All language subtitles for Grachi.S01.E07.2026.WEBRip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,040 --> 00:00:16,219
Солдаты, подтянитесь.
2
00:00:16,440 --> 00:00:21,120
До деревни полтора километра. И
смотрите, чтобы ни одна русская собака
3
00:00:21,120 --> 00:00:22,260
ушла, как в прошлый раз.
4
00:00:22,480 --> 00:00:26,740
Он может говорить на двух языках. За эти
годы он здесь давно освоился и ничем не
5
00:00:26,740 --> 00:00:28,480
отличается от любого советского
гражданина.
6
00:00:28,700 --> 00:00:30,760
Сынок, папа поехал на работу.
7
00:00:32,320 --> 00:00:33,580
Ты надолго?
8
00:00:33,820 --> 00:00:34,820
Скоро вернусь.
9
00:00:35,720 --> 00:00:39,480
Покажешь, где коллекцию спрятал? Вы что,
я никому ни слова, господин Гоп...
10
00:00:39,480 --> 00:00:40,480
Тихо!
11
00:00:40,900 --> 00:00:42,820
Зови меня Павел Иванович.
12
00:00:54,640 --> 00:01:00,460
Это страшная тайна. Что вы имеете
сказать по поводу вот этой вот штучки?
13
00:01:00,460 --> 00:01:05,319
взял? Вещь драгоценная. Если загонишь,
30 % твои.
14
00:01:10,440 --> 00:01:13,740
Антон, поднимайте мою кирку, обнаружен.
Стоять, стреляю!
15
00:01:14,000 --> 00:01:15,200
Руки в гору, ну!
16
00:01:15,440 --> 00:01:19,020
Я здесь, Бахан. Думаю, я куплюсь на твою
облаву.
17
00:01:30,090 --> 00:01:34,110
Вызывали запрос по всесоюзному поиску
своей дочери Варвары Александровны
18
00:01:34,110 --> 00:01:35,110
Радниковой.
19
00:01:36,430 --> 00:01:39,350
Она сейчас в детдоме на улице
Коминтерна.
20
00:01:43,770 --> 00:01:48,150
Произошла чудовищная ошибка. Так это же
совсем другая девочка.
21
00:01:48,390 --> 00:01:52,470
Что же теперь делать? Ребенку нужна
мать. Может поженимся?
22
00:01:52,830 --> 00:01:55,050
Поздно, товарищ капитан. Я вас больше не
люблю.
23
00:03:32,650 --> 00:03:33,650
Не двигаться!
24
00:03:34,530 --> 00:03:35,550
Руки вверх, ворюга!
25
00:04:47,900 --> 00:04:53,520
Ну, судя по характеру колото -резаной
раны, как то глубина вхождения орудия
26
00:04:53,520 --> 00:04:58,940
убийства, отоднение кожи в область
обушкового конца нож -металя. Причем с
27
00:04:58,940 --> 00:05:03,060
приличного расстояния. Меткий бросок.
Это практически в темноте.
28
00:05:04,100 --> 00:05:06,260
Пальчики? Да нет пальчиков.
29
00:05:07,020 --> 00:05:08,020
Профессионал.
30
00:05:08,700 --> 00:05:10,960
Да уж явно не мелкий воришка.
31
00:05:11,240 --> 00:05:13,980
Интересно, что за картина его
заинтересовала.
32
00:05:16,750 --> 00:05:20,150
В зале были куда более ценные картины, а
он взял только эту.
33
00:05:20,510 --> 00:05:21,510
И вот еще.
34
00:05:21,710 --> 00:05:26,490
Обычно воры вырезают картину из рамы
острым ножом. А он снял с подрамником.
35
00:05:27,230 --> 00:05:31,610
Видно, за этим делом сторож его и
застал. Не только бесстрашный, но и
36
00:05:31,610 --> 00:05:32,610
аккуратный.
37
00:05:34,490 --> 00:05:36,570
Вырезать картины – это дикое варварство.
38
00:05:36,930 --> 00:05:38,370
Нет, нет, он не варвар.
39
00:05:39,610 --> 00:05:40,650
Он ценитель.
40
00:05:41,230 --> 00:05:42,530
А вот и карточка.
41
00:05:44,350 --> 00:05:45,450
Малые голландцы.
42
00:05:46,380 --> 00:05:48,240
Предположительно, 17 век.
43
00:05:48,900 --> 00:05:50,840
Авство не установлено.
44
00:05:54,480 --> 00:05:57,280
А вот так выглядит эта картина.
45
00:05:58,100 --> 00:06:04,620
Пейзаж с мельницей. Оксана Ивановна, не
припомните, в описи почтаря эта картина
46
00:06:04,620 --> 00:06:09,800
фигурировала? Не могу сказать точно, но
про мельницу что -то было.
47
00:06:16,330 --> 00:06:20,830
Скажите, до похищения, может быть, кто
-то интересовался этим полотном?
48
00:06:24,610 --> 00:06:27,030
Вот это картины из частной коллекции.
49
00:06:27,310 --> 00:06:32,310
Эксперты утверждают, что это голландский
художник, однако точное авторство пока
50
00:06:32,310 --> 00:06:33,330
установить не удалось.
51
00:06:35,890 --> 00:06:39,930
Простите, пожалуйста, а у музея имеются
еще картины из этой коллекции?
52
00:06:43,070 --> 00:06:45,450
А на днях был у нас посетитель.
53
00:06:46,000 --> 00:06:48,920
И он спрашивал про картины из этой
коллекции.
54
00:06:49,280 --> 00:06:50,280
Опишите.
55
00:06:51,180 --> 00:06:54,760
Видный такой мужчина, интеллигентный. На
профессора похож.
56
00:06:55,680 --> 00:06:59,100
Высокий, мощный. Я бы даже сказала,
огромный.
57
00:07:12,300 --> 00:07:15,140
Скажите, эту картину вам предоставил
гражданин Курницкий?
58
00:07:15,799 --> 00:07:16,739
Именно так.
59
00:07:16,740 --> 00:07:17,740
Спасибо.
60
00:07:20,320 --> 00:07:25,940
Значит так, я сейчас на адрес
Курницкому, а вы, лейтенант
61
00:07:25,940 --> 00:07:32,020
Ратникова, пройдитесь по ломбардам еще
раз.
62
00:07:45,320 --> 00:07:48,060
Ловит ей некогда. Мой хороший, некогда
ей совсем.
63
00:07:50,900 --> 00:07:52,160
Сын, ты меня прости.
64
00:07:52,460 --> 00:07:54,420
Почитать не получится. Мне в город надо.
65
00:07:55,720 --> 00:07:56,820
Опять на работу?
66
00:07:57,200 --> 00:07:58,200
Угу.
67
00:07:58,880 --> 00:08:01,240
А чего у нас с тобой сегодня по
расписанию?
68
00:08:02,140 --> 00:08:03,140
Чтение.
69
00:08:03,440 --> 00:08:04,440
Чтение.
70
00:08:05,520 --> 00:08:10,660
А давай так договоримся. Ты пока
поиграешь пару часов, я вернусь, мы с
71
00:08:10,660 --> 00:08:11,880
почитаем. Угу.
72
00:08:13,320 --> 00:08:14,320
Договорились?
73
00:08:21,219 --> 00:08:22,219
Беги. Беги.
74
00:08:30,940 --> 00:08:32,700
Ну что, вас можно поздравить, Саша?
75
00:08:34,559 --> 00:08:35,559
С чем?
76
00:08:36,059 --> 00:08:38,940
А вы еще не поняли, что у меня везде
свои люди? Тем более в зале.
77
00:08:42,559 --> 00:08:43,559
Анна Марковна.
78
00:08:44,039 --> 00:08:46,720
Я попрошу вас об этом не
распространяться.
79
00:08:49,080 --> 00:08:53,160
Потому как, говорится, любовь любовью...
Сашенька, это я -то могила.
80
00:08:53,860 --> 00:08:56,540
А вот у вас эта тайна, она ведь на лбу
написана.
81
00:08:57,280 --> 00:08:58,280
Да?
82
00:09:08,980 --> 00:09:13,260
Позавчера вечером Антону кто -то
позвонил, и его будто подменили.
83
00:09:13,720 --> 00:09:15,820
Он поссорился со мной, накричал на
Леночку.
84
00:09:16,040 --> 00:09:20,820
Обеих нас до слез довел. Да раньше
такого не бывало. Что вы, никогда. Он
85
00:09:20,820 --> 00:09:24,260
просто обожает. Да и вообще мы живем с
ним душа в душ.
86
00:09:26,220 --> 00:09:27,540
Муж не сказал, позвонил?
87
00:09:28,620 --> 00:09:32,500
Вот с этого все и началось. Я просто
спросила, а он давай сразу кричать.
88
00:09:32,960 --> 00:09:34,720
Позвонила женщина, мужчина? Мужчина.
89
00:09:34,940 --> 00:09:37,820
Это точно, у нас громкая трубка. И что
вы услышали?
90
00:09:38,460 --> 00:09:40,000
Позвонивший назвал Антона Яном.
91
00:09:40,320 --> 00:09:42,640
Муж сказал, вы ошиблись, но трубку не
положи.
92
00:09:43,240 --> 00:09:45,260
Знаете, я увидела, как он занервничал.
93
00:09:45,620 --> 00:09:48,340
Он будто окаменел. Голос стал совсем
другой.
94
00:09:51,480 --> 00:09:52,560
Ты чего?
95
00:09:52,920 --> 00:09:55,760
Думал, фамилию и имя поменял? Я тебя не
найду?
96
00:09:56,620 --> 00:09:58,700
Я не думал. А кто это?
97
00:09:59,020 --> 00:10:00,020
Ты знаешь, кто.
98
00:10:00,800 --> 00:10:01,800
Повидаться бы надо.
99
00:10:02,120 --> 00:10:03,420
Так может, завтра?
100
00:10:03,760 --> 00:10:05,680
Нет у меня времени, Ян.
101
00:10:06,220 --> 00:10:10,200
Поэтому через полчаса почтам улица
Свободы.
102
00:10:12,140 --> 00:10:13,440
Антош, а кто это звонил?
103
00:10:15,660 --> 00:10:17,980
Антош! Да кто, кто? Проработай!
104
00:10:23,460 --> 00:10:27,180
А я бы тебя спросила, что это за
странный звонок? Он так кричать -то.
105
00:10:27,660 --> 00:10:30,300
Потом извинился, правда сказал, что это
старый друг.
106
00:10:30,860 --> 00:10:33,540
А имя, фамилию друга Матвея назвал?
107
00:10:33,740 --> 00:10:34,740
Нет.
108
00:10:35,620 --> 00:10:36,820
Знаете, когда он...
109
00:10:37,070 --> 00:10:41,330
На следующий день утром не вернулся, я
пыталась заявить о пропаже. А
110
00:10:41,390 --> 00:10:44,430
он, знаете, так глумливо сказал, надо
еще подождать пару дней, я его сам
111
00:10:44,430 --> 00:10:47,770
объявлю. Вы что, нашли его? Что
случилось?
112
00:10:48,650 --> 00:10:52,910
Из музея была похищена картина, которую
ваш муж туда сдал.
113
00:10:53,190 --> 00:10:55,010
Пейзаж сменит. Знаете что -нибудь о ней?
114
00:10:55,690 --> 00:10:56,690
Нет.
115
00:10:58,150 --> 00:11:01,850
Скажите, вот здесь, на запястье, у
вашего мужа была наколка?
116
00:11:02,570 --> 00:11:04,470
Да, откуда вы знаете?
117
00:11:06,860 --> 00:11:10,080
Вот эти цифры? 31, 24, 66?
118
00:11:10,640 --> 00:11:11,640
Да.
119
00:11:13,440 --> 00:11:16,300
Может быть, вы знаете кого -то из этих
людей?
120
00:11:17,320 --> 00:11:18,320
Нет.
121
00:11:20,260 --> 00:11:21,260
Этот человек?
122
00:11:24,360 --> 00:11:25,360
Нет.
123
00:11:25,820 --> 00:11:26,820
Точно нет.
124
00:11:28,980 --> 00:11:29,980
Спасибо.
125
00:11:32,140 --> 00:11:33,600
Возвращайтесь на работу, замерзнуть.
126
00:11:34,280 --> 00:11:35,280
Всего доброго.
127
00:11:45,480 --> 00:11:47,660
Ну что, не помял ничего?
128
00:11:50,320 --> 00:11:52,240
И кузов чистый.
129
00:11:52,540 --> 00:11:53,540
Обижаешь.
130
00:11:54,680 --> 00:11:57,700
Вот, все как обещал.
131
00:11:57,920 --> 00:12:01,680
Ну пойдем, пойдем, расплатишься. Пойдем.
132
00:12:03,720 --> 00:12:07,240
Ну, Егорыч, спасибо, что помог.
133
00:12:08,620 --> 00:12:10,140
Обещанное выполняю.
134
00:12:12,020 --> 00:12:13,920
Ну, Иваныч.
135
00:12:14,440 --> 00:12:15,680
За твою семью.
136
00:12:15,940 --> 00:12:17,800
И жена у тебя хорошая.
137
00:12:18,080 --> 00:12:19,440
И пацан.
138
00:12:29,580 --> 00:12:31,100
Ты зачем не пьёшь?
139
00:12:31,540 --> 00:12:34,080
Так это... Мне на работу ещё.
140
00:12:34,320 --> 00:12:35,760
Забыл? На работу?
141
00:12:35,960 --> 00:12:37,480
Боишься, что проверят, что ли?
142
00:12:37,700 --> 00:12:41,840
Да кто ж тебя проверять будет? Ты ж сам
себе начальник.
143
00:12:42,160 --> 00:12:43,420
Ну не скажи.
144
00:13:10,339 --> 00:13:12,280
Опять, значит, пьянствует с кем -то из
наших.
145
00:13:13,180 --> 00:13:14,820
Ах, ну что с ними делать, а?
146
00:13:16,520 --> 00:13:17,520
Петр Егорыч!
147
00:13:20,860 --> 00:13:24,660
Петр Егорыч! Чего расстричалась,
красавица?
148
00:13:25,020 --> 00:13:29,580
Павел Иванович, разве можно так пугать?
А ты меня тоже напугала.
149
00:13:30,020 --> 00:13:34,360
А это вы тут -то сторожем пьянствуете,
да? Да как такое подумать -то могла?
150
00:13:34,420 --> 00:13:38,480
Сижу, жду его, хочу насчет машины
договориться. А он чего, опять?
151
00:13:40,760 --> 00:13:42,080
Что ж такое -то, а?
152
00:13:43,260 --> 00:13:44,360
Увольнять его придется.
153
00:13:44,620 --> 00:13:45,620
Да уж.
154
00:13:45,880 --> 00:13:48,120
А я копию путевок на проходной оставлю?
155
00:13:48,320 --> 00:13:52,360
А зачем, давай мне, я передам. Мне все
равно его ждать. Да что вы, что вам
156
00:13:52,360 --> 00:13:53,360
утверждаться?
157
00:13:55,460 --> 00:13:57,600
Умница ты наша, работяга.
158
00:14:10,860 --> 00:14:12,840
Здравствуйте, уголовный розыск. С кем я
могу поговорить?
159
00:14:15,580 --> 00:14:18,780
Александр Семенович, вас там из
уголовного розыска спрашивают.
160
00:14:20,780 --> 00:14:21,920
Добрый день, вы заведующий?
161
00:14:22,160 --> 00:14:25,200
Так точно. У меня к вам несколько
вопросов. Да, конечно.
162
00:14:25,700 --> 00:14:26,700
Пойдемте со мной.
163
00:14:34,540 --> 00:14:37,820
Ого, сколько всего у вас. Да.
164
00:14:38,490 --> 00:14:40,150
Времена нынче нелегкие.
165
00:14:40,730 --> 00:14:43,550
Люди часто ценные вещи сдают.
166
00:14:45,470 --> 00:14:46,850
А это что?
167
00:14:47,470 --> 00:14:49,290
Каталог ценностей.
168
00:14:49,510 --> 00:14:50,510
Могу посмотреть?
169
00:14:50,950 --> 00:14:52,450
Да, конечно.
170
00:15:08,440 --> 00:15:12,620
Хранилась в Смоленском Святопенском
кафедральном соборе, утраченном во время
171
00:15:12,620 --> 00:15:13,620
оккупации.
172
00:15:14,900 --> 00:15:16,340
И такое у вас бывает?
173
00:15:17,080 --> 00:15:18,400
Нет, что вы.
174
00:15:19,220 --> 00:15:21,440
Это музейная ценность.
175
00:15:24,260 --> 00:15:28,180
Можете посмотреть, что -то из этого
через вас проходило?
176
00:15:31,200 --> 00:15:34,340
Нет. А что это похищено?
177
00:15:34,660 --> 00:15:36,640
Эту опись мы нашли в доме убитого
человека.
178
00:15:38,250 --> 00:15:43,710
Проверяем. Ясно. А эти люди вам ничего
не сдавали?
179
00:15:45,770 --> 00:15:46,970
Нет, нет, нет.
180
00:15:47,310 --> 00:15:48,310
Нет.
181
00:15:49,950 --> 00:15:51,130
Повнимательнее посмотрите.
182
00:15:52,090 --> 00:15:53,810
Я вижу и так.
183
00:15:54,250 --> 00:15:56,710
У меня отличная память на лица людей.
184
00:15:57,050 --> 00:15:58,050
Хорошо.
185
00:16:01,690 --> 00:16:02,930
До новых встреч.
186
00:16:03,910 --> 00:16:04,910
Обязательно.
187
00:16:05,770 --> 00:16:08,940
Тебе... Ничего не присмотрели? Нет, нет.
188
00:16:09,180 --> 00:16:10,240
Чужие беды не беру.
189
00:16:10,660 --> 00:16:11,599
Своих хватает.
190
00:16:11,600 --> 00:16:12,600
Да и куда мне?
191
00:17:08,550 --> 00:17:09,950
Кто?
192
00:17:27,470 --> 00:17:28,470
Чернык.
193
00:17:32,920 --> 00:17:33,920
Как тут у вас?
194
00:17:34,160 --> 00:17:36,020
Тихо, за гладь. Гентер к нам не спешит.
195
00:17:37,100 --> 00:17:38,760
Гентер музей грабит, стражей убивает.
196
00:17:39,140 --> 00:17:40,500
Ого. Вот все оху.
197
00:17:40,880 --> 00:17:43,560
Так что бдительность не теряйте. По
-моему, с Ленечкой одного пришлем.
198
00:17:49,040 --> 00:17:50,040
Добрый день, Рита.
199
00:17:53,020 --> 00:17:54,540
Ты бы переехала.
200
00:17:55,180 --> 00:17:56,500
Здесь, может быть, небезопасно.
201
00:18:10,410 --> 00:18:12,310
Мне после лагеря уже ничего не страшно.
202
00:18:12,890 --> 00:18:15,030
А ты его знаешь?
203
00:18:17,890 --> 00:18:18,890
Ян Мазур.
204
00:18:19,270 --> 00:18:22,370
Видела его в грачах, но с нами он не
работал.
205
00:18:22,770 --> 00:18:26,070
Все время при клее, что -то типа
секретаря.
206
00:19:04,970 --> 00:19:06,530
Саша будет минуту на минуту.
207
00:19:08,010 --> 00:19:13,510
Я так понимаю, что в случае
положительного решения в основном вы
208
00:19:13,510 --> 00:19:14,830
заниматься девочкой?
209
00:19:16,090 --> 00:19:18,270
А не думали подыскать другую работу?
210
00:19:18,890 --> 00:19:22,630
Все -таки вы берете ответственность за
ребенка. Это риск такой.
211
00:19:22,990 --> 00:19:23,949
Да, конечно.
212
00:19:23,950 --> 00:19:25,170
На бумажную приду.
213
00:19:27,590 --> 00:19:30,490
Здравствуйте. Почти на полчаса опоздали.
214
00:19:31,690 --> 00:19:33,590
Извините, пожалуйста, очень срочное
дело.
215
00:19:34,030 --> 00:19:35,310
Понимаю, работа такая.
216
00:19:36,150 --> 00:19:38,590
Так, с заявлением вашим все в порядке.
217
00:19:38,950 --> 00:19:43,570
Осталось самое малое. Вот список
документов, которые вам надо будет
218
00:19:44,590 --> 00:19:46,890
Будем надеяться на быстрое решение.
219
00:19:47,570 --> 00:19:50,390
Это хорошо, что у вас теперь полная
семья.
220
00:19:53,930 --> 00:19:56,970
Скажите, мы можем увидеть Варю?
221
00:19:57,310 --> 00:19:59,130
Да, конечно, почему нет?
222
00:20:07,820 --> 00:20:08,820
Там.
223
00:20:18,640 --> 00:20:19,640
Папа!
224
00:20:22,100 --> 00:20:23,740
Папа, папа!
225
00:20:24,840 --> 00:20:27,660
Нет, почему так долго?
226
00:20:30,860 --> 00:20:33,000
А тебе разве не сказали?
227
00:20:34,340 --> 00:20:37,500
Я ловил преступника. Ну как, поймал?
228
00:20:42,730 --> 00:20:47,050
Пока не поймал, но я обязательно поймаю.
Я тебе обещаю.
229
00:20:47,350 --> 00:20:50,390
Ты теперь будешь часто -часто ко мне
приходить?
230
00:20:59,030 --> 00:21:02,070
А давай мы сделаем по -другому.
231
00:21:02,750 --> 00:21:03,770
Хочешь жить с нами?
232
00:21:05,250 --> 00:21:07,410
Вот эта красивая тетя, это моя жена.
233
00:21:08,010 --> 00:21:09,010
Оксана.
234
00:21:13,160 --> 00:21:14,280
А где мама?
235
00:21:15,500 --> 00:21:18,480
Я хочу жить с тобой и с мамой.
236
00:21:18,700 --> 00:21:21,460
Иди скорей, ты меня слышишь?
237
00:21:35,260 --> 00:21:36,960
В общем, убили Серко.
238
00:21:39,360 --> 00:21:40,540
А его как?
239
00:21:41,700 --> 00:21:42,700
Жаль.
240
00:21:44,199 --> 00:21:45,380
Правильный был вор.
241
00:21:45,700 --> 00:21:48,740
Мы требуем в курсах, что Серков привечал
тебя как пахана.
242
00:21:49,040 --> 00:21:51,660
И ты к нему как к корюше по понятиям
относился.
243
00:21:52,780 --> 00:21:55,000
Но мы другие, ты нам никто.
244
00:21:55,480 --> 00:21:58,940
Только ступай своей дорогой и тропку к
нашей хате забудь.
245
00:22:03,660 --> 00:22:04,700
Дело ваше.
246
00:22:06,320 --> 00:22:07,320
Смотрите сами.
247
00:22:09,120 --> 00:22:11,020
Сам теперь ходи оглядывайся.
248
00:22:25,550 --> 00:22:26,550
Мутный тип.
249
00:22:26,710 --> 00:22:27,710
Угу.
250
00:22:28,450 --> 00:22:31,270
А стволы его днем с огнем не достать.
251
00:22:32,370 --> 00:22:36,290
Короче, заныкаем в надежном схороне, еще
сто раз пригодятся.
252
00:22:39,850 --> 00:22:43,890
Ты как жарь, а я и пальцем не трону. Это
оружие в руки не возьму.
253
00:22:44,590 --> 00:22:45,870
У меня принципы.
254
00:22:48,790 --> 00:22:50,310
И таких всю мою семью.
255
00:22:51,710 --> 00:22:52,710
Фрицы.
256
00:22:59,370 --> 00:23:00,370
И как быть?
257
00:23:00,650 --> 00:23:02,270
Не растолкуешь ведь ребенку?
258
00:23:03,430 --> 00:23:05,090
Раз дело во мне, я решу.
259
00:23:06,210 --> 00:23:07,210
Обещаю.
260
00:23:11,170 --> 00:23:12,730
Что с Ломбардом?
261
00:23:13,670 --> 00:23:14,750
Там темная история.
262
00:23:15,010 --> 00:23:18,650
Прихожу, у него каталог раскрыт. Ровно
нашей панагии. Глазки забегали, руки
263
00:23:18,650 --> 00:23:22,130
трясутся. Панагия либо у него, либо
оценивать приносили.
264
00:23:22,790 --> 00:23:23,810
Надо его брать.
265
00:23:24,810 --> 00:23:25,950
Брать основания нет.
266
00:23:26,450 --> 00:23:27,450
Наружку поставим.
267
00:23:27,850 --> 00:23:28,850
Поеду туда.
268
00:23:30,410 --> 00:23:32,350
Кто -то обещал уйти с оперативной
работы.
269
00:23:33,910 --> 00:23:35,630
Оставлять наблюдение не опасно.
270
00:23:36,470 --> 00:23:38,310
Если что, подкрепление вызову.
271
00:23:38,590 --> 00:23:42,050
Я жену одну на задание не отпущу. С
тобой поеду.
272
00:23:42,610 --> 00:23:45,350
В первую очередь, я милиционер.
273
00:24:17,040 --> 00:24:23,920
Внук, папа на работу поехал. Ты машинку
привезешь? Обязательно, как обещал.
274
00:24:25,440 --> 00:24:29,940
Паша, не уезжай.
275
00:24:31,740 --> 00:24:34,200
Ну, потерпеть надо немного.
276
00:24:35,100 --> 00:24:39,880
Еще немного. Зато потом заживем по
-человечески. Слышишь?
277
00:24:40,960 --> 00:24:43,460
Все, не скучайте.
278
00:24:51,470 --> 00:24:52,650
Петь, собираешься спать?
279
00:24:54,550 --> 00:24:57,410
Ну, может, я еще полчасика поиграю.
280
00:24:57,990 --> 00:25:00,090
Какие полчасика? Час отбой.
281
00:25:01,750 --> 00:25:02,750
Ну, мам.
282
00:25:09,690 --> 00:25:11,310
Петька. Ну, хорошо.
283
00:25:11,570 --> 00:25:14,410
15 минут, а потом чистить зубы и спать.
Хорошо?
284
00:25:14,710 --> 00:25:15,710
Ура!
285
00:25:26,410 --> 00:25:28,330
Пётр, подпишем, можно? Весь дом
разнесёшь.
286
00:25:29,310 --> 00:25:30,430
Ты что наделал?
287
00:25:30,770 --> 00:25:31,770
Быстро на улицу.
288
00:25:32,570 --> 00:25:33,570
Быстро на улицу.
289
00:26:25,420 --> 00:26:29,580
Думала, сбежал своими тремя рублями.
Нет, тетя, охота остаток получить.
290
00:26:29,800 --> 00:26:31,420
Не выходил никуда твой ломбарщик.
291
00:26:32,460 --> 00:26:33,460
Тера.
292
00:26:54,510 --> 00:26:56,190
Ты что ко мне приперся?
293
00:26:56,450 --> 00:27:01,910
Валя, не смеши мои усы. Ты же сам
сказал, чтобы через два дня я был у
294
00:27:02,050 --> 00:27:04,570
Ничего такого я тебе не говорил.
295
00:27:04,930 --> 00:27:07,890
Ты с тобой никаких делов не имел.
296
00:27:08,110 --> 00:27:12,310
Ну, это ты зря. Я понимаю, цатка
дорогая. Но если боишься связываться с
297
00:27:12,350 --> 00:27:18,010
так и расплавь. А жемчуга повыдергивает.
Нет, ничего не возьму. Я честный
298
00:27:18,010 --> 00:27:19,010
барышник.
299
00:27:21,990 --> 00:27:23,650
С каких таких пор?
300
00:27:24,120 --> 00:27:25,240
Не надо мне ничего.
301
00:27:26,420 --> 00:27:27,420
Уходи.
302
00:27:30,560 --> 00:27:31,560
Уходи.
303
00:27:32,100 --> 00:27:34,260
Говорила мне мама, чтобы я играл на
скрипке.
304
00:27:59,530 --> 00:28:02,330
Сюда спеши. Вы понимаете, в чем дело.
305
00:28:06,370 --> 00:28:11,110
Ветеранку брать нечего. Мы обещали, что
это будет не опасно.
306
00:28:11,430 --> 00:28:13,450
Начальник, пустите руку, больно.
307
00:28:15,730 --> 00:28:19,690
Это еще что такое?
308
00:28:20,130 --> 00:28:22,950
Так я гражданину помогаю. Мы на службе
вообще -то.
309
00:28:23,170 --> 00:28:24,530
Я только водичку.
310
00:28:24,810 --> 00:28:27,010
И ты присоединяйся.
311
00:28:27,520 --> 00:28:30,480
Хорошему человеку мы застигаем. А рады.
312
00:28:30,980 --> 00:28:34,220
Нет, спасибо. Я тут на стрёме постою.
313
00:28:36,840 --> 00:28:39,460
Не переживай. Мы тебя защитим.
314
00:28:39,780 --> 00:28:41,700
Да я просто не люблю, когда пьют.
315
00:28:44,060 --> 00:28:45,480
Давай, быстрее.
316
00:28:45,920 --> 00:28:46,920
Быстрее.
317
00:28:47,540 --> 00:28:51,320
А, вот они, наши подопытные.
318
00:28:54,660 --> 00:28:55,660
Стоять.
319
00:28:57,040 --> 00:28:58,040
Ты.
320
00:29:00,040 --> 00:29:01,820
Прыгай, как кролик.
321
00:29:02,200 --> 00:29:03,280
Прыгай.
322
00:29:05,820 --> 00:29:06,900
Ну?
323
00:29:08,660 --> 00:29:10,020
Оглохло, что ли?
324
00:29:14,400 --> 00:29:15,480
Неплохо.
325
00:29:21,400 --> 00:29:23,320
На колени.
326
00:29:31,000 --> 00:29:32,560
Лай как собака.
327
00:29:38,200 --> 00:29:39,200
Ползи.
328
00:29:41,860 --> 00:29:43,100
Быстрее, быстрее.
329
00:29:43,760 --> 00:29:44,760
Ползи.
330
00:29:47,700 --> 00:29:50,400
Я же говорил, животное.
331
00:29:52,420 --> 00:29:53,420
Пошля.
332
00:31:58,030 --> 00:31:59,030
Субтитры сделал DimaTorzok
333
00:33:29,540 --> 00:33:30,700
С топороделом соединился.
334
00:33:31,900 --> 00:33:33,440
Радиков, людей поднимайте, иду к вам.
335
00:34:23,239 --> 00:34:24,239
Рита! Рита!
336
00:34:24,580 --> 00:34:25,580
Рита!
337
00:34:25,920 --> 00:34:26,920
Рита!
338
00:34:29,480 --> 00:34:31,360
Проснись. Ну, проснись же.
339
00:34:34,280 --> 00:34:35,280
Слава Богу.
340
00:34:39,320 --> 00:34:42,639
Я тебя бужу -бужу, а ты не просыпаешься
никак. Я уж думал, все.
341
00:34:43,340 --> 00:34:47,480
Я о горяче вспоминала, никогда снуть не
могла. Пришлось снотворного выпить.
342
00:34:47,679 --> 00:34:49,120
Может быть, это тебя и спасло.
343
00:34:59,720 --> 00:35:01,340
Рита, ты достала эту книгу?
344
00:35:02,620 --> 00:35:03,620
Нет.
345
00:35:03,880 --> 00:35:08,660
Как же я сразу не догадался. Он же не
просто так свидетелей убивает. Он что
346
00:35:08,660 --> 00:35:09,660
ищет в этих книгах.
347
00:35:10,020 --> 00:35:12,400
Кирипанов точно такую же книгу листал у
меня.
348
00:35:12,880 --> 00:35:13,880
Что в ней было?
349
00:35:13,920 --> 00:35:14,980
В ней было что -то?
350
00:35:16,200 --> 00:35:20,180
Закладка. Что -то вроде клетка какого
-то. Что за клеток? Вспоминай, это очень
351
00:35:20,180 --> 00:35:21,180
важно.
352
00:35:23,850 --> 00:35:27,490
Как будто от вокзальника мирохранения.
Какой вокзал?
353
00:35:29,550 --> 00:35:30,810
Вроде финляндский.
354
00:35:31,850 --> 00:35:33,810
Олег, оставь туда главного, звони в
отдел.
355
00:35:34,210 --> 00:35:35,210
Вызывай наших.
356
00:35:35,290 --> 00:35:36,290
Есть.
357
00:35:37,390 --> 00:35:38,390
Я буду рядом.
358
00:36:47,980 --> 00:36:48,980
Ну, полный ход!
359
00:37:35,880 --> 00:37:37,500
Честно говоря, с ума сойти.
360
00:37:37,720 --> 00:37:38,720
Мы можем ходить.
361
00:37:39,840 --> 00:37:40,840
Я за сыном.
362
00:38:08,970 --> 00:38:10,570
Как же я испугалась за тебя сегодня.
363
00:38:12,470 --> 00:38:13,870
Я цел и невредим.
364
00:38:14,810 --> 00:38:20,250
А этот Зейлер наглый и бесстрашный.
365
00:38:20,550 --> 00:38:24,190
Прет как танк. Грузовик нашли во дворе
дома 23 на Витмой.
366
00:38:24,710 --> 00:38:26,270
Перехват результатов ему дал.
367
00:38:26,630 --> 00:38:29,330
Чей грузовик? Пятого механического
завода.
368
00:38:29,770 --> 00:38:31,090
Угнали прямо от ворот.
369
00:38:32,570 --> 00:38:35,070
За рулем был его подельник.
370
00:38:35,920 --> 00:38:38,860
Жданов приказал цепить дороги,
досматривать весь транспорт подряд.
371
00:38:39,080 --> 00:38:41,140
Ну, не так глупо -то уходить дорогами.
372
00:38:41,860 --> 00:38:45,420
Самолет попробуй раздобуть. Сухопутные
границы хорошо охраняются.
373
00:38:46,140 --> 00:38:47,820
Остается только... Морин.
374
00:38:48,440 --> 00:38:50,180
Правильно, лейтенант Ратникова.
375
00:38:51,040 --> 00:38:52,160
Я к Жданову.
376
00:38:59,580 --> 00:39:00,960
Большое дело сделали.
377
00:39:02,280 --> 00:39:04,100
Культурную ценность вернули.
378
00:39:05,190 --> 00:39:08,830
Звездочек нам, конечно, за это не
добавишь. Хотя могли бы.
379
00:39:10,850 --> 00:39:13,770
Давай все, что на него есть.
380
00:39:16,250 --> 00:39:20,110
Настоящее имя Гюнтер Зейлер.
381
00:39:20,410 --> 00:39:23,510
В лагере Грачи работал замначальника по
режиму.
382
00:39:24,010 --> 00:39:26,210
Руководил опытами над малолетними
узниками.
383
00:39:26,470 --> 00:39:29,290
Также отвечал за донорство для СССР.
384
00:39:29,730 --> 00:39:31,370
Отправлял детей на утилизацию.
385
00:39:32,400 --> 00:39:36,180
Благодаря знанию русского языка влился в
советское общество и затерялся.
386
00:39:37,020 --> 00:39:38,960
Пытается найти ценностей врачей.
387
00:39:40,660 --> 00:39:43,720
Имя, под которым сейчас скрывается,
установить не удалось.
388
00:39:43,960 --> 00:39:44,960
Пока нет.
389
00:39:45,820 --> 00:39:47,800
Слишком аккуратен и профессионален.
390
00:39:48,320 --> 00:39:51,300
Убиты трое копов, все отравлены ядом
доктора Ноймана.
391
00:39:51,540 --> 00:39:53,320
Еще один пропал без вести.
392
00:39:54,220 --> 00:39:55,480
Предполагаю, что тоже убит.
393
00:39:55,980 --> 00:39:57,260
Уничтожает свидетелей.
394
00:39:57,640 --> 00:40:01,380
Да, ни свидетелей, ни улик, ни
отпечатков, ничего. Даже окурки.
395
00:40:01,800 --> 00:40:02,800
Забирай с собой.
396
00:40:03,180 --> 00:40:06,840
Те, кто видели его в лагере, утверждают,
что это огромный мужчина. Но он все
397
00:40:06,840 --> 00:40:08,080
время маскируется.
398
00:40:08,600 --> 00:40:12,140
Единственный, кто его опознал, бывший
узник Боря Заманский.
399
00:40:12,900 --> 00:40:14,560
Вследствие чего был смертельно ранен.
400
00:40:15,920 --> 00:40:17,020
Хорошо прячется.
401
00:40:17,780 --> 00:40:19,980
На ногах у утопленника была веревка.
402
00:40:20,360 --> 00:40:22,860
Такую поставляют в рабхозы. Сейчас их
проверяем.
403
00:40:23,900 --> 00:40:27,940
На месте второго убийства нашли след от
морского ботинка.
404
00:40:28,160 --> 00:40:30,500
Надо объявлять его всесоюзный розыск.
405
00:40:31,040 --> 00:40:32,400
Значит, подполковник не надо.
406
00:40:33,840 --> 00:40:35,480
Там в горячке его кто -нибудь.
407
00:40:36,520 --> 00:40:37,760
Он мне живым нужен.
408
00:40:38,060 --> 00:40:39,120
Как брать будешь.
409
00:40:40,080 --> 00:40:44,320
На квартиру Игонина он точно не придет.
Не придет. Он получил то, что хотел.
410
00:40:45,420 --> 00:40:49,700
Послушай, уходить не будет. Слишком
хлопотно и опасно. А он далеко не дурак.
411
00:40:49,800 --> 00:40:51,380
Чего его ходить будет по воде?
412
00:40:52,960 --> 00:40:56,860
Свяжусь с помераничниками. Еще надо
допросить барыгу Золотарева.
413
00:40:57,780 --> 00:40:59,300
Выбьем из него адрес Бладхаты.
414
00:41:00,140 --> 00:41:04,800
Серко убит, но его бандиты подельники
Гюнтера.
415
00:41:07,840 --> 00:41:12,200
Петя, а, сынок, а к кому приехал новый
грузовик?
416
00:42:09,230 --> 00:42:11,950
Ну что, золотарь, посмедел, подумал?
417
00:42:12,430 --> 00:42:15,070
Ну, подумал. Так, что спать не мог.
418
00:42:15,370 --> 00:42:19,310
Ну, ты понимаешь, да, что он тебе 58 -я?
419
00:42:19,570 --> 00:42:22,930
Как? За что 58 -я? А что ты хотел?
420
00:42:23,670 --> 00:42:27,710
На тебе украденное нацистами золото и
музейные ценности.
421
00:42:28,030 --> 00:42:29,250
Что, неизмена?
422
00:42:30,030 --> 00:42:33,030
Да какая измена? Это чистая коммерция.
423
00:42:33,250 --> 00:42:37,950
Да я ни про каких нацистов ни сном, ни
дуком. Я мамой клянусь. А друг твой
424
00:42:37,950 --> 00:42:38,950
Серко?
425
00:42:39,130 --> 00:42:41,810
С врицем успелся, навар от него брал.
426
00:42:42,050 --> 00:42:44,290
Да он мне не друг. И никогда им не был.
427
00:42:46,690 --> 00:42:48,190
Откуда у тебя эта цацка?
428
00:42:49,110 --> 00:42:50,750
Послушайте, я обычный барышник.
429
00:42:50,990 --> 00:42:52,250
Что вы мне съёте?
430
00:42:52,650 --> 00:42:56,850
Да эту цацку я у амбарчика взял. Плохо
лежала.
431
00:42:57,130 --> 00:42:59,570
В общем так, варианта у тебя всего два.
432
00:43:02,270 --> 00:43:06,470
Либо пойдёшь к стенке, запособничаться в
нацистов.
433
00:43:07,110 --> 00:43:14,010
Или... Сдаешь нам зейлера и адрес
блатхаты. Вы послушайте, вы
434
00:43:14,010 --> 00:43:20,850
не смешите мои усы. Какие нацисты? Ну
где я и где нацисты? Я расскажу все,
435
00:43:20,930 --> 00:43:22,510
что знаю. Пишите адрес.
436
00:43:50,940 --> 00:43:52,560
Заснул? Угу.
437
00:43:53,660 --> 00:43:54,720
Слава Богу.
438
00:43:55,680 --> 00:43:57,140
Такой возбужденный был.
439
00:43:58,120 --> 00:43:59,120
Еще бы.
440
00:43:59,980 --> 00:44:02,240
К бабушке приехал в какой -то веке.
441
00:44:03,800 --> 00:44:05,660
Зачем ты достала это из тайника?
442
00:44:05,960 --> 00:44:09,160
Может, еще бы сто лет не хватился?
443
00:44:10,980 --> 00:44:13,980
Перепугалась я до смерти. Вообще не
понимала, что делать.
444
00:44:15,160 --> 00:44:17,200
Тогда надо было сразу в МГБ.
445
00:44:17,860 --> 00:44:19,100
Да я думала.
446
00:44:21,000 --> 00:44:24,560
А потом подумала, вдруг меняет.
447
00:44:26,520 --> 00:44:27,520
Запособничество.
448
00:44:27,920 --> 00:44:29,900
Я же с ним столько лет прожила.
449
00:44:31,380 --> 00:44:32,400
Перевертываю танец.
450
00:44:33,660 --> 00:44:36,700
Как я могла за столько лет ничего не
заметить?
451
00:44:37,140 --> 00:44:41,960
Нет, нет. Я не верю, что Паша...
452
00:44:41,960 --> 00:44:45,940
Давай -ка мы с тобой сделаем так.
453
00:44:46,700 --> 00:44:50,640
Завтра поутру на вокзал и во Владивосток
к моему брату.
454
00:44:50,940 --> 00:44:54,320
Нам надо с тобой только одну ночь
продержаться.
455
00:44:55,220 --> 00:44:56,880
Ладно, ложись иди.
456
00:44:58,680 --> 00:45:00,380
Я буду караулить.
457
00:45:01,320 --> 00:45:03,140
Подменишь меня часа в четыре.
458
00:45:03,780 --> 00:45:06,080
Ступай, деточка, ступай.
459
00:46:19,340 --> 00:46:20,340
Тихо, милая.
460
00:46:22,560 --> 00:46:25,420
Петя, разбудишь, родная. Тихо.
461
00:46:25,860 --> 00:46:27,880
Не подходи. Тихо.
462
00:46:28,800 --> 00:46:30,280
Не подходи.
42856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.