All language subtitles for Going Dutch S02E11 General Dearest 1080p HULU WEB-DL DD 5 1 H 264-playWEB[EZTVx.to] esp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,949 --> 00:00:09,218 �Esta toalla ya est� utilizada? 2 00:00:09,284 --> 00:00:11,422 - La estaba guardando para ti. - Oh. 3 00:00:11,489 --> 00:00:13,092 �Sabes?, deber�amos haber tomado 4 00:00:13,159 --> 00:00:15,130 unas vacaciones as� hace mucho tiempo. 5 00:00:15,163 --> 00:00:16,331 S�. 6 00:00:16,332 --> 00:00:18,236 Bueno, nunca te hab�as visto tan bien. 7 00:00:18,269 --> 00:00:19,803 Te hice un peque�o BBL. 8 00:00:19,806 --> 00:00:21,944 Me gustan las sirenas con cola de ballena. 9 00:00:21,978 --> 00:00:24,617 - �Qu� demonios pasa aqu�? - USAG STROOPSDORF - HORA 0920 10 00:00:24,683 --> 00:00:28,123 Les dije que metieran la arena en los sacos, no que jugaran con ella como ni�os. 11 00:00:28,190 --> 00:00:29,459 Esto es solo lo que sobr�, �s�? 12 00:00:29,525 --> 00:00:30,929 Nos quedamos sin sacos de arena. 13 00:00:30,930 --> 00:00:33,228 Despu�s de llenarlos todos y cada uno de ellos, 14 00:00:33,233 --> 00:00:34,937 por cierto, lo cual me pareci� excesivo. 15 00:00:35,003 --> 00:00:36,169 No es excesivo, �de acuerdo? 16 00:00:36,172 --> 00:00:37,708 Se avecina una tormenta b�blica. 17 00:00:37,774 --> 00:00:40,214 Supuestamente, una tormenta que solo se da una vez en la vida. 18 00:00:40,280 --> 00:00:42,051 Como dijo una vez un gran hombre: 19 00:00:42,084 --> 00:00:43,787 "Un d�a puede que llueva 20 00:00:43,855 --> 00:00:46,459 y limpie toda la escoria de estas calles". 21 00:00:46,493 --> 00:00:47,889 �Acaba de llamar a Travis Bickle 22 00:00:47,896 --> 00:00:49,482 de Taxi Driver un gran hombre? 23 00:00:49,499 --> 00:00:51,199 Travis era un veterano de Vietnam, 24 00:00:51,201 --> 00:00:54,308 y conoc�a el valor de las armas de fuego y la aptitud f�sica. 25 00:00:57,548 --> 00:01:00,153 Se avecina una tormenta. Vuelve al trabajo, Papadakis. 26 00:01:00,220 --> 00:01:01,817 Prefiero Sirenadakis. 27 00:01:01,824 --> 00:01:04,295 No voy a llamarte Sire... 28 00:01:04,328 --> 00:01:06,365 Deja de mirarme. 29 00:01:27,989 --> 00:01:29,389 USAG STROOPSDORF HORA 1242 30 00:01:29,445 --> 00:01:32,544 Oigan, la base de la OTAN en Mons se ha inundado 31 00:01:32,551 --> 00:01:33,621 a causa de la tormenta, 32 00:01:33,688 --> 00:01:35,523 y le dije a la general Martin que ella y sus tropas 33 00:01:35,557 --> 00:01:37,461 pod�an venir aqu� y que nosotros los alojaremos. 34 00:01:37,494 --> 00:01:39,598 Oh, Euroguapos, fiesta de pijamas. 35 00:01:39,665 --> 00:01:41,535 - �Oh! - No es una fiesta de pijamas de verdad. 36 00:01:41,603 --> 00:01:43,806 Y me da igual si son guapos o pillado. 37 00:01:43,873 --> 00:01:45,110 - Gracias, Conway. - Oh, de nada. 38 00:01:45,177 --> 00:01:46,279 �Qu� es lo que pasa? 39 00:01:46,280 --> 00:01:47,512 El coronel y yo hemos estado haciendo 40 00:01:47,516 --> 00:01:49,018 un intercambio cultural generacional. 41 00:01:49,051 --> 00:01:50,855 Yo le ense�� "pillado", y �l me ense�� sobre 42 00:01:50,888 --> 00:01:53,392 algo llamado Creedence Clearwater Revival. 43 00:01:53,459 --> 00:01:56,399 Muy bien, Conway. S�. Las tropas ya est�n en camino. 44 00:01:56,465 --> 00:01:57,970 Quiero que est�n al tanto 45 00:01:58,003 --> 00:01:59,540 de que tendr�n que compartir barracones, �de acuerdo? 46 00:01:59,573 --> 00:02:01,476 Y la sargento Conway est� a cargo del alojamiento, 47 00:02:01,543 --> 00:02:03,479 as� que ella asignar� a todos. 48 00:02:03,547 --> 00:02:05,284 �La general Martin tiene alguna petici�n especial? 49 00:02:05,317 --> 00:02:07,954 Creo que la general Martin ya tiene todo listo. 50 00:02:08,021 --> 00:02:10,326 - Bueno. - Perd�n, �qu�? 51 00:02:10,393 --> 00:02:11,564 No s� qu� pasa aqu�. 52 00:02:11,597 --> 00:02:13,300 Parece que su novia canadiense 53 00:02:13,333 --> 00:02:14,435 intenta mudarse con usted. 54 00:02:14,469 --> 00:02:16,540 �No! No, eso no es lo que dije. 55 00:02:16,573 --> 00:02:19,913 As� empieza todo. "Ven, tengo aire acondicionado central". 56 00:02:19,915 --> 00:02:22,487 De pronto, se encuentra firmando el contrato de arrendamiento a su nombre. 57 00:02:22,518 --> 00:02:24,088 S�, no s� de qu� me est�n hablando. 58 00:02:24,155 --> 00:02:25,558 Cr�ame, tarde o temprano, 59 00:02:25,625 --> 00:02:27,895 la general Martin va a usar su protector nocturno para dormir 60 00:02:27,962 --> 00:02:30,467 y a dejar que sus bragas se sequen en la ducha. 61 00:02:30,835 --> 00:02:31,970 Eso no es... 62 00:02:32,004 --> 00:02:33,406 Eso no va a pasar, �de acuerdo? 63 00:02:33,440 --> 00:02:34,943 Solo espero que est� listo 64 00:02:34,977 --> 00:02:36,746 para... ceder su lado de la cama. 65 00:02:36,747 --> 00:02:39,385 Mi lado de la cama es toda la cama, �de acuerdo? 66 00:02:39,419 --> 00:02:41,757 No hay dos lados. Es mi lado. 67 00:02:41,823 --> 00:02:42,993 - Entendido. - Dato interesante. 68 00:02:43,060 --> 00:02:45,497 - �Interesante? - Le creemos, se�or. 69 00:02:45,531 --> 00:02:48,970 Soy su superior. No se les permite burlarse de m�. 70 00:02:51,494 --> 00:02:54,694 USAG STROOPSDORF HORA 1324 71 00:03:00,160 --> 00:03:01,597 Hola. 72 00:03:01,664 --> 00:03:03,099 Hola. 73 00:03:07,007 --> 00:03:09,311 Desde ayer hemos estado muy ocupados 74 00:03:09,345 --> 00:03:11,049 cuando nosotros... 75 00:03:11,116 --> 00:03:12,852 - �Nos besamos? - Nos besamos. S�. 76 00:03:12,885 --> 00:03:14,588 Ese beso fue incre�ble. 77 00:03:14,621 --> 00:03:15,925 - S�, lo fue. - Parec�a sacado de una pel�cula. 78 00:03:15,992 --> 00:03:16,992 S�. Bien, s�. 79 00:03:16,993 --> 00:03:19,224 - El mejor beso de mi vida, as� que... - S�, igual. 80 00:03:19,231 --> 00:03:21,164 Pero tambi�n pensamos que... tal vez ibas a morir. 81 00:03:21,168 --> 00:03:23,340 - S�, iba a morir. - Entonces... 82 00:03:23,406 --> 00:03:26,045 Supongo que solo hay una manera de saberlo. 83 00:03:26,078 --> 00:03:27,380 S�. 84 00:03:35,297 --> 00:03:37,068 Ese no fue igual... 85 00:03:37,134 --> 00:03:38,370 De bueno. 86 00:03:38,403 --> 00:03:39,973 - Porque lo recordar�a. - Lo recordar�as. 87 00:03:40,006 --> 00:03:40,808 - S�. - S�. 88 00:03:40,841 --> 00:03:42,177 - Soy yo. Soy yo. - De acuerdo. 89 00:03:42,177 --> 00:03:43,610 Bien, �sabes que algunas personas encuentran 90 00:03:43,613 --> 00:03:44,809 muy sexy andar a escondidas? 91 00:03:44,816 --> 00:03:45,718 - S�. - S�. 92 00:03:45,718 --> 00:03:47,288 - Bueno, �sabes qu� me parece muy sexy? - �Qu�? 93 00:03:47,321 --> 00:03:48,657 - Seguir las reglas. - De acuerdo. 94 00:03:48,757 --> 00:03:50,527 Y creo que eso es lo que tiene que pasar aqu�. 95 00:03:50,560 --> 00:03:52,597 - Lo entiendo... - De acuerdo. S�. 96 00:03:52,664 --> 00:03:54,234 - Pero queremos hacer esto. - Pero queremos hacer esto. 97 00:03:54,268 --> 00:03:55,637 - De acuerdo. - S�, tenemos que hacerlo. 98 00:03:55,703 --> 00:03:57,374 - Solo... - S�, solo... 99 00:03:57,407 --> 00:03:59,846 - Vamos a ir poco a poco. - Vamos a ir poco a poco. 100 00:04:01,048 --> 00:04:01,850 Mayor. 101 00:04:01,917 --> 00:04:03,387 Pase. Aqu� va todo normal. 102 00:04:03,420 --> 00:04:05,224 La puerta no est� cerrada por ning�n motivo. 103 00:04:05,290 --> 00:04:08,397 Aqu� estamos bien. �Y usted? 104 00:04:09,021 --> 00:04:11,821 USAG STROOPSDORF HORA 1518 105 00:04:12,645 --> 00:04:14,645 JARD�N DE CERVEZA 106 00:04:14,743 --> 00:04:16,379 Bueno, no dir� que es algo bueno 107 00:04:16,412 --> 00:04:17,782 que haya una inundaci�n. 108 00:04:17,849 --> 00:04:20,387 Porque, claro, mis pensamientos y oraciones est�n con los productores de tulipanes. 109 00:04:20,420 --> 00:04:21,990 Pero no es algo malo 110 00:04:21,990 --> 00:04:24,358 que vaya a tener m�s videollamadas con la general Martin. 111 00:04:24,361 --> 00:04:25,597 S�. 112 00:04:25,664 --> 00:04:27,902 Espero que no crea que esto sea 113 00:04:27,936 --> 00:04:29,871 un paso en la relaci�n. 114 00:04:29,905 --> 00:04:31,908 Dar un paso al frente. Porque yo no... 115 00:04:31,943 --> 00:04:34,014 No quiero dar un paso en ninguna direcci�n. 116 00:04:34,081 --> 00:04:35,784 S�, tienes que aceptar que es un paso. 117 00:04:35,817 --> 00:04:36,820 - �En serio? - S�. 118 00:04:36,898 --> 00:04:38,922 Porque nuestra relaci�n es... muy sexy y divertida. 119 00:04:38,924 --> 00:04:41,061 Son las dos cosas en las que nos basamos. 120 00:04:41,128 --> 00:04:43,233 - Y el whisky y las insinuaciones. - Correcto. 121 00:04:43,266 --> 00:04:44,398 Cuatro cosas. Son... 122 00:04:44,401 --> 00:04:46,171 Esa es nuestra base. 123 00:04:46,305 --> 00:04:48,611 Tomar y revolcarnos. 124 00:04:48,677 --> 00:04:49,846 �Me entiendes? 125 00:04:49,913 --> 00:04:52,284 No creo que ni con un acto de Dios 126 00:04:52,284 --> 00:04:53,546 eso cambie. 127 00:04:53,554 --> 00:04:54,889 �Alguna vez te has planteado que 128 00:04:54,923 --> 00:04:58,529 tal vez Dios quiere que ustedes dos est�n juntos? 129 00:04:58,563 --> 00:05:00,600 Bien, sabes que le tengo aversi�n a lo cat�lico. 130 00:05:00,667 --> 00:05:02,805 Es espeluznante que uses eso en mi contra. 131 00:05:02,872 --> 00:05:05,411 - Ll�venlo a mi oficina provisional. - Yo... 132 00:05:06,477 --> 00:05:07,547 Lo logramos. 133 00:05:07,615 --> 00:05:09,317 Ahora, qu�tame esta ropa mojada 134 00:05:09,318 --> 00:05:11,082 y s�rveme un whisky escoc�s. 135 00:05:11,088 --> 00:05:12,558 Date prisa. 136 00:05:14,563 --> 00:05:16,566 �Ves? Sexy y divertida. 137 00:05:16,667 --> 00:05:18,270 Bien. A veces te olvidas 138 00:05:18,303 --> 00:05:19,598 que eres mi pap�. 139 00:05:19,605 --> 00:05:21,458 �Ahora qui�n es el cat�lico? 140 00:05:22,532 --> 00:05:24,532 USAG STROOPSDORF HORA 1644 141 00:05:27,789 --> 00:05:29,592 Capit�n, ya que sigo sin asistencia, 142 00:05:29,658 --> 00:05:32,595 esperaba que pudiera asumir el papel mientras estoy en la base. 143 00:05:32,664 --> 00:05:33,632 S�. 144 00:05:33,699 --> 00:05:35,370 S�, se�ora. 145 00:05:35,437 --> 00:05:37,540 Mujer, no odio esta inundaci�n. 146 00:05:37,809 --> 00:05:41,216 Pero mis pensamientos y oraciones est�n con los productores de tulipanes. 147 00:05:41,282 --> 00:05:42,985 Odio los tulipanes. Capit�n, 148 00:05:43,052 --> 00:05:44,923 acabo de ver a un soldado en pijama. 149 00:05:44,989 --> 00:05:47,194 Les dije que la noche de pijamas era... 150 00:05:47,261 --> 00:05:48,429 Era imposible. 151 00:05:48,496 --> 00:05:50,500 �Qu� sigue? �M�mica y malvaviscos asados? 152 00:05:50,533 --> 00:05:52,037 �Hora de merendar! 153 00:05:52,104 --> 00:05:54,741 Unos aperitivos de bienvenida para nuestra encantadora invitada. 154 00:05:54,774 --> 00:05:57,280 Hay malvaviscos de chocolate y galletas Graham. 155 00:05:57,314 --> 00:05:58,414 Pero no estaba seguro, 156 00:05:58,415 --> 00:06:00,320 �le ponen aderezo ranch o no? 157 00:06:00,386 --> 00:06:01,489 Nunca entiendo 158 00:06:01,490 --> 00:06:03,325 cu�ndo les gusta el aderezo ranch en la comida 159 00:06:03,326 --> 00:06:04,930 y cu�ndo no. 160 00:06:07,654 --> 00:06:09,554 RESIDENCIA DEL CORONEL QUINN HORA 2213 161 00:06:09,840 --> 00:06:13,705 Supongo que hemos demostrado que se puede poner jarabe de arce en cualquier cosa. 162 00:06:13,712 --> 00:06:14,916 M�s o menos, �verdad? 163 00:06:14,982 --> 00:06:18,388 Tener una compa�era de piso canadiense no est� nada mal, �verdad? 164 00:06:20,628 --> 00:06:22,430 Perd�n, pens� que culmin�bamos el d�a. 165 00:06:22,464 --> 00:06:23,866 - Podemos culminarlo. - De acuerdo. 166 00:06:23,901 --> 00:06:25,270 - S�, culmin�moslo. - De acuerdo. 167 00:06:25,336 --> 00:06:27,775 Si no lo uso, me voy a morder la mand�bula. 168 00:06:27,842 --> 00:06:29,980 S�, s�, lo entiendo. 169 00:06:29,980 --> 00:06:31,349 No hay problema. 170 00:06:31,382 --> 00:06:33,752 Es decir, tienes que hacer lo que... 171 00:06:42,200 --> 00:06:44,104 Ay, Dios m�o. 172 00:06:46,765 --> 00:06:48,765 RESIDENCIA DEL CORONEL QUINN HORA 0809 173 00:06:48,784 --> 00:06:51,588 Es s�bado. �Qu� quieres hacer hoy? 174 00:06:52,024 --> 00:06:53,426 Los s�bados, yo... 175 00:06:53,459 --> 00:06:55,698 afilo mis cuchillos de caza, 176 00:06:55,700 --> 00:06:56,892 y me lleva mucho tiempo. 177 00:06:56,900 --> 00:06:58,436 Tengo que estar superconcentrado, 178 00:06:58,504 --> 00:07:00,072 as� que tengo que hacerlo solo. 179 00:07:00,139 --> 00:07:01,342 Pero �qu� vas a hacer t�? 180 00:07:01,409 --> 00:07:03,480 Iba a ver peleas de gallos humanas. 181 00:07:03,546 --> 00:07:05,183 Bueno. 182 00:07:05,216 --> 00:07:07,020 �Qu� dijiste? 183 00:07:07,087 --> 00:07:08,656 Peleas de gallos humanas. 184 00:07:08,722 --> 00:07:09,993 �D�nde? 185 00:07:10,017 --> 00:07:12,417 COMEDOR / ESTADIO DE PELEAS DE GALLOS HUMANAS - HORA 1036 186 00:07:12,430 --> 00:07:13,801 Oh, vaya. 187 00:07:13,834 --> 00:07:15,283 S� que es un s�bado divertido. 188 00:07:15,290 --> 00:07:16,928 �Qu� pensabas que �bamos a hacer juntos? 189 00:07:16,940 --> 00:07:18,476 �Ir a IKEA? 190 00:07:20,447 --> 00:07:22,650 �Oh, cielos! 191 00:07:22,974 --> 00:07:24,797 EQUIPO EXTRANJERO VS. EQUIPO LOCAL HORA 1222 192 00:07:24,821 --> 00:07:26,994 �Tenemos armas m�s sutiles? 193 00:07:27,027 --> 00:07:28,629 Me hicieron creer 194 00:07:28,630 --> 00:07:30,633 que esta no har�a da�o en absoluto. 195 00:07:30,700 --> 00:07:33,705 Y bueno, supongo que nos estamos perdiendo la hora de la siesta. 196 00:07:33,772 --> 00:07:38,249 �C�mo es que ese tipo tan corpulento se alist� en el ej�rcito? 197 00:07:38,283 --> 00:07:41,757 Bueno, el cabo Papadakis tiene muchos talentos extraordinarios. 198 00:07:43,392 --> 00:07:46,198 Y el combate cuerpo a cuerpo no es uno de ellos. 199 00:07:48,604 --> 00:07:50,809 Pero al menos se echa una siesta. 200 00:07:50,875 --> 00:07:52,278 - �A luchar! - HORA 1351 201 00:07:52,612 --> 00:07:54,581 Cincuenta euros si no me pegas. 202 00:07:55,048 --> 00:07:57,154 Bien, cien euros. 203 00:07:57,220 --> 00:07:59,324 Es fant�stico tener soldados de verdad en la base. 204 00:07:59,391 --> 00:08:00,728 �Me entiendes? Es que... 205 00:08:00,762 --> 00:08:03,265 No he visto ni un solo par de zapatos abiertos adelante. 206 00:08:03,298 --> 00:08:05,236 Pero a nuestros chicos los est�n vapuleando. 207 00:08:05,303 --> 00:08:07,407 De acuerdo, ya tenemos un negociador. 208 00:08:07,474 --> 00:08:09,445 Juego de maletas Louis Vuitton de imitaci�n. 209 00:08:09,478 --> 00:08:10,981 �Hm? Oh, Dios. 210 00:08:11,048 --> 00:08:13,119 Tienes amigos interesantes. 211 00:08:13,152 --> 00:08:16,826 Bueno, tienen habilidades poco convencionales. S�. 212 00:08:16,860 --> 00:08:18,731 �Qu� tal t�? 213 00:08:18,764 --> 00:08:22,204 - �Eres interesante? - Oh, soy poco interesante. 214 00:08:22,304 --> 00:08:23,606 - Bien. - S�. 215 00:08:23,607 --> 00:08:25,677 Porque despu�s del desastre con mi �ltimo asistente 216 00:08:25,711 --> 00:08:27,882 fumando algo llamado �desastre de tren afgano�, 217 00:08:27,949 --> 00:08:30,353 necesito a alguien bien estricto. 218 00:08:30,387 --> 00:08:33,092 - Entendido. - Oh, vaya. 219 00:08:33,125 --> 00:08:34,661 Estricto. 220 00:08:36,165 --> 00:08:38,369 Ah, bien. De acuerdo. 221 00:08:38,402 --> 00:08:41,141 Juego de maletas Louis Vuitton aut�ntico, pero es mi �ltima oferta. 222 00:08:41,165 --> 00:08:42,988 USAG STROOPSDORF HORA 1737 223 00:08:43,012 --> 00:08:44,648 �Y te ha resultado bueno? 224 00:08:44,681 --> 00:08:46,385 Oye, escucha, dejando las bromas de lado, 225 00:08:46,418 --> 00:08:48,456 �era cierto lo que dijiste sobre la madre de ese soldado? 226 00:08:48,523 --> 00:08:50,993 Oh, s� que llor� como si fuera verdad. 227 00:08:51,060 --> 00:08:52,030 Fue as�. 228 00:08:52,054 --> 00:08:53,709 USAG STROOPSDORF HORA 1848 229 00:08:53,733 --> 00:08:56,238 Me golpearon mucho en la cabeza. 230 00:08:56,272 --> 00:08:59,679 S�. Pero te volv�as a levantar. 231 00:08:59,713 --> 00:09:03,554 Me golpearon mucho en la cabeza. 232 00:09:03,621 --> 00:09:06,291 - �Crees que se pondr� bien? - No lo s�. 233 00:09:06,325 --> 00:09:08,228 La general Martin dijo que no podemos ir al m�dico 234 00:09:08,229 --> 00:09:10,568 a menos que queramos que nos diagnostiquen como d�biles. 235 00:09:10,635 --> 00:09:13,105 Tu padre con la general Martin son sin�nimo de desastre. 236 00:09:13,172 --> 00:09:16,411 Bien. A ver, solo son unos d�as m�s. 237 00:09:16,445 --> 00:09:18,918 As� que no s�, intenten hacer amigos esta noche. 238 00:09:18,951 --> 00:09:20,353 No tengan sexo con ellos. 239 00:09:20,420 --> 00:09:22,691 O s�. No s�. No soy su madre. 240 00:09:22,724 --> 00:09:24,094 �Qu�? 241 00:09:24,896 --> 00:09:27,133 Entonces, �ustedes hacen esa 242 00:09:27,167 --> 00:09:29,940 pelea de palos todos los d�as? 243 00:09:30,006 --> 00:09:32,578 No. Los domingos hay paintball. 244 00:09:32,612 --> 00:09:34,883 La general Martin dise�� sus propias armas. 245 00:09:34,949 --> 00:09:37,220 Son muy poderosas. 246 00:09:37,287 --> 00:09:39,624 Eso parece. 247 00:09:39,691 --> 00:09:42,223 Tenemos que hacernos con esas pistolas de paintball. 248 00:09:42,230 --> 00:09:46,471 Me golpearon mucho en la cabeza. 249 00:10:16,095 --> 00:10:17,695 OFICINA PROVISIONAL DE LA GENERAL MARTIN HORA 2045 250 00:10:17,733 --> 00:10:19,804 Tenemos que robar esas pistolas de paintball antes de ma�ana. 251 00:10:19,839 --> 00:10:21,068 Porque a menos que la general Martin 252 00:10:21,075 --> 00:10:22,710 hiciera que esas pistolas de paintball dispararan mimosas, 253 00:10:22,777 --> 00:10:25,182 no voy a dejar que ese demonio me arruine tambi�n el domingo. 254 00:10:25,249 --> 00:10:28,322 Porque la idea de diversi�n de la general Martin es la tortura. 255 00:10:32,765 --> 00:10:35,403 Oh. No encontr� armas, pero... 256 00:10:35,437 --> 00:10:38,777 creo que podr�a haber encontrado algo m�s. 257 00:10:38,810 --> 00:10:39,879 Excelente. 258 00:10:39,912 --> 00:10:42,183 Lo �nico que encontr� fueron estos caramelos duros. 259 00:10:42,250 --> 00:10:44,021 Papadakis, eso no es un caramelo. 260 00:10:44,087 --> 00:10:45,890 Son bolas de pintura. 261 00:10:49,214 --> 00:10:50,914 CUARTELES DEL MAYOR SHAH HORA 2116 262 00:10:51,503 --> 00:10:52,705 - Hola. - Hola. 263 00:10:52,772 --> 00:10:54,407 - �Qu� es lo que pasa? - Nada. 264 00:10:54,474 --> 00:10:56,812 Estaba... viendo una recopilaci�n en YouTube 265 00:10:56,879 --> 00:10:59,650 con Martin de... gente mayor cay�ndose. 266 00:10:59,653 --> 00:11:02,224 Y cuando caen al agua, tomamos, nos emborrachamos bastante. 267 00:11:02,290 --> 00:11:04,027 Bueno, voy a tomar un whisky escoc�s. 268 00:11:04,061 --> 00:11:05,829 Un momento, �la gente mayor resulta herida? 269 00:11:05,830 --> 00:11:07,367 No la que se cae al agua. 270 00:11:07,434 --> 00:11:08,771 Siempre y cuando sepa nadar, 271 00:11:08,804 --> 00:11:10,707 lo cual mucha no sabe. 272 00:11:10,741 --> 00:11:12,376 En fin, me di cuenta de algo. 273 00:11:12,443 --> 00:11:14,648 Es genial, viejo. Me gusta tenerla cerca. 274 00:11:14,651 --> 00:11:17,154 - �S�? - Resulta que cuando te gusta alguien 275 00:11:17,187 --> 00:11:19,558 como me gusta ella, y das ese peque�o paso, 276 00:11:19,591 --> 00:11:20,826 podr�a ser algo bueno. 277 00:11:20,859 --> 00:11:23,866 Y llegu� a esa conclusi�n por mi cuenta. 278 00:11:23,933 --> 00:11:26,638 No necesit� terapia como me dijo ese juez del tribunal de familia. 279 00:11:26,706 --> 00:11:27,474 �Cierto? 280 00:11:27,542 --> 00:11:29,310 S�, supongo que... 281 00:11:30,714 --> 00:11:32,184 a veces hay que arriesgarse. 282 00:11:32,217 --> 00:11:34,704 A menos que seas una persona mayor en una escalera mec�nica. 283 00:11:34,721 --> 00:11:37,693 S�, en ese caso prefieres subir por las escaleras. 284 00:11:37,760 --> 00:11:38,629 Bien. 285 00:11:38,696 --> 00:11:40,199 - �C�mo est�s t�? - Gracias por preguntar. 286 00:11:40,266 --> 00:11:42,736 S�, de hecho, cuando tienes esas cosas dando vueltas... 287 00:11:42,770 --> 00:11:43,739 S�, tengo que... 288 00:11:43,806 --> 00:11:45,975 - Ella me est� esperando. - Oh, s�, s�. S�. No, no. S�. 289 00:11:46,044 --> 00:11:47,447 Tienen que volver a ver a la gente mayor. 290 00:11:47,480 --> 00:11:48,660 - Bien, amigo. - Nos vemos. 291 00:11:48,662 --> 00:11:49,683 - No hay problema. - De acuerdo. 292 00:11:49,685 --> 00:11:50,955 Si te aburres, puedes venir. 293 00:11:51,021 --> 00:11:52,492 No voy a hacer eso. 294 00:11:52,516 --> 00:11:55,116 RESIDENCIA DEL CORONEL QUINN HORA 2211 295 00:11:55,597 --> 00:11:58,235 La clave para disciplinar a los soldados no son los gritos. 296 00:11:58,302 --> 00:12:00,372 Sino el silencio entre los gritos. 297 00:12:00,439 --> 00:12:02,210 Vaya. Porque yo hago justo lo contrario. 298 00:12:02,277 --> 00:12:04,013 Me pongo a despotricar durante, 299 00:12:04,080 --> 00:12:05,984 ya sabes, un buen rato, seis o siete minutos, 300 00:12:06,017 --> 00:12:07,054 y luego tiro algo. 301 00:12:07,120 --> 00:12:08,855 Oh, �qu� es lo que m�s te gusta tirar? 302 00:12:08,889 --> 00:12:09,993 Una silla. 303 00:12:10,059 --> 00:12:11,728 Al estilo de Bobby Knight. 304 00:12:11,762 --> 00:12:14,032 Todos llaman su atenci�n. 305 00:12:14,034 --> 00:12:16,839 Pero es interesante intercambiar impresiones. Me gusta. 306 00:12:16,873 --> 00:12:19,177 Es dif�cil ser cruel en el vac�o. 307 00:12:19,244 --> 00:12:20,746 - �S�? - S�. 308 00:12:20,914 --> 00:12:22,718 �Qui�n demonios es? 309 00:12:23,854 --> 00:12:25,390 �Qui�n es? �Qu�...? 310 00:12:25,490 --> 00:12:26,791 Oigan. 311 00:12:27,895 --> 00:12:30,733 - �D�nde est� la general Martin? - �Qui�n es? 312 00:12:30,799 --> 00:12:32,068 Eh... 313 00:12:32,135 --> 00:12:35,711 Un amigo personal que busca consejo por... 314 00:12:35,778 --> 00:12:37,414 Dej� embarazada a mi novia, 315 00:12:37,480 --> 00:12:39,251 y ella est� enamorada de su mejor amigo, 316 00:12:39,285 --> 00:12:40,621 y van a criar un hijo juntos. 317 00:12:40,654 --> 00:12:42,343 Yo... lo atiendo, cari�o. 318 00:12:42,344 --> 00:12:44,856 Escuche, encontr� los planos de la base 319 00:12:44,862 --> 00:12:46,633 en el despacho de la general Martin. 320 00:12:46,667 --> 00:12:48,504 Tambi�n com� pintura. 321 00:12:48,570 --> 00:12:49,906 �Y cu�l es el problema? 322 00:12:49,973 --> 00:12:51,976 Tal vez iba a mandarlo a enmarcar para m�, 323 00:12:51,976 --> 00:12:53,245 como un regalo o algo as�. 324 00:12:53,279 --> 00:12:54,749 Estos son precisamente los planos 325 00:12:54,783 --> 00:12:56,378 que enga�aron a Gideon para que los robara. 326 00:12:56,385 --> 00:12:58,088 Nunca supimos qui�n fue el responsable. 327 00:12:58,122 --> 00:12:59,722 - Mmm. - Quiz� fue Martin. 328 00:12:59,724 --> 00:13:02,763 Tambi�n hay planes para la remodelaci�n de la base. 329 00:13:05,469 --> 00:13:07,775 - S�, creo saber lo que est� pasando. - Bueno. 330 00:13:07,842 --> 00:13:09,077 Entiendo perfectamente lo que dicen. 331 00:13:09,144 --> 00:13:11,515 Es el momento en que las mujeres se atacan entre s�, �no? 332 00:13:11,548 --> 00:13:13,852 �No aprendieron nada de ese video de Recursos Humanos 333 00:13:13,885 --> 00:13:15,723 que les hice ver de los osos animados? 334 00:13:15,757 --> 00:13:17,527 Porque todo giraba en torno a eso. 335 00:13:17,560 --> 00:13:19,364 Se�or, su novia no es sincera con usted. 336 00:13:19,366 --> 00:13:21,095 - Lo manipula sexualmente. - No me manipula sexualmente. 337 00:13:21,100 --> 00:13:23,039 - Es su novia manipuladora. - No, no lo es. 338 00:13:23,072 --> 00:13:24,876 Bien, �sabes qu�? Mira el lado positivo. 339 00:13:24,942 --> 00:13:26,211 Dos mam�s significa 340 00:13:26,278 --> 00:13:28,215 menos responsabilidad para ti, Papadakis. 341 00:13:28,282 --> 00:13:30,186 �Sabes qu�? Ma�ana hablaremos m�s sobre ello. 342 00:13:30,252 --> 00:13:31,655 - Fuera. - Me lo estaba inventando. 343 00:13:31,688 --> 00:13:34,225 Me lo estaba inventando. No prest� atenci�n. 344 00:13:39,000 --> 00:13:40,900 RESIDENCIA DEL MAYOR SHAH HORA 2251 345 00:13:44,100 --> 00:13:45,971 - Hola. - Hola. 346 00:13:48,488 --> 00:13:49,658 Bien, espera. Oye, espera. 347 00:13:49,691 --> 00:13:50,724 - Tenemos que hablar. - No, no. 348 00:13:50,726 --> 00:13:52,457 Ya hablamos mucho. Basta de eso. 349 00:13:52,463 --> 00:13:53,800 Bueno. 350 00:13:54,724 --> 00:13:56,280 RESIDENCIA DEL CORONEL QUINN HORA 2341 351 00:13:58,342 --> 00:14:00,915 �Qu� opinas? �Crees que deber�amos... 352 00:14:00,982 --> 00:14:04,187 remodelar el comedor? 353 00:14:04,220 --> 00:14:06,324 No, creo que as� est� bien. 354 00:14:07,093 --> 00:14:08,662 S�, yo tambi�n. 355 00:14:08,695 --> 00:14:11,034 Es decir, una remodelaci�n solo tendr�a sentido 356 00:14:11,101 --> 00:14:13,071 si fueras a duplicar el n�mero de tropas. 357 00:14:13,138 --> 00:14:14,909 Luego derribar�as la pared trasera, 358 00:14:14,976 --> 00:14:16,245 cambiar�as las mesas redondas 359 00:14:16,311 --> 00:14:18,549 para instalar bancos y ampliar la cocina. 360 00:14:18,582 --> 00:14:21,221 Pero eso es solo lo primero que se me ocurre. 361 00:14:21,288 --> 00:14:24,662 - Claro. - �Qu� tal el libro? 362 00:14:24,729 --> 00:14:26,498 - Est� bien. - Mmm. 363 00:14:26,531 --> 00:14:28,535 Llegando a la... 364 00:14:28,568 --> 00:14:30,238 secci�n de Pearl Harbor. 365 00:14:30,305 --> 00:14:33,878 Dejando de lado la pol�tica, hay que respetar un ataque sorpresa. 366 00:14:35,683 --> 00:14:37,086 S�. 367 00:14:39,123 --> 00:14:42,030 - USAG BAUMHOLDER- HORA 0843 - Me hizo venir a mi oficina un domingo. 368 00:14:42,032 --> 00:14:43,530 M�s le vale que sea la Tercera Guerra Mundial. 369 00:14:43,532 --> 00:14:45,135 Creo que si fuera la Tercera Guerra Mundial, se�or, 370 00:14:45,135 --> 00:14:46,405 ya estar�a en su b�nker. 371 00:14:46,472 --> 00:14:49,344 �La general Martin est� tomando el control de mi base? 372 00:14:49,377 --> 00:14:50,714 �Qu�? No. No, no. 373 00:14:50,748 --> 00:14:52,584 El ej�rcito de los Estados Unidos la est� regalando. 374 00:14:52,617 --> 00:14:54,054 �Ahora regalan bases? 375 00:14:54,121 --> 00:14:55,389 �Qu�...? Eso es una locura. 376 00:14:55,390 --> 00:14:57,025 No me extra�a que nunca hayan visto un combate. 377 00:14:57,027 --> 00:14:59,297 Cuando empieza la lucha, supongo que �qu�, se rinden? 378 00:14:59,330 --> 00:15:01,968 La OTAN ha cerrado un acuerdo masivo de venta de armas con el ej�rcito, 379 00:15:01,970 --> 00:15:04,372 y la general Martin quiere, ya sabe, 380 00:15:04,374 --> 00:15:06,078 una base de entrenamiento en la regi�n. 381 00:15:06,112 --> 00:15:09,350 As� que, puesto que Baumholder es una base de valor, 382 00:15:09,417 --> 00:15:12,122 convenc� a nuestros superiores para que incluyeran a Stroopsdorf. 383 00:15:12,155 --> 00:15:14,894 Ya sabe, como perfume gratis con la compra. 384 00:15:14,962 --> 00:15:17,867 �Sabe? Toda esa obsesi�n suya por humillarme 385 00:15:17,900 --> 00:15:21,307 est� llegando a un punto muy espeluznante y fetichista. 386 00:15:21,374 --> 00:15:24,916 Yo no fui quien invit� a su novia a mudarse ah�. 387 00:15:24,949 --> 00:15:27,755 Eso lo hizo usted solo. 388 00:15:27,788 --> 00:15:31,795 Y ahora ella es su jefa. 389 00:15:33,332 --> 00:15:35,769 Oh, mire, quer�a capturar ese momento preciso 390 00:15:35,836 --> 00:15:38,340 para que aparezca en mi protector de pantalla de vez en cuando. 391 00:15:38,409 --> 00:15:39,912 Claro, porque necesita algo 392 00:15:39,946 --> 00:15:41,575 que sustituya las fotos de todos esos chicos 393 00:15:41,581 --> 00:15:42,751 a los que ya nunca ve. 394 00:15:42,818 --> 00:15:44,982 - Oh, vaya, mire qui�n habla. - �Sabe qu�, se�or? 395 00:15:44,989 --> 00:15:46,658 No voy a dejar que se salga con la suya. 396 00:15:46,691 --> 00:15:49,363 Demasiado tarde. Las cosas ya est�n en marcha. 397 00:15:49,430 --> 00:15:52,905 Ah, y si intenta impedirlo, lo aplastar�n. 398 00:15:52,938 --> 00:15:55,711 Oh, mire, ten�a los ojos cerrados. 399 00:15:55,744 --> 00:15:56,846 Intent�moslo de nuevo. 400 00:15:56,913 --> 00:15:58,049 �Qu� se siente 401 00:15:58,115 --> 00:16:00,019 ser el �nico estadounidense 402 00:16:00,053 --> 00:16:02,322 en perder una batalla contra Canad�? 403 00:16:03,092 --> 00:16:05,529 Oh, mire, eso... es para guardar. 404 00:16:05,596 --> 00:16:07,734 �Sabe qu�, se�or? Esto deber�a servirle de advertencia. 405 00:16:07,767 --> 00:16:09,503 Quiz� deber�a preparar ese b�nker. 406 00:16:09,537 --> 00:16:11,930 Estoy a punto de iniciar la Tercera Guerra Mundial. 407 00:16:11,934 --> 00:16:13,721 CUARTELES DEL MAYOR SHAH HORA 0932 408 00:16:14,645 --> 00:16:15,916 Ah� tenemos. 409 00:16:15,983 --> 00:16:19,091 S�, eso... era lo que busc�bamos. 410 00:16:19,157 --> 00:16:20,025 S�. 411 00:16:20,059 --> 00:16:22,598 Y creo saber por qu� dimos con eso. 412 00:16:22,665 --> 00:16:24,301 - �En serio? - Aj�. 413 00:16:24,334 --> 00:16:29,144 Porque acept� un trabajo con la general Martin. 414 00:16:29,177 --> 00:16:30,881 Ella me llam� y me ofreci� un puesto 415 00:16:30,948 --> 00:16:33,285 como su asistente permanente en la OTAN. 416 00:16:33,319 --> 00:16:35,388 Lo que, ya sabes, conlleva una mudanza, 417 00:16:35,422 --> 00:16:40,232 pero tambi�n conlleva un ascenso a mayor. 418 00:16:41,736 --> 00:16:44,935 - Lo que implica que no estoy en tu cadena de mando. - Vaya. 419 00:16:44,943 --> 00:16:47,546 - Y podemos hacer esto. - S�. 420 00:16:48,082 --> 00:16:49,552 S�. 421 00:16:50,219 --> 00:16:51,588 Guau. Yo... 422 00:16:51,700 --> 00:16:54,907 no sab�a eso cuando... 423 00:16:55,329 --> 00:16:58,201 present� mis documentos de jubilaci�n anoche. 424 00:16:59,004 --> 00:17:00,006 �C�mo? 425 00:17:00,039 --> 00:17:01,742 S�, yo... 426 00:17:01,876 --> 00:17:04,414 O sea, a veces hay que arriesgarse, �no? 427 00:17:04,447 --> 00:17:06,151 O sea... 428 00:17:06,217 --> 00:17:09,057 O sea, esto es una locura. �No es curioso que nos regalemos... 429 00:17:09,091 --> 00:17:10,887 �El regalo de los Reyes Magos�? 430 00:17:10,894 --> 00:17:12,798 Eso es una locura. 431 00:17:12,865 --> 00:17:15,067 Estamos totalmente de acuerdo. 432 00:17:17,875 --> 00:17:19,644 En realidad, no. 433 00:17:19,711 --> 00:17:21,080 �No? 434 00:17:21,850 --> 00:17:23,419 Pues no. 435 00:17:23,452 --> 00:17:26,291 A ver, acept� un nuevo trabajo a unos 30 minutos de aqu�. 436 00:17:26,291 --> 00:17:29,131 - Aj�. - T� dejaste tu trabajo. 437 00:17:29,131 --> 00:17:31,770 Renunciaste a toda tu carrera. 438 00:17:31,803 --> 00:17:33,338 Veinte a�os de servicio 439 00:17:33,372 --> 00:17:35,911 por una chica con la que ni siquiera has tenido una cita. 440 00:17:35,977 --> 00:17:37,413 Oh... 441 00:17:37,480 --> 00:17:39,217 De nada. 442 00:17:40,153 --> 00:17:42,692 - De acuerdo. - De acuerdo. 443 00:17:42,759 --> 00:17:45,762 Mira, he fracasado 444 00:17:45,830 --> 00:17:48,369 en cada relaci�n que he tenido. 445 00:17:48,436 --> 00:17:50,006 - �Verdad? - Aj�. 446 00:17:50,072 --> 00:17:51,809 Y t�, bueno... 447 00:17:51,876 --> 00:17:54,882 literalmente acabas de divorciarte. 448 00:17:54,916 --> 00:17:56,986 Probablemente primero deber�amos haber hablado de esto. 449 00:17:57,052 --> 00:17:58,957 S�, probablemente deber�amos haberlo hecho, pero... 450 00:17:59,023 --> 00:18:00,193 He estado pensando en ello, 451 00:18:00,226 --> 00:18:02,631 y he estado pensando mucho en nosotros. 452 00:18:02,698 --> 00:18:04,667 De hecho, veo un futuro para nosotros, �de acuerdo? 453 00:18:04,701 --> 00:18:07,942 Veo la casa, la familia, el plan inal�mbrico, hijos. 454 00:18:07,975 --> 00:18:08,943 - �Hijos? - S�. 455 00:18:09,010 --> 00:18:10,179 �Hablamos de eso? 456 00:18:10,246 --> 00:18:11,682 �O me sorprender�s con alguno? 457 00:18:11,690 --> 00:18:13,225 No te voy a sorprender con hijos. 458 00:18:13,252 --> 00:18:14,521 As� no es como funciona, �de acuerdo? 459 00:18:14,554 --> 00:18:15,889 Tengo que irme. S�. 460 00:18:15,957 --> 00:18:18,393 Yo... ayudar� a la general Martin a preparar su agenda. 461 00:18:18,396 --> 00:18:20,428 Bien, en cuanto encuentre mi sujetador. 462 00:18:20,432 --> 00:18:22,534 Bien, no tienes que hacer esto, �s�? No tienes por qu� huir. 463 00:18:22,537 --> 00:18:23,706 No seas como el coronel, �de acuerdo? 464 00:18:23,708 --> 00:18:25,212 No tienes que evitar las conversaciones emotivas. 465 00:18:25,243 --> 00:18:26,611 Podemos hablarlo. 466 00:18:26,613 --> 00:18:30,052 No me parezco en nada a mi padre. 467 00:18:30,887 --> 00:18:32,524 No hagas esto. No te vayas. 468 00:18:32,557 --> 00:18:33,592 Hablemos de ello. 469 00:18:33,592 --> 00:18:34,895 �De qu� quieres hablar, eh? 470 00:18:34,929 --> 00:18:37,300 �C�mo meto mi �rbol de Navidad por la chimenea, eh? 471 00:18:37,367 --> 00:18:38,737 Lamento que te hayas enterado as�. 472 00:18:38,770 --> 00:18:40,661 No deb�a decir nada hasta que fuera oficial. 473 00:18:40,674 --> 00:18:43,239 �Ah, s�? Te he contado un mont�n de secretos oficiales, �de acuerdo? 474 00:18:43,245 --> 00:18:45,107 Como el hecho de que tenemos un ca��n s�nico 475 00:18:45,110 --> 00:18:46,647 que hace que la gente vomite a chorros. 476 00:18:46,653 --> 00:18:49,224 Y esa fue una de las citas m�s rom�nticas de mi vida. 477 00:18:49,291 --> 00:18:52,163 Mira, te has esforzado mucho para que esta base sea un �xito. 478 00:18:52,197 --> 00:18:53,432 Disfruta del bot�n. 479 00:18:53,466 --> 00:18:55,502 La toma de control por parte de la OTAN puede permitirte 480 00:18:55,536 --> 00:18:56,986 trasladarte a una base mejor. 481 00:18:56,990 --> 00:18:58,025 Tienes raz�n. 482 00:18:58,042 --> 00:18:59,779 �Dios m�o! Ni siquiera lo hab�a considerado. 483 00:18:59,779 --> 00:19:02,049 Me est�s haciendo un favor. Deber�a darte las gracias. 484 00:19:02,116 --> 00:19:03,552 Te voy a enviar unas flores como agradecimiento. 485 00:19:03,586 --> 00:19:05,015 �A d�nde deber�a pedirle a Shah que te las env�e? 486 00:19:05,022 --> 00:19:07,227 Oh, s�, aqu�. �Porque ahora vives aqu�! 487 00:19:07,260 --> 00:19:09,397 - No es nada personal, Pat. - Oh, s� que es algo muy personal, 488 00:19:09,430 --> 00:19:10,968 �bien? Me has enga�ado 489 00:19:10,970 --> 00:19:12,161 con dos de mis cosas favoritas. 490 00:19:12,169 --> 00:19:13,840 Sexo y peleas de gallos humanas. 491 00:19:13,907 --> 00:19:16,611 Si quer�as mudarte aqu�, deber�as haberlo pedido. 492 00:19:16,630 --> 00:19:18,568 No soy tu enemiga, pero podr�a serlo. 493 00:19:18,583 --> 00:19:22,087 Dios, ya eres mi enemiga. �Dios m�o! 494 00:19:22,154 --> 00:19:24,327 �Sabes algo? Solo quer�a avisarte 495 00:19:24,360 --> 00:19:27,400 que he puesto una alarma aqu�. Va a sonar muy pronto. 496 00:19:27,467 --> 00:19:29,504 Lo suficientemente fuerte como para volverte loca, 497 00:19:29,537 --> 00:19:32,043 pero lo suficientemente tenue como para que, cuando la busques, 498 00:19:32,076 --> 00:19:35,082 no puedas localizar d�nde est�. 499 00:19:36,852 --> 00:19:39,290 Oh, s�, eso me va a volver loca. 500 00:19:39,323 --> 00:19:41,662 Feliz Navidad, Grinch. 501 00:19:42,096 --> 00:19:44,762 - CUARTELES DE LA CAPIT�N QUINN - HORA 1620 - �Solo tienes vino rosado? 502 00:19:44,769 --> 00:19:47,139 Bueno, con el vino rosado se trata m�s de cantidad. 503 00:19:47,173 --> 00:19:49,109 Por eso viene en caja. 504 00:19:50,011 --> 00:19:53,518 No puedo creer que Martin pensara que me estaba haciendo un favor. 505 00:19:53,585 --> 00:19:55,991 Y yo que Shah pensara que me estaba haciendo un favor. 506 00:19:56,058 --> 00:19:57,460 - De locos. - Es una locura. 507 00:19:57,561 --> 00:20:00,934 Sacrificarlo todo por nuestro "futuro". 508 00:20:00,968 --> 00:20:02,904 Como si fueran nuestros salvadores o algo as�. 509 00:20:02,938 --> 00:20:05,208 - Es una conducta de locos. - S�. 510 00:20:07,781 --> 00:20:09,284 �No crees que haya la posibilidad 511 00:20:09,350 --> 00:20:12,623 de que nos estamos autosaboteando al estilo Quinn, 512 00:20:12,690 --> 00:20:15,195 para que no nos lastimen? 513 00:20:16,064 --> 00:20:17,500 - No. - No. 514 00:20:17,535 --> 00:20:19,302 - No somos nosotros, cari�o, siempre son ellos. - S�. 515 00:20:19,303 --> 00:20:20,306 Son ellos. Son ellos. 516 00:20:20,373 --> 00:20:22,143 As� es como quieren que pensemos. 517 00:20:22,209 --> 00:20:23,489 Obviamente no voy 518 00:20:23,490 --> 00:20:24,992 a aceptar el trabajo con la general Martin 519 00:20:25,016 --> 00:20:26,318 - despu�s de todo lo que yo... - Cari�o, 520 00:20:26,351 --> 00:20:28,589 �no has aprendido nada trabajando conmigo? 521 00:20:28,656 --> 00:20:29,624 �Qu� quieres decir? 522 00:20:29,691 --> 00:20:31,929 La carrera profesional siempre est� por encima de la familia. 523 00:20:31,996 --> 00:20:33,833 As� que, vas a aceptar ese trabajo, �de acuerdo? 524 00:20:33,900 --> 00:20:36,204 Primero, te lo has ganado. Segundo, te lo mereces. 525 00:20:36,237 --> 00:20:37,474 Gracias, pap�. 526 00:20:37,575 --> 00:20:39,978 Adem�s, no viene mal tener a una Quinn infiltrada. 527 00:20:40,012 --> 00:20:41,649 Descubre cu�les ser�n sus pr�ximos pasos 528 00:20:41,716 --> 00:20:45,054 y luego, ya sabes, inculparla por vender secretos militares. 529 00:20:45,055 --> 00:20:46,191 Espera, �qu�? 530 00:20:46,224 --> 00:20:47,993 Ya sabes, a ver qu� te parece. 531 00:20:50,060 --> 00:20:51,960 USAG STROOPSDORF HORA 0953 532 00:20:54,041 --> 00:20:56,779 �Compa��a, atenci�n! 533 00:20:57,715 --> 00:21:00,452 Nuestro ejercicio de entrenamiento est� en pausa. 534 00:21:00,486 --> 00:21:02,757 Han robado el equipo de paintball. 535 00:21:02,825 --> 00:21:05,445 Descuida, me he estado comiendo las pruebas. 536 00:21:05,550 --> 00:21:06,685 �Por qu� no lo tiraste a la basura? 537 00:21:06,698 --> 00:21:08,268 Las armas estaban en mi oficina 538 00:21:08,302 --> 00:21:10,840 y solo los soldados de Stroopsdorf ten�an acceso a ellas. 539 00:21:10,907 --> 00:21:12,743 Quiz� sea un robo de ladr�n de guante blanco. 540 00:21:12,777 --> 00:21:13,743 Qu� teor�a interesante. 541 00:21:13,747 --> 00:21:15,517 As� que lo que voy a hacer es estar muy atento 542 00:21:15,550 --> 00:21:18,188 a alguien muy sexy que lleve spandex. 543 00:21:18,199 --> 00:21:19,736 Bueno, a m� no me mires. 544 00:21:19,758 --> 00:21:22,063 De lo �nico que soy culpable es de robar corazones. 545 00:21:22,129 --> 00:21:24,267 Ahora estoy al mando de esta base. 546 00:21:24,334 --> 00:21:27,006 �Y les ordeno a todos que se comporten con normalidad! 547 00:21:27,039 --> 00:21:28,408 �S�, se�ora! 548 00:21:28,442 --> 00:21:30,979 �Nos comportaremos con normalidad! 549 00:21:30,980 --> 00:21:32,650 Con normalidad. 42705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.