All language subtitles for Imperfect.Women.S01E07.720p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,010 --> 00:00:11,512 - …60. - Mikä hätänä? 2 00:00:11,595 --> 00:00:16,350 - Pulssi kiihtyy. 145. 160. - Mitä hänelle tapahtuu? 3 00:00:16,433 --> 00:00:18,185 - Kulta, oletko kunnossa? - Äiti. 4 00:00:18,268 --> 00:00:20,437 - Äiti on tässä. - Äidin pitää perääntyä. 5 00:00:20,521 --> 00:00:22,439 - Hyvä on. - Kammiovärinä! 6 00:00:23,023 --> 00:00:25,067 - Hoitaja, vie hänet pois. - Mistä on kyse? 7 00:00:25,150 --> 00:00:26,193 Voi luoja. 8 00:00:26,276 --> 00:00:27,486 Äiti auttaa lähtemällä. 9 00:00:27,569 --> 00:00:28,987 - Syy on sinun. - Tulkaa. 10 00:00:29,613 --> 00:00:31,573 - Ei, ole kiltti. - Ei hätää. 11 00:00:31,657 --> 00:00:34,076 Hän selviää. 12 00:00:35,244 --> 00:00:36,370 Hän selviää. 13 00:00:36,453 --> 00:00:37,704 - Ei! Hän on… - Hän selviää. 14 00:00:37,788 --> 00:00:39,081 - Valmiina. - Pyydän. 15 00:00:39,164 --> 00:00:40,499 Lataa 50:een. Irti! 16 00:00:41,542 --> 00:00:42,918 Sydän pysähtyi. 17 00:00:43,001 --> 00:00:44,086 Tarkistan rytmin. 18 00:00:44,878 --> 00:00:47,422 - Yhä kammiovärinä. - Lataa 100:aan. Irti! 19 00:00:49,716 --> 00:00:51,426 Pulssi. Verenpaine nousee. 20 00:00:53,637 --> 00:00:54,638 Luoja. 21 00:00:58,308 --> 00:00:59,309 Luoja. 22 00:01:10,612 --> 00:01:14,241 - Terve. - Tri Chen sanoi, että pahin on takana. 23 00:01:14,908 --> 00:01:17,119 Tyttö tarvitsee vain lepoa nyt. 24 00:01:19,079 --> 00:01:21,206 Parasta mennä kotiin. Palaa myöhemmin. 25 00:01:24,877 --> 00:01:26,295 Onko sinun lapsesi sairaalassa? 26 00:01:29,047 --> 00:01:30,465 Älä sitten sano, mikä on parasta. 27 00:01:40,017 --> 00:01:46,064 Marystä oli aina outoa, miten se tapahtui. Hän ei muistanut pillerin jääneen väliin. 28 00:01:47,566 --> 00:01:50,819 Mutta siinä se oli. Kiistattomat viivat. 29 00:01:52,196 --> 00:01:53,947 Hän oli aivan liian nuori. 30 00:01:54,031 --> 00:01:58,035 Hänen lupaava uransa oli vasta alkanut. 31 00:01:58,994 --> 00:02:00,454 Mitä hänestä nyt tulisi? 32 00:02:04,541 --> 00:02:07,753 Nuoresta pitäen Mary oli lahjakas tarinankertoja. 33 00:02:08,252 --> 00:02:09,463 Taitava siinä. 34 00:02:10,422 --> 00:02:12,758 Sillä hän vei nuorempien sisarustensa huomion - 35 00:02:12,841 --> 00:02:15,886 kodin kaaoksesta ja epävarmuudesta. 36 00:02:19,014 --> 00:02:23,977 Tarinat, varsinkin provosoivat ja salaperäiset, olivat hänen pakotiensä. 37 00:02:25,270 --> 00:02:26,480 Kohtalon oikusta - 38 00:02:26,563 --> 00:02:29,483 Maryn pakkomielle sanoihin johti hänet Howardin luo. 39 00:02:31,318 --> 00:02:34,571 Joku, joka vihdoin ymmärsi häntä. 40 00:02:34,655 --> 00:02:37,699 Jokaista osaa hänestä, ei pelkästään suloista pintaa, 41 00:02:37,783 --> 00:02:42,246 jonka hän näytti maailmalle, vaan hänen turvaan piilottamansa osan. 42 00:02:43,872 --> 00:02:46,708 Mary oli lahjakas tarinankertoja. 43 00:02:47,376 --> 00:02:50,838 Paras hänen kertomansa tarina oli, että elämä Howardin kanssa - 44 00:02:50,921 --> 00:02:54,800 vaimona ja äitinä oli hänen onnellinen loppunsa. 45 00:03:36,300 --> 00:03:38,218 PERUSTUU ARAMINTA HALLIN KIRJAAN 46 00:03:47,144 --> 00:03:48,228 Mary? 47 00:03:48,770 --> 00:03:49,771 Mary? 48 00:04:01,700 --> 00:04:02,868 Paljonko kello on? 49 00:04:02,951 --> 00:04:04,745 Vähän yli kaksi. 50 00:04:06,955 --> 00:04:08,749 Hän ei ole herännyt vielä. 51 00:04:09,374 --> 00:04:12,294 Hoitajat käyvät katsomassa häntä. 52 00:04:13,754 --> 00:04:18,382 Sain heiltä pitkän listan sydänlääkäreistä. 53 00:04:21,970 --> 00:04:24,431 Jos sydämeen on tullut pitkäaikaisia vaurioita. 54 00:04:24,932 --> 00:04:26,600 Oi, Mary. Olen pahoillani. 55 00:04:28,727 --> 00:04:30,771 Missä lapset ovat? Ovatko he yhä täällä? 56 00:04:30,854 --> 00:04:33,941 Eivät. Vein Junien ja Marcusin kotiin eilen illalla. 57 00:04:35,400 --> 00:04:36,485 Entä Howard? 58 00:04:37,194 --> 00:04:38,820 En ole nähnyt koko päivänä. 59 00:04:40,781 --> 00:04:43,617 Marcus halusi, että saat tämän. 60 00:04:44,326 --> 00:04:45,536 - Kiitos. - Ei kestä. 61 00:04:49,164 --> 00:04:51,083 Voimmeko puhua pillereistä? 62 00:04:55,128 --> 00:04:56,421 Mary Simpson? 63 00:04:57,005 --> 00:04:59,216 - Niin? - Teidän pitää tulla mukaamme. 64 00:04:59,299 --> 00:05:01,009 Selvä. Mitä… 65 00:05:01,093 --> 00:05:02,845 Mitä teen? Voin soittaa juristille. 66 00:05:02,928 --> 00:05:04,513 Pysy hänen luonaan. 67 00:05:05,764 --> 00:05:06,765 Rakastan sinua. 68 00:05:08,183 --> 00:05:09,393 Kiitos. 69 00:05:10,435 --> 00:05:11,895 - Soita minulle. - Hyvä on. 70 00:05:14,690 --> 00:05:16,358 Sanoin epätosia asioita, 71 00:05:16,441 --> 00:05:19,945 mikä vei kaikkien huomion oikeasti tärkeästä asiasta. 72 00:05:20,028 --> 00:05:21,655 Äitini tappajan etsimisestä. 73 00:05:21,738 --> 00:05:24,032 Koko sukumme haluaa tämän painajaisen päättyvän. 74 00:05:25,033 --> 00:05:26,702 Aamun lehdistötilaisuudessa - 75 00:05:26,785 --> 00:05:27,953 - Hennesseyn suku… - Rouva. 76 00:05:28,036 --> 00:05:30,914 …julisti 50 000 dollarin palkkion tiedoista, 77 00:05:30,998 --> 00:05:33,709 jotka voivat johtaa pidätykseen Nancy Hennesseyn murhasta. 78 00:05:33,792 --> 00:05:36,628 Suku vakuuttaa uhrin miehen syyttömyyttä. 79 00:05:41,508 --> 00:05:44,303 Rva Simpson? Olen Kavita Sahni. 80 00:05:44,386 --> 00:05:47,598 Olen töissä lastensuojelussa. 81 00:05:47,681 --> 00:05:51,059 Aloitimme virallisen tutkinnan tyttärellenne tapahtuneesta. 82 00:05:51,143 --> 00:05:53,437 Tämä on hätäsuojelumääräys. 83 00:05:55,063 --> 00:05:58,275 Tutkintamme aikana lastenne turvaksi - 84 00:05:58,358 --> 00:05:59,943 teidän pitää lähteä kotoa. 85 00:06:00,027 --> 00:06:03,363 Ette saa ottaa yhteyttä alaikäisiin lapsiinne ilman valvontaa. 86 00:06:05,657 --> 00:06:06,658 Mitä? 87 00:06:07,451 --> 00:06:09,494 - Määräyksen rikkominen… - Ette voi - 88 00:06:09,578 --> 00:06:11,788 - tehdä tuota. - …johtaa pidätykseenne. 89 00:06:12,956 --> 00:06:14,249 Ei, minä olen… 90 00:06:14,333 --> 00:06:15,876 Olen hyvä äiti. 91 00:06:15,959 --> 00:06:18,128 Voitte pyytää kuulemista tuomarilta. 92 00:06:18,212 --> 00:06:21,465 Kerro hänelle… Howard, kerro, että olen hyvä äiti. 93 00:06:21,548 --> 00:06:23,300 Tämä oli kamala virhe. 94 00:06:23,383 --> 00:06:25,219 - Saanko puhua kahden vaimolleni? - Joo. 95 00:06:27,930 --> 00:06:30,766 Voimme taistella tätä vastaan. Kerro hänelle, että… 96 00:06:30,849 --> 00:06:32,976 - Eleanor voi auttaa juristin kanssa. - Missä se on? 97 00:06:33,060 --> 00:06:34,228 Mikä? 98 00:06:35,646 --> 00:06:38,607 Artemis herätti kasteltuaan sängyn. Hän etsi sinua. 99 00:06:39,775 --> 00:06:41,109 Etsimme koko talosta. 100 00:06:42,361 --> 00:06:44,863 Oletin sinun sammuneen sohvalle - 101 00:06:44,947 --> 00:06:47,824 tuomioselaillessa tai mitä teetkään iltaisin. 102 00:06:47,908 --> 00:06:50,327 Sitten katsoin työhuoneesta. 103 00:06:51,036 --> 00:06:53,038 Tekemäsi sotku… 104 00:06:54,998 --> 00:06:57,251 Otit jotain komerostani. 105 00:07:09,137 --> 00:07:11,390 Ne pillerit ovat ylimmällä hyllyllä. 106 00:07:14,518 --> 00:07:16,728 Tytöt eivät voineet yltää niihin. 107 00:07:17,563 --> 00:07:19,648 - Ja sinä tiedät sen. - Mary. 108 00:07:20,232 --> 00:07:21,233 Sinä teit sen. 109 00:07:24,069 --> 00:07:27,197 Sinä myrkytit pikkuisemme. 110 00:07:27,281 --> 00:07:32,202 - Miksi tekisin sellaista? - Koska minä tiedän, Howard. 111 00:07:32,286 --> 00:07:36,290 Tiedän, että sinä tapoit Nancyn. 112 00:07:36,373 --> 00:07:37,875 Ja nyt tiedän sen - 113 00:07:38,667 --> 00:07:43,630 joka ikisellä solullani. 114 00:07:43,714 --> 00:07:48,427 Olet joutumassa lukkojen taakse parista piristepilleristä pastillirasiassa. 115 00:07:48,510 --> 00:07:50,846 He eivät tiedä puoliakaan. 116 00:07:52,306 --> 00:07:54,266 Et ehkä näe tyttöjä enää ikinä. 117 00:07:55,517 --> 00:07:58,020 Senkin kusipää. 118 00:07:59,479 --> 00:08:01,398 Helvetin valehtelija. 119 00:08:01,481 --> 00:08:03,150 - Lopeta. - Helvetin hirviö. 120 00:08:03,233 --> 00:08:04,318 - Rauhoitu. - Valehtelija! 121 00:08:04,401 --> 00:08:06,153 - Miten kehtaat viedä heidät? - Rouva! 122 00:08:06,236 --> 00:08:08,363 - Hän myrkytti lapseni! - Hei! Mitä… 123 00:08:08,447 --> 00:08:09,531 Kuunnelkaa minua! 124 00:08:09,615 --> 00:08:12,075 - Vaimoni on tolaltaan. - Hän myrkytti pikkuiseni! 125 00:08:12,159 --> 00:08:13,785 Vaimoni on vain tolaltaan. 126 00:08:13,869 --> 00:08:15,537 - Helvetin valehtelija! - Saattakaa rva Simpson… 127 00:08:15,621 --> 00:08:17,915 Ei, ei! Vien hänet. Hän voi tulla mukaani. 128 00:08:17,998 --> 00:08:20,125 En jätä tyttöjäni hänelle, Ellie! 129 00:08:20,209 --> 00:08:22,211 - Ei! - Anna minun… Lopeta. Mary. 130 00:08:22,294 --> 00:08:24,087 - Katso minua! Lopeta! - Tyttöni… 131 00:08:24,171 --> 00:08:27,216 - Lopeta. Me selvitämme asian. - Hän myrkytti… 132 00:08:27,299 --> 00:08:28,509 Lopeta. 133 00:08:28,592 --> 00:08:31,386 - Pahennat asiaa. - Minun tyttöni… 134 00:08:31,970 --> 00:08:34,264 Päästäkää irti hänestä. Pyydän. 135 00:08:35,349 --> 00:08:36,933 - Hän myrkytti… - Ei hätää. 136 00:08:37,558 --> 00:08:38,559 Ei hätää. 137 00:08:40,687 --> 00:08:41,688 Mary… 138 00:08:50,697 --> 00:08:54,117 Kirjan painos loppui ennen kuin se ehti kauppoihin. 139 00:08:54,201 --> 00:08:57,454 Howard on ainoa, jolla on tämä Catullus V:n käännös. 140 00:08:57,538 --> 00:09:00,249 Hän antoi sen minulle, kun aloimme tapailla. 141 00:09:00,332 --> 00:09:03,460 Hän antoi saman Nancylle. 142 00:09:03,544 --> 00:09:07,297 Ettekä tiennyt tästä, kun kävin kotonanne eilen? 143 00:09:07,381 --> 00:09:10,217 Sain kaiken selville lähtönne jälkeen. 144 00:09:11,468 --> 00:09:13,095 Hän on sosiopaatti. 145 00:09:14,012 --> 00:09:15,013 Ja valehtelija. 146 00:09:15,097 --> 00:09:16,932 Selvitittekö senkin eilen? 147 00:09:18,517 --> 00:09:22,563 Yllättyisitte siitä, mitä voi välillä huijata itsensä uskomaan. 148 00:09:23,522 --> 00:09:25,816 Nähdä vain haluamansa eikä totuutta. 149 00:09:26,400 --> 00:09:27,985 Mutta tämä. Tämä sormus. 150 00:09:28,068 --> 00:09:30,946 Tämän on oltava riittävä peruste. Voitte käyttää tätä. 151 00:09:31,029 --> 00:09:35,784 Voitte pidättää hänet, ottaa sormenjäljet. Verrata niitä rikospaikalta löydettyihin. 152 00:09:35,868 --> 00:09:37,077 Puhun totta. 153 00:09:37,578 --> 00:09:40,789 Mieheni makasi parhaan ystäväni kanssa. 154 00:09:41,999 --> 00:09:43,041 Ja tappoi hänet. 155 00:09:44,918 --> 00:09:47,671 Miten muuten Nancyn sormus olisi kotonani? 156 00:09:50,132 --> 00:09:51,383 Suokaa anteeksi. 157 00:09:53,218 --> 00:09:55,137 Kiitos, Jodi, että toit hänet. 158 00:09:55,220 --> 00:09:58,515 - Liittykää seuraamme. - Minulla ei ole lisättävää. 159 00:09:58,599 --> 00:10:00,976 Selvä. Mutta tämä vie vain hetken. 160 00:10:16,700 --> 00:10:20,579 Nti Bouchet, tunnistatteko näitä esineitä? 161 00:10:23,332 --> 00:10:28,170 Kyllä, ne ovat Nancyn. Niin, Nancy Lauren Hennessey. 162 00:10:33,133 --> 00:10:35,302 En ymmärrä. Ovatko nämä todisteita? 163 00:10:42,309 --> 00:10:43,644 Mistä on kyse? 164 00:10:43,727 --> 00:10:45,562 Ottiko Howard yhteyttä? 165 00:10:45,646 --> 00:10:49,816 Jos kysytte, miten sain laatikon sisällön haltuuni, 166 00:10:49,900 --> 00:10:52,528 niin kyllä, miehenne kävi aamulla, mutta… 167 00:10:53,820 --> 00:10:58,534 Auttakaa selvittämään yksi asia. Miten nämä päätyivät kotiinne? 168 00:10:59,368 --> 00:11:01,954 Varastiko hän ne rva Hennesseyltä vai te? 169 00:11:06,917 --> 00:11:08,544 Ei se ole sitä, miltä näyttää. 170 00:11:09,127 --> 00:11:12,965 - Oi, Mary. Mitä sinä teit? - Hän… 171 00:11:13,048 --> 00:11:16,260 Hän ei olisi huomannut minkään niistä puuttuvan. 172 00:11:16,343 --> 00:11:18,887 - Nancyllä oli paljon. - Voi luoja. 173 00:11:18,971 --> 00:11:22,349 Miehenne mukaan olitte kateellinen ja pakkomielteinen rva Hennesseyyn. 174 00:11:22,432 --> 00:11:23,433 Olitteko? 175 00:11:23,517 --> 00:11:25,102 Tätä hän haluaa. 176 00:11:26,520 --> 00:11:29,565 - Hän yrittää harhauttaa. - Hänen mukaansa syytätte häntä - 177 00:11:29,648 --> 00:11:32,568 - tämän takia suhteesta. - Ei, hän vietteli Nancyn. 178 00:11:32,651 --> 00:11:36,113 Hän tappoi Nancyn. Hän on pahantekijä, en minä. 179 00:11:40,409 --> 00:11:43,996 Olen tehnyt tätä työtä pitkään. 180 00:11:44,997 --> 00:11:48,959 Olen tavannut paljon läheisiä monissa eri suhteissa. 181 00:11:49,042 --> 00:11:53,213 Ja tämä teidän kolmen juttu, 182 00:11:53,297 --> 00:11:57,968 en tiedä, miksi sanoisin sitä, mutta se ei ollut ystävyyttä. 183 00:12:04,349 --> 00:12:05,559 Kiitos käynnistä. 184 00:12:28,040 --> 00:12:30,542 - Äiti? - Hei, moi. 185 00:12:30,626 --> 00:12:33,128 Mistä on kyse? Isä sanoi, ettet tule kotiin. 186 00:12:33,212 --> 00:12:34,713 - Missä olet? - Sairaalassa. 187 00:12:34,796 --> 00:12:36,381 Junie halusi nähdä Artemisin. 188 00:12:37,633 --> 00:12:39,510 - Onko hän kunnossa? - On. 189 00:12:39,593 --> 00:12:40,719 Hän on hereillä. 190 00:12:40,802 --> 00:12:43,555 Lääkärin mukaan hän toipuu. Huomenillalla kotiin. 191 00:12:46,266 --> 00:12:48,018 - Luojan kiitos. - Mistä on kyse? 192 00:12:48,101 --> 00:12:51,480 Selitän kaiken heti, kun pystyn. Sopiiko, kulta? 193 00:12:52,272 --> 00:12:53,565 Voitko tehdä palveluksen? 194 00:12:55,192 --> 00:12:56,610 Hyvä on. Minkä? 195 00:12:57,236 --> 00:12:59,613 Älä jätä siskojasi isäsi luo. 196 00:13:00,239 --> 00:13:02,115 Et saa päästää heitä silmistäsi. 197 00:13:02,741 --> 00:13:03,909 Voitko tehdä sen? 198 00:13:06,787 --> 00:13:08,747 Äiti, pitää lopettaa. 199 00:13:08,830 --> 00:13:10,666 Tiedän, että se on iso pyyntö. 200 00:13:11,625 --> 00:13:13,210 - Minä tiedän. - Mistä onkin kyse, 201 00:13:14,002 --> 00:13:15,170 olen sinun puolellasi. 202 00:13:35,357 --> 00:13:36,775 Puhuin Marcusille. 203 00:13:37,401 --> 00:13:40,362 Artie on hereillä ja voi paremmin. 204 00:13:42,489 --> 00:13:43,574 Se on hyvä. 205 00:13:50,581 --> 00:13:54,126 Järjestin tapaamisen juristeilleni työskentelevän etsivän kanssa. 206 00:13:55,711 --> 00:13:59,089 Hänellä on kuvia rikospaikalta, 207 00:13:59,173 --> 00:14:03,677 ja hän yrittää löytää yhteyden Howardin ja murhan välillä. 208 00:14:04,219 --> 00:14:08,807 Koska tässä vaiheessa vain pitävät todisteet vakuuttavat heidät. 209 00:14:08,891 --> 00:14:14,021 Aivan. Minun takiani sanoillamme ei ole enää merkitystä. 210 00:14:20,944 --> 00:14:21,987 Suutuit minulle. 211 00:14:22,571 --> 00:14:23,780 En. 212 00:14:24,656 --> 00:14:27,159 - En vihaa Nancyä. - Tiedän. 213 00:14:33,874 --> 00:14:36,752 Etkö halua tietää, miksi otin ne esineet, koska… 214 00:14:36,835 --> 00:14:40,756 Tiedätkö edes itse? Oikeasti. 215 00:14:46,261 --> 00:14:47,429 Äitini soittaa. 216 00:14:48,222 --> 00:14:51,767 Varmasti nähdäkseen, olenko karannut Robertin kanssa - 217 00:14:51,850 --> 00:14:54,269 ja tahrannut Bouchet'n sukunimen pysyvästi. 218 00:14:56,063 --> 00:14:57,105 Miten Robert voi? 219 00:14:57,648 --> 00:14:58,982 En tiedä. 220 00:15:03,153 --> 00:15:05,030 Huomenna on aikainen alku. 221 00:15:18,919 --> 00:15:21,755 Haluatteko jotain? Voin pyytää menun. 222 00:15:21,839 --> 00:15:26,093 - Mansikkapirtelö on laadukasta. - Ei kiitos. Ei ole tarpeen. 223 00:15:26,176 --> 00:15:27,678 Onko sinulla kuvat? 224 00:15:27,761 --> 00:15:29,429 Heti asiaan. Pidän siitä. 225 00:15:30,889 --> 00:15:33,725 Et kai ole herkkä? Nämä ovat aika rajuja. 226 00:15:33,809 --> 00:15:35,561 Haluan nähdä, mitä hän teki. 227 00:15:56,707 --> 00:15:59,877 No niin. No niin. 228 00:16:00,961 --> 00:16:02,296 - Kiitos. - Ei kestä. 229 00:16:02,379 --> 00:16:05,591 Voisitko näyttää meille rikospaikan? 230 00:16:06,884 --> 00:16:10,012 Emme sopineet siitä. Voisin menettää toimilupani. 231 00:16:10,095 --> 00:16:12,556 Mary. Kaikki tarvitsemamme on kuvissa. 232 00:16:12,639 --> 00:16:13,765 Eikä ole. 233 00:16:14,850 --> 00:16:17,186 Mihin tarkalleen pyrit? 234 00:16:17,269 --> 00:16:21,523 Tämän tekijä ei ole ammattilainen. Olen… Minä tunnen hänet. 235 00:16:22,691 --> 00:16:24,776 Jos hän teki virheen, löydän sen. 236 00:16:38,624 --> 00:16:40,751 Tässä se on. Kuoleman alue. 237 00:16:40,834 --> 00:16:42,961 Uhri murhattiin tässä. 238 00:16:43,045 --> 00:16:45,797 Hänen nimensä oli Nancy, ei uhri. 239 00:16:45,881 --> 00:16:48,509 Haluatko todella, että sanon hänen nimensä? 240 00:16:49,760 --> 00:16:51,470 Tappaja sai uhrin tähän. 241 00:16:51,970 --> 00:16:55,432 Veriroiskeiden perusteella mies on ainakin 182 cm pitkä. 242 00:16:56,099 --> 00:16:57,601 Hän sai naisen tähän paikkaan. 243 00:16:57,684 --> 00:17:00,854 Nainen ei pääse pakoon, ja mies tönäisee häntä. 244 00:17:00,938 --> 00:17:04,816 Kallonmurtuman perusteella yksi kerta riitti homman hoitamiseen. 245 00:17:04,900 --> 00:17:06,734 Sitten nainen kaatui tähän. 246 00:17:06,818 --> 00:17:09,570 Poliisi sanoi ruumiin löytyneen rannalta. 247 00:17:09,655 --> 00:17:10,696 Niin löytyi. 248 00:17:10,781 --> 00:17:14,117 Joo. Mies raahasi naista noin kymmenen metriä itään. 249 00:17:14,201 --> 00:17:15,702 Sinne hän jätti ruumiin. 250 00:17:16,744 --> 00:17:20,499 On helpompaa vetää kuollutta painoa nilkoista. 251 00:17:24,670 --> 00:17:26,547 Mutta tämä on kiintoisa osa. 252 00:17:26,630 --> 00:17:30,676 Noin puolivälissä hän lopetti molemmista nilkoista vetämisen. 253 00:17:30,759 --> 00:17:32,177 Miten tiedät? 254 00:17:32,261 --> 00:17:36,348 Veritahrojen kuvio muuttuu tässä. 255 00:17:36,431 --> 00:17:40,602 Minulla on aavistus. Uhrin raahaaminen koko matkan - 256 00:17:40,686 --> 00:17:43,605 molemmin käsin oli luultavasti liikaa kundille. 257 00:17:44,314 --> 00:17:48,986 Näköjään mies veti naista lopun matkaa oikealla kädellä. 258 00:17:50,153 --> 00:17:54,867 Ei heikkouden takia. Vaan luulen, että tappajalla on jonkinlainen vamma. 259 00:17:54,950 --> 00:17:56,869 Ehkä kipeä selkä tai vasen olkapää. 260 00:18:15,971 --> 00:18:17,431 Eikö varmasti ole ketään kotona? 261 00:18:17,514 --> 00:18:21,476 Artie on vielä sairaalassa. Marcus sanoi, että kaikki ovat hänen kanssaan. 262 00:18:21,560 --> 00:18:23,145 Et saisi olla täällä. 263 00:18:23,228 --> 00:18:25,147 Etsitäänkö lääkäri huomenna? 264 00:18:25,230 --> 00:18:28,650 Ei, pystyn tähän. Pystyn siihen. 265 00:18:28,734 --> 00:18:31,236 Ei tarvitse todistaa minulle mitään. 266 00:18:31,320 --> 00:18:32,654 Tiedän sen. 267 00:18:36,074 --> 00:18:37,284 Sisään ja ulos. 268 00:18:37,367 --> 00:18:38,744 - Hyvä on. - Odotan tässä. 269 00:19:34,174 --> 00:19:35,926 Tämä ei ollut fiksua. 270 00:19:36,677 --> 00:19:39,596 Kuvittele, mitä tapahtuisi, jos lastensuojelu tulisi. 271 00:19:39,680 --> 00:19:41,223 Olisit pahassa pulassa. 272 00:19:42,307 --> 00:19:43,725 Tämä on yhä kotini. 273 00:19:50,023 --> 00:19:51,024 Mitä sinulla on? 274 00:19:55,112 --> 00:19:56,738 Inhoan tätä, Mary. 275 00:19:57,531 --> 00:19:58,907 Sinä pelkäät minua. 276 00:19:59,700 --> 00:20:03,453 - Katso itseäsi. Täriset kuin haavanlehti. - Sinä tapoit Nancyn. 277 00:20:04,204 --> 00:20:08,792 - Lopettaisitpa tuon sanomisen. - He tietävät. Poliisi. 278 00:20:08,876 --> 00:20:13,297 He tietävät, että tappaja loukkasi vasemman olkapäänsä. 279 00:20:14,047 --> 00:20:15,465 He tietävät. 280 00:20:16,967 --> 00:20:18,552 Potilaskertomukseni. 281 00:20:19,803 --> 00:20:21,013 Sekö on suunnitelmasi? 282 00:20:21,972 --> 00:20:25,726 Viedä se poliisille ja häikäistä heidät uutisella, 283 00:20:25,809 --> 00:20:27,936 että minulla on yleinen kuntosalivamma. 284 00:20:30,689 --> 00:20:33,984 Voisitko edes istua? Seisominen tuntuu riitaisalta. 285 00:20:34,067 --> 00:20:36,486 Haluan puhua hetken, kuten puhumme aina. 286 00:20:38,447 --> 00:20:40,782 Olet edes sen velkaa minulle. 287 00:20:41,825 --> 00:20:43,452 Tunnet minut parhaiten. 288 00:20:44,453 --> 00:20:45,454 Enkä tunne. 289 00:20:46,455 --> 00:20:47,664 En tunne sinua. 290 00:20:50,042 --> 00:20:52,127 Se mies, jonka kanssa avioiduin. 291 00:20:54,379 --> 00:20:56,256 Se mies, johon rakastuin. 292 00:20:57,925 --> 00:21:01,887 Hän ei olisi ikinä tehnyt sinun tekemiäsi kamalia asioita. 293 00:21:01,970 --> 00:21:03,805 En ole tehnyt mitään kamalaa. 294 00:21:03,889 --> 00:21:05,307 Se olet sinä. 295 00:21:06,683 --> 00:21:09,561 Etkö tajua? Revit tämän perheen hajalle. 296 00:21:09,645 --> 00:21:11,271 Ei, lopeta tuo. 297 00:21:11,355 --> 00:21:12,439 Lopeta se. 298 00:21:12,523 --> 00:21:15,025 - Lopeta mikä? - Asioiden vääristely. 299 00:21:15,108 --> 00:21:17,027 Mihin tähtäät? Mitä haluat? 300 00:21:17,110 --> 00:21:21,114 Haluan sinut pois kotoani ja lasteni luota. 301 00:21:22,324 --> 00:21:25,911 - Haluan sinut vankilaan teostasi. - Entä sen jälkeen? 302 00:21:26,495 --> 00:21:29,248 Et saa huoltajuutta, kun olen poissa kuvasta. 303 00:21:29,831 --> 00:21:32,709 Eikä kukaan epävakaassa suvussasi. 304 00:21:33,210 --> 00:21:37,548 En näe tuomarin lähettävän tyttöjä mummin kannabistilalle - 305 00:21:37,631 --> 00:21:39,216 heidän kokemansa jälkeen. 306 00:21:39,299 --> 00:21:43,178 Ja kummitäti Eleanor yhä epäiltynä ystävänsä kuolemasta… 307 00:21:43,262 --> 00:21:44,471 Helvetin kusipää. 308 00:21:44,555 --> 00:21:47,558 Se jättää sijaiskodin. Tiedän, ettet halua sitä. 309 00:21:50,060 --> 00:21:52,104 Rakastan sinua yhä, Mary, 310 00:21:52,813 --> 00:21:54,898 kaikista sepityksistäsi huolimatta. 311 00:21:54,982 --> 00:21:57,734 Näen yhä meidän pääsevän tästä yli. 312 00:21:57,818 --> 00:21:59,611 Aloittavan alusta. 313 00:21:59,695 --> 00:22:01,196 Sitä minä haluan. 314 00:22:01,280 --> 00:22:04,575 Lähtöä täältä Ohioon perheenä. 315 00:22:05,450 --> 00:22:06,994 Tiedän, miten rakastat lapsia. 316 00:22:08,871 --> 00:22:12,374 - Kaikista eniten. - Voimme yhä olla perhe, sinä ja minä. 317 00:22:13,584 --> 00:22:16,170 Kuten Dafnis ja Khloe. 318 00:22:17,671 --> 00:22:20,424 Levoton, mutta kohtalon sinetöimä. 319 00:22:24,052 --> 00:22:25,554 Uskoin tuohon ennen. 320 00:22:28,432 --> 00:22:30,142 Sitten puhuin Jennyn kanssa. 321 00:22:33,187 --> 00:22:34,688 Hän näytti sen minulle. 322 00:22:36,190 --> 00:22:37,858 Hän näytti arven. 323 00:22:41,486 --> 00:22:44,656 Sen, jonka hän sai sinä iltana, kun hän yritti - 324 00:22:45,365 --> 00:22:46,658 jättää sinut. 325 00:22:49,661 --> 00:22:52,331 Sanat. Sinun tarinasi. 326 00:22:54,750 --> 00:22:59,379 Se on eri asia, mutta arpi kehossa on todiste. 327 00:23:00,589 --> 00:23:03,008 Koska niin sinä teet, eikö niin? 328 00:23:04,384 --> 00:23:06,136 Otat hauraan naisen - 329 00:23:07,095 --> 00:23:12,476 ja kaivat hänet ontoksi, kunnes vain sinä olet jäljellä. 330 00:23:14,895 --> 00:23:16,980 En ymmärrä yhtä asiaa. 331 00:23:18,106 --> 00:23:21,527 Miksi Nancy, Howard? 332 00:23:24,404 --> 00:23:26,156 Olisit voinut saada kenet hyvänsä. 333 00:23:27,866 --> 00:23:28,909 Miksi hän? 334 00:23:31,286 --> 00:23:32,996 Olen pahoillani, Mare. 335 00:23:38,210 --> 00:23:39,336 Olen tosi pahoillani. 336 00:23:44,258 --> 00:23:48,220 Mutta minä en ollut ihastunut Nancyyn. Sinä olit. 337 00:23:52,558 --> 00:23:55,018 - En. - Tiedän, että rakastit häntä. 338 00:23:57,062 --> 00:24:01,358 Pidit häntä tosi kauniina. Siksi lähdin mukaan pikku peliisi. 339 00:24:05,070 --> 00:24:06,989 Oli itse asiassa aika seksikästä - 340 00:24:07,573 --> 00:24:12,995 nähdä, kuinka kiihotuit fantasioista olla hän. 341 00:24:15,581 --> 00:24:17,207 Pitää hänen vaatteitaan. 342 00:24:17,291 --> 00:24:18,917 Tervetuloa takaisin, hra ja rva Hennessey. 343 00:24:19,001 --> 00:24:20,711 Pukea hänen korvakorunsa. 344 00:24:24,089 --> 00:24:25,632 Halusit jopa tuoksua häneltä. 345 00:24:28,719 --> 00:24:29,720 Ole kiltti ja lopeta. 346 00:24:39,646 --> 00:24:41,190 Muistatko, miten hauskaa meillä oli? 347 00:24:44,610 --> 00:24:45,652 Pane minua. 348 00:24:51,700 --> 00:24:53,493 Kerro, kuinka paljon haluat sitä, Nancy. 349 00:25:04,588 --> 00:25:08,175 Vie nuo rikostutkija Ganzille. 350 00:25:09,092 --> 00:25:11,345 Kerro hänelle koko tarina. 351 00:25:13,514 --> 00:25:15,015 Koska jos olen syyllinen, 352 00:25:17,309 --> 00:25:18,519 niin sinäkin olet. 353 00:25:36,620 --> 00:25:38,914 Mitä tapahtui? Mikä kesti niin kauan? 354 00:25:40,499 --> 00:25:41,500 Lähdetään. 355 00:26:11,780 --> 00:26:13,031 Pysäytä auto. 356 00:26:14,575 --> 00:26:17,619 Ellie, pysäytä auto, ole kiltti. Aja sivuun! Pysäytä auto! 357 00:26:17,703 --> 00:26:19,580 - Tähänkö? - Pysäytä auto! 358 00:26:19,663 --> 00:26:20,664 Hyvä on. 359 00:26:20,747 --> 00:26:21,748 Pysäytä. 360 00:26:22,499 --> 00:26:23,500 Oletko kunnossa? 361 00:26:24,585 --> 00:26:25,794 Mitä tapahtuu? 362 00:26:28,589 --> 00:26:29,756 Voi paska. 363 00:26:29,840 --> 00:26:31,133 Mary! 364 00:26:33,510 --> 00:26:34,845 Mitä sinä teet? 365 00:26:35,762 --> 00:26:36,889 Mary, mitä sinä… 366 00:26:37,389 --> 00:26:39,016 Mitä tapahtui? 367 00:26:40,017 --> 00:26:42,394 Puhu minulle. Kerro, mitä tapahtui. 368 00:26:42,477 --> 00:26:43,812 En pysty siihen. 369 00:26:44,980 --> 00:26:46,440 - En pysty siihen. - Mihin? 370 00:26:46,523 --> 00:26:48,650 Mihinkään. En voi mennä poliisille. 371 00:26:48,734 --> 00:26:50,068 Mitä höpiset? 372 00:26:50,569 --> 00:26:51,570 Hän voittaa. 373 00:26:52,070 --> 00:26:53,655 - Ei hän saa. - Howard voittaa. 374 00:26:55,282 --> 00:26:58,869 - Voisin menettää lapseni. - Jos hänet vangitaan… 375 00:26:58,952 --> 00:27:00,704 Ei vangita. Etkö ymmärrä? 376 00:27:00,787 --> 00:27:02,998 Hän on paljon minua fiksumpi. 377 00:27:03,498 --> 00:27:07,461 Hän on minua aina kaksi siirtoa edellä. Hän on paljon minua fiksumpi. 378 00:27:08,086 --> 00:27:10,380 Miksi edes teen tätä? 379 00:27:11,465 --> 00:27:13,091 Nancystä olin säälittävä. 380 00:27:13,175 --> 00:27:14,718 Ei, hän rakasti sinua. 381 00:27:14,801 --> 00:27:17,346 Niin, hän pani aviomiestäni! 382 00:27:17,429 --> 00:27:20,849 Howard voi olla paskiainen, mutta Nancy ei ole viaton. 383 00:27:21,600 --> 00:27:22,726 Ei hän ole. 384 00:27:23,310 --> 00:27:28,232 Ole kiltti. En voi menettää vielä enempää. En voi menettää heitä. En voi. 385 00:27:29,441 --> 00:27:31,777 Howard on murhaaja! 386 00:27:32,277 --> 00:27:37,699 Hän on helvetin murhaaja. Hän murhasi parhaan ystävämme! 387 00:27:38,200 --> 00:27:41,119 Siinä se. Vain sillä on väliä. 388 00:27:41,203 --> 00:27:45,374 Ymmärrän, että olet väsynyt. Ymmärrän, että pelkäät. Minäkin pelkään. 389 00:27:45,457 --> 00:27:50,045 Menemme kotiin sänkyyn ja nukumme. Huomenna heräämme yhdessä. 390 00:27:50,128 --> 00:27:53,590 Viemme Howardin potilaskertomuksen poliisille, kuten suunnittelimme. 391 00:27:56,051 --> 00:27:57,219 Ole kiltti. 392 00:29:28,352 --> 00:29:29,353 Mare. 393 00:29:39,404 --> 00:29:40,405 Mary? 394 00:29:45,619 --> 00:29:46,620 Luoja. 395 00:29:47,746 --> 00:29:48,747 Mary? 396 00:29:50,582 --> 00:29:52,459 - Hei, soitit Marylle. - Ja Junielle. 397 00:29:52,543 --> 00:29:53,544 - Hitto. - Ja minulle! 398 00:29:53,627 --> 00:29:55,754 - Emme pääse nyt puhelimeen. - Voi ei. 399 00:29:55,838 --> 00:29:57,714 Ole kiltti. Mary? 400 00:29:57,798 --> 00:29:59,842 - Hei, soitit Marylle. - Ja Junielle. 401 00:29:59,925 --> 00:30:01,385 - Ja minulle! - Ei. 402 00:30:02,219 --> 00:30:03,512 Hei, soitit Marylle. 403 00:30:03,595 --> 00:30:05,013 - Ja Junielle. - Ja minulle! 404 00:30:05,097 --> 00:30:07,266 Emme pääse nyt puhelimeen. Mutta jos jätät viestin, 405 00:30:07,349 --> 00:30:10,269 - soitamme takaisin. - Mary, missä olet? 406 00:30:35,335 --> 00:30:37,129 En sano sanaakaan. 407 00:30:40,716 --> 00:30:42,342 Käyttäydyn hyvin. 408 00:30:46,805 --> 00:30:48,265 Minä lupaan. 409 00:32:00,963 --> 00:32:01,964 Mary! 410 00:32:03,799 --> 00:32:05,300 - Eleanor, luojan tähden. - Missä hän on? 411 00:32:05,384 --> 00:32:07,469 - Minulla on naapureita. - Missä Mary on? 412 00:32:07,553 --> 00:32:10,973 - Hän ei halua nähdä sinua. - Mitä? Mitä sinä teit? 413 00:32:11,473 --> 00:32:14,518 En mitään. Hän päätti. Hän palasi omasta tahdostaan. 414 00:32:14,601 --> 00:32:16,019 Ei hän tekisi sitä. 415 00:32:16,103 --> 00:32:19,731 Tämä voi olla vierasta sinulle, mutta avioliitoissa on ylä- ja alamäkiä. 416 00:32:19,815 --> 00:32:22,734 Mary on vaimoni, minä hänen miehensä. Olemme perhe. 417 00:32:22,818 --> 00:32:23,819 Mary! 418 00:32:23,902 --> 00:32:27,489 Siitä huolimatta, mitä luulet, et kuulu tähän perheeseen. 419 00:32:28,156 --> 00:32:31,785 Häivy tontiltani ennen kuin kutsun poliisin pidättämään tunkeilusta. 420 00:32:31,869 --> 00:32:33,245 H… 421 00:32:34,830 --> 00:32:35,831 Mary! 422 00:32:37,291 --> 00:32:39,293 Voi luoja. Mary? 423 00:32:40,085 --> 00:32:42,254 - Mitä tapahtui? - Pois tontiltani. 424 00:32:42,337 --> 00:32:45,716 Mitä teet? Tiedät, mitä hän teki. 425 00:32:46,425 --> 00:32:48,594 Hän tappoi Nancyn. 426 00:32:49,553 --> 00:32:51,138 Älä ole pelkuri. 427 00:32:51,221 --> 00:32:52,973 - Lähde. - Howard tietää, mitä teki! 428 00:32:53,056 --> 00:32:54,308 - Heti. Lähde. - Mary! 429 00:33:02,232 --> 00:33:03,734 Minä lähden. 430 00:33:27,925 --> 00:33:29,635 KONTAKTIT 431 00:33:31,887 --> 00:33:32,971 Hei, soitit Marylle. 432 00:33:33,055 --> 00:33:34,515 - Ja Junielle. - Ja minulle! 433 00:33:34,598 --> 00:33:37,559 Emme pääse nyt puhelimeen. Mutta jos jätät viestin, me… 434 00:33:46,401 --> 00:33:48,529 Nti Bouchet. Odottaako hra Hennessey teitä? 435 00:33:48,612 --> 00:33:49,696 Onko hän kotona? 436 00:33:49,780 --> 00:33:52,074 - On, muttei yksin. - Asialla on kiire. 437 00:33:53,242 --> 00:33:55,327 Milloin en ole totellut sinua? 438 00:33:56,703 --> 00:33:59,122 - Olen pahoillani. - Eleanor, mitä teet täällä? 439 00:33:59,206 --> 00:34:00,499 Haluan puhua kanssasi. 440 00:34:00,582 --> 00:34:02,084 - Se ei ole mahdollista. - Se on… 441 00:34:02,167 --> 00:34:04,670 Kuten näet, poikani on aivan pohjalla. 442 00:34:04,753 --> 00:34:07,506 - Tämä on tärkeää. - Käske juristisi ottaa yhteyttä. 443 00:34:08,130 --> 00:34:09,757 Howard tappoi Nancyn. 444 00:34:11,385 --> 00:34:12,386 Mitä? 445 00:34:16,849 --> 00:34:20,518 Robert, olen pahoillani, mutta hänellä oli suhde Nancyyn. 446 00:34:20,601 --> 00:34:23,397 En tiedä, milloin se alkoi. Ehkä, kun he olivat kollegoja. 447 00:34:23,480 --> 00:34:26,483 Mutta hän teki tämän. Hän tappoi Nancyn. 448 00:34:26,567 --> 00:34:28,235 Maryllä on todiste. 449 00:34:28,318 --> 00:34:30,821 Muistatko Nancyn Claddagh-sormuksen? 450 00:34:30,904 --> 00:34:32,114 - Joo. - Hänellä oli se sinä iltana. 451 00:34:32,197 --> 00:34:38,078 Howard otti sen kuolleelta Nancyltä ja piilotti sen. Mary löysi sen. 452 00:34:38,745 --> 00:34:39,996 Se on sitten ratkaistu. 453 00:34:41,248 --> 00:34:44,001 Tämä ei voi olla totta. Siinä ei ole järkeä. 454 00:34:44,083 --> 00:34:45,252 Robert, 455 00:34:45,335 --> 00:34:47,254 minä uskon Maryä. 456 00:34:54,261 --> 00:34:56,763 Miksi et kerro tästä poliisille? 457 00:34:56,847 --> 00:34:59,016 Me kerroimme. Me yritimme, mutta… 458 00:34:59,099 --> 00:35:03,270 Asia on konstikas. Mutta soitto sinulta poliisipäällikölle… 459 00:35:03,353 --> 00:35:04,521 Ehdottomasti ei. 460 00:35:04,605 --> 00:35:08,233 Constance soittakoon. Äidilläsi on varmasti valtaa laitokseen. 461 00:35:08,317 --> 00:35:10,736 Ehkä Bostonissa, mutta tämä… 462 00:35:11,904 --> 00:35:16,366 Et ymmärrä. Howard on vaarallinen. Mary on vaarassa. 463 00:35:16,450 --> 00:35:17,951 - Ei. - Miten niin? 464 00:35:18,035 --> 00:35:21,038 Tämä suku on jo saanut kärsiä kielteisistä uutisista. 465 00:35:21,622 --> 00:35:23,248 En ota riskiä. 466 00:35:24,208 --> 00:35:25,250 Sinä otat. 467 00:35:25,876 --> 00:35:27,419 Se nainen petti sinua. 468 00:35:30,547 --> 00:35:34,551 Muistatko, mitä sanoit minulle tavattuasi hänet ensi kertaa? 469 00:35:36,053 --> 00:35:38,472 Sanoit hänen pilaavan sukupuumme. 470 00:35:39,056 --> 00:35:42,059 Meidän sukupuumme aivan kuin olisimme muita parempia. 471 00:35:43,018 --> 00:35:45,354 Hän halusi miellyttää eniten sinua. 472 00:35:46,063 --> 00:35:50,067 Lähin isähahmo, joka hänellä koskaan oli, oli helvetin saalistaja, 473 00:35:50,150 --> 00:35:51,276 joka raiskasi hänet. 474 00:35:51,777 --> 00:35:55,447 Lupasin suojella häntä. 475 00:35:57,616 --> 00:36:02,788 Luulin voivani tehdä hänestä onnellisen mutten voinut. 476 00:36:04,081 --> 00:36:05,082 Koska - 477 00:36:07,084 --> 00:36:08,293 sinä et antanut. 478 00:36:10,462 --> 00:36:12,047 Kohtelit minua kuin lasta. 479 00:36:13,048 --> 00:36:14,424 Olet aina kohdellut. 480 00:36:15,300 --> 00:36:18,136 Sinun takiasi Nancy ei nähnyt minua ikinä miehenä. 481 00:36:18,220 --> 00:36:19,721 Haluatko olla mies? 482 00:36:21,139 --> 00:36:22,391 Käyttäydy kuin mies. 483 00:36:26,895 --> 00:36:27,980 Isä. 484 00:36:34,194 --> 00:36:35,696 Soitat päällikkö Albrightille. 485 00:36:37,447 --> 00:36:38,657 Koska jos et soita, 486 00:36:40,826 --> 00:36:42,536 minä julkistan kaiken. 487 00:36:44,329 --> 00:36:47,958 Jokaisen ulkomaisen tilin, laittoman liiketoimen - 488 00:36:48,041 --> 00:36:49,543 ja peittelyn. 489 00:36:51,420 --> 00:36:54,256 Varmistan, että likapyykkimme on etusivulla - 490 00:36:54,339 --> 00:36:56,717 joka uutislähteessä ensi vuoden ajan. 491 00:36:59,386 --> 00:37:01,138 Varmistan, että lopetettuani - 492 00:37:01,221 --> 00:37:04,516 Hennesseyn nimi ei ole perkeleen paperiliitintä arvokkaampi. 493 00:37:21,408 --> 00:37:23,452 Kenneth. Niin. 494 00:37:24,953 --> 00:37:25,996 Tarvitsen palveluksen. 495 00:37:37,674 --> 00:37:39,760 En halua jumittaa viikkoa autossa. 496 00:37:39,843 --> 00:37:43,388 Älä viitsi, June Bloom. Siitä tulee seikkailu. Tiedätkö mitä? 497 00:37:43,472 --> 00:37:45,766 Voimme pysähtyä joka kansallispuistossa matkalla. 498 00:37:45,849 --> 00:37:47,601 Tuleeko äitikin mukaan? 499 00:37:48,560 --> 00:37:49,853 En näe mitään syytä, ettei. 500 00:37:51,563 --> 00:37:54,358 Ensin pitää hoitaa muutama lakiseikka, 501 00:37:55,859 --> 00:37:57,694 mutta olemme samaa mieltä asioista. 502 00:38:06,453 --> 00:38:07,454 Istu. 503 00:38:08,121 --> 00:38:09,373 Mitä tapahtuu? 504 00:38:10,874 --> 00:38:13,919 Pysy siskojesi luona. Ei hätää, kulta. Otamme selvää. 505 00:38:16,046 --> 00:38:17,756 Rikostutkija. Konstaapelit. 506 00:38:18,382 --> 00:38:21,718 Hra Simpson, minulla on määräys tuoda teidät kuulusteltavaksi - 507 00:38:21,802 --> 00:38:25,264 liittyen Nancy Hennesseyn murhaan 8. huhtikuuta. 508 00:38:27,182 --> 00:38:28,183 Näyttäkää. 509 00:38:30,978 --> 00:38:32,229 Entä jos kieltäydyn? 510 00:38:32,896 --> 00:38:34,731 Sitten haemme pidätysluvan. 511 00:38:36,775 --> 00:38:38,777 Ei hätää, tytöt. Tulen illaksi kotiin. 512 00:38:38,861 --> 00:38:41,530 Howard, minä en tehnyt tätä. 513 00:38:41,613 --> 00:38:42,698 Se en ollut minä. 514 00:38:43,198 --> 00:38:46,743 Soittakaa lastensuojeluun. Lapseni tarvitsevat valvontaa. 515 00:38:46,827 --> 00:38:49,121 Ei, ole kiltti. Älä. 516 00:38:50,289 --> 00:38:54,251 En tehnyt tätä, Howard. En liity mitenkään tähän. Ole kiltti. 517 00:38:55,419 --> 00:38:56,420 Pyydän. 518 00:39:13,520 --> 00:39:15,939 Olen tässä. Äiti on tässä. 519 00:39:16,023 --> 00:39:17,816 - Tänne. - Rakastan teitä. 520 00:39:25,532 --> 00:39:26,950 Olen tässä näin. 521 00:39:34,458 --> 00:39:35,709 Kertokaa, mitä tehdä. 522 00:39:37,794 --> 00:39:38,879 Mitä minä teen? 523 00:39:39,713 --> 00:39:41,423 En tiedä, miten tämä tapahtui. 524 00:39:41,965 --> 00:39:44,593 Pahimmassa tapauksessa miehenne pidätetään. 525 00:39:44,676 --> 00:39:48,180 Meillä on väliaikainen paikka tytöillenne sijaiskodissa. 526 00:39:50,974 --> 00:39:53,310 Voitte pyytää oikeudelta huoltajuuskäsittelyä. 527 00:39:53,393 --> 00:39:56,021 Teidän tapauksessanne se veisi viikkoja, jopa kuukausia. 528 00:39:56,104 --> 00:39:57,564 Parhaassa tapauksessa - 529 00:39:57,648 --> 00:40:00,651 miehenne vapautetaan, ja hän voi hakea tyttönne. 530 00:40:01,401 --> 00:40:02,736 Toivotaan parasta. 531 00:40:02,819 --> 00:40:06,114 Entä kummitäti? Kummitätihän voisi pitää heistä huolta. 532 00:40:06,615 --> 00:40:09,618 Minäpä annan teille oikeusavustajan yhteystiedot. 533 00:40:09,701 --> 00:40:10,702 Hyvä on. 534 00:40:12,746 --> 00:40:14,456 ELEANOR - ÄÄNIVIESTI VASTAAMATON PUHELU 535 00:40:17,543 --> 00:40:19,711 En voi uskoa sinua. 536 00:40:20,462 --> 00:40:23,590 Kaiken jälkeen. Hän tappoi Nancyn! 537 00:40:23,674 --> 00:40:26,468 Mary, hän tappoi Nancyn. Hän on saalistaja. 538 00:40:27,511 --> 00:40:29,763 Ja sinä vain palasit hänen luokseen. 539 00:40:30,264 --> 00:40:32,850 Olisimme voineet löytää keinon palauttaa tytöt meille. 540 00:40:32,933 --> 00:40:36,311 Olisin tehnyt kaikkeni sen eteen. 541 00:40:36,937 --> 00:40:38,605 Minun pitää korjata tämä. 542 00:40:38,689 --> 00:40:41,775 Nancyn vuoksi minun pitää korjata tämä, kanssasi tai ilman. 543 00:40:44,570 --> 00:40:47,781 Viimeisimmät uutiset Nancy Hennesseyn murhasta. 544 00:40:47,865 --> 00:40:50,659 Lähteiden mukaan se alkoi nimettömästä vihjeestä. 545 00:40:50,742 --> 00:40:53,078 Olemme vahvistaneet videon luotettavuuden. 546 00:40:53,620 --> 00:40:54,788 Näette pian - 547 00:40:54,872 --> 00:40:58,083 poliisin pääepäillyn - 548 00:40:58,166 --> 00:41:00,252 Nancy Hennesseyn murhassa. 549 00:41:01,962 --> 00:41:06,466 Videon mies on tunnistettu bakersfieldiläiseksi Scott Reediksi. 550 00:41:06,550 --> 00:41:10,554 Video kuvattiin rva Hennesseyn murhailtana Arroyo Secon puistossa. 551 00:41:10,637 --> 00:41:12,389 Etsintä on käynnissä. 552 00:41:13,307 --> 00:41:16,894 Viranomaiset varoittavat, että hra Reed on aseistettu ja vaarallinen. 553 00:41:16,977 --> 00:41:21,440 Hänen sijainnistaan tietäviä kehotetaan soittamaan hätänumeroon. 554 00:42:13,575 --> 00:42:15,577 Tekstitys: Jari Vikström41421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.