All language subtitles for Initial.D.Second.Stage.1999.S01E04.Hollow.Victory.WEBRip.AMZN.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,033 THIS IS A WORK OF FICTION. 2 00:00:01,033 --> 00:00:02,000 PLEASE DRIVE SAFE AND FOLLOW THE RULES. 3 00:00:16,967 --> 00:00:18,633 (Initial D 2nd Stage) 4 00:01:33,600 --> 00:01:36,433 (Episode 4: A Victory That Can't Be Enjoyed) 5 00:01:43,033 --> 00:01:46,767 Every time when Takumi has a race, 6 00:01:47,300 --> 00:01:50,233 the atmosphere always becomes heavy when waiting for the results. 7 00:01:51,433 --> 00:01:54,067 He always wins the races that everyone thought were impossible, 8 00:01:54,500 --> 00:01:56,367 and had given up on. 9 00:01:59,600 --> 00:02:02,000 Although senior Iketani and Kenji always said 10 00:02:02,000 --> 00:02:05,667 that it's hard to deal with an opponent like LAN EVO, 11 00:02:06,133 --> 00:02:07,833 is that really the case? 12 00:02:09,700 --> 00:02:12,633 All the opponents that Takumi has faced are those everyone thought he could never beat. 13 00:02:12,633 --> 00:02:14,633 But he has been winning till now. 14 00:02:17,733 --> 00:02:19,767 Although there's no basis for saying this, 15 00:02:20,633 --> 00:02:23,667 I feel that he might be able to beat EVO4. 16 00:02:30,233 --> 00:02:31,967 I don't know why, 17 00:02:31,967 --> 00:02:33,867 but I suddenly have this feeling. 18 00:02:34,667 --> 00:02:35,767 Right, 19 00:02:35,767 --> 00:02:36,867 Takumi? 20 00:03:00,233 --> 00:03:03,600 I never thought that an 86 could perform like this. 21 00:03:03,600 --> 00:03:06,333 Downhill racing is really not that simple. 22 00:03:08,300 --> 00:03:09,467 So fast, 23 00:03:10,267 --> 00:03:12,067 how can that car be so fast? 24 00:03:17,267 --> 00:03:21,367 Keisuke, there's something I've never understood. 25 00:03:21,367 --> 00:03:22,500 What is it? 26 00:03:23,100 --> 00:03:26,867 Even if he sticks to the opponent like a ghost, 27 00:03:26,867 --> 00:03:29,867 how can an 86 overtake an EVO4? 28 00:03:30,933 --> 00:03:34,833 In downhill races, the performance gap between cars will be narrowed. 29 00:03:35,167 --> 00:03:38,900 But no matter what, this gap cannot be reversed. 30 00:03:39,433 --> 00:03:41,667 An 86 definitely can't overtake on a straight road. 31 00:03:41,667 --> 00:03:44,633 If the skills of the two are evenly matched, 32 00:03:44,633 --> 00:03:46,633 it's also impossible to overtake at a corner, right? 33 00:03:47,200 --> 00:03:49,600 If the 86 can't overtake, it's definitely going to lose. 34 00:03:51,367 --> 00:03:52,633 Just watch it closely. 35 00:03:52,967 --> 00:03:55,067 I won't explain anymore. 36 00:03:55,067 --> 00:03:58,867 What happens in front of us will be the answer. 37 00:04:01,933 --> 00:04:03,700 I really don't understand. 38 00:04:03,700 --> 00:04:05,133 The 86 can't overtake. 39 00:04:05,833 --> 00:04:07,400 It's absolutely impossible. 40 00:04:17,967 --> 00:04:21,067 Every time he brakes into a corner, he narrows the gap. 41 00:04:21,600 --> 00:04:25,067 But part of the reason is my front wheels are worn too much. 42 00:04:28,967 --> 00:04:30,933 An 86 is just an 86 after all. 43 00:04:30,933 --> 00:04:33,100 The acceleration out of the corner is slow. 44 00:04:33,100 --> 00:04:35,900 Even if he catches up when entering, I can widen the gap when exiting. 45 00:04:36,500 --> 00:04:39,167 Kyoichi, my choice to overtake was correct. 46 00:04:39,167 --> 00:04:41,333 As long as I don't make any serious mistakes, 47 00:04:41,333 --> 00:04:44,467 I will 100 percent win this race. 48 00:04:47,033 --> 00:04:48,367 So fast. 49 00:04:48,367 --> 00:04:50,667 Among all the opponents I've raced against, 50 00:04:50,667 --> 00:04:53,333 his exiting speed is the fastest. 51 00:04:58,867 --> 00:05:00,300 I can't keep up. 52 00:05:00,300 --> 00:05:02,033 The difference in horsepower is too huge. 53 00:05:02,033 --> 00:05:04,633 This is the first time I've felt this way. 54 00:05:17,633 --> 00:05:20,333 Even if I use the gutter run to corner, I'll be left behind when exiting. 55 00:05:21,267 --> 00:05:23,733 In order to compensate for the difference in acceleration, 56 00:05:23,733 --> 00:05:27,067 I have to always exit the corner at a speed faster than his. 57 00:05:27,533 --> 00:05:31,333 Only then can I catch up to him at the entrance of the next corner. 58 00:05:31,733 --> 00:05:33,133 There's no other way. 59 00:05:33,133 --> 00:05:36,067 I'll use the same trick I used against Ryosuke Takahashi. 60 00:05:36,067 --> 00:05:38,067 The gutter run technique Part2. 61 00:05:38,067 --> 00:05:40,267 A gutter run technique focusing on the exit. 62 00:05:40,800 --> 00:05:43,967 Just before the corner on the bridge, 63 00:05:44,667 --> 00:05:46,967 enter the corner at near-limit speed. 64 00:05:46,967 --> 00:05:49,167 The key is the timing to get into the gutter. 65 00:05:49,167 --> 00:05:50,600 Let's decide the winner there. 66 00:05:52,400 --> 00:05:55,167 I feel like I'm a little different from before. 67 00:05:58,367 --> 00:05:59,400 They are coming. 68 00:06:00,267 --> 00:06:02,767 They are almost at the corner. 69 00:06:03,833 --> 00:06:07,600 To be honest, I also have my doubts 70 00:06:07,600 --> 00:06:10,233 whether he can truly overtake EVO4. 71 00:06:10,833 --> 00:06:12,867 An opponent that even my brother can't beat, 72 00:06:12,867 --> 00:06:14,567 no one else can beat him either. 73 00:06:14,567 --> 00:06:16,033 That's what I thought anyway. 74 00:06:16,600 --> 00:06:17,833 You must win. 75 00:06:18,400 --> 00:06:20,433 Before I successfully take my revenge, 76 00:06:20,433 --> 00:06:23,167 if you dare lose in a place like this, I absolutely won't forgive you. 77 00:06:25,900 --> 00:06:27,467 The 86 is behind. 78 00:06:35,133 --> 00:06:36,400 Right here. 79 00:06:46,033 --> 00:06:48,600 I'm bound to win, there's no place left to overtake. 80 00:06:50,500 --> 00:06:52,167 The 86 is gone. 81 00:06:56,400 --> 00:06:58,533 What... what's going on? 82 00:06:59,333 --> 00:07:02,733 The 86 caught up with the EVO4 at the corner. 83 00:07:03,567 --> 00:07:05,433 What on earth happened? 84 00:07:08,033 --> 00:07:09,367 The race is over. 85 00:07:11,333 --> 00:07:13,133 The... the inside lane was taken. 86 00:07:17,233 --> 00:07:20,467 Why? How can this scrapyard car 87 00:07:20,467 --> 00:07:22,633 have such a speed? 88 00:07:27,667 --> 00:07:30,233 Damn it, the tires are out of control. 89 00:07:30,233 --> 00:07:31,933 I'm so pissed off. 90 00:07:36,933 --> 00:07:40,700 This race is incredible. What will the final result be? 91 00:07:41,133 --> 00:07:42,967 It's settled. 92 00:07:42,967 --> 00:07:44,700 It's over just like that. 93 00:07:44,700 --> 00:07:49,333 When he was caught up by the 86 at the entrance of the corner and the two cars aligned, the winner was decided. 94 00:07:49,333 --> 00:07:51,667 He had no chance of a counterattack. 95 00:07:52,267 --> 00:07:55,167 How could this be? It's beyond my imagination. 96 00:07:55,767 --> 00:07:58,300 Fujiwara Takumi is terrifying. 97 00:07:58,800 --> 00:08:00,267 The 86 is leading. 98 00:08:00,267 --> 00:08:01,767 The 86 won. 99 00:08:01,767 --> 00:08:05,400 The 86 of Akina stopped the unstoppable attack of the "Emperor". 100 00:08:08,000 --> 00:08:10,033 I...I can't believe it. 101 00:08:10,033 --> 00:08:11,833 86 actually won over that LAN EVO. 102 00:08:11,833 --> 00:08:13,100 That's terrifying. 103 00:08:26,833 --> 00:08:29,800 Somehow... I don't feel victorious. 104 00:08:29,800 --> 00:08:31,533 Is it because I raced in Akina? 105 00:08:32,133 --> 00:08:37,033 After all, I know where to overtake, and when to use the gutter run technique. 106 00:08:39,967 --> 00:08:42,000 If it was anywhere else, I would have definitely lost. 107 00:08:48,700 --> 00:08:51,200 Kyoichi, I'm sorry... 108 00:08:51,200 --> 00:08:53,500 Do you know why I'm angry? 109 00:08:53,500 --> 00:08:55,100 Seiji, do you understand? 110 00:08:55,100 --> 00:08:57,000 Do you know why you lost to the 86? 111 00:08:57,533 --> 00:08:59,933 Can you explain why you lost? 112 00:08:59,933 --> 00:09:01,467 I don't know. 113 00:09:01,467 --> 00:09:04,333 No matter how hard I tried, I couldn't shake him off. 114 00:09:04,333 --> 00:09:07,867 The 86 is slow on the straights, why can it catch up with me? 115 00:09:07,867 --> 00:09:09,800 What technique did he use? 116 00:09:09,800 --> 00:09:12,033 I don't understand at all. 117 00:09:12,033 --> 00:09:13,467 Of course. 118 00:09:13,467 --> 00:09:16,667 What can you see just by observing from the rear-view mirror? 119 00:09:16,667 --> 00:09:20,233 If you watch from behind, you would have noticed more. 120 00:09:21,367 --> 00:09:24,200 That's why I told you to use "Tactic 3". 121 00:09:24,200 --> 00:09:28,500 If you had followed my instructions, you wouldn't have swallowed the defeat. 122 00:09:29,033 --> 00:09:31,033 You're not a monkey from Irohazaka, 123 00:09:31,033 --> 00:09:32,733 use your brain. 124 00:09:34,033 --> 00:09:35,733 I'm sorry, 125 00:09:35,733 --> 00:09:38,133 Kyoichi, what should we do next? 126 00:09:38,767 --> 00:09:41,800 Now the "Emperor" has lost its undefeated record in Gunma. 127 00:09:42,467 --> 00:09:45,533 No matter how unwilling you are, the record of this defeat will not disappear. 128 00:09:45,533 --> 00:09:48,233 Pull yourselves up, we're going to Akagi next. 129 00:09:48,767 --> 00:09:50,133 To challenge the "RedSuns"? 130 00:09:51,567 --> 00:09:54,767 My real target is Ryosuke Takahashi. 131 00:09:54,767 --> 00:09:57,833 As long as I win in Akagi, I'll be satisfied. 132 00:09:57,833 --> 00:09:59,567 As long as I don't lose, it's fine. 133 00:10:00,067 --> 00:10:02,667 But Kyoichi, what about the 86 in Akina? 134 00:10:02,667 --> 00:10:06,333 If we leave it like this, what about our honor? 135 00:10:06,333 --> 00:10:07,733 Shut up! 136 00:10:07,733 --> 00:10:10,467 I don't need you to tell me this. 137 00:10:11,133 --> 00:10:12,967 Leave the 86 to me, 138 00:10:14,633 --> 00:10:17,933 because the person who is most upset about this result is me. 139 00:10:18,867 --> 00:10:22,133 It was really exciting yesterday. 140 00:10:22,133 --> 00:10:25,167 I've never been so happy before. 141 00:10:25,167 --> 00:10:27,467 That long-haired guy driving the EVO4, 142 00:10:27,467 --> 00:10:31,233 he once said at Akina Lake, "I don't give a damn about the guy driving the 86". 143 00:10:31,233 --> 00:10:34,033 I will never forget how outrageous he was. 144 00:10:34,033 --> 00:10:37,267 I genuinely want to tell him, you got what you deserved. 145 00:10:37,267 --> 00:10:40,467 Takumi, you must be very pleased too. 146 00:10:40,467 --> 00:10:42,533 What's pleasing about it? 147 00:10:43,533 --> 00:10:44,967 Why do you say that? 148 00:10:45,333 --> 00:10:48,667 I've always had this vague thought, 149 00:10:48,667 --> 00:10:50,800 after yesterday's race, I'm clear about it. 150 00:10:51,367 --> 00:10:53,033 I don't want to race in Akina anymore, 151 00:10:53,700 --> 00:10:55,567 I don't want to race with others in Akina anymore. 152 00:10:55,567 --> 00:10:59,533 Here you go again. Whenever you think, it's definitely nothing good. 153 00:10:59,533 --> 00:11:01,733 What's wrong with racing in Akina? 154 00:11:01,733 --> 00:11:05,267 I don't think I won yesterday's race. 155 00:11:05,267 --> 00:11:08,167 I feel like I should be the one who lost. 156 00:11:08,733 --> 00:11:10,567 Takumi, wait for me. 157 00:11:10,567 --> 00:11:12,567 What are you angry about? 158 00:11:13,400 --> 00:11:15,533 I'm not angry. 159 00:11:15,533 --> 00:11:18,033 Although it's useless to tell you, 160 00:11:18,633 --> 00:11:20,733 I don't want to race in Akina anymore. 161 00:11:21,267 --> 00:11:24,167 It doesn't matter if I lose, I want to race outside of Akina. 162 00:11:24,167 --> 00:11:25,433 I've decided. 163 00:11:35,333 --> 00:11:36,467 Again... 164 00:11:46,300 --> 00:11:48,033 (Initial D 2nd Stage) 165 00:11:50,933 --> 00:11:52,867 (Initial D 2nd Stage) 166 00:11:58,433 --> 00:11:59,733 Found him. 167 00:11:59,733 --> 00:12:00,967 Takumi! 168 00:12:00,967 --> 00:12:02,633 Big news. 169 00:12:02,633 --> 00:12:04,833 This Saturday, it's going to be lively at Akagi. 170 00:12:04,833 --> 00:12:08,067 The "Emperor" is going to race against the "RedSuns". 171 00:12:08,933 --> 00:12:11,600 We can't miss this. 172 00:12:11,600 --> 00:12:14,767 We saw another guy at Akina Lake, didn't we? I heard... 173 00:12:14,767 --> 00:12:16,267 The representative of the "Emperor" is the guy who drives the black LAN EVO. 174 00:12:16,267 --> 00:12:19,867 And the "RedSuns" will send Ryosuke Takahashi. 175 00:12:20,233 --> 00:12:23,567 Takumi, are you listening to me? 176 00:12:30,067 --> 00:12:31,700 Takumi, what's wrong with you? 177 00:12:31,700 --> 00:12:33,133 I'm fine. 178 00:12:46,933 --> 00:12:48,333 Hey, Itsuki, 179 00:12:48,333 --> 00:12:50,833 when Takumi is daydreaming, 180 00:12:50,833 --> 00:12:53,400 it means he's thinking about something, right? 181 00:12:53,400 --> 00:12:56,233 He does have times like that. 182 00:12:56,933 --> 00:13:01,533 But more often he's just spacing out. 183 00:13:02,433 --> 00:13:04,967 Which kind of daydreaming is he doing today? 184 00:13:04,967 --> 00:13:08,767 I don't know, but he is acting strange today. 185 00:13:14,533 --> 00:13:16,167 Huh... it's a black EVO3. 186 00:13:16,167 --> 00:13:17,400 Could it be... 187 00:13:24,333 --> 00:13:26,333 -As expected... -Emperor. 188 00:13:34,233 --> 00:13:36,667 Do you want to come to Akagi? 189 00:13:37,267 --> 00:13:39,967 Come to Akagi and race with me. 190 00:13:39,967 --> 00:13:41,900 This... this is a challenge. 191 00:13:41,900 --> 00:13:43,333 This is not. 192 00:13:43,333 --> 00:13:46,800 Even if I say this, you probably won't understand. 193 00:13:47,467 --> 00:13:51,767 Do you remember what I told you by Akina Lake that day? 194 00:13:51,767 --> 00:13:53,400 You're skillful, 195 00:13:53,400 --> 00:13:57,167 but driving an 86 today has no future. I think I said something like that. 196 00:13:58,733 --> 00:14:01,400 Let me tell you the real meaning of it. 197 00:14:01,400 --> 00:14:02,867 If you race with me, 198 00:14:02,867 --> 00:14:05,567 you should be able to notice something that you've never noticed before. 199 00:14:06,233 --> 00:14:09,633 Doesn't matter today or tomorrow. If you've made up your mind, come to Akagi. 200 00:14:09,633 --> 00:14:13,367 Before the race with the "RedSuns", let's have a pre-match. 201 00:14:13,833 --> 00:14:16,267 Unlike Akina which you are familiar with, 202 00:14:16,267 --> 00:14:18,567 we might be able to get the result in an instant. 203 00:14:19,233 --> 00:14:21,467 Try to find something 204 00:14:21,467 --> 00:14:23,433 in this short race. 205 00:14:26,267 --> 00:14:28,700 Think about what I said, and come to Akagi if you want. 206 00:14:28,700 --> 00:14:30,333 I just wanted to tell you this. 207 00:14:38,833 --> 00:14:41,833 What's with that guy? He really dares to talk. 208 00:14:42,267 --> 00:14:45,033 Takumi, you don't have to go to Akagi. 209 00:14:45,033 --> 00:14:46,600 I know. 210 00:14:47,167 --> 00:14:48,867 Even though he sounds convincing, 211 00:14:48,867 --> 00:14:51,800 all he wants is to take revenge in Akagi. 212 00:14:51,800 --> 00:14:53,533 Of course. 213 00:14:53,533 --> 00:14:58,233 But... I've decided not to race with anyone in Akina anymore. 214 00:15:00,100 --> 00:15:01,667 If it wasn't scheduled at such a lively time, 215 00:15:01,667 --> 00:15:04,333 just before the race between the "RedSuns" and the "Emperor", 216 00:15:04,333 --> 00:15:06,000 I might actually go. 217 00:15:06,000 --> 00:15:07,433 Takumi... 218 00:15:07,433 --> 00:15:11,067 Even though they might think I chickened out, I'm not going. 219 00:15:37,867 --> 00:15:39,867 FUJIWARA TOFU STORE 220 00:15:40,767 --> 00:15:42,467 Bunta, I saw it. 221 00:15:42,467 --> 00:15:45,633 Your son's performance in the race at Akina. 222 00:15:46,733 --> 00:15:49,300 He's so skilled now. 223 00:15:49,300 --> 00:15:51,467 It's about time to switch to this engine, isn't it? 224 00:15:51,467 --> 00:15:54,133 It's about time. 225 00:15:54,133 --> 00:15:55,567 What are you going to do? 226 00:15:55,567 --> 00:16:00,667 Didn't you say you wouldn't modify the 86 until he loses a race? 227 00:16:00,667 --> 00:16:03,267 I didn't expect things to turn out this way. 228 00:16:03,267 --> 00:16:05,167 He had so many races, 229 00:16:05,167 --> 00:16:08,200 but hasn't lost a single one. 230 00:16:08,200 --> 00:16:11,833 Will the engine give out first or will he lose first? 231 00:16:12,267 --> 00:16:15,800 No matter what, the engine is already prepared. 232 00:16:23,600 --> 00:16:25,033 That letter... 233 00:16:29,400 --> 00:16:32,133 It made Mogi look very bad. 234 00:16:33,300 --> 00:16:37,200 It said she's dating a middle-aged man driving a Mercedes. 235 00:16:51,333 --> 00:16:53,600 Damn it, what's going on? 236 00:17:00,533 --> 00:17:01,667 Hello. 237 00:17:07,533 --> 00:17:10,533 You don't want to change your mind no matter what? 238 00:17:11,620 --> 00:17:12,832 Hmm... 239 00:17:14,533 --> 00:17:17,533 They say she's at the Familys near the Maebashi interchange. 240 00:17:19,233 --> 00:17:20,900 Is this a joke? 241 00:17:20,900 --> 00:17:23,167 Since they've said that, I'll go and see. 242 00:17:25,233 --> 00:17:27,467 Dad, can I borrow the car? 243 00:17:28,133 --> 00:17:29,333 Okay. 244 00:17:36,533 --> 00:17:39,300 Since then, I've been constantly thinking about this. 245 00:17:39,667 --> 00:17:42,933 The more I tell myself not to think, the more I care. 246 00:17:42,933 --> 00:17:44,967 It started making me anxious. 247 00:17:47,967 --> 00:17:52,033 I might've really fallen for Mogi. 248 00:17:52,800 --> 00:17:53,833 So... 249 00:17:54,700 --> 00:17:56,267 Even though this is stupid, 250 00:17:56,267 --> 00:17:58,367 I'm willing to be fooled by her once. 251 00:18:08,000 --> 00:18:09,533 Is this the place... 252 00:18:16,100 --> 00:18:17,233 Mercedes... 253 00:18:30,967 --> 00:18:32,600 Daddy, thank you. 254 00:18:32,600 --> 00:18:35,367 Thank you for forgiving my willfulness. 255 00:19:02,633 --> 00:19:04,233 Daddy, thank you. 256 00:19:04,233 --> 00:19:06,867 Thank you for forgiving my willfulness. 257 00:19:35,433 --> 00:19:37,067 Seiji, what do you think? 258 00:19:37,067 --> 00:19:39,667 I can start anytime. 259 00:19:40,133 --> 00:19:43,100 I already know how to run this mountain road. 260 00:19:43,667 --> 00:19:48,200 Although there are RedSuns members timing with stopwatches all over the road, 261 00:19:48,200 --> 00:19:50,567 it's a bit annoying. 262 00:19:50,567 --> 00:19:52,067 Don't mind them. 263 00:19:52,367 --> 00:19:55,867 As long as you have all the information about the road in your mind. 264 00:19:55,867 --> 00:19:59,167 No matter which road, the way to get a good result is the same. 265 00:19:59,667 --> 00:20:03,000 You're right about that... Will that guy come today? 266 00:20:03,000 --> 00:20:04,467 Who knows. 267 00:20:04,467 --> 00:20:09,900 After my provocation, there's a 40 percent chance he will come. 268 00:20:10,567 --> 00:20:11,733 It's best if he comes. 269 00:20:11,733 --> 00:20:13,133 It saves me the trouble of having to find him. 270 00:20:13,133 --> 00:20:17,067 If I could settle these matters before challenging Ryosuke, 271 00:20:17,067 --> 00:20:18,233 it would be great. 272 00:20:18,233 --> 00:20:23,533 Yes, after all, dominating Gunma is our goal. 273 00:20:23,533 --> 00:20:27,433 As long as we defeat Ryosuke, there's no value in this place anymore. 274 00:20:27,433 --> 00:20:28,667 That being said, 275 00:20:28,667 --> 00:20:33,367 ignoring the defeat in Akina would keep me awake at night. 276 00:20:34,167 --> 00:20:37,033 Let's warm up by defeating the 86, 277 00:20:37,033 --> 00:20:40,867 and get ready for our race with the RedSuns with a joyful heart. 278 00:20:50,600 --> 00:20:52,400 The car that just went up the mountain, 279 00:20:52,400 --> 00:20:53,567 it's him. 280 00:20:55,633 --> 00:20:58,333 Why would the 86 driver come to Akagi... 281 00:23:03,233 --> 00:23:04,500 The raging Takumi has come to Akagi. 282 00:23:04,500 --> 00:23:05,267 The raging Takumi has come to Akagi. 283 00:23:05,267 --> 00:23:08,733 He put on a fierce race with the EVO3 in front of the Takahashi brothers. 284 00:23:08,733 --> 00:23:09,867 (Next episode: Countdown to Destruction) What's the result of the race? 285 00:23:09,867 --> 00:23:12,133 (Next episode: Countdown to Destruction) Next episode of Initial D 2nd Stage, 286 00:23:12,133 --> 00:23:12,533 (Next episode: Countdown to Destruction) Countdown to Destruction. 287 00:23:12,533 --> 00:23:13,567 Countdown to Destruction. 288 00:23:13,567 --> 00:23:14,867 Don't miss it. 22099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.