All language subtitles for Initial.D.Fifth.Stage.S01E02.The.New.Battlefield.WEBRip.AMZN.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,100 THIS IS A WORK OF FICTION. 2 00:00:02,100 --> 00:00:03,967 PLEASE DRIVE SAFE AND FOLLOW THE RULES. 3 00:00:09,833 --> 00:00:12,000 (Initial D Fifth Stage) 4 00:01:42,633 --> 00:01:45,533 Are you Mr. Takumi Fujiwara of the "Project D"? 5 00:01:47,700 --> 00:01:49,800 You are simply hypocritical and terrible. 6 00:01:59,933 --> 00:02:02,433 FUJIWARA TOFU STORE 7 00:02:11,833 --> 00:02:14,467 What's up? Are you off today? 8 00:02:14,467 --> 00:02:16,733 I swapped shifts with someone. 9 00:02:16,733 --> 00:02:18,767 So you're taking a day off today? 10 00:02:18,767 --> 00:02:22,067 By the way, the Ibaraki expedition is over, right? 11 00:02:22,067 --> 00:02:23,233 Did you lose? 12 00:02:23,233 --> 00:02:24,367 I won. 13 00:02:24,367 --> 00:02:27,867 Then why do you look so unhappy? 14 00:02:27,867 --> 00:02:30,133 It has nothing to do with the race. 15 00:02:33,933 --> 00:02:35,933 Who is calling? 16 00:02:36,567 --> 00:02:37,733 Hello. 17 00:02:39,667 --> 00:02:41,500 No, I... 18 00:02:41,500 --> 00:02:43,067 Yes, I can... 19 00:02:43,067 --> 00:02:44,633 Hold on a moment. 20 00:02:45,667 --> 00:02:48,633 What? Is it a woman? 21 00:02:50,967 --> 00:02:52,167 Hello. 22 00:02:52,500 --> 00:02:53,833 Well... 23 00:02:53,833 --> 00:02:55,933 I'm really sorry for calling you suddenly. 24 00:02:56,267 --> 00:03:01,267 Actually, I should have apologized to you earlier. 25 00:03:02,000 --> 00:03:04,467 No, it's fine... 26 00:03:04,467 --> 00:03:06,700 But how did you get my phone number? 27 00:03:07,433 --> 00:03:10,433 I found the number of the gas station and called them. 28 00:03:10,433 --> 00:03:12,800 Their staff gave me your number. 29 00:03:13,300 --> 00:03:14,567 I see. 30 00:03:15,433 --> 00:03:18,800 I'm really sorry for the harsh words I said to you. 31 00:03:18,800 --> 00:03:21,067 You must be really mad at me. 32 00:03:21,067 --> 00:03:22,067 No... 33 00:03:22,633 --> 00:03:25,333 It's fine as long as you know that wasn't me. 34 00:03:26,167 --> 00:03:27,467 Well... 35 00:03:27,467 --> 00:03:32,433 I know that I should not only call you, I should apologize to you in person. 36 00:03:33,067 --> 00:03:36,733 But I just don't have time for that. 37 00:03:36,733 --> 00:03:38,433 That's why I waited so long... 38 00:03:38,433 --> 00:03:40,100 I'm really sorry. 39 00:03:40,100 --> 00:03:42,167 I will definitely find another time to apologize to you in person. 40 00:03:43,500 --> 00:03:45,000 So... that's it. 41 00:03:45,000 --> 00:03:46,733 Um... 42 00:03:47,233 --> 00:03:49,167 Maybe... I can come to you, 43 00:03:50,167 --> 00:03:54,233 No, I mean if that's okay for you. 44 00:03:54,600 --> 00:03:58,967 I can drive to your place. 45 00:04:00,133 --> 00:04:03,133 W... what am I saying? 46 00:04:04,433 --> 00:04:05,633 Well... 47 00:04:05,633 --> 00:04:07,867 You can do that? 48 00:04:17,433 --> 00:04:21,167 (Episode 2: The New Battlefield) 49 00:04:31,633 --> 00:04:34,267 Thank you for making this trip. 50 00:04:41,167 --> 00:04:45,900 To be honest, when I heard from Tomoko that you were not that guy, 51 00:04:46,467 --> 00:04:49,867 I was a bit relieved and even happy. 52 00:04:51,533 --> 00:04:56,067 From the moment I saw you, I knew you were not the type to do such things. 53 00:04:56,067 --> 00:04:59,267 But still, you hit me quite hard. 54 00:04:59,267 --> 00:05:01,067 It's because I was angry. 55 00:05:01,067 --> 00:05:03,133 I am a person with a quick temper. 56 00:05:03,900 --> 00:05:06,633 I'm sorry, it must have hurt a lot. 57 00:05:06,633 --> 00:05:09,367 I have been training in the club, so I have strong hands. 58 00:05:09,367 --> 00:05:11,033 What club are you in? 59 00:05:11,467 --> 00:05:12,933 Golf. 60 00:05:12,933 --> 00:05:15,300 I have been playing golf since I was a kid. 61 00:05:15,300 --> 00:05:16,733 I see. 62 00:05:17,133 --> 00:05:19,700 I often have to participate in competitions and go to training camps. 63 00:05:20,167 --> 00:05:23,033 Even my summer vacation is filled with training courses. 64 00:05:23,933 --> 00:05:26,533 That's why I couldn't make it to Gunma. 65 00:05:27,033 --> 00:05:28,833 I'm really happy that you could come to see me today. 66 00:05:29,900 --> 00:05:32,400 My dad made me learn playing golf, 67 00:05:32,400 --> 00:05:34,033 whenever I slack off, he keeps nagging me. 68 00:05:35,333 --> 00:05:36,833 Eh? 69 00:05:36,833 --> 00:05:39,400 I feel that you're a bit like me. 70 00:05:40,033 --> 00:05:45,133 I was also forced by my dad to learn driving when I was in middle school. 71 00:05:45,567 --> 00:05:48,533 I really hated driving at first, and often argued with my dad about it. 72 00:05:48,533 --> 00:05:52,167 But before I knew it, I actually started to like it. 73 00:05:53,800 --> 00:05:56,033 I totally understand how you feel. 74 00:05:56,033 --> 00:05:59,233 I used to argue with my dad a lot about golf too. 75 00:05:59,233 --> 00:06:03,367 But now, golf has become a part of my life. 76 00:06:03,800 --> 00:06:05,133 Our situations are a bit similar. 77 00:06:10,433 --> 00:06:13,700 What? You went to see her in Saitama today? 78 00:06:14,100 --> 00:06:15,667 And... and then? 79 00:06:15,667 --> 00:06:17,233 Did you talk to her for long? 80 00:06:17,233 --> 00:06:21,633 No... I just had tea with her at Familys for an hour. 81 00:06:22,033 --> 00:06:23,867 What's her name? 82 00:06:23,867 --> 00:06:25,100 How old is she? 83 00:06:25,100 --> 00:06:27,367 Her name is Uehara Mika. 84 00:06:27,367 --> 00:06:29,933 She is one year younger than us, now a senior in high school. 85 00:06:30,367 --> 00:06:33,267 And? Does she have a boyfriend? 86 00:06:33,267 --> 00:06:34,467 Are you going to date her? 87 00:06:34,467 --> 00:06:35,467 What? 88 00:06:35,867 --> 00:06:38,367 AKINA CABIN Why would I talk with her about that? 89 00:06:38,367 --> 00:06:39,667 AKINA CABIN I'm not like you. 90 00:06:39,667 --> 00:06:42,433 AKINA CABIN Really? That is very important. 91 00:06:43,000 --> 00:06:45,433 Anyway, I didn't talk to her for very long. 92 00:06:45,433 --> 00:06:47,500 We didn't really talk much. 93 00:06:47,867 --> 00:06:49,767 After all, we didn't have much time... 94 00:06:49,767 --> 00:06:51,033 Eh? 95 00:06:51,033 --> 00:06:52,733 I'm just telling you this. 96 00:06:53,533 --> 00:06:58,667 I think I fell for her the first time I saw her. 97 00:07:00,267 --> 00:07:02,967 You actually said it. I'm so envious. 98 00:07:02,967 --> 00:07:05,967 I also find it strange. 99 00:07:05,967 --> 00:07:08,633 What should I do now? With this feeling... 100 00:07:09,167 --> 00:07:10,833 I really don't understand. 101 00:07:10,833 --> 00:07:13,067 What else can you do? 102 00:07:13,067 --> 00:07:17,933 If you like her, you have to muster up the courage to take action. 103 00:07:17,933 --> 00:07:19,600 But... 104 00:07:19,600 --> 00:07:25,967 This might just be one-sided from me. She might not feel the same way. 105 00:07:25,967 --> 00:07:30,000 For a genius racer, you're being too timid. 106 00:07:30,000 --> 00:07:32,567 These are two different things. 107 00:07:33,233 --> 00:07:35,967 I just don't have confidence. 108 00:07:41,333 --> 00:07:44,333 For safety, we should set up four defense lines 109 00:07:44,333 --> 00:07:46,533 to deal with the "Project D". 110 00:07:55,533 --> 00:07:58,100 SIDEWINDER, CHIEF RACER, GO HOJO See it as a preliminary race in Hakone. 111 00:07:58,100 --> 00:07:59,400 SIDEWINDER, CHIEF RACER, GO HOJO Let's see how good they are 112 00:07:59,400 --> 00:08:00,267 through this mountain road. 113 00:08:00,267 --> 00:08:03,400 SIDEWINDER, CHIEF MECHANIC, EIJI KUBO through this mountain road. 114 00:08:04,200 --> 00:08:06,033 RACING TEAM KATAGIRI STREET VERSION 115 00:08:06,033 --> 00:08:07,400 HIDEO MINAGAWA 116 00:08:08,233 --> 00:08:11,400 TEAM SPIRAL, CAPTAIN, RYUJI IKEDA NICKNAME, ZERO 117 00:08:11,967 --> 00:08:13,967 Let's form a team responsible for gathering information 118 00:08:13,967 --> 00:08:17,367 and thoroughly analyze their strength. 119 00:08:17,367 --> 00:08:20,733 Leave this to us. 120 00:08:21,367 --> 00:08:25,267 Knowing yourself and the enemy is key to victory. 121 00:08:25,900 --> 00:08:29,800 In this era, racing is about information and data. 122 00:08:29,800 --> 00:08:33,433 Do we really need to make it such a big deal? 123 00:08:33,433 --> 00:08:40,633 They're not that good for the three best teams in Kanagawa to secretly join forces. 124 00:08:40,633 --> 00:08:44,767 Anyway, as long as I step in, they won't have a chance. 125 00:08:45,433 --> 00:08:48,000 Sorry, but you won't get your turn by then. 126 00:08:48,700 --> 00:08:50,700 You are pretty confident. 127 00:08:50,700 --> 00:08:54,133 Alright, let's see. 128 00:08:58,533 --> 00:09:01,833 TEAM 246, CAPTAIN, SATOSHI OMIYA Just had to make such a roundabout. 129 00:09:01,833 --> 00:09:03,967 TEAM 246, CAPTAIN, SATOSHI OMIYA And they even made a strategy for this. 130 00:09:04,567 --> 00:09:08,267 TEAM 246, RACER, KOBAYAKAWA This appearing order is irritating. 131 00:09:08,267 --> 00:09:08,733 TEAM 246, RACER, KOBAYAKAWA So we're not to win the first round? 132 00:09:08,733 --> 00:09:12,267 Does this mean we are not allowed to win the first round? 133 00:09:13,533 --> 00:09:16,033 So, are you going to lose on purpose? 134 00:09:16,033 --> 00:09:18,867 Just to give the teams behind a chance to show off? 135 00:09:18,867 --> 00:09:21,267 Impossible. 136 00:09:21,267 --> 00:09:23,867 If we can take them down directly, that would be the best. 137 00:09:24,467 --> 00:09:27,700 I don't like those "Sidewinder" people very much. 138 00:09:28,067 --> 00:09:30,833 No one even asked them, they just popped up and started barking orders. 139 00:09:31,433 --> 00:09:34,767 There's no need to be polite to people like that. 140 00:09:35,333 --> 00:09:38,233 We will let them see the strength of the "Team 246". 141 00:09:50,367 --> 00:09:54,667 Impressive. The shot is long and straight. 142 00:09:55,667 --> 00:09:57,833 Is something wrong with Mika? 143 00:10:06,067 --> 00:10:09,367 I wonder what Takumi is doing right now. 144 00:10:10,700 --> 00:10:13,467 Fujiwara, what are you daydreaming about? 145 00:10:14,233 --> 00:10:15,767 I'm sorry. 146 00:10:18,933 --> 00:10:20,767 Iketani, something big happened! 147 00:10:20,767 --> 00:10:22,367 Look at this. 148 00:10:22,967 --> 00:10:25,600 What is this, a golf magazine? 149 00:10:25,600 --> 00:10:26,900 Here... 150 00:10:26,900 --> 00:10:28,300 Look here. 151 00:10:29,867 --> 00:10:31,933 Look at this girl. 152 00:10:31,933 --> 00:10:36,367 The rising star in women's golf, Uehara Mika. 153 00:10:36,367 --> 00:10:38,433 She's only 17. 154 00:10:38,433 --> 00:10:41,267 Is she the one who slapped Takumi... 155 00:10:41,267 --> 00:10:43,100 It's got to be her. 156 00:10:43,100 --> 00:10:44,833 They look exactly the same. 157 00:10:44,833 --> 00:10:50,267 If I knew she was so famous, I should have asked her for an autograph back then. 158 00:10:50,267 --> 00:10:54,533 The genius young girl in white playing golf under the sun. 159 00:10:54,533 --> 00:10:57,800 And a genius street driver on the mountain roads at night? 160 00:10:59,133 --> 00:11:03,733 The difference between these two is too great, isn't it? 161 00:11:03,733 --> 00:11:06,800 Can this romance develop smoothly? 162 00:11:16,167 --> 00:11:18,567 This is checkpoint 3 on the downhill. 163 00:11:18,567 --> 00:11:20,700 The 86 has passed here already. 164 00:11:28,833 --> 00:11:32,733 The FD has passed checkpoint 7 on the uphill. 165 00:11:41,033 --> 00:11:43,033 We haven't seen each other for years. 166 00:11:43,033 --> 00:11:46,800 It's been a long time, Ryosuke Takahashi. 167 00:11:55,267 --> 00:11:58,667 Ever since the horsepower of the FD was increased, you seem to have it hard. 168 00:11:58,667 --> 00:11:59,933 Can't help it. 169 00:12:00,433 --> 00:12:03,033 Uphill racing is simply a competition of horsepower. 170 00:12:03,033 --> 00:12:05,533 But something else has been troubling me. 171 00:12:06,667 --> 00:12:10,500 At several places along this mountain road, there are people holding stopwatches. 172 00:12:10,900 --> 00:12:13,967 Are they... timing us? 173 00:12:13,967 --> 00:12:15,067 Probably. 174 00:12:15,667 --> 00:12:18,633 Though I figured it's useless timing us now. 175 00:12:19,400 --> 00:12:23,467 The car will be adjusted later, and we're still not familiar with the routes. 176 00:12:24,000 --> 00:12:26,667 Our time record in official races will certainly be different. 177 00:12:26,667 --> 00:12:30,633 But timing at every section still makes me uncomfortable. 178 00:12:32,067 --> 00:12:35,100 It's ready, Keisuke, you can go now. 179 00:12:35,100 --> 00:12:36,333 Okay. 180 00:12:47,300 --> 00:12:50,567 Fujiwara's condition is still pretty good. 181 00:12:51,533 --> 00:12:54,933 I feel that he's enjoying tackling these difficult mountain roads. 182 00:12:55,433 --> 00:12:58,367 No matter how I look at it, that car seems hard to control. 183 00:12:59,233 --> 00:13:01,367 Yet he says, "it's easy to handle". 184 00:13:01,367 --> 00:13:05,000 For us, this aspect of Fujiwara is pretty alien. 185 00:13:06,867 --> 00:13:08,933 Ryosuke, are you sure about this? 186 00:13:08,933 --> 00:13:12,667 They might have arranged a group of people to gather information on us, 187 00:13:12,667 --> 00:13:14,967 and had them scattered across the mountain road. 188 00:13:16,600 --> 00:13:18,767 The speed of the latter half of the practice will increase. 189 00:13:19,300 --> 00:13:24,733 If they see us, wouldn't they be able to accurately grasp our strength? 190 00:13:25,167 --> 00:13:26,233 Probably. 191 00:13:26,800 --> 00:13:30,100 Should we disguise a little bit? 192 00:13:30,100 --> 00:13:33,033 No, we don't need these tricks. 193 00:13:33,033 --> 00:13:36,367 If they want information, we'll give them all the data today. 194 00:13:37,600 --> 00:13:39,467 Hiroshi, you don't need to worry. 195 00:13:39,967 --> 00:13:42,267 This is a decision I made after thorough consideration. 196 00:13:42,833 --> 00:13:44,567 There's one thing I'm certain of. 197 00:13:45,233 --> 00:13:49,633 Those gathering information are not our opponents this time. 198 00:13:50,467 --> 00:13:51,667 Is that so? 199 00:13:52,100 --> 00:13:53,600 Just think about it. 200 00:13:53,600 --> 00:13:55,100 The race is tomorrow. 201 00:13:55,900 --> 00:13:59,433 TANZAWA OYAMA NATIONAL PARK They don't have time to modify the car. 202 00:14:00,067 --> 00:14:02,033 Well... you're right. 203 00:14:02,033 --> 00:14:04,567 We'll probably meet these people later on. 204 00:14:04,967 --> 00:14:08,933 So it means we still have time. 205 00:14:09,633 --> 00:14:13,033 All we need to do now is concentrate and face the opponent in front of us. 206 00:14:16,600 --> 00:14:17,867 (Initial D Fifth Stage) 207 00:14:19,567 --> 00:14:20,867 (Initial D Fifth Stage) 208 00:14:22,567 --> 00:14:25,300 The first half features a series of steep bends. 209 00:14:25,733 --> 00:14:28,167 The latter half has a relatively gentle slope. 210 00:14:28,167 --> 00:14:30,933 No, that's just uphill. 211 00:14:30,933 --> 00:14:32,867 On downhill it's the other way around. 212 00:14:32,867 --> 00:14:34,200 Yes. 213 00:14:34,200 --> 00:14:37,367 But whether it's uphill or downhill, 214 00:14:37,367 --> 00:14:42,967 the most distinct feature of this mountain road is its sudden changes in width. 215 00:14:44,500 --> 00:14:46,167 Just like that. 216 00:14:46,167 --> 00:14:51,033 Many two-lane sections will suddenly shrink to a single-lane. 217 00:14:53,333 --> 00:14:57,433 These may become good spots for overtaking. 218 00:14:57,433 --> 00:14:59,033 Yeah. 219 00:14:59,033 --> 00:15:02,967 Although I remembered these spots already, 220 00:15:03,567 --> 00:15:07,633 the local drivers must be more familiar with them than me. 221 00:15:07,633 --> 00:15:11,767 They won't give me a chance to overtake. 222 00:15:11,767 --> 00:15:15,300 You might even get a counterattack. 223 00:15:23,233 --> 00:15:26,167 Well, another LAN EVO. 224 00:15:26,767 --> 00:15:30,133 Why do all my opponents drive 4WD cars? 225 00:15:30,133 --> 00:15:31,633 I'm almost sick of it. 226 00:15:31,633 --> 00:15:35,333 How about you just call yourself the "Akagi's LAN EVO Killer"? 227 00:15:35,333 --> 00:15:37,433 Stop joking with me. 228 00:15:37,433 --> 00:15:40,233 You're not the one racing, so you can be so light-hearted. 229 00:15:41,267 --> 00:15:46,067 Honestly speaking, that's the last opponent I want in a race. 230 00:15:46,867 --> 00:15:49,333 That kind of car is outrageously fast. 231 00:15:52,400 --> 00:15:56,433 They said we could choose to lead or chase. 232 00:15:56,433 --> 00:15:58,300 Kobayakawa, which one do you want? 233 00:15:58,767 --> 00:16:00,533 Either is fine for me. 234 00:16:01,333 --> 00:16:03,933 But I want to observe the opponent carefully. 235 00:16:04,633 --> 00:16:08,033 I think I won't get pulled away by a 2WD car so quickly. 236 00:16:08,900 --> 00:16:12,667 I'll observe him in the first round and finish it in the second round. 237 00:16:12,667 --> 00:16:13,967 OK. 238 00:16:13,967 --> 00:16:15,200 So be it. 239 00:16:20,867 --> 00:16:21,967 I'm Kobayakawa. 240 00:16:22,467 --> 00:16:23,867 I'm Keisuke Takahashi. 241 00:16:39,167 --> 00:16:41,033 Since you're taking the lead this time, 242 00:16:41,567 --> 00:16:43,700 you don't need me to tell you what to do, right? 243 00:16:44,267 --> 00:16:45,533 I know it. 244 00:16:46,033 --> 00:16:49,800 My work was half done as of yesterday. 245 00:16:51,000 --> 00:16:53,000 Brother, you meant this, didn't you? 246 00:16:53,400 --> 00:16:54,867 Exactly. 247 00:16:55,600 --> 00:16:56,933 I'll leave it to you then. 248 00:17:00,367 --> 00:17:02,233 Counting down. 249 00:17:02,233 --> 00:17:03,333 Five. 250 00:17:03,333 --> 00:17:04,267 Four. 251 00:17:04,267 --> 00:17:05,367 Three. 252 00:17:05,367 --> 00:17:06,333 Two. 253 00:17:06,333 --> 00:17:07,433 One. 254 00:17:07,433 --> 00:17:08,733 GO. 255 00:17:24,833 --> 00:17:27,133 Let's predict it. 256 00:17:27,133 --> 00:17:29,467 What do you think the result will be? 257 00:17:30,567 --> 00:17:32,833 How do you want me to predict? 258 00:17:32,833 --> 00:17:35,367 It's hard to tell for now. 259 00:17:38,133 --> 00:17:41,333 That FD's horsepower isn't bad. The shock absorbers also seem pretty good. 260 00:17:43,333 --> 00:17:49,067 But there'll be many bends and the road conditions are terrible. 261 00:17:49,767 --> 00:17:52,267 Let's see how you will deal with it. 262 00:17:56,167 --> 00:17:58,667 I know the information is insufficient. 263 00:17:59,033 --> 00:18:01,900 That's why I called it a "prediction". 264 00:18:02,567 --> 00:18:07,367 If you had sufficient information, you definitely wouldn't misjudge. 265 00:18:11,733 --> 00:18:13,367 The road starts to widen from here. 266 00:18:13,833 --> 00:18:15,767 Then it will narrow again further ahead. 267 00:18:16,467 --> 00:18:19,933 Let me give my opinion then. 268 00:18:20,967 --> 00:18:23,100 This is just my guess. 269 00:18:25,667 --> 00:18:27,933 Here is my answer. 270 00:18:29,833 --> 00:18:31,600 This guy is quite skilled. 271 00:18:31,600 --> 00:18:36,367 I rarely see RWD cars perform so well uphill. 272 00:18:37,033 --> 00:18:39,933 However, something doesn't feel right. 273 00:18:40,467 --> 00:18:43,167 It seems he relies too much on the car's performance. 274 00:18:43,733 --> 00:18:46,167 I can't feel the burst of his driving skills. 275 00:18:47,167 --> 00:18:50,033 The presence of the driver is too weak. 276 00:18:52,300 --> 00:18:54,867 It is fast, yes. 277 00:18:54,867 --> 00:18:57,633 But your driving is too boring, Keisuke Takahashi. 278 00:19:02,000 --> 00:19:04,367 Omiya, what do you think? 279 00:19:04,367 --> 00:19:05,933 Is Kobayakawa correct this time? 280 00:19:06,367 --> 00:19:10,267 I think it's right to choose to chase in the first run. 281 00:19:10,267 --> 00:19:12,367 After all, the road here is very narrow. 282 00:19:12,833 --> 00:19:16,433 Even if the race drags on, it won't cause any disadvantage to Kobayakawa. 283 00:19:17,167 --> 00:19:20,967 Who drives faster, and who drives slower. 284 00:19:21,233 --> 00:19:23,867 As long as it's clear in the first run, 285 00:19:23,867 --> 00:19:26,333 we can directly finish the race in the second run. 286 00:19:37,267 --> 00:19:40,233 Omiya, are you planning the same? 287 00:19:40,767 --> 00:19:42,133 Not necessarily. 288 00:19:42,600 --> 00:19:46,800 I will make the decision after seeing the results of the uphill race. 289 00:19:46,800 --> 00:19:48,367 The result of the uphill race? 290 00:19:48,367 --> 00:19:50,667 Kobayakawa certainly has an absolute advantage. 291 00:19:50,667 --> 00:19:52,533 After all, the opponent is just an FD. 292 00:19:53,033 --> 00:19:56,633 I don't like the idea of "absolute advantage". 293 00:19:56,633 --> 00:20:00,233 Because you never know what will happen until the end. 294 00:20:02,333 --> 00:20:04,067 You are really amazing. 295 00:20:04,067 --> 00:20:08,033 You can minimize tire spin even on such bad roads. 296 00:20:14,600 --> 00:20:18,833 Being able to do this shows that you have some skills. 297 00:20:18,833 --> 00:20:23,233 Your performance is indeed commendable. 298 00:20:25,467 --> 00:20:28,233 I fully understand now, 299 00:20:28,733 --> 00:20:33,067 as a driver, you are not particularly outstanding. 300 00:20:39,367 --> 00:20:40,733 Lately, 301 00:20:41,333 --> 00:20:45,933 I often feel that there is a mystery in your conversation with Keisuke. 302 00:20:46,533 --> 00:20:49,600 Even when I listen to your conversation, I can't make sense of it. 303 00:20:50,133 --> 00:20:51,833 Even the suggestions before the race started... 304 00:20:52,567 --> 00:20:56,100 HIT THE BRAKES! "Keisuke finished half the work yesterday." 305 00:20:56,100 --> 00:20:58,067 HIT THE BRAKES! What does this mean? 306 00:20:59,733 --> 00:21:01,467 It doesn't mean anything special. 307 00:21:01,467 --> 00:21:03,533 You don't have to overthink it. 308 00:21:04,300 --> 00:21:09,133 Keisuke and I live together, so we can understand each other very well. 309 00:21:13,267 --> 00:21:15,167 Keisuke is leading this time. 310 00:21:15,167 --> 00:21:18,433 In principle, the key is to "finish it as fast as possible". 311 00:21:19,967 --> 00:21:23,100 There are many bends in the first half of this mountain road. 312 00:21:23,100 --> 00:21:27,033 In these sections, it is necessary to reduce tire wear. 313 00:21:27,600 --> 00:21:32,800 In high-speed sections, the performance of the tires will be fully released. 314 00:21:32,800 --> 00:21:34,733 Attacking the opponent at full speed. 315 00:21:35,333 --> 00:21:37,200 This is halfway. 316 00:21:37,200 --> 00:21:40,033 There are not so many bends in the second half. 317 00:21:40,033 --> 00:21:42,867 Where will you make your move? 318 00:21:43,367 --> 00:21:47,667 Very simple and clear. Keisuke's favorite strategy. 319 00:21:47,667 --> 00:21:52,833 After all, with a LAN EVO as the opponent, it won't benefit us to drag out the race. 320 00:21:53,900 --> 00:21:58,633 The key to this race is where Keisuke will sprint. 321 00:22:00,567 --> 00:22:04,533 His work was half done as of yesterday. 322 00:22:04,533 --> 00:22:06,033 That's what it means. 323 00:22:09,433 --> 00:22:11,533 Where? Damn it. 324 00:22:11,533 --> 00:22:13,467 Where do you plan to make your move? 325 00:22:16,467 --> 00:22:18,700 I know what you're thinking. 326 00:22:18,700 --> 00:22:22,533 In terms of burst strength, the EVO will not lose to any car. 327 00:22:22,533 --> 00:22:25,433 Next is concentration, I guess. 328 00:22:27,167 --> 00:22:29,833 Now it's a competition of concentration. 329 00:22:29,833 --> 00:22:33,033 A single small error, and I will lose everything. 330 00:22:35,167 --> 00:22:37,400 The road starts to broaden from here. 331 00:22:37,400 --> 00:22:38,867 It's probably around here. 332 00:22:39,367 --> 00:22:40,367 Right here? 333 00:22:40,867 --> 00:22:42,033 Are you going to do it? 334 00:22:42,867 --> 00:22:45,167 When it comes to EVO or IMPREZA drivers, 335 00:22:45,167 --> 00:22:48,267 what they are driving is actually a kind of faith. 336 00:22:49,967 --> 00:22:52,967 They believe that these cars developed specifically for rally races 337 00:22:52,967 --> 00:22:55,667 are definitely the strongest on the road. 338 00:22:59,333 --> 00:23:00,833 Are you going to start sprinting? 339 00:23:01,967 --> 00:23:05,533 No, not yet... not here. 340 00:23:05,533 --> 00:23:06,767 In the next section? 341 00:23:07,633 --> 00:23:09,833 Where exactly? Damn it. 342 00:23:11,333 --> 00:23:16,767 But rally racing was originally a race in snow or mud. 343 00:23:17,067 --> 00:23:19,367 On a dry asphalt road, 344 00:23:19,367 --> 00:23:23,033 the 4WD is not really an absolute advantage. 345 00:23:23,933 --> 00:23:25,933 So this is my answer. 346 00:23:27,267 --> 00:23:30,833 I think the race will end in the first round. 347 00:23:33,600 --> 00:23:37,033 This is an area where the road gets narrow and visibility is poor. 348 00:23:37,033 --> 00:23:38,833 He can't possibly accelerate and sprint here. 349 00:23:40,733 --> 00:23:44,967 The area just before the finish line, so it should be the last two or three minutes. 350 00:23:45,433 --> 00:23:51,033 If the opponent can keep up with the maximum speed when Keisuke is fully concentrated, 351 00:23:51,033 --> 00:23:53,433 then Keisuke will definitely lose. 352 00:23:55,400 --> 00:23:56,800 The winner... 353 00:24:06,967 --> 00:24:08,433 Don't try to escape. 354 00:24:08,433 --> 00:24:10,767 EVO, let's go. 355 00:24:20,700 --> 00:24:23,567 I was too careless. He chose such a place. 356 00:24:24,967 --> 00:24:29,067 The road is an unfair racing field. 357 00:24:31,767 --> 00:24:36,467 No buffer zone, and the road is bumpy and uneven. 358 00:24:36,467 --> 00:24:40,033 It's hard to define where the limit is. 359 00:24:41,000 --> 00:24:43,567 If we talk about what kind of ability 360 00:24:43,567 --> 00:24:45,633 the road racing specialists should have, 361 00:24:46,300 --> 00:24:47,333 that would be courage, 362 00:24:47,333 --> 00:24:48,633 competitive spirit, 363 00:24:48,633 --> 00:24:49,933 experience, 364 00:24:49,933 --> 00:24:52,667 the madness only young people have. 365 00:24:55,667 --> 00:24:58,667 Come on, I must catch up with him. 366 00:24:58,667 --> 00:25:02,933 I have to catch up with him... 367 00:25:03,433 --> 00:25:06,733 And also, a certain special talent 368 00:25:06,733 --> 00:25:08,467 only the chosen ones possess. 28445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.