All language subtitles for Emanuelle Queen of the Desert_full xx
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,390 --> 00:01:02,910
That's our man. Ain't he pretty?
2
00:01:37,140 --> 00:01:39,240
All set, sir. Ready to go. Just give the
word.
3
00:05:02,920 --> 00:05:03,920
The woman is innocent.
4
00:05:03,960 --> 00:05:04,960
You will let her go.
5
00:05:21,620 --> 00:05:22,239
That's it.
6
00:05:22,240 --> 00:05:23,240
That's our mission.
7
00:05:24,140 --> 00:05:25,160
Let's get on our way.
8
00:05:57,560 --> 00:05:59,220
They're late, and I don't like it.
9
00:05:59,920 --> 00:06:00,920
You're right.
10
00:06:01,160 --> 00:06:02,180
They're always on the dot.
11
00:06:04,160 --> 00:06:05,860
They are late. I don't get it.
12
00:06:06,260 --> 00:06:09,520
Tell me, Marcus, where did you volunteer
for this mission?
13
00:06:10,020 --> 00:06:13,840
If you wanted to test your courage, this
wasn't the job for it.
14
00:06:14,420 --> 00:06:15,440
Why did you kill him?
15
00:06:15,780 --> 00:06:17,480
He was a prisoner. Wasn't that enough?
16
00:06:19,840 --> 00:06:23,680
He still had the support of half the
country.
17
00:06:24,780 --> 00:06:26,720
for which reason he had to be
eliminated.
18
00:06:27,600 --> 00:06:33,820
To the new regime, it's better a dead
martyr than a live hero.
19
00:06:34,620 --> 00:06:36,160
You knew him, didn't you, Captain?
20
00:06:36,420 --> 00:06:37,420
Oui.
21
00:06:37,780 --> 00:06:39,900
Now, that was a real professional
murder.
22
00:06:40,880 --> 00:06:42,640
I'd say it merits a nice promotion.
23
00:06:43,300 --> 00:06:46,220
Yeah. And a wad of greenbacks, huh?
24
00:06:47,000 --> 00:06:51,880
I'm not ashamed of being a mercenary.
Only... Only the woman was too much.
25
00:07:01,380 --> 00:07:03,360
Captain! I'm a little worried. Where are
those guys?
26
00:07:10,000 --> 00:07:12,300
They're way overdue. We should already
be back at the base.
27
00:07:12,560 --> 00:07:16,100
Do you think maybe they ain't gonna come
for us? We'll wait here.
28
00:07:16,900 --> 00:07:17,900
They've got to arrive.
29
00:07:18,780 --> 00:07:19,780
Isn't that right, sir?
30
00:07:28,040 --> 00:07:30,300
You fucking bastards. Where the hell are
you? That is enough, Falk.
31
00:07:33,820 --> 00:07:34,820
There's the boat.
32
00:07:35,160 --> 00:07:36,160
They're here.
33
00:07:36,860 --> 00:07:38,180
About fucking time.
34
00:07:40,320 --> 00:07:41,320
Okay, guys.
35
00:07:41,780 --> 00:07:42,780
Let's go home.
36
00:08:08,350 --> 00:08:09,350
to Gatling, that fucker.
37
00:08:10,390 --> 00:08:11,390
What are your orders, Captain?
38
00:08:59,010 --> 00:09:00,370
Send to the captain. He caught one.
39
00:09:00,590 --> 00:09:01,590
Get to it.
40
00:09:01,910 --> 00:09:04,490
You're going to be all right. Just a
little higher on the rocks. We're
41
00:09:04,490 --> 00:09:05,490
time.
42
00:09:06,330 --> 00:09:07,810
We're going to have to walk.
43
00:09:10,910 --> 00:09:11,910
Did you hear?
44
00:09:12,150 --> 00:09:13,150
We're going to march.
45
00:09:14,590 --> 00:09:15,590
Where to, sir?
46
00:09:15,790 --> 00:09:16,790
We're going home.
47
00:09:17,330 --> 00:09:19,890
Walking? You've got feet? Now put them
to use.
48
00:09:20,110 --> 00:09:21,110
Now give me a hand.
49
00:09:43,530 --> 00:09:44,850
There goes our promotion, eh,
Lieutenant?
50
00:09:45,210 --> 00:09:47,270
Jesus, talk about a dirty tricks
department.
51
00:09:47,630 --> 00:09:50,130
At least we're still alive, Falk. Yeah,
but for how long?
52
00:09:50,570 --> 00:09:54,530
The careless is dead, the captain's
wounded, and we stagger off not even
53
00:09:54,530 --> 00:09:55,530
which direction to take.
54
00:09:57,230 --> 00:09:58,490
Captain, why did they do it?
55
00:10:00,210 --> 00:10:06,090
As long as there are men who sit behind
desks giving orders to men like us, and
56
00:10:06,090 --> 00:10:08,850
we obey, we have no reason to ask why.
57
00:10:10,510 --> 00:10:13,350
This captain's saying that even when
they shove it up our asses, we gotta say
58
00:10:13,350 --> 00:10:14,350
thanks.
59
00:10:15,630 --> 00:10:22,510
I could drink a
60
00:10:22,510 --> 00:10:23,510
hot cup of piss.
61
00:10:23,970 --> 00:10:25,450
Ration that water out, why don't you?
62
00:10:26,250 --> 00:10:27,250
It's for the captain.
63
00:10:27,970 --> 00:10:30,730
In any case, we fooled those fuckers.
They didn't get us.
64
00:10:31,390 --> 00:10:32,870
You think all our problems are past?
65
00:12:09,680 --> 00:12:10,320
Yeah, Captain
66
00:12:10,320 --> 00:12:21,700
Are
67
00:12:21,700 --> 00:12:37,420
you
68
00:12:37,420 --> 00:12:39,230
mad? Give me that canteen!
69
00:12:39,990 --> 00:12:41,730
Give me that canteen, I said!
70
00:12:43,630 --> 00:12:44,630
That's another!
71
00:12:47,470 --> 00:12:53,430
Without strict discipline, the same as
in war, we shall end up as a feast for
72
00:12:53,430 --> 00:12:54,430
the buzzard.
73
00:13:13,550 --> 00:13:14,650
Looks like it's been abandoned.
74
00:13:27,630 --> 00:13:28,850
All but abandoned.
75
00:13:37,590 --> 00:13:38,590
Who are you?
76
00:13:39,030 --> 00:13:40,210
And what are you doing here?
77
00:13:44,720 --> 00:13:45,720
All right, sir.
78
00:13:46,100 --> 00:13:47,220
Search him, Falk.
79
00:14:06,400 --> 00:14:11,760
If you're a good boy, you won't get
hurt. We need directions, food, and
80
00:14:13,060 --> 00:14:14,770
Sorry. I can't help you.
81
00:14:15,630 --> 00:14:16,650
You aren't walking.
82
00:14:17,530 --> 00:14:20,570
And you seem to know where you are
going. You know the area well.
83
00:14:21,370 --> 00:14:22,530
I told you I was sorry.
84
00:14:23,870 --> 00:14:24,990
You must help us.
85
00:14:25,710 --> 00:14:28,830
The captain is seriously wounded. We
need your mule and you as a guide.
86
00:14:33,690 --> 00:14:36,050
What do you want to know my name for?
Just answer.
87
00:14:37,990 --> 00:14:39,630
Boney. My name is Boney.
88
00:14:39,950 --> 00:14:42,170
I'll see you're paid for this. I promise
you, Boney.
89
00:14:42,860 --> 00:14:44,180
There are a couple of bullets in the
back.
90
00:14:44,400 --> 00:14:45,420
We are not murderers.
91
00:14:45,620 --> 00:14:47,040
What were you looking for here?
92
00:14:49,300 --> 00:14:50,300
Diamonds.
93
00:14:51,420 --> 00:14:53,640
What kind of assholes do you take us
for?
94
00:14:54,680 --> 00:14:55,880
Hold it. Something's coming.
95
00:14:56,840 --> 00:14:58,380
Hurry. Spread out.
96
00:14:58,620 --> 00:14:59,620
Spread out.
97
00:16:09,610 --> 00:16:11,250
Hold it, Joe. The captain first.
98
00:16:11,490 --> 00:16:12,490
Marcos.
99
00:16:12,730 --> 00:16:14,530
No. Let him drink.
100
00:16:21,490 --> 00:16:22,490
Come on, Boney.
101
00:16:22,830 --> 00:16:23,830
Get aboard.
102
00:16:24,430 --> 00:16:25,430
No, Captain.
103
00:16:25,770 --> 00:16:30,010
Now that you've got a jeep, I'd say that
that's sufficient.
104
00:16:31,390 --> 00:16:32,830
Go see he gets aboard.
105
00:16:35,810 --> 00:16:36,810
Hey, Boney.
106
00:16:38,220 --> 00:16:39,880
We still need you as a guide.
107
00:16:40,240 --> 00:16:41,240
You're coming with us.
108
00:16:41,560 --> 00:16:42,560
Climb in.
109
00:17:13,260 --> 00:17:14,260
What do you do?
110
00:17:15,280 --> 00:17:16,660
What do you do in the world?
111
00:17:17,300 --> 00:17:19,099
I do whatever I want to.
112
00:17:20,040 --> 00:17:21,760
I already fought my war.
113
00:17:23,720 --> 00:17:24,720
And now?
114
00:17:25,900 --> 00:17:27,359
And now you look for diamonds?
115
00:17:27,660 --> 00:17:28,660
Yeah.
116
00:17:30,760 --> 00:17:33,360
The search for the Holy Grail.
117
00:17:34,440 --> 00:17:40,200
A good way to avoid the company of other
human beings, n 'est -ce pas?
118
00:17:43,590 --> 00:17:44,590
Your cigarette.
119
00:17:44,730 --> 00:17:45,730
Could I have a drag?
120
00:17:47,010 --> 00:17:48,910
It'll help ease you. It's like an
anesthetic.
121
00:18:03,810 --> 00:18:04,930
We're out of gas, Captain.
122
00:18:05,270 --> 00:18:06,270
What do we do now?
123
00:18:06,410 --> 00:18:07,850
We've got to get to the border.
124
00:18:08,090 --> 00:18:09,090
To the border!
125
00:18:09,480 --> 00:18:10,800
The frontier to the north.
126
00:18:11,000 --> 00:18:12,260
We have to go on.
127
00:18:12,500 --> 00:18:13,640
We must stop.
128
00:18:14,000 --> 00:18:15,240
We must go on.
129
00:18:15,900 --> 00:18:17,620
On! Yes, sir.
130
00:18:19,660 --> 00:18:20,660
All right, gentlemen.
131
00:18:21,300 --> 00:18:22,500
Let's make a stretcher.
132
00:18:37,680 --> 00:18:39,020
At this rate, we'll never get there.
133
00:18:41,000 --> 00:18:42,000
Captain's to blame.
134
00:18:43,120 --> 00:18:44,880
Won't be long now. He's beginning to
stink.
135
00:18:48,780 --> 00:18:49,780
It's going to rain soon.
136
00:18:50,200 --> 00:18:51,200
Sure it is.
137
00:19:04,760 --> 00:19:05,760
That's it. I'm tired.
138
00:19:11,790 --> 00:19:13,710
The stretcher, soldier. I've had it. I'm
tired.
139
00:19:13,910 --> 00:19:16,130
The stretcher. Move it. The captain can
die.
140
00:19:28,490 --> 00:19:30,090
Don't make them stop.
141
00:19:37,510 --> 00:19:38,510
Hey, Timulis.
142
00:19:39,370 --> 00:19:40,370
Here's a present.
143
00:19:41,300 --> 00:19:42,300
Let's do this.
144
00:20:27,330 --> 00:20:28,330
Hey,
145
00:20:36,730 --> 00:20:37,409
look there.
146
00:20:37,410 --> 00:20:38,670
A monastery or something.
147
00:20:39,450 --> 00:20:40,630
Something to eat, you think?
148
00:20:43,510 --> 00:20:44,870
We'll go down and check it out.
149
00:21:40,560 --> 00:21:43,140
There's no one here. It's just a ruin.
Let's stop here.
150
00:21:54,540 --> 00:21:55,540
Put him down.
151
00:21:55,820 --> 00:21:56,820
Gently.
152
00:22:03,060 --> 00:22:04,060
Look for some water.
153
00:22:13,320 --> 00:22:15,460
Marcus, I don't want those fuckers face
fighting.
154
00:22:15,700 --> 00:22:18,340
Understand? It's discipline that's
needed.
155
00:22:18,700 --> 00:22:19,720
Oh, Jesus.
156
00:22:20,280 --> 00:22:21,800
Marcus, it's cold.
157
00:22:23,640 --> 00:22:24,640
Die, Marcus.
158
00:22:24,900 --> 00:22:26,340
I want you to take a man.
159
00:22:26,820 --> 00:22:27,820
Leave me here.
160
00:22:27,920 --> 00:22:30,860
I just want to die like a soldier.
161
00:22:31,860 --> 00:22:34,380
I'm not going to desert you.
162
00:22:35,280 --> 00:22:36,960
There's got to be a hospital somewhere.
163
00:22:38,220 --> 00:22:39,620
They'll cure you, I promise.
164
00:22:41,180 --> 00:22:42,260
You must hang on.
165
00:22:42,750 --> 00:22:43,750
No.
166
00:23:19,210 --> 00:23:20,210
It's a waste of time.
167
00:23:21,110 --> 00:23:22,290
The place is deserted.
168
00:23:25,530 --> 00:23:26,530
Let's take a rest.
169
00:24:00,110 --> 00:24:01,110
Oh! Oh!
170
00:24:48,170 --> 00:24:49,170
They're all dead.
171
00:24:49,290 --> 00:24:50,690
We lost Fini and Timolis.
172
00:26:14,949 --> 00:26:16,050
Look, it's a house.
173
00:26:19,310 --> 00:26:21,110
It's a house, Captain. A farmhouse.
174
00:26:23,070 --> 00:26:25,170
Use the bazooka. Don't take chances.
175
00:26:25,730 --> 00:26:28,230
We'll go forward on single file.
176
00:26:28,490 --> 00:26:30,210
I want you to cover the rear.
177
00:26:30,630 --> 00:26:31,630
We are soldiers.
178
00:26:32,050 --> 00:26:33,510
That's what we get paid for.
179
00:26:33,750 --> 00:26:34,750
We are soldiers.
180
00:26:38,170 --> 00:26:40,350
How about if one of us goes alone?
181
00:26:40,830 --> 00:26:41,830
You go.
182
00:26:44,170 --> 00:26:45,210
It'd be better if I went.
183
00:26:46,830 --> 00:26:47,830
How better you?
184
00:26:48,170 --> 00:26:49,710
I don't have a uniform on.
185
00:26:50,990 --> 00:26:51,990
All right, you go.
186
00:26:52,250 --> 00:26:53,250
But no tricks.
187
00:26:53,390 --> 00:26:54,390
Understand, Boney?
188
00:27:16,300 --> 00:27:17,300
Is anyone here?
189
00:27:19,100 --> 00:27:20,100
Is anybody here?
190
00:27:23,380 --> 00:27:25,100
Who are you? What do you want?
191
00:27:26,200 --> 00:27:27,480
We're lost and we need help.
192
00:27:27,680 --> 00:27:28,680
How many?
193
00:27:28,880 --> 00:27:29,880
And where are they?
194
00:27:30,640 --> 00:27:33,040
There's six of us over there and we're
carrying a wounded man.
195
00:27:33,400 --> 00:27:34,580
And what will you be wanting?
196
00:27:35,000 --> 00:27:38,720
Food and water. But the main thing is
that we get the wounded man to the
197
00:27:38,720 --> 00:27:41,780
hospital. It's fortunate for us that we
actually found your place.
198
00:27:42,140 --> 00:27:44,540
A bit of food and water, that's all we
ask. What do you say?
199
00:27:46,060 --> 00:27:47,200
All right. All right.
200
00:28:28,459 --> 00:28:30,820
Boney, get there as fast as you can, all
right?
201
00:28:32,440 --> 00:28:35,640
The best and fastest way to get to the
hospital is first you drive to the
202
00:28:35,640 --> 00:28:38,100
village. From there, it's about two
hours.
203
00:29:01,050 --> 00:29:02,390
I guess he ain't surprised.
204
00:29:02,810 --> 00:29:04,770
That son of a bitch never thought he'd
see the end of us.
205
00:29:06,310 --> 00:29:07,309
Better he's gone.
206
00:29:07,310 --> 00:29:09,150
Bad for him to have a shit like that
among us.
207
00:29:11,770 --> 00:29:14,450
Hey, you, start cooking. My stomach
thinks my throat's cut.
208
00:29:48,110 --> 00:29:49,510
Hey,
209
00:29:52,450 --> 00:29:53,450
Grandpa.
210
00:29:57,640 --> 00:30:00,460
Bring some more wine. Hey, I really
enjoy that wine.
211
00:30:00,680 --> 00:30:04,500
Soldier, I already told you. This was
the last bottle. Oh, yeah?
212
00:30:04,720 --> 00:30:06,840
There is no more. I told you before.
213
00:30:07,420 --> 00:30:08,420
You better listen.
214
00:30:08,820 --> 00:30:13,640
Either you cooperate... or I will kill
you.
215
00:30:15,340 --> 00:30:16,340
Choose.
216
00:30:17,200 --> 00:30:19,100
You fucker, bring that wine you hit on
us.
217
00:30:25,959 --> 00:30:30,500
I was telling you when I was a kid that
she was a super lady.
218
00:30:30,700 --> 00:30:32,620
She was world class.
219
00:30:33,320 --> 00:30:34,320
Man.
220
00:30:34,780 --> 00:30:38,500
We were vacationing at the seaside and
one day she invited me into her cabana.
221
00:30:38,600 --> 00:30:40,640
It was the first blowjob I ever had.
222
00:30:41,680 --> 00:30:44,920
Told me I was a summer passion. It was
over really.
223
00:30:49,540 --> 00:30:51,580
In a hotel I bumped into this chick.
224
00:30:52,080 --> 00:30:54,740
You should have seen those tits. I tell
you she was out there. Here.
225
00:30:55,260 --> 00:30:56,260
a pair of watermelons.
226
00:30:56,440 --> 00:30:58,940
She had these long legs that went all
the way up to her ass.
227
00:31:01,480 --> 00:31:02,480
Fabulous ass.
228
00:31:03,580 --> 00:31:05,940
Oh, what a special cut.
229
00:31:06,580 --> 00:31:07,600
I mean, hot.
230
00:31:11,240 --> 00:31:15,100
Any women in the house?
231
00:31:15,840 --> 00:31:17,280
They went into town.
232
00:31:17,720 --> 00:31:18,720
When did they return?
233
00:31:19,420 --> 00:31:20,560
Not until tomorrow.
234
00:31:20,940 --> 00:31:22,760
Ah, son of a bitch. That's my luck.
235
00:31:26,629 --> 00:31:29,090
Here, here. Miss your mama, do you, huh?
Here.
236
00:31:31,070 --> 00:31:32,990
Here, have a drink. You'll feel better.
237
00:31:33,930 --> 00:31:37,330
Hurry out.
238
00:31:41,790 --> 00:31:46,590
No offense intended.
239
00:32:04,200 --> 00:32:05,200
I don't want you to.
240
00:32:05,760 --> 00:32:07,300
Do we look like thieves or something?
241
00:32:09,220 --> 00:32:10,640
That prick's got a stiletto.
242
00:32:13,860 --> 00:32:14,860
You're not going.
243
00:32:16,000 --> 00:32:17,060
You're not going.
244
00:32:23,060 --> 00:32:26,260
Punch holes in a bastard.
245
00:33:03,050 --> 00:33:04,050
Come up here.
246
00:33:04,150 --> 00:33:06,110
I have a nice surprise for you.
247
00:36:21,610 --> 00:36:22,610
You killed the old man.
248
00:36:23,650 --> 00:36:26,250
The captain, where is he? Who murdered
the old guy?
249
00:36:26,470 --> 00:36:29,170
Who murdered the farmer? Come back here,
you bitch!
250
00:36:30,590 --> 00:36:31,590
What are they doing?
251
00:36:32,430 --> 00:36:33,430
I'm sick.
252
00:36:41,710 --> 00:36:42,710
No!
253
00:36:43,690 --> 00:36:45,230
You bitch, I didn't get to come!
254
00:36:45,950 --> 00:36:46,950
Why me, huh?
255
00:37:05,420 --> 00:37:06,420
You filthy sons of bitches!
256
00:37:06,620 --> 00:37:07,620
You've killed her!
257
00:37:07,940 --> 00:37:08,940
You've killed her!
258
00:37:10,240 --> 00:37:13,080
You've killed her! You've killed her!
You're worse than Trine!
259
00:37:13,440 --> 00:37:16,540
Calm down.
260
00:37:17,100 --> 00:37:19,280
You don't want to talk like that.
261
00:37:19,880 --> 00:37:23,480
If you hadn't been so drunk, it would
have been a first in line.
262
00:37:26,220 --> 00:37:28,480
That's the end of the party. Come on,
let's get out of here.
263
00:38:36,010 --> 00:38:37,010
I knew.
264
00:38:37,290 --> 00:38:38,890
I knew his wife, his children.
265
00:38:39,250 --> 00:38:40,830
He was like a father to me.
266
00:38:41,430 --> 00:38:43,490
And there was nothing I could do to save
him.
267
00:38:44,030 --> 00:38:45,290
Nothing. Nothing.
268
00:38:50,130 --> 00:38:51,130
Come.
269
00:38:56,870 --> 00:38:58,530
We have another grave to dig.
270
00:39:29,260 --> 00:39:30,760
We got no time for funerals.
271
00:39:31,200 --> 00:39:32,820
I don't think your prayers would
interest God.
272
00:39:34,440 --> 00:39:35,440
Come on.
273
00:39:38,180 --> 00:39:39,180
Hey, you.
274
00:39:40,160 --> 00:39:41,160
Listen to me good.
275
00:39:42,240 --> 00:39:45,060
I don't know who you are or why you
returned here.
276
00:39:46,340 --> 00:39:48,940
All I know is I want to head north and
you're going to be my guide.
277
00:39:49,160 --> 00:39:52,320
And don't try any tricks. I warn you,
you'll get a bullet in the back along
278
00:39:52,320 --> 00:39:53,320
this imbecile.
279
00:39:54,880 --> 00:39:56,400
Best and bravest soldier.
280
00:39:57,820 --> 00:39:58,820
Lieutenant.
281
00:40:28,490 --> 00:40:29,490
Take me some of that.
282
00:41:06,570 --> 00:41:08,370
Okay, guys, enjoy the water.
283
00:41:12,070 --> 00:41:15,570
We'll camp here. We're lucky we'll find
something to eat.
284
00:41:17,030 --> 00:41:19,070
I'm so tired, I'm not even hungry.
285
00:41:19,530 --> 00:41:22,590
I think that we ought to continue or get
as far away as possible.
286
00:41:23,670 --> 00:41:24,670
Otherwise, we're screwed.
287
00:41:25,450 --> 00:41:26,450
Are you kidding?
288
00:41:26,890 --> 00:41:28,830
I don't know where we are or where we're
headed.
289
00:41:29,110 --> 00:41:30,410
They know that we're still alive.
290
00:41:31,690 --> 00:41:33,290
All they got to do is follow the bodies.
291
00:41:36,300 --> 00:41:37,500
They won't let us escape.
292
00:41:38,020 --> 00:41:41,740
We should have burned down that lousy
house. The corpses are the stinking
293
00:41:41,740 --> 00:41:43,160
evidence. That way, not a trace.
294
00:41:45,240 --> 00:41:47,260
You're the ones who are going to burn in
hell.
295
00:41:52,480 --> 00:41:56,700
Listen here, Lieutenant. You continue
with these sermons, and we will retain
296
00:41:56,700 --> 00:41:57,820
you. Animals!
297
00:41:58,240 --> 00:41:59,720
I'll testify against you in court!
298
00:41:59,980 --> 00:42:01,520
You little famine, shut your face.
299
00:42:01,760 --> 00:42:03,000
We'll tell the truth in court.
300
00:42:03,850 --> 00:42:06,090
I saw you rape the young lady, hey,
guys?
301
00:42:06,590 --> 00:42:09,630
And then you threw her head first out
the window because you were afraid.
302
00:42:10,590 --> 00:42:11,930
There were two other witnesses.
303
00:42:12,650 --> 00:42:14,010
They'll probably hang you.
304
00:42:16,350 --> 00:42:18,870
Is that the way it was?
305
00:42:19,170 --> 00:42:21,950
It's the way it was. You're right. It's
exactly the way it was.
306
00:42:23,210 --> 00:42:26,190
I want you to listen to me, man. Listen
to me good.
307
00:42:27,370 --> 00:42:28,510
That includes you.
308
00:42:31,440 --> 00:42:33,460
I'm assuming the command from now on.
309
00:42:33,840 --> 00:42:35,200
We're going to follow the river.
310
00:42:35,960 --> 00:42:41,220
We'll live off the land, stealing
whatever we need when necessary.
311
00:42:42,960 --> 00:42:45,760
I personally will kill the first to
disagree.
312
00:42:46,160 --> 00:42:47,160
I disagree.
313
00:42:50,320 --> 00:42:51,320
Huh?
314
00:42:52,100 --> 00:42:53,580
You want to be the first?
315
00:42:56,260 --> 00:42:57,740
Now you listen to me.
316
00:42:59,920 --> 00:43:03,120
You're not making any decisions without
the rest of us being consulted.
317
00:43:05,460 --> 00:43:07,140
Your commanding officer has spoken.
318
00:43:15,100 --> 00:43:17,340
That's the way it is. If you say so.
319
00:43:21,000 --> 00:43:22,740
It's nice here, boys. Let's spend the
night.
320
00:43:24,720 --> 00:43:26,740
Victor, you stay guard in the perimeter.
321
00:43:27,260 --> 00:43:28,320
Wake us at dawn.
322
00:43:30,000 --> 00:43:31,680
Take bread, wine, and cigarettes.
323
00:43:32,660 --> 00:43:34,620
Pull your ding -dong, but no sleeping
allowed.
324
00:43:34,960 --> 00:43:36,280
It's a shitty thing to say.
325
00:43:36,500 --> 00:43:38,640
Just because you and Marcel got a piece
of ass.
326
00:43:42,260 --> 00:43:44,780
You'd have had a piece of ass, too, if
you hadn't thrown her out the window.
327
00:43:45,100 --> 00:43:48,380
The slut jumped out the window. You're
breaking her grammar. The idea scared
328
00:43:48,380 --> 00:43:50,480
daylights out of her. She committed
suicide on account of you, Fox.
329
00:43:51,140 --> 00:43:52,140
Dead and buried.
330
00:43:53,060 --> 00:43:54,060
Rest in peace, huh?
331
00:44:01,130 --> 00:44:02,109
Why did you come back?
332
00:44:02,110 --> 00:44:04,470
I promised the farmer I'd return his
mule.
333
00:44:05,030 --> 00:44:06,030
Want a cigarette?
334
00:44:06,450 --> 00:44:07,570
No, I don't smoke.
335
00:44:08,070 --> 00:44:09,070
Don't drink.
336
00:44:09,390 --> 00:44:11,210
Never killed a man, so I'm a coward.
337
00:44:11,750 --> 00:44:12,750
You're a man.
338
00:44:14,550 --> 00:44:16,010
No different from the rest.
339
00:44:18,410 --> 00:44:19,470
No, that's not true.
340
00:44:20,070 --> 00:44:21,070
Dead are real men.
341
00:44:21,270 --> 00:44:23,590
And you, you returned here to bring back
the burro.
342
00:44:26,290 --> 00:44:28,210
A man is instinctively aggressive.
343
00:44:28,670 --> 00:44:29,770
He likes conquest.
344
00:44:30,820 --> 00:44:34,260
With that spirit, men justify their most
abominable actions so easily.
345
00:44:35,520 --> 00:44:39,020
As long as they can claim necessity,
they can commit murder.
346
00:44:39,500 --> 00:44:40,640
And what I said was right.
347
00:44:41,600 --> 00:44:43,320
You are right not to kill Marcus.
348
00:44:46,000 --> 00:44:48,440
But you, Bonnie, you're not scared of
anything.
349
00:44:48,800 --> 00:44:50,220
That's right, isn't it? Wrong.
350
00:44:51,440 --> 00:44:53,840
I say anything to offend him, my life is
forfeited.
351
00:44:54,640 --> 00:44:55,980
It could be over a cigarette.
352
00:45:00,080 --> 00:45:01,080
He's a monster.
353
00:45:01,140 --> 00:45:02,500
He loves the smell of blood.
354
00:45:04,260 --> 00:45:05,400
I've seen a lot of his kind.
355
00:45:06,680 --> 00:45:07,680
Let's get some sleep.
356
00:46:41,480 --> 00:46:42,480
My name is Sheila.
357
00:46:43,300 --> 00:46:44,860
This is good fortune.
358
00:46:45,280 --> 00:46:47,200
I was afraid you were a bandit.
359
00:46:47,580 --> 00:46:51,960
A lady alone can't be too wary of
strangers these days.
360
00:46:54,120 --> 00:46:55,540
Is that wine there?
361
00:47:05,780 --> 00:47:08,460
You get so tired, you know.
362
00:47:08,680 --> 00:47:10,760
For two days I've been traveling.
363
00:47:11,820 --> 00:47:12,860
I'm changing territory.
364
00:47:13,140 --> 00:47:14,140
Can't mean.
365
00:47:14,480 --> 00:47:16,780
Have you ever screwed a guy you just
met?
366
00:47:17,660 --> 00:47:18,660
Yes.
367
00:47:20,780 --> 00:47:21,820
I never pay.
368
00:47:22,420 --> 00:47:24,060
We'll make this one on the house.
369
00:47:25,020 --> 00:47:27,840
Please, a little patience. You're really
on fire.
370
00:47:28,120 --> 00:47:29,260
Take off your jacket.
371
00:47:31,620 --> 00:47:34,880
It's a long time since... since I had a
woman.
372
00:47:40,450 --> 00:47:41,450
Let's go, lover.
373
00:48:19,640 --> 00:48:21,040
Wait. Let's play a little game.
374
00:48:21,540 --> 00:48:22,740
You want some fuzzy free?
375
00:48:28,160 --> 00:48:29,220
Come and capture me.
376
00:48:59,310 --> 00:49:00,310
Fuck this bitch!
377
00:49:00,430 --> 00:49:02,090
Where are you? Where are you?
378
00:49:03,710 --> 00:49:05,070
Come on, macho man.
379
00:49:06,910 --> 00:49:08,130
I'm easily taken.
380
00:49:08,870 --> 00:49:10,130
I'm only a woman.
381
00:49:12,670 --> 00:49:13,670
Where are you?
382
00:49:14,310 --> 00:49:15,830
Show yourself, damn you!
383
00:49:17,450 --> 00:49:18,450
Find me.
384
00:49:19,570 --> 00:49:21,210
You have to prove yourself.
385
00:49:23,310 --> 00:49:24,670
If you don't want to pay.
386
00:49:36,970 --> 00:49:38,310
jerk me around. I'm warning you.
387
00:49:38,690 --> 00:49:39,950
All that dark meat.
388
00:49:41,730 --> 00:49:43,830
Okay, let's see how good you are.
389
00:50:06,220 --> 00:50:07,220
I'm thirsty.
390
00:50:09,860 --> 00:50:11,360
Put that down, Kraut.
391
00:50:16,520 --> 00:50:18,540
My orders were not to touch the water.
392
00:50:19,860 --> 00:50:21,400
If you're thirsty, there's a river.
393
00:50:22,020 --> 00:50:23,460
Where the fuck did you go?
394
00:50:23,740 --> 00:50:24,740
To take a shit.
395
00:50:25,600 --> 00:50:27,780
Some things a man's got to do when the
moment strikes.
396
00:50:31,080 --> 00:50:33,520
Did I grant you the permission to break
out the bread?
397
00:50:34,400 --> 00:50:36,400
Where'd you get the permission to grant
permission?
398
00:50:36,700 --> 00:50:40,600
This here gun, okay? We're military and
I'm in charge here. Nobody touch that
399
00:50:40,600 --> 00:50:41,600
food, understand?
400
00:50:47,540 --> 00:50:51,980
Might be better to eat this today
instead of tomorrow.
401
00:50:52,220 --> 00:50:54,500
Because by tomorrow, the worms will
start forming.
402
00:51:02,220 --> 00:51:04,260
Tastes moldy. Beats eating worms.
403
00:51:05,140 --> 00:51:06,760
Don't break my balls, bony.
404
00:51:09,500 --> 00:51:10,700
Who the fuck's Victor?
405
00:52:28,620 --> 00:52:30,040
What is it? There he is.
406
00:52:33,100 --> 00:52:34,100
Murderer!
407
00:52:34,820 --> 00:52:36,820
Murderer! Where the fuck would I do it?
408
00:52:37,200 --> 00:52:38,200
Out of your mind?
409
00:52:39,040 --> 00:52:40,040
Huh?
410
00:52:40,100 --> 00:52:41,420
Where the fuck would I do it?
411
00:52:42,280 --> 00:52:45,000
You had it in for Victor and you know
it. Because Victor wouldn't take your
412
00:52:45,000 --> 00:52:46,780
shit. You proved you're a bit psycho.
413
00:52:47,080 --> 00:52:48,840
How come you weren't there when we woke
up, huh?
414
00:52:50,100 --> 00:52:52,700
You could have easily slipped out and
gone to the perimeter in the middle of
415
00:52:52,700 --> 00:52:54,800
night. It had to be one of us, someone
he trusted.
416
00:52:55,400 --> 00:52:58,460
You killed Victor Falk. I know you did
it, and you're going to go to jail for
417
00:52:58,460 --> 00:53:01,780
life. I told you I went for his shit,
and I'm here to prove it. There's a
418
00:53:01,780 --> 00:53:03,400
kilo over there, and it's still smoking.
419
00:53:03,720 --> 00:53:07,220
I admit I didn't much like Victor, but I
didn't do it, okay?
420
00:53:07,880 --> 00:53:09,140
You got to be the killer.
421
00:53:09,600 --> 00:53:11,320
There's nobody else here who had the
motive.
422
00:53:12,320 --> 00:53:14,260
Murderer is tattooed on your stinking
soul.
423
00:53:15,040 --> 00:53:16,540
I doubt Falk was the murderer.
424
00:53:18,040 --> 00:53:20,400
I know that Falk is capable of anything.
425
00:53:20,780 --> 00:53:23,320
He's the original macho big drinker.
426
00:53:24,650 --> 00:53:27,070
Improbable that he would leave a full
canteen of wine behind on the ground.
427
00:53:27,810 --> 00:53:30,970
Superficial evidence, but it's true.
Maybe Victor didn't see the canteen fall
428
00:53:30,970 --> 00:53:32,190
during the struggle.
429
00:53:33,010 --> 00:53:35,730
If there'd been any kind of struggle,
there'd be signs of it.
430
00:53:46,950 --> 00:53:48,870
Son of a bitch bastard, the mule
escaped.
431
00:53:49,330 --> 00:53:50,330
Come on.
432
00:53:58,540 --> 00:53:59,780
Without the mule, what will we do?
433
00:54:01,700 --> 00:54:08,180
How can you be so calm, so
434
00:54:08,180 --> 00:54:11,060
unconcerned? Looks can be deceiving, my
friend.
435
00:54:13,300 --> 00:54:15,160
I'm more pensive than anything else.
436
00:54:15,780 --> 00:54:17,760
There are a number of things I just
don't understand.
437
00:54:19,560 --> 00:54:20,780
Like the death of Victor.
438
00:54:21,560 --> 00:54:22,640
Who do you think did it?
439
00:54:23,460 --> 00:54:25,280
It wasn't Falk, that I know.
440
00:54:26,120 --> 00:54:27,280
Maybe they're following us.
441
00:54:27,790 --> 00:54:29,390
Planning to pick us off one by one.
442
00:54:29,850 --> 00:54:30,850
They'll kill us all.
443
00:54:32,670 --> 00:54:34,010
Or maybe it's some bandit.
444
00:54:35,010 --> 00:54:36,430
Someone who's maybe on the run.
445
00:54:36,770 --> 00:54:37,830
Afraid he might get caught.
446
00:54:39,670 --> 00:54:41,390
Why didn't he take Victor's gun?
447
00:54:41,930 --> 00:54:44,190
Marcus, that's exactly what I want to
know.
448
00:54:49,210 --> 00:54:50,210
We'd better get moving.
449
00:54:50,330 --> 00:54:51,330
Why?
450
00:54:51,510 --> 00:54:52,750
Because we're caught in a trap.
451
00:54:53,130 --> 00:54:54,750
And our lives are in danger.
452
00:54:55,950 --> 00:54:57,410
And no one's going to make it alone.
453
00:55:34,860 --> 00:55:36,660
We'll follow the river. It's the only
way I know.
454
00:55:38,400 --> 00:55:39,700
How about over the mountains?
455
00:55:40,000 --> 00:55:41,080
You want to try it? Go ahead.
456
00:55:41,320 --> 00:55:44,240
Well, I know, Boney. You'd better get us
out of this or it's your ass.
457
00:55:44,780 --> 00:55:48,380
You sound almost scared, Falk. If your
pal is taking us in the wrong direction,
458
00:55:48,500 --> 00:55:49,500
you'll die with him.
459
00:55:51,620 --> 00:55:53,360
I don't know a better way to get there.
460
00:55:56,600 --> 00:55:57,640
I know a way.
461
00:56:00,920 --> 00:56:01,859
He's hungry.
462
00:56:01,860 --> 00:56:03,120
I didn't eat since yesterday.
463
00:56:03,580 --> 00:56:04,580
Where were you yesterday?
464
00:56:05,920 --> 00:56:07,420
On the run, like you.
465
00:56:08,400 --> 00:56:10,380
What makes you think we're on the run?
466
00:56:11,720 --> 00:56:14,480
You've got the look of an antelope
fleeing from a lion.
467
00:56:16,740 --> 00:56:20,720
And you, you're a tigress, huh?
468
00:56:23,020 --> 00:56:24,920
I'm big on tigresses, you know.
469
00:56:27,160 --> 00:56:28,160
Who are you?
470
00:56:29,420 --> 00:56:30,860
Where have I seen you before?
471
00:56:33,240 --> 00:56:34,420
Maybe in your dreams.
472
00:56:35,120 --> 00:56:36,400
Not anywhere else.
473
00:56:38,280 --> 00:56:39,620
What are you doing here?
474
00:56:40,020 --> 00:56:40,799
Answer me.
475
00:56:40,800 --> 00:56:41,960
I had to escape.
476
00:56:43,140 --> 00:56:45,660
I have a very jealous husband who tried
to kill me.
477
00:56:46,500 --> 00:56:47,500
I was caught.
478
00:56:48,100 --> 00:56:50,740
Wouldn't have been so bad, but I was
banging my stepson.
479
00:56:51,180 --> 00:56:53,580
I don't give a rat's ass about your sex
life.
480
00:56:53,860 --> 00:56:55,800
You said you know another route to the
frontier?
481
00:56:56,120 --> 00:56:57,120
Well, take us.
482
00:56:57,620 --> 00:56:58,620
Why should I?
483
00:56:59,460 --> 00:57:01,340
Because if you don't, I'll cut your
throat.
484
00:57:01,740 --> 00:57:03,200
Is that any way to talk to a lady?
485
00:57:03,920 --> 00:57:06,300
Because if you stay with us, you'll get
our protection.
486
00:57:06,940 --> 00:57:09,780
If you stay alone, they'll catch you and
cut your tits off.
487
00:57:11,660 --> 00:57:13,120
It's a long, hard road.
488
00:57:13,840 --> 00:57:15,320
First, we have to reach the sea.
489
00:57:15,840 --> 00:57:17,580
Then take the coast to the border.
490
00:57:18,760 --> 00:57:20,820
How many days do you figure it'll take
us?
491
00:57:21,700 --> 00:57:22,700
It depends.
492
00:57:23,340 --> 00:57:24,340
You've got a guide.
493
00:57:24,900 --> 00:57:25,900
Four days.
494
00:57:25,940 --> 00:57:27,100
Alone, you'd need ten.
495
00:57:27,500 --> 00:57:31,360
I think the first way is the best
solution, Jewel. Yeah, you're the guy.
496
00:57:33,000 --> 00:57:34,680
I want to know his opinion.
497
00:57:35,580 --> 00:57:36,580
Why him?
498
00:57:37,380 --> 00:57:38,860
He's not wearing a uniform.
499
00:57:39,120 --> 00:57:40,240
I trust him.
500
00:57:43,440 --> 00:57:48,400
If we go this way, do we get to pass
near a village where we can find
501
00:57:48,400 --> 00:57:51,840
provisions? No, but there's one in the
opposite direction.
502
00:57:52,880 --> 00:57:54,080
A two -hour hike.
503
00:57:59,180 --> 00:58:00,180
Your money.
504
00:58:03,920 --> 00:58:04,920
Here.
505
00:58:08,760 --> 00:58:09,760
I need somebody.
506
00:58:09,880 --> 00:58:11,760
You don't expect a girl to carry all
that stuff.
507
00:58:12,340 --> 00:58:14,320
Pick out the one you want and get going.
508
00:58:15,140 --> 00:58:16,760
You, get ready to march.
509
00:58:17,060 --> 00:58:18,060
But I don't have a gun.
510
00:58:27,040 --> 00:58:28,040
Let's go.
511
00:58:28,430 --> 00:58:31,150
Jug of rat gut. So you don't forget it.
512
00:58:37,390 --> 00:58:42,910
Are you married?
513
00:58:43,210 --> 00:58:44,210
No.
514
00:58:44,810 --> 00:58:46,630
Would you like to make love with me?
515
00:58:47,650 --> 00:58:49,790
Well, I... You may know.
516
00:58:50,210 --> 00:58:52,190
A real woman doesn't interest you.
517
00:58:52,430 --> 00:58:53,930
You prefer schoolgirls?
518
00:58:54,690 --> 00:58:57,290
That's not true. I've known only a few
women.
519
00:58:57,960 --> 00:58:59,440
They were all older than me.
520
00:59:00,380 --> 00:59:03,420
In my old town, I could get you a
virgin.
521
00:59:04,840 --> 00:59:06,160
You'd like that, right?
522
00:59:07,120 --> 00:59:08,098
I might.
523
00:59:08,100 --> 00:59:09,100
Probably. Why?
524
00:59:15,500 --> 00:59:16,500
You stay here.
525
00:59:22,360 --> 00:59:23,940
Are we heading right to the village?
526
00:59:24,480 --> 00:59:26,600
If you keep going straight, you can't
miss it.
527
00:59:48,580 --> 00:59:50,420
Marcel isn't fooling me with that act of
his.
528
00:59:51,160 --> 00:59:54,320
He pretends he couldn't care less about
her, but I can see the hunger in his
529
00:59:54,320 --> 00:59:55,320
eyes.
530
00:59:55,580 --> 00:59:56,900
I gotta watch out for him.
531
00:59:57,120 --> 00:59:59,540
Lieutenant and his moralizing buddy are
nothing to worry about.
532
01:00:00,060 --> 01:00:01,340
A couple of softies.
533
01:00:02,760 --> 01:00:05,880
She likes her men rough, and I'm the
roughest of all.
534
01:00:06,860 --> 01:00:09,420
I gotta find a way to get to her. She
drives me crazy.
535
01:00:10,440 --> 01:00:11,500
I can feel it.
536
01:00:12,060 --> 01:00:13,380
She's an animal like I am.
537
01:00:13,940 --> 01:00:15,820
Yeah, she's a tigress and I'm a lion.
538
01:00:16,580 --> 01:00:18,540
We'll fuck like... Beast in the jungle.
539
01:00:24,900 --> 01:00:26,380
A bitch like that.
540
01:00:26,920 --> 01:00:29,880
She's probably humping the lieutenant in
the bushes right now.
541
01:00:30,420 --> 01:00:32,220
But, my God, she's beautiful.
542
01:00:32,860 --> 01:00:34,580
The kind you lose your head over.
543
01:00:35,200 --> 01:00:36,980
I must keep my eye on Falk.
544
01:00:37,220 --> 01:00:40,920
He pretends he's not interested while
he's practically drooling with lust.
545
01:00:46,030 --> 01:00:47,310
I have to get her alone somehow.
546
01:00:48,270 --> 01:00:50,290
I've always been attracted to her kind.
547
01:00:50,850 --> 01:00:52,310
We have a lot in common.
548
01:00:52,730 --> 01:00:54,510
We're both rotten to the core.
549
01:00:55,230 --> 01:00:59,110
If she pulls any phony airs on me, I'll
put my knife against her throat.
550
01:00:59,710 --> 01:01:02,530
I love to fuck them when they're scared
of dying.
551
01:01:03,750 --> 01:01:05,850
She's going to take us deeper into the
interior.
552
01:01:06,510 --> 01:01:07,790
We'll never get to the sea.
553
01:01:08,310 --> 01:01:10,270
I don't believe that story she told.
554
01:01:12,510 --> 01:01:13,930
She's one of those women who attracts.
555
01:01:14,670 --> 01:01:16,510
who must attract every man she meets.
556
01:01:17,990 --> 01:01:18,990
Trouble.
557
01:01:19,490 --> 01:01:21,050
I'd better not let her out of my sight.
558
01:01:22,110 --> 01:01:24,190
These two animals are ready to tear her
apart.
559
01:01:25,210 --> 01:01:27,130
Is it possible she doesn't know who we
are?
560
01:01:29,850 --> 01:01:30,850
Sheila, wait!
561
01:01:35,490 --> 01:01:36,490
Why?
562
01:01:36,730 --> 01:01:37,870
Why are you acting like this?
563
01:01:39,390 --> 01:01:40,950
Because I thought you were a man.
564
01:01:41,350 --> 01:01:42,350
But I am a man.
565
01:01:43,530 --> 01:01:44,530
No.
566
01:01:45,109 --> 01:01:49,050
A real man gives a woman what she's
aching for. I bet you're just afraid of
567
01:01:49,050 --> 01:01:50,050
folk.
568
01:01:51,790 --> 01:01:52,850
I'm not scared of folk.
569
01:01:53,090 --> 01:01:56,230
It's just that I have never killed a
man. Am I wrong never to have killed a
570
01:01:56,310 --> 01:01:57,310
Am I wrong?
571
01:01:58,530 --> 01:01:59,950
It's either you or him, Marcus.
572
01:02:00,450 --> 01:02:01,450
Make up your mind.
573
01:02:12,710 --> 01:02:15,770
Wash good, fellas. Whoever smells bad
doesn't eat today.
574
01:02:16,990 --> 01:02:19,170
Cleaned up like that, you're not a bad
-looking man.
575
01:02:23,850 --> 01:02:24,850
Listen, Shelley.
576
01:02:25,790 --> 01:02:27,730
You know that I'm crazy about you.
577
01:02:28,730 --> 01:02:30,210
The smell of your sweat.
578
01:02:32,330 --> 01:02:33,470
You're all a woman.
579
01:02:34,250 --> 01:02:37,230
I want you. I think you could please me
sexually.
580
01:02:38,130 --> 01:02:41,050
It's only that... It's only that what?
581
01:02:42,800 --> 01:02:46,540
It's because... because of the others.
582
01:02:47,040 --> 01:02:48,040
What others?
583
01:02:48,120 --> 01:02:49,120
They're always watching.
584
01:02:49,260 --> 01:02:50,760
Don't be silly. They don't count.
585
01:02:57,360 --> 01:02:59,600
You shall be the first black I ever had.
586
01:03:11,660 --> 01:03:12,700
You drive me crazy.
587
01:03:13,920 --> 01:03:14,920
Listen.
588
01:03:15,020 --> 01:03:17,100
Tonight, let's run away. We can use your
horse.
589
01:03:18,000 --> 01:03:20,840
Falk says that you can't fuck.
590
01:03:21,600 --> 01:03:22,700
That you're impotent.
591
01:03:24,840 --> 01:03:25,840
Impotent?
592
01:03:25,980 --> 01:03:28,820
Impotent? That... That son of a bitch
told you that?
593
01:03:29,760 --> 01:03:30,780
You want to hear the truth?
594
01:03:31,120 --> 01:03:34,960
I got a wife and four kids. And I bet
that bastard didn't tell you about the
595
01:03:34,960 --> 01:03:37,740
little bitch we fucked in the farmhouse.
A teenage virgin.
596
01:03:38,000 --> 01:03:40,220
The rotten bastard stood across the room
watching me fuck her.
597
01:03:41,230 --> 01:03:43,270
Prick ought to get a bayonet in his
fucking belly.
598
01:03:44,870 --> 01:03:45,950
You got the balls?
599
01:04:38,280 --> 01:04:39,280
Give me my clothes.
600
01:04:39,660 --> 01:04:40,680
What do I get?
601
01:04:41,280 --> 01:04:42,400
I'm not your woman.
602
01:04:44,360 --> 01:04:46,980
Since I'm the one in command, that makes
you mine.
603
01:04:48,620 --> 01:04:50,380
If you want me, you have to rape me.
604
01:04:56,140 --> 01:05:00,240
Not a bad idea.
605
01:05:03,340 --> 01:05:06,380
How long has it been since you had a hot
cat?
606
01:05:07,840 --> 01:05:08,840
Paul!
607
01:05:11,960 --> 01:05:12,960
Yes, yes.
608
01:05:15,480 --> 01:05:16,480
Paul!
609
01:05:17,940 --> 01:05:19,100
Where are you?
610
01:05:21,340 --> 01:05:22,340
Paul!
611
01:05:24,820 --> 01:05:25,820
Paul!
612
01:05:31,400 --> 01:05:33,320
They're all out searching, all three.
613
01:05:42,350 --> 01:05:43,350
won't finish here.
614
01:05:49,730 --> 01:05:52,310
Playing with yourself is as far as
you'll get.
615
01:06:33,290 --> 01:06:34,850
Why do you always stay alone?
616
01:06:36,690 --> 01:06:38,330
I don't appreciate the company.
617
01:06:39,150 --> 01:06:41,590
You're the only one that doesn't rate me
with his eyes.
618
01:06:43,370 --> 01:06:44,850
You're not looking at a mirage.
619
01:06:45,930 --> 01:06:48,690
You're looking at... at a woman.
620
01:06:51,210 --> 01:06:52,970
A mystery woman strikes again.
621
01:06:54,670 --> 01:06:56,110
Wouldn't you like to touch her?
622
01:06:58,250 --> 01:06:59,250
No.
623
01:06:59,870 --> 01:07:01,170
I'm on to your little ruse.
624
01:07:01,870 --> 01:07:02,870
And I don't like it.
625
01:07:04,610 --> 01:07:05,610
Are you afraid?
626
01:07:07,370 --> 01:07:09,650
No. Not a single bit.
627
01:07:10,690 --> 01:07:12,070
You don't belong with them.
628
01:07:13,490 --> 01:07:14,490
And you?
629
01:07:16,010 --> 01:07:17,130
You're playing with fire.
630
01:07:17,430 --> 01:07:19,110
I'd hate to see you get burnt.
631
01:07:35,790 --> 01:07:42,770
And after having a big meal and plenty
to drink, there's only one
632
01:07:42,770 --> 01:07:45,390
thing I feel like, a roll in the bushes.
633
01:07:48,130 --> 01:07:51,530
What do you say?
634
01:07:52,250 --> 01:07:54,350
The boys are nodding off.
635
01:07:54,710 --> 01:07:57,730
You and me can take a little walk, huh?
636
01:07:57,970 --> 01:07:58,970
Sounds great.
637
01:07:59,130 --> 01:08:01,410
Gonna take me dancing, folks. Sure.
638
01:08:02,870 --> 01:08:05,230
You and me can do it.
639
01:08:05,760 --> 01:08:06,760
A dance of love.
640
01:08:07,800 --> 01:08:08,860
You're not going anywhere.
641
01:08:11,000 --> 01:08:13,360
The young lady wants to take a walk in
the bushes.
642
01:08:13,660 --> 01:08:14,660
She'll go with me.
643
01:08:15,300 --> 01:08:16,640
Hey, Marcel, what is this?
644
01:08:17,300 --> 01:08:18,560
We're buddies, me and you.
645
01:08:19,080 --> 01:08:20,760
Falk, you aren't a friend to nobody.
646
01:08:21,279 --> 01:08:22,460
You gotta be kidding.
647
01:08:23,960 --> 01:08:26,319
We don't want to argue over a bitch like
her.
648
01:08:26,880 --> 01:08:27,960
That's what a game is.
649
01:08:28,620 --> 01:08:29,880
To see us murder each other.
650
01:08:30,120 --> 01:08:31,300
You shut your stupid hole.
651
01:08:31,899 --> 01:08:32,899
Come on.
652
01:08:34,220 --> 01:08:36,460
We're practically blood brothers. I
can't believe you shoot me.
653
01:08:37,560 --> 01:08:40,080
I tell you, Falk, a step more and you'll
be in another world.
654
01:08:40,899 --> 01:08:41,899
Don't do it, Marcel.
655
01:08:42,500 --> 01:08:43,500
That's what the bitch wants.
656
01:08:43,920 --> 01:08:44,920
Pull the trigger, Marcel.
657
01:08:45,779 --> 01:08:47,359
You're playing right into our hands,
Marcel.
658
01:08:47,660 --> 01:08:50,500
We've got to stick together. Don't do
it. Get away from me or you'll get it
659
01:08:51,060 --> 01:08:55,080
Marcel, I'm not going to say our
friendship ruined. Go on, take her. She
660
01:08:55,080 --> 01:08:56,880
you anyhow, she told me.
661
01:08:57,620 --> 01:08:58,779
You're such a hothead.
662
01:08:59,439 --> 01:09:01,120
Come on, I told you.
663
01:09:01,500 --> 01:09:02,720
You're like a brother to me.
664
01:09:03,000 --> 01:09:04,220
You know that. I thought you.
665
01:09:05,180 --> 01:09:06,800
So we're not going to argue anymore.
666
01:09:07,260 --> 01:09:10,180
You take her off and do anything you
want with her.
667
01:09:10,399 --> 01:09:13,680
I want you to have a good time.
668
01:09:41,580 --> 01:09:42,580
He's dead, Boney.
669
01:09:44,040 --> 01:09:45,620
He was a beast of the jungle.
670
01:09:47,439 --> 01:09:48,640
That's one less to feed.
671
01:09:49,760 --> 01:09:50,760
Where are you hiding?
672
01:09:51,760 --> 01:09:53,319
Where are you hiding, you slut?
673
01:09:54,520 --> 01:09:55,520
Come back here!
674
01:10:15,980 --> 01:10:16,980
It's a place.
675
01:10:25,140 --> 01:10:26,900
Remember to pull the trigger.
676
01:10:27,900 --> 01:10:29,380
To kill isn't difficult.
677
01:10:30,780 --> 01:10:32,140
Balls is all it requires.
678
01:11:59,530 --> 01:12:00,530
We have company.
679
01:12:20,830 --> 01:12:26,130
Who are you?
680
01:12:36,650 --> 01:12:37,650
Calm down.
681
01:12:38,570 --> 01:12:39,570
Have a seat.
682
01:12:41,010 --> 01:12:42,370
Come on and do your shopping.
683
01:13:12,110 --> 01:13:17,470
You'll be no that means why in good talk
684
01:13:17,470 --> 01:13:23,750
Let's be on our way
685
01:13:23,750 --> 01:13:31,150
Let's
686
01:13:31,150 --> 01:13:32,150
go pony move it
687
01:13:48,970 --> 01:13:49,970
You see something?
688
01:13:51,890 --> 01:13:54,210
There. I thought I saw someone.
689
01:14:03,070 --> 01:14:04,610
You're seeing phantoms.
690
01:14:08,070 --> 01:14:09,710
Fly away, phantoms!
691
01:14:24,070 --> 01:14:26,870
Inside. No, don't hurt my son.
692
01:14:27,630 --> 01:14:28,409
No, no.
693
01:14:28,410 --> 01:14:29,570
Mama. Shut up.
694
01:14:30,370 --> 01:14:32,030
No. No.
695
01:14:32,690 --> 01:14:35,850
No. Mama, help me. Help.
696
01:14:36,630 --> 01:14:37,630
My son.
697
01:14:39,650 --> 01:14:40,650
Help.
698
01:14:45,710 --> 01:14:46,850
Behind that rock.
699
01:14:50,160 --> 01:14:51,119
What the fuck is going on?
700
01:14:51,120 --> 01:14:52,360
What's she doing following us?
701
01:14:53,340 --> 01:14:55,720
Probably lots of soldiers right behind
her.
702
01:14:57,200 --> 01:14:58,580
Sheila is a spy.
703
01:14:58,860 --> 01:15:00,700
That woman is out to get our scalps.
704
01:15:00,960 --> 01:15:02,140
Spying all the while, probably.
705
01:15:02,660 --> 01:15:04,300
I should have shot her in a twat.
706
01:15:04,680 --> 01:15:06,580
What do we do when those guns start
popping, man?
707
01:15:06,820 --> 01:15:07,820
I've been in worse fixes.
708
01:15:08,460 --> 01:15:11,700
We got a hostage for the time being.
They won't attack. We can slip away.
709
01:15:12,500 --> 01:15:16,180
If we walk with a little hostage up
ahead, we ain't gonna do diddly.
710
01:15:37,290 --> 01:15:38,290
Quit whining.
711
01:15:39,810 --> 01:15:40,810
Move your ass.
712
01:15:41,330 --> 01:15:42,530
This is wrong, Marcus.
713
01:15:43,150 --> 01:15:45,390
Small boys hostage, it's just wrong.
714
01:15:45,750 --> 01:15:49,410
It's a real man and you can't support
it. You shut your mouth, Boney. I don't
715
01:15:49,410 --> 01:15:50,410
want to hear anymore.
716
01:15:50,770 --> 01:15:51,770
Marcus.
717
01:16:06,470 --> 01:16:07,470
Let's rest here.
718
01:16:14,750 --> 01:16:16,610
I know that she's following us.
719
01:16:17,410 --> 01:16:19,210
And I've got to kill her.
720
01:16:22,930 --> 01:16:25,970
I don't know how many soldiers she's
got. And that's the problem.
721
01:16:27,610 --> 01:16:29,350
It's always better to be the hunter.
722
01:16:30,450 --> 01:16:32,670
I'm always a little unhappy to be the
hunty.
723
01:16:40,440 --> 01:16:41,500
Marcus, come with me.
724
01:16:43,340 --> 01:16:44,780
You mean you trust him to stay here?
725
01:16:47,280 --> 01:16:49,080
He's got no weapon. He can't escape.
726
01:16:50,380 --> 01:16:51,380
Come on.
727
01:17:30,200 --> 01:17:31,360
There's nothing to worry about.
728
01:17:31,880 --> 01:17:33,460
I won't let any harm come to you.
729
01:17:34,680 --> 01:17:36,020
Do you think we could escape?
730
01:18:16,330 --> 01:18:17,330
Where are you hiding?
731
01:18:20,390 --> 01:18:21,390
Show your face!
732
01:18:48,810 --> 01:18:49,809
Come in.
733
01:18:49,810 --> 01:18:51,510
There, so you're coming with me. Move!
734
01:18:56,790 --> 01:18:58,250
I warned you not to do that.
735
01:19:00,210 --> 01:19:01,210
Here, hard -ass.
736
01:19:02,230 --> 01:19:03,490
Now I am back in command.
737
01:19:47,400 --> 01:19:48,400
Did he kill him?
738
01:20:16,780 --> 01:20:17,780
Thirsty.
739
01:20:46,990 --> 01:20:47,990
Tough guy.
740
01:20:51,510 --> 01:20:52,510
Blame some water.
741
01:21:08,650 --> 01:21:10,770
There's not much in there. It's as hot
as piss.
742
01:21:30,560 --> 01:21:31,560
Up at us.
743
01:21:37,800 --> 01:21:39,480
We should find some water there.
744
01:21:42,200 --> 01:21:43,460
Who told you to stop?
745
01:21:44,400 --> 01:21:46,660
Without water, I can't go on.
746
01:21:48,970 --> 01:21:50,230
Okay, Marcus, I'll go.
747
01:21:50,650 --> 01:21:51,650
You guard him.
748
01:21:52,650 --> 01:21:54,850
I am to take your words that you'll
return with water?
749
01:21:59,710 --> 01:22:01,250
Pick up that sack. Move it.
750
01:22:02,610 --> 01:22:03,610
Didn't you hear?
751
01:22:03,870 --> 01:22:06,250
When I tell you to move it, goddammit,
you move it!
752
01:22:09,690 --> 01:22:13,970
I killed you, Marcus. You foolish, they
didn't do it. Get down!
753
01:22:15,450 --> 01:22:17,210
Did you expect pity from me?
754
01:22:17,760 --> 01:22:20,000
Did you pity the girl that you violated
and murdered?
755
01:22:20,740 --> 01:22:22,600
Did you pity your grandfather that you
killed?
756
01:22:23,460 --> 01:22:26,120
Did you pity Marcel when you stuck the
knife in his belly?
757
01:22:26,360 --> 01:22:30,400
All you professional killers should die
rotting in the sun. All of you! All of
758
01:22:30,400 --> 01:22:31,400
you!
759
01:22:34,460 --> 01:22:35,460
Please.
760
01:22:35,700 --> 01:22:36,700
Please, Marcos.
761
01:22:40,220 --> 01:22:41,220
Joe.
762
01:22:43,200 --> 01:22:45,040
Listen, if I had pity on you...
763
01:22:45,290 --> 01:22:46,550
You get a bullet in the head.
764
01:22:48,010 --> 01:22:51,210
But you're going to die of gangrene. The
smell of death.
765
01:22:52,470 --> 01:22:53,910
Like my captain died.
766
01:22:57,630 --> 01:23:00,530
You're going to suffer before being cast
into hell. Mass murder!
767
01:23:17,840 --> 01:23:19,040
I didn't kill the old fellow.
768
01:23:22,600 --> 01:23:23,920
And I didn't touch the girl.
769
01:23:27,060 --> 01:23:28,860
He was already dead when I got there.
770
01:23:32,540 --> 01:23:34,060
Do you know who you're talking to?
771
01:23:35,960 --> 01:23:37,500
Yeah, I've had it figured out.
772
01:23:38,900 --> 01:23:40,280
And you didn't tell the others?
773
01:23:42,080 --> 01:23:43,080
No.
774
01:23:44,940 --> 01:23:47,280
You would have been raped and murdered
if they knew that.
775
01:23:48,240 --> 01:23:49,520
Just as your sister was.
776
01:23:51,160 --> 01:23:52,680
She was your sister, wasn't she?
777
01:24:46,020 --> 01:24:47,720
Yes, she was my sister.
778
01:24:48,080 --> 01:24:49,220
My only sister.
779
01:24:49,740 --> 01:24:51,120
I loved her so much.
780
01:24:51,380 --> 01:24:54,280
I'd taken a wounded man to the hospital
and returned with a mule.
781
01:24:54,660 --> 01:24:56,640
I only wished that I'd gotten there
sooner.
782
01:24:58,200 --> 01:25:00,480
It was too late and there was nothing I
could do.
783
01:25:03,200 --> 01:25:04,820
You're different than the others.
784
01:25:07,360 --> 01:25:11,600
Maybe it's your life that makes you
different.
785
01:25:12,480 --> 01:25:13,860
Different from the way you were.
786
01:25:14,800 --> 01:25:16,320
As though you were another person.
787
01:25:17,640 --> 01:25:18,700
Oh, I know it's difficult.
788
01:25:20,740 --> 01:25:22,900
It's got a lot to do with the pain that
you experience.
789
01:25:24,460 --> 01:25:26,020
And whether you can use it wisely.
790
01:25:29,400 --> 01:25:32,640
I used to have a family. A beautiful
wife and a fine son.
791
01:25:33,860 --> 01:25:36,040
Their bodies were found nude in a
culvert.
792
01:25:37,540 --> 01:25:39,140
And didn't you look for the killers?
793
01:25:39,580 --> 01:25:41,660
I said I'd gone to look for the ones
that murdered them.
794
01:25:43,380 --> 01:25:45,520
Even the score. How many would I have to
kill?
795
01:25:46,760 --> 01:25:48,520
Those two are a good example of hatred.
796
01:25:49,240 --> 01:25:50,240
You know.
797
01:25:50,960 --> 01:25:52,580
They've got poison in their veins.
798
01:25:53,500 --> 01:25:55,880
Conscience is merely a word that they no
longer understand.
799
01:25:56,500 --> 01:25:59,680
You played Marcel against Falk, hoping
they'd finish each other.
800
01:26:00,920 --> 01:26:03,780
Marcel is dead. Victor is dead. Falk is
dying in the sun.
801
01:26:04,040 --> 01:26:05,840
He might be considered a great success.
802
01:26:06,700 --> 01:26:10,880
Except that no amount of killing can
bring your sister and grandfather back
803
01:26:10,880 --> 01:26:11,880
life, Sheila.
804
01:26:25,120 --> 01:26:26,120
Water's coming.
805
01:26:26,840 --> 01:26:27,840
Cold water.
806
01:26:30,100 --> 01:26:31,100
Here.
807
01:26:31,820 --> 01:26:32,820
Look at it.
808
01:26:34,000 --> 01:26:35,040
It's full of juice.
809
01:26:36,820 --> 01:26:37,820
Want a bite?
810
01:26:38,700 --> 01:26:39,700
You want it?
811
01:26:41,060 --> 01:26:42,060
I'll make you a deal.
812
01:26:42,820 --> 01:26:45,360
I'll give you a bite if you tell me
about the girl.
813
01:26:46,220 --> 01:26:47,620
Don't leave out any details.
814
01:26:48,700 --> 01:26:49,700
How many fucked her?
815
01:26:50,560 --> 01:26:52,300
Did you make her blow you?
816
01:26:53,930 --> 01:26:55,750
I bet she blew good old Marcel.
817
01:26:56,990 --> 01:26:57,990
Marcus.
818
01:26:59,050 --> 01:27:00,050
Please.
819
01:27:00,830 --> 01:27:03,410
Good fuck.
820
01:27:04,510 --> 01:27:05,650
Tell me how you fucked her.
821
01:27:06,550 --> 01:27:07,930
I bet you fucked her in the house.
822
01:27:09,510 --> 01:27:10,510
Yeah, yeah.
823
01:27:10,550 --> 01:27:12,610
At first she was a little bit
frightened.
824
01:27:13,430 --> 01:27:14,430
Shaking like a leaf.
825
01:27:15,350 --> 01:27:16,570
So I told her, you know.
826
01:27:17,030 --> 01:27:19,330
I advised her.
827
01:27:20,250 --> 01:27:23,890
I just said, what are you going to do
with me? Nice.
828
01:27:24,210 --> 01:27:25,810
Because we don't want to harm you.
829
01:27:27,710 --> 01:27:30,950
So then she... She unbuttoned her
blouse.
830
01:27:31,230 --> 01:27:34,350
She took off everything. She was naked.
831
01:27:37,870 --> 01:27:38,870
Great body.
832
01:27:39,270 --> 01:27:40,270
Yeah.
833
01:27:40,670 --> 01:27:45,010
And we had to decide, I'll go first.
834
01:27:47,530 --> 01:27:48,870
Who'd be lucky, Pierre?
835
01:27:50,110 --> 01:27:53,660
Well, we decided there was... Sucking
her boobs.
836
01:27:53,880 --> 01:27:54,880
It was so funny.
837
01:27:56,020 --> 01:27:57,360
Come on.
838
01:27:57,620 --> 01:28:01,260
It's a pity you... Everything,
839
01:28:02,440 --> 01:28:03,440
Dad.
840
01:28:06,600 --> 01:28:07,600
Aunt?
841
01:28:07,880 --> 01:28:08,880
Aunt?
842
01:28:14,320 --> 01:28:16,160
We forced her to spread her legs.
843
01:28:16,800 --> 01:28:20,240
She put me like a tiger. I put it in her
pussy.
844
01:28:20,760 --> 01:28:22,220
And she began to maul.
845
01:28:22,700 --> 01:28:23,700
Maul.
846
01:28:24,120 --> 01:28:28,060
And she wrapped her legs around my back.
And she started begging.
847
01:28:28,380 --> 01:28:29,259
Fuck me.
848
01:28:29,260 --> 01:28:34,540
Fuck me. Fuck me. It was like... It was
like a cock.
849
01:28:34,900 --> 01:28:36,440
I should have been hit.
850
01:28:37,320 --> 01:28:40,680
And then myself put this dirty prick in
her mouth all the way in.
851
01:28:41,440 --> 01:28:43,920
And she said she wanted to get on top.
852
01:28:44,920 --> 01:28:46,440
But she didn't.
853
01:28:48,080 --> 01:28:49,080
Never let go.
854
01:28:50,860 --> 01:28:52,180
You're kidding.
855
01:30:12,240 --> 01:30:13,640
He could suffer for us.
856
01:33:35,470 --> 01:33:38,150
I got nothing to kiss. Give me a break.
857
01:33:39,330 --> 01:33:41,590
I know there's a lot of money hidden.
858
01:33:42,130 --> 01:33:43,130
Balk,
859
01:33:44,570 --> 01:33:46,950
you're finished.
860
01:34:34,160 --> 01:34:35,600
Now that it's finished, how do you feel?
861
01:34:36,720 --> 01:34:40,360
Like there's a big empty space in me.
862
01:34:41,320 --> 01:34:44,200
I guess I'll have to be like you, a
loner.
863
01:34:44,940 --> 01:34:46,000
What else is left?
864
01:34:48,300 --> 01:34:49,300
We're alive.
865
01:34:50,560 --> 01:34:51,680
And we've lost everything.
866
01:34:52,500 --> 01:34:53,520
And we're still alone.
867
01:34:55,420 --> 01:34:56,720
I'm not going to worry about you.
868
01:34:58,400 --> 01:34:59,400
You'll be all right.
57599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.