,610
Come on in.
476
00:50:11,010 --> 00:50:12,010
Get him.
477
00:50:13,030 --> 00:50:15,450
What are you waiting for, Kovu? Get him.
478
00:50:23,090 --> 00:50:24,090
You're sure?
479
00:50:24,350 --> 00:50:26,290
Affirmative. I saw it with my own eyes.
480
00:50:27,970 --> 00:50:30,110
Kovu cannot betray us.
481
00:50:43,180 --> 00:50:44,180
I start.
482
00:50:44,820 --> 00:50:51,240
Kiara, Zira had a plot, and I was part
of it, but I don't want to be, because
483
00:50:51,240 --> 00:50:53,300
it's because I love you.
484
00:50:56,580 --> 00:51:00,420
She'll never believe me, but I gotta
try.
485
00:51:01,900 --> 00:51:07,180
Kiara, I need to talk to you. Kiara, I
don't want you talking with him.
486
00:51:28,040 --> 00:51:34,280
Scar couldn't let go of his hate, and in
the end, it destroyed him. I've never
487
00:51:34,280 --> 00:51:36,140
heard the story of Scar that way.
488
00:51:36,560 --> 00:51:38,260
He truly was a killer.
489
00:51:40,620 --> 00:51:41,900
Fire is a killer.
490
00:51:42,520 --> 00:51:46,280
Sometimes what's left behind can grow
better than the generation before.
491
00:51:48,520 --> 00:51:49,940
If given the chance.
492
00:52:04,040 --> 00:52:09,360
Simba. Zira. What are you doing out here
and so alone?
493
00:52:13,920 --> 00:52:18,320
Well done, Kovu. Just like we always
plan.
494
00:52:18,900 --> 00:52:20,060
You! No!
495
00:52:20,280 --> 00:52:22,220
I didn't have anything to do with this!
496
00:52:41,360 --> 00:52:42,560
We've got him.
497
00:52:43,800 --> 00:52:47,560
Remember your training as a unit.
498
00:53:01,900 --> 00:53:05,860
Simba! Get him, Coco. Get him. Now!
499
00:53:17,520 --> 00:53:19,000
and unto the never made.
500
00:53:21,880 --> 00:53:25,320
This is my moment of glory.
501
00:54:25,200 --> 00:54:25,859
Get help.
502
00:54:25,860 --> 00:54:27,480
Oh, yes, help. At once. Of course.
503
00:54:31,460 --> 00:54:32,460
Father.
504
00:54:35,340 --> 00:54:37,760
Simba, talk to me. What happened?
505
00:54:39,040 --> 00:54:40,040
Govu.
506
00:54:40,880 --> 00:54:41,880
Ambush.
507
00:54:43,400 --> 00:54:44,400
No.
508
00:54:46,620 --> 00:54:48,740
It's all right, buddy. We're here for
you.
509
00:54:55,980 --> 00:54:58,080
Watch over my poor Nuka.
510
00:55:00,400 --> 00:55:01,400
You!
511
00:55:04,940 --> 00:55:11,420
What have
512
00:55:11,420 --> 00:55:17,080
you done? I didn't... I didn't mean to.
It wasn't my fault. I...
513
00:55:17,080 --> 00:55:20,300
I did nothing.
514
00:55:20,720 --> 00:55:21,720
Exactly!
515
00:55:22,190 --> 00:55:25,410
And in doing so, you betrayed your
pride.
516
00:55:26,730 --> 00:55:27,850
Betrayed? Scar!
517
00:55:28,150 --> 00:55:32,550
I want nothing more to do with him! You
cannot escape it.
518
00:55:32,830 --> 00:55:35,070
Nuka is dead because of you.
519
00:55:35,490 --> 00:55:38,330
No. You've killed your own brother!
520
00:55:38,910 --> 00:55:39,910
No!
521
00:55:42,090 --> 00:55:43,150
Let him go.
522
00:55:43,470 --> 00:55:46,230
Simba has hurt me for the last time.
523
00:55:46,690 --> 00:55:50,610
Now he has corrupted Kovu. Listen to me.
524
00:55:51,160 --> 00:55:52,720
Simba is injured and weak.
525
00:55:53,180 --> 00:55:55,260
Now is the time to attack.
526
00:55:55,640 --> 00:56:00,500
We will take his entire kingdom by
force.
527
00:56:11,080 --> 00:56:13,220
Daddy, it can't be true.
528
00:56:13,820 --> 00:56:14,820
Hey.
529
00:56:15,720 --> 00:56:16,840
It's Kovu.
530
00:56:19,060 --> 00:56:20,060
Kovu!
531
00:56:32,330 --> 00:56:35,110
Okay. Let me at him. Let me at him.
Okay.
532
00:56:36,270 --> 00:56:38,450
I think you're missing the basic point
here.
533
00:56:39,650 --> 00:56:40,650
What's he doing?
534
00:56:40,790 --> 00:56:42,510
Look at Scott's face.
535
00:56:44,950 --> 00:56:47,170
Why have you come back?
536
00:56:47,650 --> 00:56:51,970
Simba, I had nothing to do with... You
don't belong here.
537
00:56:52,290 --> 00:56:54,450
Please, I ask your forgiveness.
538
00:56:55,010 --> 00:56:56,010
Daddy, please.
539
00:56:56,530 --> 00:56:58,270
Listen to him. Silence!
540
00:56:58,630 --> 00:57:01,370
When you first came here, you asked for
judgment.
541
00:57:01,850 --> 00:57:03,190
And I pass it now.
542
00:57:07,090 --> 00:57:08,090
Exile!
543
00:57:34,730 --> 00:57:35,730
Disgrace.
544
00:57:36,710 --> 00:57:41,190
Evil is plain as the scar on his face.
545
00:57:41,590 --> 00:57:43,510
Deception. And outrage.
546
00:57:44,110 --> 00:57:45,590
Disgrace. For shame.
547
00:57:45,890 --> 00:57:50,470
He asked for trouble the moment he came.
548
00:57:50,950 --> 00:57:51,950
He can't come.
549
00:59:50,100 --> 00:59:54,840
reconsider. You will not go anywhere
without an escort from now on. No,
550
00:59:54,840 --> 00:59:56,500
not... He used you to get to me.
551
00:59:56,900 --> 00:59:59,960
No! He loves me. For me.
552
01:00:00,240 --> 01:00:01,640
Because you are my daughter.
553
01:00:02,080 --> 01:00:03,920
You will not leave Pride Rock.
554
01:00:04,140 --> 01:00:07,740
You will stay where I can keep an eye on
you. Away from him.
555
01:00:08,060 --> 01:00:09,400
You don't know him.
556
01:00:09,620 --> 01:00:11,720
I know he's following in Scar's paw
prints.
557
01:00:12,620 --> 01:00:16,960
And I must follow in my father's. You
will never be Mufasa.
558
01:00:50,460 --> 01:00:51,460
Hope so.
559
01:01:28,940 --> 01:01:35,360
In a perfect world, one we've never
known,
560
01:01:35,900 --> 01:01:42,740
we would never need to face the world
561
01:01:42,740 --> 01:01:43,740
alone.
562
01:01:45,000 --> 01:01:48,420
They can have the world.
563
01:01:49,060 --> 01:01:51,840
We'll create our own.
564
01:01:59,790 --> 01:02:00,790
we're in
565
01:02:47,370 --> 01:02:53,050
Love is never wrong, and so it never
dies.
566
01:02:54,070 --> 01:03:00,110
There's a perfect world shining in your
567
01:03:00,110 --> 01:03:01,270
eyes.
568
01:03:02,630 --> 01:03:08,490
And if only they could feel it too, the
happiness...
569
01:04:31,530 --> 01:04:35,690
way together and start a pride all our
own.
570
01:04:37,270 --> 01:04:39,810
Kovu, we have to go back.
571
01:04:40,110 --> 01:04:42,130
You're kidding, but we're finally
together.
572
01:04:42,730 --> 01:04:45,370
Our place is with our pride.
573
01:04:46,450 --> 01:04:50,250
If we run away, they'll be divided
forever.
574
01:05:18,160 --> 01:05:19,160
I believe we lost her again.
575
01:05:19,420 --> 01:05:21,280
This is the 8 ,000th time.
576
01:05:21,800 --> 01:05:24,880
I thought you were going to watch her.
Me? You were going to watch her. I
577
01:05:24,880 --> 01:05:26,820
thought you were going to watch her. No,
you were going to watch her. You were
578
01:05:26,820 --> 01:05:28,240
going to watch her. Watch this.
579
01:05:28,440 --> 01:05:31,540
You creepy warthog.
580
01:05:32,600 --> 01:05:36,680
What are you doing?
581
01:05:37,480 --> 01:05:39,080
Good question.
582
01:05:39,460 --> 01:05:40,600
Let me ask you one.
583
01:05:41,200 --> 01:05:42,980
Hypothetically. Very hypothetical.
584
01:05:43,820 --> 01:05:47,480
There's this guy. But he's not a lion.
No, no, he's not a lion.
585
01:05:47,820 --> 01:05:54,360
She's definitely not a lion. And, uh,
uh, his daughter, um, says... Banished.
586
01:05:54,520 --> 01:05:55,520
Kiara's gone?
587
01:05:55,760 --> 01:05:58,080
Sire, the outsiders are on the attack.
588
01:05:58,280 --> 01:06:00,060
Heading this way. It's war.
589
01:06:00,900 --> 01:06:04,780
Sazu, find Kiara. We'll assemble the
lionesses. Move, now!
590
01:06:51,920 --> 01:06:52,920
Over, Simba.
591
01:06:53,320 --> 01:06:57,480
I have dreamed of nothing else for
years.
592
01:06:58,160 --> 01:07:04,040
Boy, does she need a hobby. Last chance,
Syrah. Go home. I am home.
593
01:07:07,100 --> 01:07:08,100
Attack!
594
01:07:25,800 --> 01:07:26,800
Break his jaw.
595
01:07:27,600 --> 01:07:28,600
Get him.
596
01:07:30,020 --> 01:07:31,900
Do what you must.
597
01:07:43,720 --> 01:07:45,120
What do we do? What do we do?
598
01:07:45,480 --> 01:07:49,600
There's only one thing we can do,
Pumbaa. When the going gets tough, the
599
01:07:49,600 --> 01:07:50,600
get going.
600
01:07:50,760 --> 01:07:51,760
That's our motto.
601
01:07:52,170 --> 01:07:54,930
I thought our motto was Hakuna Matata.
602
01:07:55,150 --> 01:07:58,030
Pumbaa, stop living in the past. We need
a new motto.
603
01:07:58,610 --> 01:07:59,610
Yee -haw!
604
01:08:04,210 --> 01:08:06,690
Like I said, let's get going!
605
01:08:17,330 --> 01:08:19,290
Where's your pretty daughter, Nala?
606
01:08:40,330 --> 01:08:41,370
This thing's loaded.
607
01:08:41,790 --> 01:08:42,790
I'll let you have it.
608
01:08:44,090 --> 01:08:45,330
Yeah, yeah.
609
01:08:46,370 --> 01:08:49,470
Talk about your winds of war.
610
01:08:55,470 --> 01:08:56,890
You're mine.
611
01:09:32,620 --> 01:09:34,279
Daddy, this has to stop.
612
01:09:36,080 --> 01:09:38,380
You're even weaker than I thought.
613
01:09:38,660 --> 01:09:42,939
Get out of the way. You'll never hurt
Kiara or Simba.
614
01:09:43,660 --> 01:09:45,500
Not while I'm here.
615
01:09:46,580 --> 01:09:48,120
Stay out of this.
616
01:09:48,420 --> 01:09:52,660
A wise king once told me, we are one.
617
01:09:53,279 --> 01:09:55,400
I didn't understand him then.
618
01:09:56,480 --> 01:09:57,580
Now I do.
619
01:09:57,880 --> 01:09:59,840
But they... Them?
620
01:10:01,930 --> 01:10:02,809
Look at them.
621
01:10:02,810 --> 01:10:03,970
They are us.
622
01:10:04,910 --> 01:10:06,910
What differences do you see?
623
01:10:32,140 --> 01:10:33,740
Vitani! Now!
624
01:10:34,080 --> 01:10:35,340
No, Mother.
625
01:10:38,700 --> 01:10:39,780
Tiara's right.
626
01:10:43,540 --> 01:10:44,540
Enough.
627
01:10:46,620 --> 01:10:52,580
If you will not fight, then you will die
as well.
628
01:10:55,740 --> 01:10:58,840
Where are you going?
629
01:10:59,280 --> 01:11:00,920
Get back here!
630
01:11:01,400 --> 01:11:07,400
Let it go, Zira. It's time to put the
past behind us. I'll never let it go!
631
01:11:10,060 --> 01:11:12,100
This is for you, Skull.
632
01:11:16,320 --> 01:11:17,320
Tiara!
633
01:13:06,160 --> 01:13:07,160
I was wrong.
634
01:13:07,580 --> 01:13:08,820
You belong here.
635
01:13:52,010 --> 01:13:54,090
Love moments like this? Yeah.
636
01:13:54,530 --> 01:13:56,870
Love. Not like.
637
01:13:57,290 --> 01:13:58,290
Love.
638
01:15:02,620 --> 01:15:04,620
Thank you.
639
01:16:34,830 --> 01:16:41,790
In a perfect world When we've
640
01:16:41,790 --> 01:16:48,410
never known We would never need To
641
01:16:48,410 --> 01:16:55,170
face the world alone They can have their
own
642
01:16:55,170 --> 01:16:56,170
world
643
01:16:57,350 --> 01:16:58,350
We'll create.
644
01:17:59,470 --> 01:18:04,790
Never long And so it never dies
645
01:18:04,790 --> 01:18:11,750
There's a perfect world Shining in
646
01:18:11,750 --> 01:18:18,710
your eyes And if only they could feel
647
01:18:18,710 --> 01:18:22,590
it too The happiness I feel
42452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.