All language subtitles for El Joven Hercules capitulo 18 Fama

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,020 la star alliance for college of ireland 2 00:00:04,020 --> 00:00:08,180 después mentí monedas 3 00:00:08,540 --> 00:00:11,370 [Música] 4 00:00:11,370 --> 00:00:13,700 bueno 5 00:00:16,020 --> 00:00:19,109 [Música] 6 00:00:20,630 --> 00:00:24,020 en espíritu 7 00:00:28,030 --> 00:00:31,320 en el amor 8 00:00:32,680 --> 00:00:35,340 hércules 9 00:00:35,780 --> 00:00:38,440 hércules 10 00:00:38,490 --> 00:00:41,020 tenéis que oír esto está preparando su 11 00:00:41,020 --> 00:00:41,620 coronación 12 00:00:41,620 --> 00:00:43,660 por cierto sabes quién entrega a su 13 00:00:43,660 --> 00:00:47,280 guardián no será le le 14 00:00:48,390 --> 00:00:52,840 y sabes que va a actuar esta noche con 15 00:00:52,840 --> 00:00:55,079 feo 16 00:00:55,660 --> 00:00:58,739 seguimos luego 17 00:00:59,340 --> 00:01:01,500 me vas a acompañar a ese concierto o te 18 00:01:01,500 --> 00:01:04,650 vas a quedar aquí haciendo circulada o 19 00:01:04,650 --> 00:01:07,320 los has olvidado que orfeo y eurídice 20 00:01:07,320 --> 00:01:09,960 captaban víctimas para mi hermano baco y 21 00:01:09,960 --> 00:01:12,560 casi nos meten en su asquerosa secta 22 00:01:12,560 --> 00:01:15,630 esto es en la posada y tú ya acabaste 23 00:01:15,630 --> 00:01:18,300 con esa secta venciste a baco le diste 24 00:01:18,300 --> 00:01:21,570 la patata es un dios yo los nunca se le 25 00:01:21,570 --> 00:01:23,850 da la patada creo que no lo pillas 26 00:01:23,850 --> 00:01:25,860 hércules a eurídice your feo les hacen 27 00:01:25,860 --> 00:01:28,020 falta un representante además de 28 00:01:28,020 --> 00:01:30,330 protección y ahí es donde entramos tú y 29 00:01:30,330 --> 00:01:34,880 yo no ahí es donde yo salgo de acuerdo 30 00:01:34,880 --> 00:01:38,100 vale le diré a eurídice que tenías 31 00:01:38,100 --> 00:01:41,580 planes no no yo no he dicho que no fuera 32 00:01:41,580 --> 00:01:43,770 ir a verlos iré para que no te metas en 33 00:01:43,770 --> 00:01:46,280 problemas 34 00:01:49,210 --> 00:01:50,400 andando 35 00:01:50,400 --> 00:01:53,469 [Música] 36 00:02:08,460 --> 00:02:11,780 esas cosas 37 00:02:18,590 --> 00:02:22,090 tranquilos somos amigos y el grupo vale 38 00:02:22,090 --> 00:02:25,290 los niños 39 00:02:28,870 --> 00:02:30,540 es mejor 40 00:02:30,540 --> 00:02:33,200 hércules 41 00:02:33,560 --> 00:02:35,580 cuanto me alegro de que hayáis podido 42 00:02:35,580 --> 00:02:38,870 venir os voy a poner unas cosas 43 00:02:38,870 --> 00:02:41,620 gracias un momento 44 00:02:41,620 --> 00:02:44,210 regresa a tu puesto son invitados de 45 00:02:44,210 --> 00:02:46,270 honor 46 00:02:48,570 --> 00:02:52,630 venid a asombrar la música de orfeo va a 47 00:02:52,630 --> 00:02:54,280 ser la experiencia más increíble de 48 00:02:54,280 --> 00:02:56,050 vuestras vidas 49 00:02:56,050 --> 00:02:57,959 [Música] 50 00:02:57,959 --> 00:03:01,349 mira listo 51 00:03:02,710 --> 00:03:05,779 [Música] 52 00:03:11,230 --> 00:03:14,340 [Música] 53 00:03:15,040 --> 00:03:18,069 en una época de luz y oscuridad zeus el 54 00:03:18,069 --> 00:03:20,950 rey de los dioses gobernaba el universo 55 00:03:20,950 --> 00:03:22,080 [Música] 56 00:03:22,080 --> 00:03:25,080 tenía un hijo el joven 57 00:03:25,080 --> 00:03:33,179 [Música] 58 00:03:34,360 --> 00:03:37,090 humildad yo sí mitad hombre el jóven 59 00:03:37,090 --> 00:03:39,010 hércules suspiraba por encontrar su 60 00:03:39,010 --> 00:03:41,230 lugar en el mundo el padre que nunca 61 00:03:41,230 --> 00:03:44,020 había conocido y lo que significaba ser 62 00:03:44,020 --> 00:03:46,480 un héroe antes de que el hombre se 63 00:03:46,480 --> 00:03:48,820 convirtiese en leyenda antes de que la 64 00:03:48,820 --> 00:03:51,220 leyenda se convirtiese en hombre tuvo 65 00:03:51,220 --> 00:03:52,900 lugar la más apasionante de las 66 00:03:52,900 --> 00:03:55,470 aventuras 67 00:03:58,050 --> 00:03:59,560 joven hércules 68 00:03:59,560 --> 00:04:02,489 y 69 00:04:09,440 --> 00:04:12,290 [Música] 70 00:04:12,290 --> 00:04:14,080 entre mis amigos del grupo 71 00:04:14,080 --> 00:04:15,200 [Música] 72 00:04:15,200 --> 00:04:18,380 y desde luego mi amigo orfeó y yo somos 73 00:04:18,380 --> 00:04:21,040 como uña y carne 74 00:04:21,040 --> 00:04:22,889 pero límite 75 00:04:22,889 --> 00:04:26,210 de aquí de acuerdo 76 00:04:28,460 --> 00:04:43,130 [Música] 77 00:04:43,130 --> 00:04:48,000 las entradas light en el banco pero me 78 00:04:48,000 --> 00:04:48,930 dice le dejó entrar 79 00:04:48,930 --> 00:04:50,580 [Música] 80 00:04:50,580 --> 00:04:54,470 me dijiste que no debías sospechar 81 00:04:58,849 --> 00:05:00,830 hércules me alegra tanto de volver a 82 00:05:00,830 --> 00:05:05,330 verte lo mismo te digo estoy un poco 83 00:05:05,330 --> 00:05:08,209 confuso creía que eras una sierva de 84 00:05:08,209 --> 00:05:09,649 datos 85 00:05:09,649 --> 00:05:13,699 pero soy libre y eso por frío lo 86 00:05:13,699 --> 00:05:16,429 consiguió el hércules no te imaginas lo 87 00:05:16,429 --> 00:05:18,679 fabuloso que es lo arregló todo compact 88 00:05:18,679 --> 00:05:22,129 si es fabuloso he vuelto a la vida y 89 00:05:22,129 --> 00:05:23,390 todo se lo de worth 90 00:05:23,390 --> 00:05:25,320 [Música] 91 00:05:25,320 --> 00:05:28,470 él está yendo de maravilla es estupendo 92 00:05:28,470 --> 00:05:31,350 al fin tiene la fama que se merece 93 00:05:31,350 --> 00:05:35,960 si está muy bien 94 00:05:37,009 --> 00:05:38,800 pretendientes 95 00:05:38,800 --> 00:05:41,610 [Música] 96 00:05:41,610 --> 00:05:44,100 por perón 97 00:05:44,100 --> 00:05:45,200 hola chaval 98 00:05:45,200 --> 00:05:48,300 [Música] 99 00:05:48,810 --> 00:05:51,810 yo lo pasé me alegro de que hayas venido 100 00:05:51,810 --> 00:05:54,650 que tal así que 101 00:05:54,650 --> 00:05:56,340 [Música] 102 00:05:56,340 --> 00:06:00,270 hércules ha venido y está detrás del 103 00:06:00,270 --> 00:06:02,449 escenario 104 00:06:03,129 --> 00:06:05,150 el que vierte 105 00:06:05,150 --> 00:06:07,340 bueno chicas este hombre me salvó la 106 00:06:07,340 --> 00:06:10,750 vida tratando bien 107 00:06:11,060 --> 00:06:15,710 y cada vez me alegro más de conocerte ya 108 00:06:15,710 --> 00:06:18,240 casi es la hora 109 00:06:18,240 --> 00:06:21,090 te gusta mi vestido sí y mucho pero 110 00:06:21,090 --> 00:06:22,800 tenemos que hablar aquí está pasando 111 00:06:22,800 --> 00:06:24,330 algo raro 112 00:06:24,330 --> 00:06:27,449 no te ha gustado o no no me refiero al 113 00:06:27,449 --> 00:06:29,230 vestido 114 00:06:29,230 --> 00:06:32,320 sino a ti es como si te gustas es algo a 115 00:06:32,320 --> 00:06:33,800 ti misma 116 00:06:33,800 --> 00:06:36,680 aquí estás me alegra de volver a verte 117 00:06:36,680 --> 00:06:39,310 hércules 118 00:06:39,700 --> 00:06:43,230 espero que te puse el concierto 119 00:06:43,230 --> 00:06:46,170 tienes una lira preciosa ya lo creo que 120 00:06:46,170 --> 00:06:47,380 sí 121 00:06:47,380 --> 00:06:51,020 a que no es visto nada igual sí 122 00:06:51,020 --> 00:06:53,220 baco tiene una 123 00:06:53,220 --> 00:06:55,860 de la tenemos ahora estoy 124 00:06:55,860 --> 00:06:57,990 y con ella soy capaz de llegar al alma 125 00:06:57,990 --> 00:07:00,870 del público que yo puedo sentir como me 126 00:07:00,870 --> 00:07:03,020 adoran 127 00:07:03,020 --> 00:07:05,920 sí seguro que sí 128 00:07:05,920 --> 00:07:08,620 como lo conseguiste 129 00:07:08,620 --> 00:07:11,840 negociando banco es un gran aficionado a 130 00:07:11,840 --> 00:07:13,910 las artes 131 00:07:13,910 --> 00:07:16,590 has hecho un trato con bakú 132 00:07:16,590 --> 00:07:19,520 como ha sido capaz es muy peligroso 133 00:07:19,520 --> 00:07:22,380 pregúntale a ella si le gusta su nueva 134 00:07:22,380 --> 00:07:23,790 pieza 135 00:07:23,790 --> 00:07:27,040 y a ellos les gusta mi música 136 00:07:27,040 --> 00:07:29,620 que disfrutes del concierto mi público 137 00:07:29,620 --> 00:07:30,350 me espera 138 00:07:30,350 --> 00:07:33,629 [Música] 139 00:07:34,260 --> 00:07:37,560 agradezco tu interés hércules pero te 140 00:07:37,560 --> 00:07:40,580 aseguro que todo va bien 141 00:07:41,020 --> 00:07:44,120 [Aplausos] 142 00:07:46,160 --> 00:08:11,350 [Música] 143 00:08:11,350 --> 00:08:13,710 [Aplausos] 144 00:08:13,710 --> 00:08:36,450 [Música] 145 00:08:36,450 --> 00:08:37,690 [Aplausos] 146 00:08:37,690 --> 00:08:38,020 [Música] 147 00:08:38,020 --> 00:08:41,159 [Aplausos] 148 00:08:41,559 --> 00:08:53,429 [Música] 149 00:08:55,840 --> 00:09:10,440 [Música] 150 00:09:13,600 --> 00:09:22,130 [Música] 151 00:09:24,639 --> 00:09:27,639 sí 152 00:09:31,030 --> 00:09:33,850 [Aplausos] 153 00:09:33,850 --> 00:09:37,800 [Música] 154 00:09:37,800 --> 00:09:40,929 [Aplausos] 155 00:09:41,710 --> 00:09:45,410 [Música] 156 00:09:45,410 --> 00:09:47,700 [Aplausos] 157 00:09:47,700 --> 00:09:53,550 [Música] 158 00:09:53,550 --> 00:09:56,830 [Aplausos] 159 00:10:06,580 --> 00:10:21,070 [Aplausos] 160 00:10:21,070 --> 00:10:24,220 hércules hércules quedan tres chicas y 161 00:10:24,220 --> 00:10:25,960 hablaban conmigo sólo porque conocía 162 00:10:25,960 --> 00:10:28,390 orfei les gustó el feo entiendes orfeó 163 00:10:28,390 --> 00:10:31,300 no nosotros ahí ocurre algo raro nos 164 00:10:31,300 --> 00:10:33,630 vamos 165 00:10:41,810 --> 00:10:59,660 [Música] 166 00:11:02,880 --> 00:11:14,839 [Música] 167 00:11:17,770 --> 00:11:20,990 qué sorpresa no te puedes perder ni un 168 00:11:20,990 --> 00:11:25,820 concierto el rostro menuda familia 169 00:11:25,820 --> 00:11:26,950 tienes 170 00:11:26,950 --> 00:11:29,459 [Música] 171 00:11:29,459 --> 00:11:33,600 roger no es mi problema yo cumplo mi 172 00:11:33,600 --> 00:11:35,999 parte del trato mi concierto que ha 173 00:11:35,999 --> 00:11:39,499 servido para captar signos 174 00:11:41,410 --> 00:11:43,839 ahora que él pues lo saben de la 175 00:11:43,839 --> 00:11:46,510 detenerlos y si lo consiguen 176 00:11:46,510 --> 00:11:49,720 significará el fin de nuestro trato 177 00:11:49,720 --> 00:11:54,259 [Música] 178 00:11:54,259 --> 00:11:56,949 vamos 179 00:11:57,590 --> 00:12:01,250 y recaudar por los siervos 180 00:12:01,250 --> 00:12:03,830 hoy el hércules sabe que la libertad de 181 00:12:03,830 --> 00:12:06,710 eurídice es parte del trato no intentará 182 00:12:06,710 --> 00:12:09,700 detenerle intentará de revirtiendo 183 00:12:09,700 --> 00:12:11,480 [Música] 184 00:12:11,480 --> 00:12:14,990 la pelota está en su tejado amigo 185 00:12:14,990 --> 00:12:16,860 a ver quién es 186 00:12:16,860 --> 00:12:20,110 [Música] 187 00:12:20,450 --> 00:12:24,470 un se buscó la fama y ha vuelto arman 188 00:12:24,470 --> 00:12:27,939 nosotros contamos todo 189 00:12:27,939 --> 00:12:30,669 y para que vea de una vez quién es el 190 00:12:30,669 --> 00:12:34,140 responsable de su gran éxito 191 00:12:34,140 --> 00:12:37,910 pero qué hay de ellos 192 00:12:38,220 --> 00:12:40,110 desde el conociendo 193 00:12:40,110 --> 00:12:42,750 por esto todo 194 00:12:42,750 --> 00:12:45,779 [Música] 195 00:12:45,779 --> 00:12:46,930 2 196 00:12:46,930 --> 00:12:54,210 [Música] 197 00:12:56,590 --> 00:12:57,830 [Música] 198 00:12:57,830 --> 00:12:59,650 i 199 00:12:59,650 --> 00:13:05,229 [Música] 200 00:13:07,120 --> 00:13:10,460 siento que vas a tomar una decisión 201 00:13:10,460 --> 00:13:14,240 qué vas a emprender algo si voy a acabar 202 00:13:14,240 --> 00:13:16,390 con esa secta de una vez 203 00:13:16,390 --> 00:13:18,640 hay armas para acabar con los siervos de 204 00:13:18,640 --> 00:13:19,889 baco 205 00:13:19,889 --> 00:13:21,340 sed 206 00:13:21,340 --> 00:13:24,240 pero aquí no las verás 207 00:13:24,240 --> 00:13:26,640 tienen que ver con los muertos vivientes 208 00:13:26,640 --> 00:13:30,420 y son armas difíciles de conseguir dónde 209 00:13:30,420 --> 00:13:31,630 se encuentran 210 00:13:31,630 --> 00:13:37,550 [Música] 211 00:13:37,550 --> 00:13:41,060 riadas esto es una locura seguro que 212 00:13:41,060 --> 00:13:43,010 tienes que hacer esto yo soy pero tú no 213 00:13:43,010 --> 00:13:45,230 si quieres da la vuelta y me lo dices 214 00:13:45,230 --> 00:13:47,529 ahora 215 00:13:56,769 --> 00:13:58,869 pero es que si se lo pedimos nos dará un 216 00:13:58,869 --> 00:13:59,240 hueso 217 00:13:59,240 --> 00:14:02,369 [Música] 218 00:14:05,060 --> 00:14:08,230 [Música] 219 00:14:15,040 --> 00:14:18,050 lo siento no es personal es que 220 00:14:18,050 --> 00:14:22,300 necesitamos vuestros tuyos entiéndelo 221 00:14:22,430 --> 00:14:26,839 a ver si está unido a la del mes o heal 222 00:14:26,839 --> 00:14:29,470 la pelvis está unida 223 00:14:29,470 --> 00:14:32,410 que no estaba ya lo haremos 224 00:14:32,410 --> 00:14:35,949 gracias bueno no nos ha ido tan mal lo 225 00:14:35,949 --> 00:14:41,639 crees dices a mí 226 00:14:44,520 --> 00:14:46,620 según nuestros espías se arco y se 227 00:14:46,620 --> 00:14:48,300 dirigió al concierto 228 00:14:48,300 --> 00:14:51,260 tengo tributos 229 00:14:51,930 --> 00:14:55,110 esto ha desafiado mi voluntad por última 230 00:14:55,110 --> 00:14:57,140 vez 231 00:14:58,019 --> 00:15:01,709 ciervos dios soy concierto podrán acabar 232 00:15:01,709 --> 00:15:05,809 con él fue quien delató 233 00:15:07,210 --> 00:15:46,260 [Música] 234 00:15:50,020 --> 00:15:55,480 [Música] 235 00:15:55,480 --> 00:15:59,079 este fue el trato que hicisteis seguir 236 00:15:59,079 --> 00:16:01,570 reclutando siervos a mis espaldas 237 00:16:01,570 --> 00:16:05,769 vamos cariño escucha lo hice por ti 238 00:16:05,769 --> 00:16:09,350 esto es lo que queríamos ser libres 239 00:16:09,350 --> 00:16:13,160 para entregarle dos esclavas uno 240 00:16:13,160 --> 00:16:16,819 como has hecho algo así no pienso formar 241 00:16:16,819 --> 00:16:19,519 parte de ellos ni por ti ni por nadie se 242 00:16:19,519 --> 00:16:21,790 acabó 243 00:16:23,059 --> 00:16:27,259 señoras y señores debo advertirles que 244 00:16:27,259 --> 00:16:31,419 hay siervos debajo en el edificio 245 00:16:32,680 --> 00:16:39,860 [Música] 246 00:16:44,670 --> 00:16:48,090 vete antes de que venga porque esa mayor 247 00:16:48,090 --> 00:16:50,270 fe 248 00:16:52,480 --> 00:16:58,540 [Música] 249 00:16:58,540 --> 00:17:02,890 dejar en paz los cuatro piso como un 250 00:17:02,890 --> 00:17:05,680 profesor mío 251 00:17:05,680 --> 00:17:08,050 cariño deberíamos hablar de esto mi 252 00:17:08,050 --> 00:17:09,960 opción y yo volveremos a seguirte 253 00:17:09,960 --> 00:17:11,520 eurídice 254 00:17:11,520 --> 00:17:14,589 [Música] 255 00:17:20,659 --> 00:17:22,190 y estás herido 256 00:17:22,190 --> 00:17:33,500 [Música] 257 00:17:35,790 --> 00:17:37,340 pero tu poder sobre ellos 258 00:17:37,340 --> 00:17:41,869 [Música] 259 00:17:47,740 --> 00:17:51,170 [Música] 260 00:17:51,170 --> 00:17:54,449 [Aplausos] 261 00:17:55,400 --> 00:18:00,750 [Música] 262 00:18:00,750 --> 00:18:02,150 2 263 00:18:02,150 --> 00:18:07,210 [Música] 264 00:18:07,520 --> 00:18:09,850 quirón tenía razón 265 00:18:09,850 --> 00:18:12,450 vaya destrozado 266 00:18:12,450 --> 00:18:17,430 [Música] 267 00:18:17,430 --> 00:18:20,280 y eso 268 00:18:20,280 --> 00:18:22,460 no 269 00:18:23,520 --> 00:18:25,120 [Música] 270 00:18:25,120 --> 00:18:27,900 en esta nación 271 00:18:28,530 --> 00:18:30,570 cuéntale la verdad 272 00:18:30,570 --> 00:18:31,870 [Música] 273 00:18:31,870 --> 00:18:35,320 igual que él es un canalla 274 00:18:35,320 --> 00:18:37,680 supongo que daría igual 275 00:18:37,680 --> 00:18:40,760 ella ya he elegido 276 00:18:42,210 --> 00:18:43,740 bueno 277 00:18:43,740 --> 00:18:46,800 orfeo ahora que has roto con bancos 278 00:18:46,800 --> 00:18:51,170 supongo que revisara este es uno 279 00:18:51,830 --> 00:18:54,490 claro 280 00:18:59,120 --> 00:19:15,519 [Música] 281 00:19:15,940 --> 00:19:16,610 estás listo 282 00:19:16,610 --> 00:19:20,360 [Música] 283 00:19:20,360 --> 00:19:23,320 jesucristo 284 00:19:23,920 --> 00:19:28,240 en fin adiós a la gloria a la música 285 00:19:28,240 --> 00:19:33,240 a la fama y a la lira de baco 286 00:19:33,280 --> 00:19:34,190 buen viaje 287 00:19:34,190 --> 00:19:53,220 [Música] 288 00:19:54,750 --> 00:19:58,100 aún tienes tu música 289 00:19:58,250 --> 00:19:59,900 y a mí 290 00:19:59,900 --> 00:20:00,530 sí 291 00:20:00,530 --> 00:20:04,280 [Música] 292 00:20:04,280 --> 00:20:07,760 sí seguro que salgo adelante sin la lira 293 00:20:07,760 --> 00:20:08,260 banco 294 00:20:08,260 --> 00:20:10,790 [Música] 295 00:20:10,790 --> 00:20:13,160 a veces el destino trae consigo grandes 296 00:20:13,160 --> 00:20:15,700 sacrificios 297 00:20:16,430 --> 00:20:26,579 [Música] 298 00:20:28,550 --> 00:20:31,180 de igual te digo 299 00:20:31,180 --> 00:20:45,000 [Música] 300 00:20:50,570 --> 00:20:51,090 yo 301 00:20:51,090 --> 00:21:25,119 [Música]18485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.