Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,949 --> 00:00:09,218
�Esta toalla ya est� utilizada?
2
00:00:09,284 --> 00:00:11,422
- La estaba guardando para ti.
- Oh.
3
00:00:11,489 --> 00:00:13,092
�Sabes?, deber�amos haber tomado
4
00:00:13,159 --> 00:00:15,130
unas vacaciones as� hace mucho tiempo.
5
00:00:15,163 --> 00:00:16,331
S�.
6
00:00:16,332 --> 00:00:18,236
Bueno, nunca te hab�as visto tan bien.
7
00:00:18,269 --> 00:00:19,803
Te hice un peque�o BBL.
8
00:00:19,806 --> 00:00:21,944
Me gustan las sirenas
con cola de ballena.
9
00:00:21,978 --> 00:00:24,617
- �Qu� demonios pasa aqu�?
- USAG STROOPSDORF - HORA 0920
10
00:00:24,683 --> 00:00:28,123
Les dije que metieran la arena en los sacos,
no que jugaran con ella como ni�os.
11
00:00:28,190 --> 00:00:29,459
Esto es solo lo que sobr�, �s�?
12
00:00:29,525 --> 00:00:30,929
Nos quedamos sin sacos de arena.
13
00:00:30,930 --> 00:00:33,228
Despu�s de llenarlos todos
y cada uno de ellos,
14
00:00:33,233 --> 00:00:34,937
por cierto, lo cual me pareci� excesivo.
15
00:00:35,003 --> 00:00:36,169
No es excesivo, �de acuerdo?
16
00:00:36,172 --> 00:00:37,708
Se avecina una tormenta b�blica.
17
00:00:37,774 --> 00:00:40,214
Supuestamente, una tormenta
que solo se da una vez en la vida.
18
00:00:40,280 --> 00:00:42,051
Como dijo una vez un gran hombre:
19
00:00:42,084 --> 00:00:43,787
"Un d�a puede que llueva
20
00:00:43,855 --> 00:00:46,459
y limpie toda la escoria de estas calles".
21
00:00:46,493 --> 00:00:47,889
�Acaba de llamar a Travis Bickle
22
00:00:47,896 --> 00:00:49,482
de Taxi Driver un gran hombre?
23
00:00:49,499 --> 00:00:51,199
Travis era un veterano de Vietnam,
24
00:00:51,201 --> 00:00:54,308
y conoc�a el valor de las armas
de fuego y la aptitud f�sica.
25
00:00:57,548 --> 00:01:00,153
Se avecina una tormenta.
Vuelve al trabajo, Papadakis.
26
00:01:00,220 --> 00:01:01,817
Prefiero Sirenadakis.
27
00:01:01,824 --> 00:01:04,295
No voy a llamarte Sire...
28
00:01:04,328 --> 00:01:06,365
Deja de mirarme.
29
00:01:27,989 --> 00:01:29,389
USAG STROOPSDORF
HORA 1242
30
00:01:29,445 --> 00:01:32,544
Oigan, la base de la OTAN
en Mons se ha inundado
31
00:01:32,551 --> 00:01:33,621
a causa de la tormenta,
32
00:01:33,688 --> 00:01:35,523
y le dije a la general Martin
que ella y sus tropas
33
00:01:35,557 --> 00:01:37,461
pod�an venir aqu� y que
nosotros los alojaremos.
34
00:01:37,494 --> 00:01:39,598
Oh, Euroguapos, fiesta de pijamas.
35
00:01:39,665 --> 00:01:41,535
- �Oh!
- No es una fiesta de pijamas de verdad.
36
00:01:41,603 --> 00:01:43,806
Y me da igual si son guapos o pillado.
37
00:01:43,873 --> 00:01:45,110
- Gracias, Conway.
- Oh, de nada.
38
00:01:45,177 --> 00:01:46,279
�Qu� es lo que pasa?
39
00:01:46,280 --> 00:01:47,512
El coronel y yo hemos estado haciendo
40
00:01:47,516 --> 00:01:49,018
un intercambio cultural generacional.
41
00:01:49,051 --> 00:01:50,855
Yo le ense�� "pillado",
y �l me ense�� sobre
42
00:01:50,888 --> 00:01:53,392
algo llamado Creedence
Clearwater Revival.
43
00:01:53,459 --> 00:01:56,399
Muy bien, Conway. S�.
Las tropas ya est�n en camino.
44
00:01:56,465 --> 00:01:57,970
Quiero que est�n al tanto
45
00:01:58,003 --> 00:01:59,540
de que tendr�n que compartir
barracones, �de acuerdo?
46
00:01:59,573 --> 00:02:01,476
Y la sargento Conway est�
a cargo del alojamiento,
47
00:02:01,543 --> 00:02:03,479
as� que ella asignar� a todos.
48
00:02:03,547 --> 00:02:05,284
�La general Martin tiene
alguna petici�n especial?
49
00:02:05,317 --> 00:02:07,954
Creo que la general Martin
ya tiene todo listo.
50
00:02:08,021 --> 00:02:10,326
- Bueno.
- Perd�n, �qu�?
51
00:02:10,393 --> 00:02:11,564
No s� qu� pasa aqu�.
52
00:02:11,597 --> 00:02:13,300
Parece que su novia canadiense
53
00:02:13,333 --> 00:02:14,435
intenta mudarse con usted.
54
00:02:14,469 --> 00:02:16,540
�No! No, eso no es lo que dije.
55
00:02:16,573 --> 00:02:19,913
As� empieza todo. "Ven, tengo
aire acondicionado central".
56
00:02:19,915 --> 00:02:22,487
De pronto, se encuentra firmando
el contrato de arrendamiento a su nombre.
57
00:02:22,518 --> 00:02:24,088
S�, no s� de qu� me est�n hablando.
58
00:02:24,155 --> 00:02:25,558
Cr�ame, tarde o temprano,
59
00:02:25,625 --> 00:02:27,895
la general Martin va a usar su
protector nocturno para dormir
60
00:02:27,962 --> 00:02:30,467
y a dejar que sus bragas
se sequen en la ducha.
61
00:02:30,835 --> 00:02:31,970
Eso no es...
62
00:02:32,004 --> 00:02:33,406
Eso no va a pasar, �de acuerdo?
63
00:02:33,440 --> 00:02:34,943
Solo espero que est� listo
64
00:02:34,977 --> 00:02:36,746
para... ceder su lado de la cama.
65
00:02:36,747 --> 00:02:39,385
Mi lado de la cama
es toda la cama, �de acuerdo?
66
00:02:39,419 --> 00:02:41,757
No hay dos lados. Es mi lado.
67
00:02:41,823 --> 00:02:42,993
- Entendido.
- Dato interesante.
68
00:02:43,060 --> 00:02:45,497
- �Interesante?
- Le creemos, se�or.
69
00:02:45,531 --> 00:02:48,970
Soy su superior. No se les
permite burlarse de m�.
70
00:02:51,494 --> 00:02:54,694
USAG STROOPSDORF
HORA 1324
71
00:03:00,160 --> 00:03:01,597
Hola.
72
00:03:01,664 --> 00:03:03,099
Hola.
73
00:03:07,007 --> 00:03:09,311
Desde ayer hemos estado muy ocupados
74
00:03:09,345 --> 00:03:11,049
cuando nosotros...
75
00:03:11,116 --> 00:03:12,852
- �Nos besamos?
- Nos besamos. S�.
76
00:03:12,885 --> 00:03:14,588
Ese beso fue incre�ble.
77
00:03:14,621 --> 00:03:15,925
- S�, lo fue.
- Parec�a sacado de una pel�cula.
78
00:03:15,992 --> 00:03:16,992
S�. Bien, s�.
79
00:03:16,993 --> 00:03:19,224
- El mejor beso de mi vida, as� que...
- S�, igual.
80
00:03:19,231 --> 00:03:21,164
Pero tambi�n pensamos
que... tal vez ibas a morir.
81
00:03:21,168 --> 00:03:23,340
- S�, iba a morir.
- Entonces...
82
00:03:23,406 --> 00:03:26,045
Supongo que solo hay una
manera de saberlo.
83
00:03:26,078 --> 00:03:27,380
S�.
84
00:03:35,297 --> 00:03:37,068
Ese no fue igual...
85
00:03:37,134 --> 00:03:38,370
De bueno.
86
00:03:38,403 --> 00:03:39,973
- Porque lo recordar�a.
- Lo recordar�as.
87
00:03:40,006 --> 00:03:40,808
- S�.
- S�.
88
00:03:40,841 --> 00:03:42,177
- Soy yo. Soy yo.
- De acuerdo.
89
00:03:42,177 --> 00:03:43,610
Bien, �sabes que
algunas personas encuentran
90
00:03:43,613 --> 00:03:44,809
muy sexy andar a escondidas?
91
00:03:44,816 --> 00:03:45,718
- S�.
- S�.
92
00:03:45,718 --> 00:03:47,288
- Bueno, �sabes qu� me parece muy sexy?
- �Qu�?
93
00:03:47,321 --> 00:03:48,657
- Seguir las reglas.
- De acuerdo.
94
00:03:48,757 --> 00:03:50,527
Y creo que eso es lo que
tiene que pasar aqu�.
95
00:03:50,560 --> 00:03:52,597
- Lo entiendo...
- De acuerdo. S�.
96
00:03:52,664 --> 00:03:54,234
- Pero queremos hacer esto.
- Pero queremos hacer esto.
97
00:03:54,268 --> 00:03:55,637
- De acuerdo.
- S�, tenemos que hacerlo.
98
00:03:55,703 --> 00:03:57,374
- Solo...
- S�, solo...
99
00:03:57,407 --> 00:03:59,846
- Vamos a ir poco a poco.
- Vamos a ir poco a poco.
100
00:04:01,048 --> 00:04:01,850
Mayor.
101
00:04:01,917 --> 00:04:03,387
Pase. Aqu� va todo normal.
102
00:04:03,420 --> 00:04:05,224
La puerta no est� cerrada
por ning�n motivo.
103
00:04:05,290 --> 00:04:08,397
Aqu� estamos bien. �Y usted?
104
00:04:09,021 --> 00:04:11,821
USAG STROOPSDORF
HORA 1518
105
00:04:12,645 --> 00:04:14,645
JARD�N DE CERVEZA
106
00:04:14,743 --> 00:04:16,379
Bueno, no dir� que es algo bueno
107
00:04:16,412 --> 00:04:17,782
que haya una inundaci�n.
108
00:04:17,849 --> 00:04:20,387
Porque, claro, mis pensamientos y oraciones
est�n con los productores de tulipanes.
109
00:04:20,420 --> 00:04:21,990
Pero no es algo malo
110
00:04:21,990 --> 00:04:24,358
que vaya a tener m�s videollamadas
con la general Martin.
111
00:04:24,361 --> 00:04:25,597
S�.
112
00:04:25,664 --> 00:04:27,902
Espero que no crea que esto sea
113
00:04:27,936 --> 00:04:29,871
un paso en la relaci�n.
114
00:04:29,905 --> 00:04:31,908
Dar un paso al frente.
Porque yo no...
115
00:04:31,943 --> 00:04:34,014
No quiero dar un paso
en ninguna direcci�n.
116
00:04:34,081 --> 00:04:35,784
S�, tienes que aceptar que es un paso.
117
00:04:35,817 --> 00:04:36,820
- �En serio?
- S�.
118
00:04:36,898 --> 00:04:38,922
Porque nuestra relaci�n es...
muy sexy y divertida.
119
00:04:38,924 --> 00:04:41,061
Son las dos cosas en las
que nos basamos.
120
00:04:41,128 --> 00:04:43,233
- Y el whisky y las insinuaciones.
- Correcto.
121
00:04:43,266 --> 00:04:44,398
Cuatro cosas. Son...
122
00:04:44,401 --> 00:04:46,171
Esa es nuestra base.
123
00:04:46,305 --> 00:04:48,611
Tomar y revolcarnos.
124
00:04:48,677 --> 00:04:49,846
�Me entiendes?
125
00:04:49,913 --> 00:04:52,284
No creo que ni con un acto de Dios
126
00:04:52,284 --> 00:04:53,546
eso cambie.
127
00:04:53,554 --> 00:04:54,889
�Alguna vez te has planteado que
128
00:04:54,923 --> 00:04:58,529
tal vez Dios quiere que
ustedes dos est�n juntos?
129
00:04:58,563 --> 00:05:00,600
Bien, sabes que le tengo
aversi�n a lo cat�lico.
130
00:05:00,667 --> 00:05:02,805
Es espeluznante
que uses eso en mi contra.
131
00:05:02,872 --> 00:05:05,411
- Ll�venlo a mi oficina provisional.
- Yo...
132
00:05:06,477 --> 00:05:07,547
Lo logramos.
133
00:05:07,615 --> 00:05:09,317
Ahora, qu�tame esta ropa mojada
134
00:05:09,318 --> 00:05:11,082
y s�rveme un whisky escoc�s.
135
00:05:11,088 --> 00:05:12,558
Date prisa.
136
00:05:14,563 --> 00:05:16,566
�Ves? Sexy y divertida.
137
00:05:16,667 --> 00:05:18,270
Bien. A veces te olvidas
138
00:05:18,303 --> 00:05:19,598
que eres mi pap�.
139
00:05:19,605 --> 00:05:21,458
�Ahora qui�n es el cat�lico?
140
00:05:22,532 --> 00:05:24,532
USAG STROOPSDORF
HORA 1644
141
00:05:27,789 --> 00:05:29,592
Capit�n, ya que sigo sin asistencia,
142
00:05:29,658 --> 00:05:32,595
esperaba que pudiera asumir el papel
mientras estoy en la base.
143
00:05:32,664 --> 00:05:33,632
S�.
144
00:05:33,699 --> 00:05:35,370
S�, se�ora.
145
00:05:35,437 --> 00:05:37,540
Mujer, no odio esta inundaci�n.
146
00:05:37,809 --> 00:05:41,216
Pero mis pensamientos y oraciones
est�n con los productores de tulipanes.
147
00:05:41,282 --> 00:05:42,985
Odio los tulipanes. Capit�n,
148
00:05:43,052 --> 00:05:44,923
acabo de ver a un soldado en pijama.
149
00:05:44,989 --> 00:05:47,194
Les dije que la noche de pijamas era...
150
00:05:47,261 --> 00:05:48,429
Era imposible.
151
00:05:48,496 --> 00:05:50,500
�Qu� sigue? �M�mica
y malvaviscos asados?
152
00:05:50,533 --> 00:05:52,037
�Hora de merendar!
153
00:05:52,104 --> 00:05:54,741
Unos aperitivos de bienvenida
para nuestra encantadora invitada.
154
00:05:54,774 --> 00:05:57,280
Hay malvaviscos de chocolate
y galletas Graham.
155
00:05:57,314 --> 00:05:58,414
Pero no estaba seguro,
156
00:05:58,415 --> 00:06:00,320
�le ponen aderezo ranch o no?
157
00:06:00,386 --> 00:06:01,489
Nunca entiendo
158
00:06:01,490 --> 00:06:03,325
cu�ndo les gusta el aderezo ranch
en la comida
159
00:06:03,326 --> 00:06:04,930
y cu�ndo no.
160
00:06:07,654 --> 00:06:09,554
RESIDENCIA DEL CORONEL QUINN
HORA 2213
161
00:06:09,840 --> 00:06:13,705
Supongo que hemos demostrado que se puede
poner jarabe de arce en cualquier cosa.
162
00:06:13,712 --> 00:06:14,916
M�s o menos, �verdad?
163
00:06:14,982 --> 00:06:18,388
Tener una compa�era de piso canadiense
no est� nada mal, �verdad?
164
00:06:20,628 --> 00:06:22,430
Perd�n, pens� que culmin�bamos el d�a.
165
00:06:22,464 --> 00:06:23,866
- Podemos culminarlo.
- De acuerdo.
166
00:06:23,901 --> 00:06:25,270
- S�, culmin�moslo.
- De acuerdo.
167
00:06:25,336 --> 00:06:27,775
Si no lo uso, me voy
a morder la mand�bula.
168
00:06:27,842 --> 00:06:29,980
S�, s�, lo entiendo.
169
00:06:29,980 --> 00:06:31,349
No hay problema.
170
00:06:31,382 --> 00:06:33,752
Es decir, tienes que hacer lo que...
171
00:06:42,200 --> 00:06:44,104
Ay, Dios m�o.
172
00:06:46,765 --> 00:06:48,765
RESIDENCIA DEL CORONEL QUINN
HORA 0809
173
00:06:48,784 --> 00:06:51,588
Es s�bado. �Qu� quieres hacer hoy?
174
00:06:52,024 --> 00:06:53,426
Los s�bados, yo...
175
00:06:53,459 --> 00:06:55,698
afilo mis cuchillos de caza,
176
00:06:55,700 --> 00:06:56,892
y me lleva mucho tiempo.
177
00:06:56,900 --> 00:06:58,436
Tengo que estar superconcentrado,
178
00:06:58,504 --> 00:07:00,072
as� que tengo que hacerlo solo.
179
00:07:00,139 --> 00:07:01,342
Pero �qu� vas a hacer t�?
180
00:07:01,409 --> 00:07:03,480
Iba a ver peleas de gallos humanas.
181
00:07:03,546 --> 00:07:05,183
Bueno.
182
00:07:05,216 --> 00:07:07,020
�Qu� dijiste?
183
00:07:07,087 --> 00:07:08,656
Peleas de gallos humanas.
184
00:07:08,722 --> 00:07:09,993
�D�nde?
185
00:07:10,017 --> 00:07:12,417
COMEDOR / ESTADIO DE PELEAS
DE GALLOS HUMANAS - HORA 1036
186
00:07:12,430 --> 00:07:13,801
Oh, vaya.
187
00:07:13,834 --> 00:07:15,283
S� que es un s�bado divertido.
188
00:07:15,290 --> 00:07:16,928
�Qu� pensabas que �bamos a hacer juntos?
189
00:07:16,940 --> 00:07:18,476
�Ir a IKEA?
190
00:07:20,447 --> 00:07:22,650
�Oh, cielos!
191
00:07:22,974 --> 00:07:24,797
EQUIPO EXTRANJERO VS. EQUIPO LOCAL
HORA 1222
192
00:07:24,821 --> 00:07:26,994
�Tenemos armas m�s sutiles?
193
00:07:27,027 --> 00:07:28,629
Me hicieron creer
194
00:07:28,630 --> 00:07:30,633
que esta no har�a da�o en absoluto.
195
00:07:30,700 --> 00:07:33,705
Y bueno, supongo que nos estamos
perdiendo la hora de la siesta.
196
00:07:33,772 --> 00:07:38,249
�C�mo es que ese tipo tan corpulento
se alist� en el ej�rcito?
197
00:07:38,283 --> 00:07:41,757
Bueno, el cabo Papadakis tiene
muchos talentos extraordinarios.
198
00:07:43,392 --> 00:07:46,198
Y el combate cuerpo a cuerpo
no es uno de ellos.
199
00:07:48,604 --> 00:07:50,809
Pero al menos se echa una siesta.
200
00:07:50,875 --> 00:07:52,278
- �A luchar!
- HORA 1351
201
00:07:52,612 --> 00:07:54,581
Cincuenta euros si no me pegas.
202
00:07:55,048 --> 00:07:57,154
Bien, cien euros.
203
00:07:57,220 --> 00:07:59,324
Es fant�stico tener soldados
de verdad en la base.
204
00:07:59,391 --> 00:08:00,728
�Me entiendes? Es que...
205
00:08:00,762 --> 00:08:03,265
No he visto ni un solo par de zapatos
abiertos adelante.
206
00:08:03,298 --> 00:08:05,236
Pero a nuestros chicos
los est�n vapuleando.
207
00:08:05,303 --> 00:08:07,407
De acuerdo, ya tenemos un negociador.
208
00:08:07,474 --> 00:08:09,445
Juego de maletas Louis Vuitton
de imitaci�n.
209
00:08:09,478 --> 00:08:10,981
�Hm? Oh, Dios.
210
00:08:11,048 --> 00:08:13,119
Tienes amigos interesantes.
211
00:08:13,152 --> 00:08:16,826
Bueno, tienen habilidades
poco convencionales. S�.
212
00:08:16,860 --> 00:08:18,731
�Qu� tal t�?
213
00:08:18,764 --> 00:08:22,204
- �Eres interesante?
- Oh, soy poco interesante.
214
00:08:22,304 --> 00:08:23,606
- Bien.
- S�.
215
00:08:23,607 --> 00:08:25,677
Porque despu�s del desastre
con mi �ltimo asistente
216
00:08:25,711 --> 00:08:27,882
fumando algo llamado
�desastre de tren afgano�,
217
00:08:27,949 --> 00:08:30,353
necesito a alguien bien estricto.
218
00:08:30,387 --> 00:08:33,092
- Entendido.
- Oh, vaya.
219
00:08:33,125 --> 00:08:34,661
Estricto.
220
00:08:36,165 --> 00:08:38,369
Ah, bien. De acuerdo.
221
00:08:38,402 --> 00:08:41,141
Juego de maletas Louis Vuitton aut�ntico,
pero es mi �ltima oferta.
222
00:08:41,165 --> 00:08:42,988
USAG STROOPSDORF
HORA 1737
223
00:08:43,012 --> 00:08:44,648
�Y te ha resultado bueno?
224
00:08:44,681 --> 00:08:46,385
Oye, escucha, dejando las bromas de lado,
225
00:08:46,418 --> 00:08:48,456
�era cierto lo que dijiste sobre
la madre de ese soldado?
226
00:08:48,523 --> 00:08:50,993
Oh, s� que llor� como si fuera verdad.
227
00:08:51,060 --> 00:08:52,030
Fue as�.
228
00:08:52,054 --> 00:08:53,709
USAG STROOPSDORF
HORA 1848
229
00:08:53,733 --> 00:08:56,238
Me golpearon mucho en la cabeza.
230
00:08:56,272 --> 00:08:59,679
S�. Pero te volv�as a levantar.
231
00:08:59,713 --> 00:09:03,554
Me golpearon mucho en la cabeza.
232
00:09:03,621 --> 00:09:06,291
- �Crees que se pondr� bien?
- No lo s�.
233
00:09:06,325 --> 00:09:08,228
La general Martin dijo que
no podemos ir al m�dico
234
00:09:08,229 --> 00:09:10,568
a menos que queramos que
nos diagnostiquen como d�biles.
235
00:09:10,635 --> 00:09:13,105
Tu padre con la general Martin
son sin�nimo de desastre.
236
00:09:13,172 --> 00:09:16,411
Bien. A ver, solo son unos d�as m�s.
237
00:09:16,445 --> 00:09:18,918
As� que no s�, intenten
hacer amigos esta noche.
238
00:09:18,951 --> 00:09:20,353
No tengan sexo con ellos.
239
00:09:20,420 --> 00:09:22,691
O s�. No s�. No soy su madre.
240
00:09:22,724 --> 00:09:24,094
�Qu�?
241
00:09:24,896 --> 00:09:27,133
Entonces, �ustedes hacen esa
242
00:09:27,167 --> 00:09:29,940
pelea de palos todos los d�as?
243
00:09:30,006 --> 00:09:32,578
No. Los domingos hay paintball.
244
00:09:32,612 --> 00:09:34,883
La general Martin
dise�� sus propias armas.
245
00:09:34,949 --> 00:09:37,220
Son muy poderosas.
246
00:09:37,287 --> 00:09:39,624
Eso parece.
247
00:09:39,691 --> 00:09:42,223
Tenemos que hacernos
con esas pistolas de paintball.
248
00:09:42,230 --> 00:09:46,471
Me golpearon mucho en la cabeza.
249
00:10:16,095 --> 00:10:17,695
OFICINA PROVISIONAL DE LA GENERAL MARTIN
HORA 2045
250
00:10:17,733 --> 00:10:19,804
Tenemos que robar esas pistolas
de paintball antes de ma�ana.
251
00:10:19,839 --> 00:10:21,068
Porque a menos que la general Martin
252
00:10:21,075 --> 00:10:22,710
hiciera que esas pistolas de paintball
dispararan mimosas,
253
00:10:22,777 --> 00:10:25,182
no voy a dejar que ese demonio
me arruine tambi�n el domingo.
254
00:10:25,249 --> 00:10:28,322
Porque la idea de diversi�n
de la general Martin es la tortura.
255
00:10:32,765 --> 00:10:35,403
Oh. No encontr� armas, pero...
256
00:10:35,437 --> 00:10:38,777
creo que podr�a haber
encontrado algo m�s.
257
00:10:38,810 --> 00:10:39,879
Excelente.
258
00:10:39,912 --> 00:10:42,183
Lo �nico que encontr�
fueron estos caramelos duros.
259
00:10:42,250 --> 00:10:44,021
Papadakis, eso no es un caramelo.
260
00:10:44,087 --> 00:10:45,890
Son bolas de pintura.
261
00:10:49,214 --> 00:10:50,914
CUARTELES DEL MAYOR SHAH
HORA 2116
262
00:10:51,503 --> 00:10:52,705
- Hola.
- Hola.
263
00:10:52,772 --> 00:10:54,407
- �Qu� es lo que pasa?
- Nada.
264
00:10:54,474 --> 00:10:56,812
Estaba... viendo una recopilaci�n
en YouTube
265
00:10:56,879 --> 00:10:59,650
con Martin de... gente mayor cay�ndose.
266
00:10:59,653 --> 00:11:02,224
Y cuando caen al agua, tomamos,
nos emborrachamos bastante.
267
00:11:02,290 --> 00:11:04,027
Bueno, voy a tomar un whisky escoc�s.
268
00:11:04,061 --> 00:11:05,829
Un momento,
�la gente mayor resulta herida?
269
00:11:05,830 --> 00:11:07,367
No la que se cae al agua.
270
00:11:07,434 --> 00:11:08,771
Siempre y cuando sepa nadar,
271
00:11:08,804 --> 00:11:10,707
lo cual mucha no sabe.
272
00:11:10,741 --> 00:11:12,376
En fin, me di cuenta de algo.
273
00:11:12,443 --> 00:11:14,648
Es genial, viejo. Me gusta tenerla cerca.
274
00:11:14,651 --> 00:11:17,154
- �S�?
- Resulta que cuando te gusta alguien
275
00:11:17,187 --> 00:11:19,558
como me gusta ella,
y das ese peque�o paso,
276
00:11:19,591 --> 00:11:20,826
podr�a ser algo bueno.
277
00:11:20,859 --> 00:11:23,866
Y llegu� a esa conclusi�n por mi cuenta.
278
00:11:23,933 --> 00:11:26,638
No necesit� terapia como me dijo
ese juez del tribunal de familia.
279
00:11:26,706 --> 00:11:27,474
�Cierto?
280
00:11:27,542 --> 00:11:29,310
S�, supongo que...
281
00:11:30,714 --> 00:11:32,184
a veces hay que arriesgarse.
282
00:11:32,217 --> 00:11:34,704
A menos que seas una persona mayor
en una escalera mec�nica.
283
00:11:34,721 --> 00:11:37,693
S�, en ese caso prefieres
subir por las escaleras.
284
00:11:37,760 --> 00:11:38,629
Bien.
285
00:11:38,696 --> 00:11:40,199
- �C�mo est�s t�?
- Gracias por preguntar.
286
00:11:40,266 --> 00:11:42,736
S�, de hecho, cuando tienes
esas cosas dando vueltas...
287
00:11:42,770 --> 00:11:43,739
S�, tengo que...
288
00:11:43,806 --> 00:11:45,975
- Ella me est� esperando.
- Oh, s�, s�. S�. No, no. S�.
289
00:11:46,044 --> 00:11:47,447
Tienen que volver a ver
a la gente mayor.
290
00:11:47,480 --> 00:11:48,660
- Bien, amigo.
- Nos vemos.
291
00:11:48,662 --> 00:11:49,683
- No hay problema.
- De acuerdo.
292
00:11:49,685 --> 00:11:50,955
Si te aburres, puedes venir.
293
00:11:51,021 --> 00:11:52,492
No voy a hacer eso.
294
00:11:52,516 --> 00:11:55,116
RESIDENCIA DEL CORONEL QUINN
HORA 2211
295
00:11:55,597 --> 00:11:58,235
La clave para disciplinar
a los soldados no son los gritos.
296
00:11:58,302 --> 00:12:00,372
Sino el silencio entre los gritos.
297
00:12:00,439 --> 00:12:02,210
Vaya. Porque yo hago justo lo contrario.
298
00:12:02,277 --> 00:12:04,013
Me pongo a despotricar durante,
299
00:12:04,080 --> 00:12:05,984
ya sabes, un buen rato,
seis o siete minutos,
300
00:12:06,017 --> 00:12:07,054
y luego tiro algo.
301
00:12:07,120 --> 00:12:08,855
Oh, �qu� es lo que m�s te gusta tirar?
302
00:12:08,889 --> 00:12:09,993
Una silla.
303
00:12:10,059 --> 00:12:11,728
Al estilo de Bobby Knight.
304
00:12:11,762 --> 00:12:14,032
Todos llaman su atenci�n.
305
00:12:14,034 --> 00:12:16,839
Pero es interesante
intercambiar impresiones. Me gusta.
306
00:12:16,873 --> 00:12:19,177
Es dif�cil ser cruel en el vac�o.
307
00:12:19,244 --> 00:12:20,746
- �S�?
- S�.
308
00:12:20,914 --> 00:12:22,718
�Qui�n demonios es?
309
00:12:23,854 --> 00:12:25,390
�Qui�n es? �Qu�...?
310
00:12:25,490 --> 00:12:26,791
Oigan.
311
00:12:27,895 --> 00:12:30,733
- �D�nde est� la general Martin?
- �Qui�n es?
312
00:12:30,799 --> 00:12:32,068
Eh...
313
00:12:32,135 --> 00:12:35,711
Un amigo personal
que busca consejo por...
314
00:12:35,778 --> 00:12:37,414
Dej� embarazada a mi novia,
315
00:12:37,480 --> 00:12:39,251
y ella est� enamorada
de su mejor amigo,
316
00:12:39,285 --> 00:12:40,621
y van a criar un hijo juntos.
317
00:12:40,654 --> 00:12:42,343
Yo... lo atiendo, cari�o.
318
00:12:42,344 --> 00:12:44,856
Escuche, encontr�
los planos de la base
319
00:12:44,862 --> 00:12:46,633
en el despacho de la general Martin.
320
00:12:46,667 --> 00:12:48,504
Tambi�n com� pintura.
321
00:12:48,570 --> 00:12:49,906
�Y cu�l es el problema?
322
00:12:49,973 --> 00:12:51,976
Tal vez iba a mandarlo
a enmarcar para m�,
323
00:12:51,976 --> 00:12:53,245
como un regalo o algo as�.
324
00:12:53,279 --> 00:12:54,749
Estos son precisamente los planos
325
00:12:54,783 --> 00:12:56,378
que enga�aron a Gideon
para que los robara.
326
00:12:56,385 --> 00:12:58,088
Nunca supimos qui�n fue el responsable.
327
00:12:58,122 --> 00:12:59,722
- Mmm.
- Quiz� fue Martin.
328
00:12:59,724 --> 00:13:02,763
Tambi�n hay planes
para la remodelaci�n de la base.
329
00:13:05,469 --> 00:13:07,775
- S�, creo saber lo que est� pasando.
- Bueno.
330
00:13:07,842 --> 00:13:09,077
Entiendo perfectamente lo que dicen.
331
00:13:09,144 --> 00:13:11,515
Es el momento en que las mujeres
se atacan entre s�, �no?
332
00:13:11,548 --> 00:13:13,852
�No aprendieron nada de ese video
de Recursos Humanos
333
00:13:13,885 --> 00:13:15,723
que les hice ver de los osos animados?
334
00:13:15,757 --> 00:13:17,527
Porque todo giraba en torno a eso.
335
00:13:17,560 --> 00:13:19,364
Se�or, su novia no es sincera con usted.
336
00:13:19,366 --> 00:13:21,095
- Lo manipula sexualmente.
- No me manipula sexualmente.
337
00:13:21,100 --> 00:13:23,039
- Es su novia manipuladora.
- No, no lo es.
338
00:13:23,072 --> 00:13:24,876
Bien, �sabes qu�?
Mira el lado positivo.
339
00:13:24,942 --> 00:13:26,211
Dos mam�s significa
340
00:13:26,278 --> 00:13:28,215
menos responsabilidad para ti, Papadakis.
341
00:13:28,282 --> 00:13:30,186
�Sabes qu�? Ma�ana
hablaremos m�s sobre ello.
342
00:13:30,252 --> 00:13:31,655
- Fuera.
- Me lo estaba inventando.
343
00:13:31,688 --> 00:13:34,225
Me lo estaba inventando.
No prest� atenci�n.
344
00:13:39,000 --> 00:13:40,900
RESIDENCIA DEL MAYOR SHAH
HORA 2251
345
00:13:44,100 --> 00:13:45,971
- Hola.
- Hola.
346
00:13:48,488 --> 00:13:49,658
Bien, espera. Oye, espera.
347
00:13:49,691 --> 00:13:50,724
- Tenemos que hablar.
- No, no.
348
00:13:50,726 --> 00:13:52,457
Ya hablamos mucho. Basta de eso.
349
00:13:52,463 --> 00:13:53,800
Bueno.
350
00:13:54,724 --> 00:13:56,280
RESIDENCIA DEL CORONEL QUINN
HORA 2341
351
00:13:58,342 --> 00:14:00,915
�Qu� opinas? �Crees que deber�amos...
352
00:14:00,982 --> 00:14:04,187
remodelar el comedor?
353
00:14:04,220 --> 00:14:06,324
No, creo que as� est� bien.
354
00:14:07,093 --> 00:14:08,662
S�, yo tambi�n.
355
00:14:08,695 --> 00:14:11,034
Es decir, una remodelaci�n
solo tendr�a sentido
356
00:14:11,101 --> 00:14:13,071
si fueras a duplicar
el n�mero de tropas.
357
00:14:13,138 --> 00:14:14,909
Luego derribar�as la pared trasera,
358
00:14:14,976 --> 00:14:16,245
cambiar�as las mesas redondas
359
00:14:16,311 --> 00:14:18,549
para instalar bancos
y ampliar la cocina.
360
00:14:18,582 --> 00:14:21,221
Pero eso es solo lo primero
que se me ocurre.
361
00:14:21,288 --> 00:14:24,662
- Claro.
- �Qu� tal el libro?
362
00:14:24,729 --> 00:14:26,498
- Est� bien.
- Mmm.
363
00:14:26,531 --> 00:14:28,535
Llegando a la...
364
00:14:28,568 --> 00:14:30,238
secci�n de Pearl Harbor.
365
00:14:30,305 --> 00:14:33,878
Dejando de lado la pol�tica,
hay que respetar un ataque sorpresa.
366
00:14:35,683 --> 00:14:37,086
S�.
367
00:14:39,123 --> 00:14:42,030
- USAG BAUMHOLDER- HORA 0843
- Me hizo venir a mi oficina un domingo.
368
00:14:42,032 --> 00:14:43,530
M�s le vale que sea la
Tercera Guerra Mundial.
369
00:14:43,532 --> 00:14:45,135
Creo que si fuera la
Tercera Guerra Mundial, se�or,
370
00:14:45,135 --> 00:14:46,405
ya estar�a en su b�nker.
371
00:14:46,472 --> 00:14:49,344
�La general Martin est� tomando
el control de mi base?
372
00:14:49,377 --> 00:14:50,714
�Qu�? No. No, no.
373
00:14:50,748 --> 00:14:52,584
El ej�rcito de los Estados Unidos
la est� regalando.
374
00:14:52,617 --> 00:14:54,054
�Ahora regalan bases?
375
00:14:54,121 --> 00:14:55,389
�Qu�...? Eso es una locura.
376
00:14:55,390 --> 00:14:57,025
No me extra�a que nunca
hayan visto un combate.
377
00:14:57,027 --> 00:14:59,297
Cuando empieza la lucha,
supongo que �qu�, se rinden?
378
00:14:59,330 --> 00:15:01,968
La OTAN ha cerrado un acuerdo
masivo de venta de armas con el ej�rcito,
379
00:15:01,970 --> 00:15:04,372
y la general Martin quiere, ya sabe,
380
00:15:04,374 --> 00:15:06,078
una base de entrenamiento en la regi�n.
381
00:15:06,112 --> 00:15:09,350
As� que, puesto que Baumholder
es una base de valor,
382
00:15:09,417 --> 00:15:12,122
convenc� a nuestros superiores
para que incluyeran a Stroopsdorf.
383
00:15:12,155 --> 00:15:14,894
Ya sabe, como perfume
gratis con la compra.
384
00:15:14,962 --> 00:15:17,867
�Sabe? Toda esa obsesi�n suya
por humillarme
385
00:15:17,900 --> 00:15:21,307
est� llegando a un punto
muy espeluznante y fetichista.
386
00:15:21,374 --> 00:15:24,916
Yo no fui quien invit� a su novia
a mudarse ah�.
387
00:15:24,949 --> 00:15:27,755
Eso lo hizo usted solo.
388
00:15:27,788 --> 00:15:31,795
Y ahora ella es su jefa.
389
00:15:33,332 --> 00:15:35,769
Oh, mire, quer�a capturar
ese momento preciso
390
00:15:35,836 --> 00:15:38,340
para que aparezca en mi protector
de pantalla de vez en cuando.
391
00:15:38,409 --> 00:15:39,912
Claro, porque necesita algo
392
00:15:39,946 --> 00:15:41,575
que sustituya las fotos
de todos esos chicos
393
00:15:41,581 --> 00:15:42,751
a los que ya nunca ve.
394
00:15:42,818 --> 00:15:44,982
- Oh, vaya, mire qui�n habla.
- �Sabe qu�, se�or?
395
00:15:44,989 --> 00:15:46,658
No voy a dejar que se salga con la suya.
396
00:15:46,691 --> 00:15:49,363
Demasiado tarde. Las cosas
ya est�n en marcha.
397
00:15:49,430 --> 00:15:52,905
Ah, y si intenta impedirlo,
lo aplastar�n.
398
00:15:52,938 --> 00:15:55,711
Oh, mire, ten�a los ojos cerrados.
399
00:15:55,744 --> 00:15:56,846
Intent�moslo de nuevo.
400
00:15:56,913 --> 00:15:58,049
�Qu� se siente
401
00:15:58,115 --> 00:16:00,019
ser el �nico estadounidense
402
00:16:00,053 --> 00:16:02,322
en perder una batalla contra Canad�?
403
00:16:03,092 --> 00:16:05,529
Oh, mire, eso... es para guardar.
404
00:16:05,596 --> 00:16:07,734
�Sabe qu�, se�or?
Esto deber�a servirle de advertencia.
405
00:16:07,767 --> 00:16:09,503
Quiz� deber�a preparar ese b�nker.
406
00:16:09,537 --> 00:16:11,930
Estoy a punto de iniciar
la Tercera Guerra Mundial.
407
00:16:11,934 --> 00:16:13,721
CUARTELES DEL MAYOR SHAH
HORA 0932
408
00:16:14,645 --> 00:16:15,916
Ah� tenemos.
409
00:16:15,983 --> 00:16:19,091
S�, eso... era lo que busc�bamos.
410
00:16:19,157 --> 00:16:20,025
S�.
411
00:16:20,059 --> 00:16:22,598
Y creo saber por qu� dimos con eso.
412
00:16:22,665 --> 00:16:24,301
- �En serio?
- Aj�.
413
00:16:24,334 --> 00:16:29,144
Porque acept� un trabajo
con la general Martin.
414
00:16:29,177 --> 00:16:30,881
Ella me llam� y me ofreci� un puesto
415
00:16:30,948 --> 00:16:33,285
como su asistente
permanente en la OTAN.
416
00:16:33,319 --> 00:16:35,388
Lo que, ya sabes, conlleva una mudanza,
417
00:16:35,422 --> 00:16:40,232
pero tambi�n conlleva
un ascenso a mayor.
418
00:16:41,736 --> 00:16:44,935
- Lo que implica que no estoy
en tu cadena de mando. - Vaya.
419
00:16:44,943 --> 00:16:47,546
- Y podemos hacer esto.
- S�.
420
00:16:48,082 --> 00:16:49,552
S�.
421
00:16:50,219 --> 00:16:51,588
Guau. Yo...
422
00:16:51,700 --> 00:16:54,907
no sab�a eso cuando...
423
00:16:55,329 --> 00:16:58,201
present� mis documentos
de jubilaci�n anoche.
424
00:16:59,004 --> 00:17:00,006
�C�mo?
425
00:17:00,039 --> 00:17:01,742
S�, yo...
426
00:17:01,876 --> 00:17:04,414
O sea, a veces hay que arriesgarse, �no?
427
00:17:04,447 --> 00:17:06,151
O sea...
428
00:17:06,217 --> 00:17:09,057
O sea, esto es una locura.
�No es curioso que nos regalemos...
429
00:17:09,091 --> 00:17:10,887
�El regalo de los Reyes Magos�?
430
00:17:10,894 --> 00:17:12,798
Eso es una locura.
431
00:17:12,865 --> 00:17:15,067
Estamos totalmente de acuerdo.
432
00:17:17,875 --> 00:17:19,644
En realidad, no.
433
00:17:19,711 --> 00:17:21,080
�No?
434
00:17:21,850 --> 00:17:23,419
Pues no.
435
00:17:23,452 --> 00:17:26,291
A ver, acept� un nuevo trabajo
a unos 30 minutos de aqu�.
436
00:17:26,291 --> 00:17:29,131
- Aj�.
- T� dejaste tu trabajo.
437
00:17:29,131 --> 00:17:31,770
Renunciaste a toda tu carrera.
438
00:17:31,803 --> 00:17:33,338
Veinte a�os de servicio
439
00:17:33,372 --> 00:17:35,911
por una chica con la que ni siquiera
has tenido una cita.
440
00:17:35,977 --> 00:17:37,413
Oh...
441
00:17:37,480 --> 00:17:39,217
De nada.
442
00:17:40,153 --> 00:17:42,692
- De acuerdo.
- De acuerdo.
443
00:17:42,759 --> 00:17:45,762
Mira, he fracasado
444
00:17:45,830 --> 00:17:48,369
en cada relaci�n que he tenido.
445
00:17:48,436 --> 00:17:50,006
- �Verdad?
- Aj�.
446
00:17:50,072 --> 00:17:51,809
Y t�, bueno...
447
00:17:51,876 --> 00:17:54,882
literalmente acabas de divorciarte.
448
00:17:54,916 --> 00:17:56,986
Probablemente primero deber�amos
haber hablado de esto.
449
00:17:57,052 --> 00:17:58,957
S�, probablemente deber�amos
haberlo hecho, pero...
450
00:17:59,023 --> 00:18:00,193
He estado pensando en ello,
451
00:18:00,226 --> 00:18:02,631
y he estado pensando
mucho en nosotros.
452
00:18:02,698 --> 00:18:04,667
De hecho, veo un futuro
para nosotros, �de acuerdo?
453
00:18:04,701 --> 00:18:07,942
Veo la casa, la familia,
el plan inal�mbrico, hijos.
454
00:18:07,975 --> 00:18:08,943
- �Hijos?
- S�.
455
00:18:09,010 --> 00:18:10,179
�Hablamos de eso?
456
00:18:10,246 --> 00:18:11,682
�O me sorprender�s con alguno?
457
00:18:11,690 --> 00:18:13,225
No te voy a sorprender con hijos.
458
00:18:13,252 --> 00:18:14,521
As� no es como funciona, �de acuerdo?
459
00:18:14,554 --> 00:18:15,889
Tengo que irme. S�.
460
00:18:15,957 --> 00:18:18,393
Yo... ayudar� a la general Martin
a preparar su agenda.
461
00:18:18,396 --> 00:18:20,428
Bien, en cuanto encuentre mi sujetador.
462
00:18:20,432 --> 00:18:22,534
Bien, no tienes que hacer esto, �s�?
No tienes por qu� huir.
463
00:18:22,537 --> 00:18:23,706
No seas como el coronel, �de acuerdo?
464
00:18:23,708 --> 00:18:25,212
No tienes que evitar
las conversaciones emotivas.
465
00:18:25,243 --> 00:18:26,611
Podemos hablarlo.
466
00:18:26,613 --> 00:18:30,052
No me parezco en nada a mi padre.
467
00:18:30,887 --> 00:18:32,524
No hagas esto. No te vayas.
468
00:18:32,557 --> 00:18:33,592
Hablemos de ello.
469
00:18:33,592 --> 00:18:34,895
�De qu� quieres hablar, eh?
470
00:18:34,929 --> 00:18:37,300
�C�mo meto mi �rbol de Navidad
por la chimenea, eh?
471
00:18:37,367 --> 00:18:38,737
Lamento que te hayas enterado as�.
472
00:18:38,770 --> 00:18:40,661
No deb�a decir nada
hasta que fuera oficial.
473
00:18:40,674 --> 00:18:43,239
�Ah, s�? Te he contado un mont�n
de secretos oficiales, �de acuerdo?
474
00:18:43,245 --> 00:18:45,107
Como el hecho de que
tenemos un ca��n s�nico
475
00:18:45,110 --> 00:18:46,647
que hace que la gente
vomite a chorros.
476
00:18:46,653 --> 00:18:49,224
Y esa fue una de las citas
m�s rom�nticas de mi vida.
477
00:18:49,291 --> 00:18:52,163
Mira, te has esforzado mucho
para que esta base sea un �xito.
478
00:18:52,197 --> 00:18:53,432
Disfruta del bot�n.
479
00:18:53,466 --> 00:18:55,502
La toma de control por parte
de la OTAN puede permitirte
480
00:18:55,536 --> 00:18:56,986
trasladarte a una base mejor.
481
00:18:56,990 --> 00:18:58,025
Tienes raz�n.
482
00:18:58,042 --> 00:18:59,779
�Dios m�o! Ni siquiera
lo hab�a considerado.
483
00:18:59,779 --> 00:19:02,049
Me est�s haciendo un favor.
Deber�a darte las gracias.
484
00:19:02,116 --> 00:19:03,552
Te voy a enviar unas flores
como agradecimiento.
485
00:19:03,586 --> 00:19:05,015
�A d�nde deber�a pedirle
a Shah que te las env�e?
486
00:19:05,022 --> 00:19:07,227
Oh, s�, aqu�.
�Porque ahora vives aqu�!
487
00:19:07,260 --> 00:19:09,397
- No es nada personal, Pat.
- Oh, s� que es algo muy personal,
488
00:19:09,430 --> 00:19:10,968
�bien? Me has enga�ado
489
00:19:10,970 --> 00:19:12,161
con dos de mis cosas favoritas.
490
00:19:12,169 --> 00:19:13,840
Sexo y peleas de gallos humanas.
491
00:19:13,907 --> 00:19:16,611
Si quer�as mudarte aqu�,
deber�as haberlo pedido.
492
00:19:16,630 --> 00:19:18,568
No soy tu enemiga,
pero podr�a serlo.
493
00:19:18,583 --> 00:19:22,087
Dios, ya eres mi enemiga. �Dios m�o!
494
00:19:22,154 --> 00:19:24,327
�Sabes algo? Solo quer�a avisarte
495
00:19:24,360 --> 00:19:27,400
que he puesto una alarma aqu�.
Va a sonar muy pronto.
496
00:19:27,467 --> 00:19:29,504
Lo suficientemente fuerte
como para volverte loca,
497
00:19:29,537 --> 00:19:32,043
pero lo suficientemente tenue
como para que, cuando la busques,
498
00:19:32,076 --> 00:19:35,082
no puedas localizar d�nde est�.
499
00:19:36,852 --> 00:19:39,290
Oh, s�, eso me va a volver loca.
500
00:19:39,323 --> 00:19:41,662
Feliz Navidad, Grinch.
501
00:19:42,096 --> 00:19:44,762
- CUARTELES DE LA CAPIT�N QUINN - HORA 1620
- �Solo tienes vino rosado?
502
00:19:44,769 --> 00:19:47,139
Bueno, con el vino rosado
se trata m�s de cantidad.
503
00:19:47,173 --> 00:19:49,109
Por eso viene en caja.
504
00:19:50,011 --> 00:19:53,518
No puedo creer que Martin pensara
que me estaba haciendo un favor.
505
00:19:53,585 --> 00:19:55,991
Y yo que Shah pensara que
me estaba haciendo un favor.
506
00:19:56,058 --> 00:19:57,460
- De locos.
- Es una locura.
507
00:19:57,561 --> 00:20:00,934
Sacrificarlo todo por nuestro "futuro".
508
00:20:00,968 --> 00:20:02,904
Como si fueran nuestros
salvadores o algo as�.
509
00:20:02,938 --> 00:20:05,208
- Es una conducta de locos.
- S�.
510
00:20:07,781 --> 00:20:09,284
�No crees que haya la posibilidad
511
00:20:09,350 --> 00:20:12,623
de que nos estamos autosaboteando
al estilo Quinn,
512
00:20:12,690 --> 00:20:15,195
para que no nos lastimen?
513
00:20:16,064 --> 00:20:17,500
- No.
- No.
514
00:20:17,535 --> 00:20:19,302
- No somos nosotros, cari�o,
siempre son ellos. - S�.
515
00:20:19,303 --> 00:20:20,306
Son ellos. Son ellos.
516
00:20:20,373 --> 00:20:22,143
As� es como quieren que pensemos.
517
00:20:22,209 --> 00:20:23,489
Obviamente no voy
518
00:20:23,490 --> 00:20:24,992
a aceptar el trabajo
con la general Martin
519
00:20:25,016 --> 00:20:26,318
- despu�s de todo lo que yo...
- Cari�o,
520
00:20:26,351 --> 00:20:28,589
�no has aprendido nada
trabajando conmigo?
521
00:20:28,656 --> 00:20:29,624
�Qu� quieres decir?
522
00:20:29,691 --> 00:20:31,929
La carrera profesional siempre
est� por encima de la familia.
523
00:20:31,996 --> 00:20:33,833
As� que, vas a aceptar
ese trabajo, �de acuerdo?
524
00:20:33,900 --> 00:20:36,204
Primero, te lo has ganado.
Segundo, te lo mereces.
525
00:20:36,237 --> 00:20:37,474
Gracias, pap�.
526
00:20:37,575 --> 00:20:39,978
Adem�s, no viene mal tener
a una Quinn infiltrada.
527
00:20:40,012 --> 00:20:41,649
Descubre cu�les ser�n sus pr�ximos pasos
528
00:20:41,716 --> 00:20:45,054
y luego, ya sabes, inculparla
por vender secretos militares.
529
00:20:45,055 --> 00:20:46,191
Espera, �qu�?
530
00:20:46,224 --> 00:20:47,993
Ya sabes, a ver qu� te parece.
531
00:20:50,060 --> 00:20:51,960
USAG STROOPSDORF
HORA 0953
532
00:20:54,041 --> 00:20:56,779
�Compa��a, atenci�n!
533
00:20:57,715 --> 00:21:00,452
Nuestro ejercicio de entrenamiento
est� en pausa.
534
00:21:00,486 --> 00:21:02,757
Han robado el equipo de paintball.
535
00:21:02,825 --> 00:21:05,445
Descuida, me he estado
comiendo las pruebas.
536
00:21:05,550 --> 00:21:06,685
�Por qu� no lo tiraste a la basura?
537
00:21:06,698 --> 00:21:08,268
Las armas estaban en mi oficina
538
00:21:08,302 --> 00:21:10,840
y solo los soldados de Stroopsdorf
ten�an acceso a ellas.
539
00:21:10,907 --> 00:21:12,743
Quiz� sea un robo de ladr�n
de guante blanco.
540
00:21:12,777 --> 00:21:13,743
Qu� teor�a interesante.
541
00:21:13,747 --> 00:21:15,517
As� que lo que voy a hacer
es estar muy atento
542
00:21:15,550 --> 00:21:18,188
a alguien muy sexy que lleve spandex.
543
00:21:18,199 --> 00:21:19,736
Bueno, a m� no me mires.
544
00:21:19,758 --> 00:21:22,063
De lo �nico que soy culpable
es de robar corazones.
545
00:21:22,129 --> 00:21:24,267
Ahora estoy al mando de esta base.
546
00:21:24,334 --> 00:21:27,006
�Y les ordeno a todos que
se comporten con normalidad!
547
00:21:27,039 --> 00:21:28,408
�S�, se�ora!
548
00:21:28,442 --> 00:21:30,979
�Nos comportaremos con normalidad!
549
00:21:30,980 --> 00:21:32,650
Con normalidad.
42705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.