All language subtitles for Chicago.PD.S13E18.1080p.WEB.h264-ETHEL.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,739 --> 00:00:08,108 - Me voy. - ¿Te vas? ¿Dónde vas? 2 00:00:08,141 --> 00:00:09,943 Me voy a Miami. 3 00:00:09,977 --> 00:00:13,005 ¿Nunca pensaste en algo diferente? 4 00:00:13,071 --> 00:00:14,114 Me agrada Tasha. 5 00:00:14,147 --> 00:00:15,632 ¿Por fin le estás enviando mensajes? 6 00:00:15,666 --> 00:00:16,683 No. 7 00:00:18,485 --> 00:00:19,453 Estoy embarazada. 8 00:00:27,694 --> 00:00:29,187 Dime, ¿qué piensas? 9 00:00:29,254 --> 00:00:32,157 No, no, entiendo la oferta, de veras, pero... 10 00:00:32,190 --> 00:00:34,001 Si se trata de espacio, 11 00:00:34,067 --> 00:00:35,969 podemos optar por una de las unidades más grandes. 12 00:00:36,003 --> 00:00:37,571 Aún no he renovado nada ahí arriba. 13 00:00:37,638 --> 00:00:38,972 Pero eso es fácil. 14 00:00:39,006 --> 00:00:42,409 Encontré un doctor en Miami. 15 00:00:43,176 --> 00:00:47,180 Es altamente recomendado y es parte de mi seguro médico. 16 00:00:47,247 --> 00:00:49,299 - ¿De veras? - Ajá. 17 00:00:51,343 --> 00:00:53,612 Está bien. 18 00:00:53,712 --> 00:00:57,683 Entonces, ¿quieres tener al bebé en Miami? 19 00:00:59,526 --> 00:01:00,727 O sea... 20 00:01:00,794 --> 00:01:04,523 acabo de comprar una casa, tengo un trabajo. 21 00:01:04,556 --> 00:01:06,667 Lo sé, pero... 22 00:01:06,733 --> 00:01:09,061 Mi familia está aquí. 23 00:01:09,127 --> 00:01:11,371 Aquí hay ayuda. Yo estoy aquí. 24 00:01:11,438 --> 00:01:13,073 Y yo estoy acostumbrada a hacer las cosas yo sola. 25 00:01:15,142 --> 00:01:16,843 Estaré bien. Pensaremos en algo. 26 00:01:16,977 --> 00:01:20,030 - Sabes que no estás sola. - Lo sé, Kevin. 27 00:01:20,063 --> 00:01:21,573 Pero apenas nos conocemos. 28 00:01:21,640 --> 00:01:22,883 Nos conocemos desde la academia. 29 00:01:22,950 --> 00:01:24,643 Y después no nos vimos durante una década 30 00:01:24,710 --> 00:01:26,620 y luego fue una noche. 31 00:01:26,687 --> 00:01:29,022 Y no supe más de ti y eso está bien. 32 00:01:29,122 --> 00:01:30,624 Mira, no quiero discutir. 33 00:01:30,724 --> 00:01:32,342 Ajá. No estamos discutiendo. 34 00:01:34,995 --> 00:01:36,530 Ahora estoy aquí. 35 00:01:36,596 --> 00:01:38,181 No iré a ningún lado. 36 00:01:39,066 --> 00:01:43,537 Lo sé, Kevin, y lo aprecio. 37 00:01:43,570 --> 00:01:45,606 Pero yo... 38 00:01:45,672 --> 00:01:48,191 Creo que Miami tiene más sentido. 39 00:01:50,243 --> 00:01:52,045 ¿Estás segura de que Miami tiene más sentido 40 00:01:52,179 --> 00:01:53,780 o es lo más fácil para ti? 41 00:01:53,880 --> 00:01:57,618 ¿Algo de esto te parece fácil? 42 00:02:00,654 --> 00:02:04,291 Mira, ¿podemos pedir la cuenta y hablar de esto más tarde? 43 00:02:07,861 --> 00:02:09,296 Ajá. 44 00:02:10,522 --> 00:02:11,565 Disculpe. 45 00:02:21,375 --> 00:02:22,909 - ¿Dónde está? - No sé. 46 00:02:22,943 --> 00:02:24,411 Deberíamos irnos. No puedo estar aquí borracho. 47 00:02:24,444 --> 00:02:26,313 - Ella estará bien. - No podemos irnos. 48 00:02:26,413 --> 00:02:27,247 Espera. 49 00:02:27,381 --> 00:02:28,640 ¿Qué ocurre aquí? 50 00:02:28,707 --> 00:02:30,150 Nada. 51 00:02:30,217 --> 00:02:31,652 Alguien está herido y vendrá una ambulancia. 52 00:02:31,752 --> 00:02:32,919 - ¿Alguien está herido? - Oigan... 53 00:02:32,953 --> 00:02:34,755 - ¿Dónde está la ambulancia? - Espera. 54 00:02:34,855 --> 00:02:36,023 Somos policías. Quédate aquí. 55 00:02:36,123 --> 00:02:38,383 Somos policías. ¿Quién está herido? 56 00:02:38,483 --> 00:02:39,718 Mi novia fue atacada. 57 00:02:39,818 --> 00:02:41,094 - Llamé al 911, pero no... - ¿Dónde está? 58 00:02:41,128 --> 00:02:42,929 - Está aquí. - Bien, vamos. 59 00:02:42,963 --> 00:02:45,065 Me quedaré aquí hasta que llegue la patrulla. 60 00:02:45,165 --> 00:02:46,458 Está bien, quédate. 61 00:02:46,491 --> 00:02:48,602 - ¿Qué pasó? - No sé. 62 00:02:48,702 --> 00:02:51,063 - ¿Dijiste que fue atacada? - La encontré arriba. 63 00:02:51,163 --> 00:02:52,439 Estaba vendada y atada. 64 00:02:52,539 --> 00:02:53,940 ¿La persona que la atacó sigue aquí? 65 00:02:54,074 --> 00:02:55,333 No sé. 66 00:02:59,813 --> 00:03:02,407 - ¿Qué diablos pasó? - No sé. La encontré así. 67 00:03:02,507 --> 00:03:03,850 Había dos hombres aquí. 68 00:03:03,917 --> 00:03:06,845 Tiene pulso, tiene pulso. ¿Cómo eran los hombres? 69 00:03:06,912 --> 00:03:08,722 No vi sus rostros. Tenían máscaras. 70 00:03:08,822 --> 00:03:10,624 Subí aquí y me atacaron desde atrás, 71 00:03:10,757 --> 00:03:12,993 me empujaron contra la pared y se fueron muy rápido. 72 00:03:13,026 --> 00:03:13,960 ¿Está viva? 73 00:03:14,061 --> 00:03:15,128 Sí, está viva. 74 00:03:15,262 --> 00:03:16,730 911, ¿cuál es su emergencia? 75 00:03:16,830 --> 00:03:20,600 911, soy el oficial Kevin Atwater, placa número 52784. 76 00:03:20,700 --> 00:03:22,035 Estoy fuera de servicio en la escena. 77 00:03:22,102 --> 00:03:23,303 - ¿Cuál es la dirección? - Eh... 78 00:03:23,370 --> 00:03:25,238 - ¿Cuál es la dirección? - 1523 de Banks. 79 00:03:25,338 --> 00:03:26,373 Es la casa de Emily. 80 00:03:26,473 --> 00:03:27,808 1523 de Banks, en el segundo piso. 81 00:03:27,841 --> 00:03:29,493 Necesitaré una ambulancia y patrullas. 82 00:03:29,526 --> 00:03:31,478 Ya deberían tener una llamada desde esta dirección. 83 00:03:31,545 --> 00:03:33,497 Oye, vamos, tenemos que salir de aquí. 84 00:03:33,530 --> 00:03:34,815 Toma mi teléfono. 85 00:03:34,848 --> 00:03:36,316 ¡Toma mi teléfono! Habla con la operadora. 86 00:03:36,383 --> 00:03:37,943 Dile lo que está pasando y lo que estamos haciendo. 87 00:03:38,043 --> 00:03:39,252 Debemos irnos. 88 00:03:39,352 --> 00:03:42,889 No, mi-mi novia fue atacada. 89 00:03:42,956 --> 00:03:45,392 Okay. Debemos irnos. 90 00:03:45,459 --> 00:03:47,127 - ¡Kevin! - No tengo descripción 91 00:03:47,227 --> 00:03:48,728 de los agresores, solo que son hombres. 92 00:03:48,795 --> 00:03:50,363 - Podrían estar entre la gente. - Está bien. 93 00:03:50,430 --> 00:03:51,623 - No dejé que nadie se fuera. - Muy bien. 94 00:03:51,723 --> 00:03:53,433 - ¡Policía! - Policía. Somos policías. 95 00:03:53,533 --> 00:03:55,519 Soy inteligencia, ella es de Miami PD. 96 00:03:55,552 --> 00:03:57,704 Deben revisar todo arriba. 97 00:03:57,771 --> 00:04:00,365 No permitan que nadie se vaya. Parece un robo que salió mal. 98 00:04:00,398 --> 00:04:01,508 Tenemos una víctima de agresión, mujer, 99 00:04:01,575 --> 00:04:03,068 con traumatismo craneal, 100 00:04:03,135 --> 00:04:04,845 sin señales de agresión sexual. Se llama Emily, ¿sí? 101 00:04:04,878 --> 00:04:06,738 - Sí, sí, sí. - Muy bien, saquémosla de aquí. 102 00:04:06,805 --> 00:04:07,814 - Mamá... - Oye. 103 00:04:07,881 --> 00:04:09,199 - Mamá... - Cariño. 104 00:04:09,232 --> 00:04:10,742 Te buscaremos ayuda, ¿sí? 105 00:04:10,809 --> 00:04:12,911 - Quiero a mi mamá. - La buscaremos. 106 00:04:12,978 --> 00:04:13,920 ¿Sabes quién te hizo esto? 107 00:04:14,020 --> 00:04:15,255 - Quiero a mi mamá. - La tenemos. 108 00:04:15,355 --> 00:04:16,523 - Retrocedan. - Está bien. 109 00:04:16,556 --> 00:04:17,858 - Iré con ella. - Está bien. 110 00:04:17,924 --> 00:04:19,126 - Te llamaré, ve. - Está bien. 111 00:04:19,192 --> 00:04:20,544 Mamá... 112 00:04:43,851 --> 00:04:46,535 ¿Saben los padres de Emily lo que ocurría esta noche? 113 00:04:46,565 --> 00:04:48,588 No, son las vacaciones de primavera. 114 00:04:48,688 --> 00:04:49,990 Los padres de Emily no están en la ciudad 115 00:04:50,056 --> 00:04:51,741 y ella organizó una fiesta. 116 00:04:51,775 --> 00:04:54,578 ¿Estabas con Emily cuando la atacaron? 117 00:04:54,611 --> 00:04:56,396 No. 118 00:04:56,463 --> 00:04:59,099 No, pero... 119 00:04:59,199 --> 00:05:02,302 me di cuenta de que no la había visto por un rato y la busqué. 120 00:05:03,403 --> 00:05:05,422 Pasé frente a la habitación. 121 00:05:05,455 --> 00:05:08,300 Estaba muy oscuro, pero la escuché gritar, 122 00:05:08,433 --> 00:05:10,435 entré corriendo y dos tipos me atacaron. 123 00:05:10,468 --> 00:05:12,045 - ¿Seguro que eran dos? - Ajá. 124 00:05:12,112 --> 00:05:13,405 ¿Y no recuerdas qué aspecto tenían? 125 00:05:13,471 --> 00:05:15,849 Ya te lo dije. No sé. 126 00:05:15,916 --> 00:05:19,219 Su ropa era negra y tenían máscaras. 127 00:05:19,286 --> 00:05:21,521 ¿Te dijeron algo? ¿Te amenazaron? 128 00:05:21,588 --> 00:05:25,742 No. No. Como dije, se fueron inmediatamente. 129 00:05:27,427 --> 00:05:28,695 Okay. 130 00:05:28,762 --> 00:05:30,614 ¿Y no crees que otros los hayan visto bien? 131 00:05:30,647 --> 00:05:32,582 No sé. 132 00:05:33,733 --> 00:05:35,435 No sé. 133 00:05:35,502 --> 00:05:37,504 Está bien. 134 00:05:37,637 --> 00:05:41,308 Bueno, Ellis, te ayudaremos a escribir 135 00:05:41,441 --> 00:05:44,936 todo lo que recuerdas, ¿está bien? 136 00:05:45,003 --> 00:05:46,980 Lo estás haciendo bien. 137 00:05:47,080 --> 00:05:49,349 Ellis, por favor, acompáñame. 138 00:05:55,672 --> 00:05:58,491 Las cámaras de seguridad estaban apagadas, 139 00:05:58,558 --> 00:05:59,976 así que no tenemos video. 140 00:06:00,010 --> 00:06:05,131 No sabemos si lo hicieron los chicos o estos hombres. 141 00:06:05,165 --> 00:06:07,367 ¿Es un robo que salió mal? 142 00:06:07,500 --> 00:06:09,603 Es lo que parece. 143 00:06:09,636 --> 00:06:11,029 Los ladrones entran por la puerta principal, 144 00:06:11,129 --> 00:06:12,464 como si vinieran a la fiesta, 145 00:06:12,530 --> 00:06:14,274 suben aquí buscando qué robar, 146 00:06:14,341 --> 00:06:15,834 Emily los descubre, 147 00:06:15,867 --> 00:06:17,210 ellos la atacan. 148 00:06:19,179 --> 00:06:21,514 - Es algo excesivo. - Sí. 149 00:06:21,581 --> 00:06:24,000 Sí, Robos y Homicidios se puso en contacto conmigo. 150 00:06:24,034 --> 00:06:25,352 Aparentemente, este no es el primer blanco. 151 00:06:25,452 --> 00:06:28,321 Han registrado dos robos anteriores en fiestas caseras 152 00:06:28,421 --> 00:06:29,881 en la zona de Gold Coast este mes, 153 00:06:30,015 --> 00:06:31,992 pero esta es la primera vez que hubo violencia. 154 00:06:32,025 --> 00:06:33,360 Hay una huella de zapatilla. 155 00:06:33,426 --> 00:06:37,230 Sí, tengo a técnicos trabajando en eso. 156 00:06:40,133 --> 00:06:43,803 Tasha Fox dijo que Emily nunca recuperó la conciencia. 157 00:06:43,870 --> 00:06:46,031 La perdimos en la ambulancia. 158 00:06:50,568 --> 00:06:51,578 Está bien. Lo investigaremos. 159 00:06:51,645 --> 00:06:53,313 Trae al equipo. 160 00:06:53,346 --> 00:06:55,915 Habla con todos los chicos de abajo. 161 00:07:01,354 --> 00:07:02,722 No necesito decirles nada. 162 00:07:02,822 --> 00:07:04,124 Conozco mis derechos. Quiero mi llamada telefónica. 163 00:07:04,190 --> 00:07:06,559 No estás detenido. No necesitas una llamada. 164 00:07:06,693 --> 00:07:08,728 - Mi mamá les demandará. - Está bien. 165 00:07:08,795 --> 00:07:10,096 Podemos arrestarte porque estás borracho 166 00:07:10,230 --> 00:07:11,690 y tienes menos de 21 años, así que... 167 00:07:11,756 --> 00:07:13,466 También es un delito grave tener una identificación falsa. 168 00:07:13,533 --> 00:07:16,236 - Miren, no sé nada. - ¿Cómo conoces a Emily? 169 00:07:16,369 --> 00:07:18,204 - ¿Quién es Emily? - Emily Johnson. 170 00:07:18,305 --> 00:07:19,940 Esta es su casa. 171 00:07:20,040 --> 00:07:21,007 Nunca la conocí. 172 00:07:21,074 --> 00:07:22,509 - Soy de Winnetka. - Está bien. 173 00:07:22,542 --> 00:07:23,643 ¿Cómo te enteraste de la fiesta? 174 00:07:23,710 --> 00:07:25,045 - Instagram. - ¿Notaste a alguien 175 00:07:25,111 --> 00:07:27,380 sospechoso entrando o saliendo? 176 00:07:27,447 --> 00:07:29,040 No, viejo. 177 00:07:29,107 --> 00:07:31,109 Era una fiesta divertida hasta que ustedes llegaron. 178 00:07:31,242 --> 00:07:33,687 Lamento haber arruinado tu diversión. 179 00:07:37,415 --> 00:07:38,692 La escena del crimen está cerrada. Nadie entra ni sale. 180 00:07:38,758 --> 00:07:40,927 - Habla con tu supervisor. - ¿Usted vive aquí? 181 00:07:40,994 --> 00:07:42,929 ¡Mi hijo está dentro! ¡Por favor, muévete! 182 00:07:43,029 --> 00:07:45,582 Señor, señor... 183 00:07:45,615 --> 00:07:48,226 Disculpe, pero esta es una escena de crimen cerrada. 184 00:07:48,293 --> 00:07:49,469 Alan Powell, abogado. 185 00:07:49,536 --> 00:07:50,929 Estoy obligado a recordarle que si alguno 186 00:07:50,962 --> 00:07:52,772 de estos individuos es menor de 18 años, 187 00:07:52,872 --> 00:07:53,907 sus padres deben estar presentes 188 00:07:54,007 --> 00:07:55,141 para un interrogatorio. 189 00:07:55,275 --> 00:07:56,401 Y no tienen derecho a sus teléfonos 190 00:07:56,468 --> 00:07:57,644 sin consentimiento o una orden judicial. 191 00:07:57,777 --> 00:07:59,913 Sí, señor, estamos teniendo consentimiento. 192 00:07:59,980 --> 00:08:01,598 No veo mucho de eso. 193 00:08:01,631 --> 00:08:03,650 Somos los padres de Ellis. Soy Toni Powell. 194 00:08:03,750 --> 00:08:04,984 Él es mi marido. 195 00:08:05,118 --> 00:08:07,087 Recibimos una llamada de su superintendente. 196 00:08:07,153 --> 00:08:08,646 Es un amigo. 197 00:08:08,780 --> 00:08:11,291 Su hijo está a salvo. Puedo llevarlos con él. 198 00:08:11,324 --> 00:08:12,926 ¿Han contactado a los padres de todos? 199 00:08:12,992 --> 00:08:15,895 - Si no, esa es la prioridad. - ¡Alan! 200 00:08:15,962 --> 00:08:17,414 Quiero ver a Ellis. 201 00:08:18,631 --> 00:08:20,967 - Una niña acaba de morir. - Sí, sí, lo sé. 202 00:08:21,101 --> 00:08:22,761 Por eso estoy hablando con el oficial y él... 203 00:08:22,827 --> 00:08:24,537 Señor, señora. 204 00:08:24,604 --> 00:08:26,740 Por aquí. 205 00:08:26,806 --> 00:08:28,341 Gracias. 206 00:08:36,975 --> 00:08:39,302 ¿Intentó representar a todos? 207 00:08:39,335 --> 00:08:40,720 Ajá. 208 00:08:40,787 --> 00:08:43,473 Padres asquerosamente ricos, más preocupados 209 00:08:43,506 --> 00:08:44,924 que sus hijos terminen con cargos por beber 210 00:08:44,991 --> 00:08:46,693 que por ayudar en un caso de asesinato. 211 00:08:46,793 --> 00:08:48,953 Bueno, por suerte para nosotros, 212 00:08:49,020 --> 00:08:50,730 estos chicos hacen todo público. 213 00:08:50,797 --> 00:08:54,993 Ya le han dado un nombre: #RoboEnCasaDeEmily. 214 00:08:56,528 --> 00:08:58,163 La chica rogaba por su mamá. 215 00:08:59,539 --> 00:09:01,341 Dios, Kev. 216 00:09:02,442 --> 00:09:04,844 Los técnicos identificaron la huella de zapato ensangrentada. 217 00:09:04,944 --> 00:09:06,746 Es un par de Pumas específicos, de edición limitada. 218 00:09:06,813 --> 00:09:08,381 Mira eso. 219 00:09:11,985 --> 00:09:15,688 Espera, creo que vi unos zapatos como estos. 220 00:09:15,822 --> 00:09:17,557 ¿Sí? 221 00:09:17,657 --> 00:09:19,058 Veamos. 222 00:09:24,798 --> 00:09:25,865 Ahí. Ahí atrás. 223 00:09:25,899 --> 00:09:27,500 Muy bien. 224 00:09:27,600 --> 00:09:28,835 Sí, mira eso. 225 00:09:28,935 --> 00:09:30,136 Mira esa marca de hora. 226 00:09:30,170 --> 00:09:33,857 9:47 p.m. y Ellis llamó al 911 a las 10:13 p.m. 227 00:09:33,890 --> 00:09:35,575 Encaja. Este podría ser uno de nuestros sospechosos. 228 00:09:35,708 --> 00:09:37,410 Tiene que haber más imágenes de él. 229 00:09:40,205 --> 00:09:41,573 ¿Fox regresó a casa? 230 00:09:41,673 --> 00:09:43,575 Ajá. Está en mi apartamento. 231 00:09:43,675 --> 00:09:45,710 A eso me refería. 232 00:09:45,743 --> 00:09:46,920 ¿Se quedará mucho tiempo? 233 00:09:48,513 --> 00:09:50,023 Probablemente no. 234 00:09:50,123 --> 00:09:52,050 Tuvo una noche difícil. 235 00:09:54,494 --> 00:09:56,045 Bueno, son las 4:00 a.m. 236 00:09:56,079 --> 00:09:58,064 ¿Por qué no regresas a casa y descansas unas horas? 237 00:09:58,164 --> 00:09:59,557 No, creo que estoy bien. 238 00:10:01,468 --> 00:10:03,102 Sal de aquí. 239 00:10:09,876 --> 00:10:16,249 - Sé lo que haces. - Ajá. 240 00:11:12,338 --> 00:11:13,439 Buenos días. 241 00:11:13,540 --> 00:11:15,808 Buenos días. 242 00:11:15,842 --> 00:11:17,310 Disculpa si te desperté. 243 00:11:17,377 --> 00:11:19,128 No puedo dormir. 244 00:11:19,162 --> 00:11:21,973 El embarazo me está haciendo cosas raras. 245 00:11:22,006 --> 00:11:23,917 Preparé café. 246 00:11:23,983 --> 00:11:26,486 Gracias. 247 00:11:26,519 --> 00:11:28,721 ¿Identificaron al sospechoso? 248 00:11:28,788 --> 00:11:30,890 Aún no. 249 00:11:30,957 --> 00:11:33,851 Los ladrones se mezclaron con la fiesta. Desaparecieron. 250 00:11:33,952 --> 00:11:36,029 Esos chicos estaban muy drogados, muy borrachos, 251 00:11:36,129 --> 00:11:37,330 extremadamente serviciales. 252 00:11:37,463 --> 00:11:39,532 ¿Es ese uno de ellos? ¿Notaste su anillo? 253 00:11:41,901 --> 00:11:43,803 ¿Qué es esto? ¿Un anillo de la clase? 254 00:11:43,836 --> 00:11:45,471 No es un anillo cualquiera. 255 00:11:45,538 --> 00:11:48,041 Es un anillo de campeonato de división de fútbol americano 256 00:11:48,174 --> 00:11:49,634 de preparatoria de mi vieja escuela. 257 00:11:49,701 --> 00:11:52,312 Tu sospechoso es de Roseland. 258 00:11:52,412 --> 00:11:54,180 Está muy lejos de casa. 259 00:12:02,423 --> 00:12:04,430 El anillo es de un jugador de fútbol. 260 00:12:04,460 --> 00:12:08,161 Preparatoria Grant, de un año que ganaron: 2019 o 2022. 261 00:12:08,228 --> 00:12:10,263 Como 200 jugadores y personal cada año. 262 00:12:10,330 --> 00:12:13,066 Geográficamente, también encaja con otros dos robos. 263 00:12:13,166 --> 00:12:14,559 Notamos un patrón. 264 00:12:14,626 --> 00:12:17,161 Estas son las otras dos fiestas que robaron. 265 00:12:17,228 --> 00:12:19,339 Esta es la casa de Emily. 266 00:12:19,439 --> 00:12:21,374 Todo en la zona de Gold Coast y todo a una cuadra 267 00:12:21,441 --> 00:12:23,009 de una parada de la línea roja. 268 00:12:23,109 --> 00:12:27,839 Como sabemos, la línea roja va desde la Gold Coast 269 00:12:27,905 --> 00:12:29,148 hasta aquí en Roseland. 270 00:12:29,215 --> 00:12:30,817 Están usando el Río Malvado. 271 00:12:30,883 --> 00:12:32,986 También lo llamábamos así en el Distrito 11. 272 00:12:33,052 --> 00:12:36,581 Sube, baja, corre, rompe, roba, regresa a casa. 273 00:12:36,648 --> 00:12:38,491 Eso es bueno. Podemos usar esto. 274 00:12:38,524 --> 00:12:41,027 Revisemos los registros Ventra de esas paradas. 275 00:12:41,127 --> 00:12:42,462 Puedo investigar la conexión con la prepa Grant. 276 00:12:42,528 --> 00:12:44,530 Estos son los registros escolares de los entrenadores, 277 00:12:44,597 --> 00:12:45,965 gerentes e instructores. 278 00:12:46,032 --> 00:12:47,892 Robos y Homicidios nos envió su inventario 279 00:12:47,992 --> 00:12:49,902 de artículos robados de los dos últimos robos. 280 00:12:50,003 --> 00:12:51,871 Puedo compararlo con las casas de empeño en Roseland. 281 00:12:51,971 --> 00:12:54,140 La mayoría de esas cosas no estarán registradas. 282 00:12:54,173 --> 00:12:56,434 No son legítimas, por lo que no estarán en las bases de datos. 283 00:12:56,534 --> 00:12:57,543 ¿Tienes alguna pista sobre esos? 284 00:12:57,610 --> 00:13:00,079 Oye, ya no eres CPD. 285 00:13:00,146 --> 00:13:01,939 No podemos pedirte que trabajes en esto. 286 00:13:02,040 --> 00:13:03,032 Estoy ofreciendo. 287 00:13:03,099 --> 00:13:04,509 Puedo firmar una exención. 288 00:13:04,575 --> 00:13:06,286 Está bien. No hay necesidad. 289 00:13:06,386 --> 00:13:07,387 Si averiguas algo, 290 00:13:07,453 --> 00:13:08,780 te registraremos como fuente confidencial. 291 00:13:08,880 --> 00:13:11,290 - Eso funciona para mí. - Muy bien. 292 00:13:27,532 --> 00:13:29,042 Ese es el lugar. 293 00:13:29,108 --> 00:13:30,760 Callejón lateral, verja negra. 294 00:13:30,793 --> 00:13:31,978 El último lugar en nuestra lista. 295 00:13:32,078 --> 00:13:33,146 Okay. 296 00:13:35,815 --> 00:13:37,617 Oye, sé que no es en las mejores circunstancias, 297 00:13:37,684 --> 00:13:39,385 pero es agradable tenerte aquí. 298 00:13:39,452 --> 00:13:40,978 Soy una gran fanática de Kev. 299 00:13:41,045 --> 00:13:42,380 Sí, sí. 300 00:13:42,447 --> 00:13:44,649 Quiere que me mude de vuelta a Chicago. 301 00:13:44,749 --> 00:13:46,426 ¿En serio? Claro que querría eso. 302 00:13:46,492 --> 00:13:48,861 ¿Quién no querría dejar Miami para esto? 303 00:13:48,895 --> 00:13:51,422 Miami no es para tanto. 304 00:13:51,489 --> 00:13:53,599 - De hecho, la odio un poco. - ¿En serio? 305 00:13:53,666 --> 00:13:54,967 Sí, pero está bien. 306 00:13:55,068 --> 00:13:57,003 Con suerte, lo averiguaremos antes que llegue el bebé. 307 00:13:58,229 --> 00:13:59,297 ¿Qué? 308 00:14:02,508 --> 00:14:04,677 No se lo dijo a nadie. 309 00:14:04,744 --> 00:14:06,179 No. 310 00:14:06,279 --> 00:14:07,480 Eh... Pero eso es increíble. 311 00:14:07,580 --> 00:14:09,173 - Es una gran noticia. - Sí, lo es. 312 00:14:09,273 --> 00:14:12,268 - Felicidades. - Gracias. Lo aprecio. Gracias. 313 00:14:14,112 --> 00:14:16,189 - Sí. - Guau. 314 00:14:16,255 --> 00:14:17,273 Sí. 315 00:14:26,099 --> 00:14:28,267 ¿Eres Frankie D? 316 00:14:28,334 --> 00:14:29,368 Tal vez. 317 00:14:29,435 --> 00:14:30,303 ¿Quién eres tú? 318 00:14:30,403 --> 00:14:32,171 Soy la media hermana de Carlo. 319 00:14:32,238 --> 00:14:34,340 ¿Carlo? ¿De Maypole? 320 00:14:34,440 --> 00:14:39,270 ¿Carlo? ¿Brazo herido? ¿Mala actitud? 321 00:14:39,337 --> 00:14:41,247 - ¿G-Park? - Sí. 322 00:14:41,314 --> 00:14:42,782 Dijo que tienes las buenas pantallas planas 323 00:14:42,849 --> 00:14:46,886 y mi amiga no quiere lidiar con Geek Squad, ¿entiendes? 324 00:14:46,986 --> 00:14:48,337 Mira, no quiero problemas. 325 00:14:48,371 --> 00:14:50,506 Entonces, ¡arréglalo! 326 00:14:50,540 --> 00:14:52,925 O podría llamarle. No quiero hacerlo, pero... 327 00:14:52,992 --> 00:14:54,327 Está bien, está bien, está bien. 328 00:14:54,394 --> 00:14:56,646 - Síganme. - Muy bien. 329 00:14:58,990 --> 00:15:01,150 CUIDADO CON EL PERRO 330 00:15:02,193 --> 00:15:03,319 Está bien. 331 00:15:03,386 --> 00:15:09,075 Tenemos pantallas OLED, LCD, incluso QLED. 332 00:15:09,175 --> 00:15:10,902 Todo impecable y en su caja, 333 00:15:10,968 --> 00:15:12,745 así que díganme qué quieren hacer. 334 00:15:12,812 --> 00:15:16,215 Mm, estas cosas están muy bien. 335 00:15:16,315 --> 00:15:17,683 ¿Y ese anillo? 336 00:15:17,750 --> 00:15:19,085 Buen ojo. 337 00:15:19,118 --> 00:15:20,686 Acaba de llegar. 338 00:15:20,753 --> 00:15:23,055 Es singular. 339 00:15:23,122 --> 00:15:25,149 No es barato, pero quizá podamos llegar a un acuerdo. 340 00:15:25,216 --> 00:15:26,726 Muy bien. 341 00:15:26,826 --> 00:15:28,686 Se parece al anillo de un amigo. 342 00:15:28,753 --> 00:15:31,664 - Ajá. - Pero fue robado anoche. 343 00:15:31,731 --> 00:15:33,658 Obviamente, no es el mismo. 344 00:15:33,691 --> 00:15:36,602 No, porque este es singular. 345 00:15:39,063 --> 00:15:42,708 ¿Cómo está Carlo estos días? 346 00:15:42,809 --> 00:15:45,044 ¿Aún está encerrado en Joliet? 347 00:15:45,111 --> 00:15:46,612 De hecho, es en Dixon. 348 00:15:46,679 --> 00:15:48,105 ¿Estás segura? 349 00:15:48,206 --> 00:15:51,951 Estoy segura porque fui yo quien lo puso ahí. 350 00:15:52,718 --> 00:15:54,787 ¿De dónde sacaste la mercancía robada, Frank? 351 00:16:03,287 --> 00:16:05,031 - Kim, ¿qué averiguaste? - Frankie habló. 352 00:16:05,097 --> 00:16:06,432 Le aterrorizaba ser arrestado. 353 00:16:06,532 --> 00:16:08,367 Dijo que la propiedad robada en ese atraco 354 00:16:08,434 --> 00:16:10,903 la trajo un tipo local, un tal Dwayne Coleman. 355 00:16:10,970 --> 00:16:13,297 Lo investigamos. Fue a Grant en 2019. 356 00:16:13,397 --> 00:16:15,299 Tiene 24 años, sin antecedentes. 357 00:16:15,399 --> 00:16:16,976 Sí, lo tengo aquí. 358 00:16:18,127 --> 00:16:19,745 Dwayne Coleman. 359 00:16:19,812 --> 00:16:21,305 Sí, era el corredor del equipo. 360 00:16:21,405 --> 00:16:23,307 Michigan State le tenía el ojo puesto 361 00:16:23,407 --> 00:16:25,484 hasta que se lastimó la rodilla en el penúltimo 362 00:16:25,551 --> 00:16:27,478 - partido del año. - Mira sus medios sociales. 363 00:16:27,578 --> 00:16:29,388 DMV lo tiene registrado en Roseland. 364 00:16:29,455 --> 00:16:31,749 Sí, Roseland tiene sentido. 365 00:16:31,782 --> 00:16:32,825 Muy bien. 366 00:16:34,026 --> 00:16:36,095 Aquí vamos. Ese es el anillo. 367 00:16:36,195 --> 00:16:37,463 Y ahí está, llevando Pumas. 368 00:16:37,530 --> 00:16:39,090 - Es uno de nuestros tipos. - Ajá. 369 00:16:39,123 --> 00:16:41,751 Espera, acaba de publicar una historia. 370 00:16:45,204 --> 00:16:46,898 Idiota. Podemos agarrarlo ahí. 371 00:16:46,964 --> 00:16:49,267 Burgess, Dwayne Coleman va de Clark y Division. 372 00:16:49,333 --> 00:16:50,468 Nos veremos ahí. 373 00:16:50,568 --> 00:16:52,512 - Entendido. - Llamaré a Voight. 374 00:17:03,614 --> 00:17:04,857 Permiso. 375 00:17:09,178 --> 00:17:10,363 Permiso. 376 00:17:10,429 --> 00:17:12,156 Permiso. 377 00:17:14,358 --> 00:17:15,993 CPD. 378 00:17:30,716 --> 00:17:32,585 El tren ya llega. 60 segundos. 379 00:17:32,652 --> 00:17:35,354 Perfecto. Estamos en la salida de arriba. 380 00:17:35,421 --> 00:17:36,555 Entendido. 381 00:17:55,274 --> 00:17:56,834 Veo a Coleman. 382 00:17:56,901 --> 00:17:58,811 Chaqueta marrón, sudadera gris con capucha. 383 00:17:58,878 --> 00:18:00,246 Va a la salida este. Va hacia ustedes. 384 00:18:00,346 --> 00:18:01,414 Entendido. Estaremos listos. 385 00:18:16,829 --> 00:18:18,856 Fox, iré por las escaleras. Tú ve por la escalera mecánica. 386 00:18:18,889 --> 00:18:20,516 Entendido. 387 00:18:27,673 --> 00:18:28,941 Permiso. 388 00:18:29,008 --> 00:18:30,910 Permiso. 389 00:18:34,647 --> 00:18:37,016 Hay demasiada gente. Lo perderé en la salida este. 390 00:18:37,083 --> 00:18:38,284 Estamos arriba. 391 00:18:38,351 --> 00:18:39,869 Lo atraparemos en cuanto salga. 392 00:18:48,394 --> 00:18:50,254 Lo veo. 393 00:18:56,035 --> 00:18:58,062 Coleman. 394 00:18:58,129 --> 00:19:00,222 Dwayne Coleman. Frena un poco. 395 00:19:01,791 --> 00:19:03,175 Coleman. 396 00:19:03,242 --> 00:19:04,635 ¡Epa! 397 00:19:04,702 --> 00:19:05,970 ¡Epa! Espera. ¡Oye! 398 00:19:07,571 --> 00:19:08,881 ¡Oye! 399 00:19:08,914 --> 00:19:10,750 Te tengo. ¡Llama una ambulancia! 400 00:19:10,816 --> 00:19:12,401 - Lo apuñalaron. - 5021 Ocean. 401 00:19:12,468 --> 00:19:13,644 Envíen una ambulancia a... 402 00:19:13,744 --> 00:19:15,738 ¿Quién hizo esto? ¿Quién? 403 00:19:15,805 --> 00:19:17,123 ¡Muévanse, muévanse! 404 00:19:17,223 --> 00:19:18,716 Permiso, permiso. 405 00:19:18,783 --> 00:19:20,059 - ¿Qué pasó? - No sé qué pasó. 406 00:19:20,126 --> 00:19:21,127 Alguien estaba aquí. 407 00:19:21,193 --> 00:19:22,486 No lo vi. 408 00:19:22,586 --> 00:19:23,963 - ¿Descripción? - No vi al atacante. 409 00:19:24,063 --> 00:19:25,489 No tengo una descripción. No vi al atacante. 410 00:19:25,589 --> 00:19:26,824 - ¡Que todos retrocedan! - Oigan... 411 00:19:26,891 --> 00:19:28,167 Retrocedan, retrocedan. ¿Alguien vio algo? 412 00:19:28,267 --> 00:19:31,103 - No, no, no, quédense. - Está bien. Retrocedan. 413 00:19:31,170 --> 00:19:32,496 ¿Pueden retroceder? Es la escena de un crimen. 414 00:19:41,748 --> 00:19:44,030 Nunca vi al atacante. Había demasiada gente. 415 00:19:44,067 --> 00:19:46,285 - Ocurrió rápido. - ¿Vieron las cámaras? 416 00:19:46,318 --> 00:19:48,054 Sí, definitivamente fue un hombre. 417 00:19:48,154 --> 00:19:49,955 Terminó en segundos. 418 00:19:50,089 --> 00:19:51,640 Este es el momento del ataque. 419 00:19:51,674 --> 00:19:54,093 Ese es Coleman. 420 00:19:54,160 --> 00:19:55,644 Ese es el atacante. 421 00:19:55,678 --> 00:19:57,188 Prácticamente lo destripó. 422 00:19:57,254 --> 00:19:58,823 Ni siquiera dejó de caminar. 423 00:19:58,856 --> 00:20:00,199 ¿Recuperaron el arma? 424 00:20:00,299 --> 00:20:01,967 La estamos buscando, pero probablemente se la llevó. 425 00:20:02,034 --> 00:20:04,036 No se ve su rostro, 426 00:20:04,103 --> 00:20:07,331 pero parece medir unos 6 pies de altura y ser delgado, 427 00:20:07,364 --> 00:20:08,307 unas 175 libras. 428 00:20:08,374 --> 00:20:09,767 El atacante conocía a Coleman 429 00:20:09,867 --> 00:20:12,078 y sabía que estaría aquí. 430 00:20:12,144 --> 00:20:14,105 Probablemente era la persona con la que debía reunirse. 431 00:20:14,171 --> 00:20:15,848 Lo tomó por sorpresa. 432 00:20:15,881 --> 00:20:18,209 Sargento, Kev, el teléfono de Coleman. 433 00:20:18,275 --> 00:20:20,111 La última llamada que hizo fue hace una hora, 434 00:20:20,177 --> 00:20:21,987 a un tal Ellis Powell. 435 00:20:22,021 --> 00:20:23,823 Ellis Powell. ¿El novio de Emily? 436 00:20:23,889 --> 00:20:25,091 ¿El chico que conocimos en la escena? 437 00:20:25,157 --> 00:20:26,659 El mismo que llamó al 911. 438 00:20:26,726 --> 00:20:28,494 Coleman lo llamó justo antes de subir al tren. 439 00:20:28,561 --> 00:20:32,022 6 pies. Sí, encaja. 440 00:20:35,367 --> 00:20:37,186 Apreciamos esto, Sr. Powell. 441 00:20:37,219 --> 00:20:38,537 Su hijo fue de gran ayuda. 442 00:20:38,604 --> 00:20:41,440 Esperamos que pueda darnos más contexto. 443 00:20:41,540 --> 00:20:43,909 - Si va ayudar. - Gracias. 444 00:20:50,900 --> 00:20:54,220 Sí. Había mucha gente de otras universidades ahí. 445 00:20:54,286 --> 00:20:56,247 Estas cosas siempre son así, ¿verdad? 446 00:20:56,313 --> 00:20:58,924 Eh, hay una persona que creemos que estuvo en la fiesta. 447 00:20:59,024 --> 00:21:02,344 Solo queremos saber si lo conoces. 448 00:21:04,597 --> 00:21:06,590 Bueno, sí. 449 00:21:06,657 --> 00:21:09,368 Solíamos jugar al fútbol el uno contra el otro. 450 00:21:09,401 --> 00:21:11,437 Mm... Entonces, ¿sabes su nombre? 451 00:21:12,538 --> 00:21:15,499 Lo llamábamos Coleman. Su apellido. 452 00:21:15,599 --> 00:21:17,835 Claro. Eso es muy útil. 453 00:21:17,935 --> 00:21:20,045 ¿Crees haberlo visto en la fiesta? ¿Estuvo ahí? 454 00:21:20,112 --> 00:21:23,274 Había mucha gente y... 455 00:21:23,340 --> 00:21:25,451 ¿Sigues en contacto con Coleman? 456 00:21:27,286 --> 00:21:30,456 Eh... Ya no juego fútbol americano. 457 00:21:30,523 --> 00:21:34,460 - ¿Entonces es un no? - Bueno, nosotros... 458 00:21:34,527 --> 00:21:37,897 hablamos de vez en cuando. 459 00:21:37,930 --> 00:21:41,884 Instagram, mensajes directos, llamadas de vez en cuando. 460 00:21:43,202 --> 00:21:46,105 Genial, genial. 461 00:21:46,172 --> 00:21:47,932 ¿Cuándo crees que fue la última vez que hablaron? 462 00:21:49,967 --> 00:21:51,277 ¿Por qué importa eso? 463 00:21:51,343 --> 00:21:53,871 Puede que no importe para nada, pero todo ayuda. 464 00:21:53,938 --> 00:21:57,600 ¿Hablaron recientemente? ¿Esta semana? 465 00:21:57,633 --> 00:21:59,251 - ¿Hoy? - No. 466 00:21:59,318 --> 00:22:00,686 Puedes contestar la pregunta, Ellis. 467 00:22:00,753 --> 00:22:02,388 No, no puede. Ya basta. 468 00:22:02,488 --> 00:22:04,323 - No entiendo. - Esto se acabó. 469 00:22:04,423 --> 00:22:05,624 - Terminamos. - ¿Dónde estuviste hoy, Ellis? 470 00:22:05,691 --> 00:22:07,384 Aquí. En casa con nosotros. 471 00:22:07,484 --> 00:22:08,794 Esto se acabó. 472 00:22:08,861 --> 00:22:10,821 ¿Creen que no sé cómo interrogan a un sospechoso? 473 00:22:10,888 --> 00:22:12,198 Dwayne Coleman fue asesinado hoy... 474 00:22:12,264 --> 00:22:13,732 No, no. 475 00:22:13,832 --> 00:22:16,168 Si desean interrogar a mi hijo, háganlo. 476 00:22:16,235 --> 00:22:18,270 Pero se sentará en silencio durante 48 horas 477 00:22:18,370 --> 00:22:20,623 junto a un equipo de abogados, muchos de los cuales 478 00:22:20,656 --> 00:22:22,132 son reconocidos por haber procesado y ganado 479 00:22:22,166 --> 00:22:23,943 casos de mala conducta policial, 480 00:22:23,976 --> 00:22:27,263 así que deténganlo o váyanse. 481 00:22:34,144 --> 00:22:35,688 Gracias por su tiempo. 482 00:22:40,793 --> 00:22:41,944 Señora. 483 00:22:50,594 --> 00:22:51,904 El chico está involucrado. 484 00:22:52,004 --> 00:22:53,339 Debió seleccionar las fiestas, 485 00:22:53,372 --> 00:22:55,341 involucrado al equipo y repartido las ganancias. 486 00:22:55,407 --> 00:22:58,043 Algo salió mal con Emily, así que borró sus huellas. 487 00:22:58,110 --> 00:23:00,012 El padre estuvo presente durante el interrogatorio. 488 00:23:00,079 --> 00:23:01,505 Nos detuvo rápidamente. 489 00:23:01,538 --> 00:23:03,115 Ellis definitivamente está involucrado. 490 00:23:03,182 --> 00:23:05,609 Pero no necesita el dinero. 491 00:23:05,709 --> 00:23:09,113 ¿Por qué está robando? 492 00:23:09,213 --> 00:23:10,547 Tal vez porque puede. 493 00:23:10,614 --> 00:23:13,025 Dinero extra, poder. ¿Por qué no? 494 00:23:13,092 --> 00:23:15,160 Definitivamente han estado en contacto. 495 00:23:15,294 --> 00:23:17,363 El teléfono de Coleman muestra una docena de llamadas 496 00:23:17,396 --> 00:23:18,864 entre ambos en los últimos tres meses. 497 00:23:18,931 --> 00:23:19,999 La mamá de Emily dijo que ella y Ellis 498 00:23:20,099 --> 00:23:21,667 rompieron la noche anterior a la fiesta 499 00:23:21,700 --> 00:23:23,168 y que Emily no se lo contó a nadie, 500 00:23:23,202 --> 00:23:24,470 así que eso podría ser un motivo para la paliza. 501 00:23:24,570 --> 00:23:26,071 Muy bien. 502 00:23:26,171 --> 00:23:27,773 Así que Ellis organiza los atracos 503 00:23:27,873 --> 00:23:29,066 y deja que el equipo ate a su chica. 504 00:23:29,133 --> 00:23:30,467 La matan a golpes. 505 00:23:30,567 --> 00:23:32,411 Pero, ¿por qué es él quien llama a la policía? 506 00:23:32,511 --> 00:23:34,413 Probablemente no creyó que moriría. 507 00:23:34,513 --> 00:23:36,782 ¿Qué más debía hacer? Se estaba desangrando. 508 00:23:36,849 --> 00:23:38,575 Tenía que llamar a la policía para salvarse. 509 00:23:38,642 --> 00:23:41,186 La teoría no significa nada sin evidencia. 510 00:23:41,287 --> 00:23:43,814 Alan protegerá a su hijo. 511 00:23:43,914 --> 00:23:45,858 No nos acercaremos sin cargos irrefutables. 512 00:23:45,891 --> 00:23:47,384 Oigan, encontré algo en las tarjetas Ventra. 513 00:23:47,418 --> 00:23:49,395 Revisé la de Coleman y estas son las veces que la usó 514 00:23:49,428 --> 00:23:50,629 la noche de las fiestas. 515 00:23:50,729 --> 00:23:52,323 Otra tarjeta escanea la misma puerta 516 00:23:52,423 --> 00:23:53,891 segundos después que él, cada vez. 517 00:23:53,924 --> 00:23:54,992 Alguien más estaba ahí. 518 00:23:55,092 --> 00:23:56,302 Sí, debe ser el tercer atacante. 519 00:23:56,368 --> 00:23:57,469 Decomiso de Bienes está procesando 520 00:23:57,569 --> 00:23:58,837 la tarjeta de crédito adjunta. 521 00:23:58,904 --> 00:24:00,940 Muy bien. Sigan investigando. Necesitamos más. 522 00:24:04,843 --> 00:24:06,578 - Oye... - Ey. 523 00:24:06,612 --> 00:24:09,440 Creo haber llegado al límite de lo que puedo hacer aquí, 524 00:24:09,506 --> 00:24:11,283 así que les dejaré trabajar. 525 00:24:11,383 --> 00:24:12,418 - ¿Sí? - Sí. 526 00:24:12,484 --> 00:24:14,453 - Bueno. ¿Estás bien? - Ajá. 527 00:24:19,758 --> 00:24:21,794 No le dijiste a nadie, Kevin. 528 00:24:24,113 --> 00:24:28,926 No, porque no sé exactamente qué decir al respecto. 529 00:24:30,736 --> 00:24:32,905 No sabemos lo que haremos... 530 00:24:33,005 --> 00:24:34,673 ni cómo lo haremos, Tasha Fox. 531 00:24:34,773 --> 00:24:37,201 Oigan, lo tienen. 532 00:24:37,301 --> 00:24:39,036 La tarjeta de crédito está vinculada a Chris Watson, 533 00:24:39,103 --> 00:24:40,279 que vive en Roseland. 534 00:24:40,346 --> 00:24:41,981 Preparatoria Grant, 2019. 535 00:24:42,047 --> 00:24:44,083 - Muy bien, Ruz, tú y yo. - Les enviaré la dirección. 536 00:24:44,149 --> 00:24:45,584 Entendido. 537 00:24:47,553 --> 00:24:49,613 ¡Chris Watson, policía! 538 00:24:51,690 --> 00:24:53,959 - Parece que no está en casa. - El auto está ahí. 539 00:24:56,562 --> 00:24:58,622 ¡Chris Watson, policía! 540 00:25:16,515 --> 00:25:18,183 No puedo ver adentro. 541 00:25:18,250 --> 00:25:19,651 La placa no pertenece a un BMW. 542 00:25:19,718 --> 00:25:20,953 Es para un Honda de 2009. 543 00:25:21,086 --> 00:25:22,354 - ¿Honda de 2009? - Ajá. 544 00:25:22,421 --> 00:25:23,389 ¿Qué diablos? 545 00:25:27,526 --> 00:25:29,294 ¿Por qué reconozco este maldito auto? 546 00:25:29,328 --> 00:25:30,696 ¿Puedes procesar los vehículos de los Powell? 547 00:25:30,763 --> 00:25:32,164 Claro que sí. 548 00:25:32,231 --> 00:25:36,802 Alan Powell, dueño de un BMW gris de 2024, Serie 7. 549 00:25:36,835 --> 00:25:38,662 - Es idéntico. - Es su auto. 550 00:25:41,807 --> 00:25:43,459 ¡Hijo de perra! 551 00:25:45,436 --> 00:25:47,312 ¿Watson o el auto, Kevin? 552 00:25:55,287 --> 00:25:57,156 ¡Policía! ¡Alto, Watson! 553 00:25:57,189 --> 00:26:00,559 Persiguiendo al sospechoso buscado, al oeste en la 64. 554 00:26:00,626 --> 00:26:02,728 ¡Policía! ¡Watson! 555 00:26:03,629 --> 00:26:05,981 ¡Ven aquí! 556 00:26:07,032 --> 00:26:08,700 ¿Por qué corres? 557 00:26:08,767 --> 00:26:10,027 ¿Por qué estás corriendo? 558 00:26:10,060 --> 00:26:11,870 ¿De quién era ese auto? 559 00:26:11,937 --> 00:26:14,865 ¿Qué tienes aquí? ¿Qué es esto? 560 00:26:14,898 --> 00:26:16,158 ¿Qué es eso? 561 00:26:17,142 --> 00:26:18,777 ¿No quieres contestar preguntas? 562 00:26:18,844 --> 00:26:19,912 Guau. 563 00:26:21,080 --> 00:26:22,639 Eso es suficiente para acompañarnos. 564 00:26:22,739 --> 00:26:24,408 Es suficiente. 565 00:26:24,475 --> 00:26:25,551 Eso es. 566 00:26:38,023 --> 00:26:39,734 Absolutamente nada. 567 00:26:39,767 --> 00:26:42,100 No deja de decir que no conoce a nadie llamado Ellis Powell. 568 00:26:42,234 --> 00:26:44,002 Consiguió a los mejores abogados de la ciudad. 569 00:26:44,069 --> 00:26:46,104 ¿Cómo demonios crees que supo a quién llamar? 570 00:26:46,205 --> 00:26:49,241 Dime que tenemos a ese BMW en alguna cámara. 571 00:26:49,374 --> 00:26:50,734 Sí, pero no podemos ver adentro. 572 00:26:50,767 --> 00:26:52,177 Los encubiertos han estado vigilando a los Powell. 573 00:26:52,244 --> 00:26:54,046 Confirmaron que Ellis no ha salido. 574 00:26:54,113 --> 00:26:57,015 Es Alan, encubriendo los asesinatos de su hijo. 575 00:26:57,082 --> 00:26:59,284 ¿Y el efectivo? ¿Números de serie? 576 00:26:59,384 --> 00:27:01,520 No podemos rastrearlo y no hay huellas en el sobre. 577 00:27:01,553 --> 00:27:03,539 No tenemos ninguna evidencia. Tenemos cero. 578 00:27:06,917 --> 00:27:10,963 Pero la mamá de Ellis no sabe eso. Toni Powell. 579 00:27:11,063 --> 00:27:12,431 Ella también ama a su hijo. 580 00:27:12,498 --> 00:27:14,366 Alan probablemente no ha compartido nada con ella. 581 00:27:14,433 --> 00:27:16,393 Es difícil saber si la incluye en algo. 582 00:27:16,460 --> 00:27:18,086 Eso significa que podemos presionarla. 583 00:27:18,120 --> 00:27:19,138 Posiblemente. 584 00:27:19,238 --> 00:27:20,372 También querrá proteger a su hijo. 585 00:27:20,439 --> 00:27:21,773 Más que su marido. 586 00:27:21,907 --> 00:27:23,976 Apuesto que le traicionará a él para salvar a su hijo. 587 00:27:24,042 --> 00:27:25,427 Debemos traerlos a ambos 588 00:27:25,460 --> 00:27:26,512 y asegurarnos de que no puedan comunicarse, 589 00:27:26,578 --> 00:27:28,105 ni siquiera a través de sus abogados. 590 00:27:29,114 --> 00:27:30,649 Háganlo. 591 00:27:38,590 --> 00:27:40,125 Esto le molesta. 592 00:27:40,259 --> 00:27:41,485 No contestaré ninguna de sus preguntas. 593 00:27:41,585 --> 00:27:42,953 Mi esposa tampoco. 594 00:27:45,664 --> 00:27:50,168 Sra. Powell, su hijo asesinó a Emily Johnson. 595 00:27:51,937 --> 00:27:55,307 Sinceramente, creo que solo quería asustarla, 596 00:27:55,407 --> 00:27:57,676 ponerla en su lugar y fue demasiado lejos. 597 00:27:57,743 --> 00:27:59,645 ¿Ve ese golpe? 598 00:27:59,745 --> 00:28:03,098 No creo que intentara romperle el cráneo. 599 00:28:04,516 --> 00:28:07,436 Murió de una hemorragia cerebral masiva. 600 00:28:08,854 --> 00:28:11,523 Murió en una ambulancia rogando por su madre. 601 00:28:13,992 --> 00:28:16,687 No contestaré ninguna pregunta. 602 00:28:16,820 --> 00:28:19,331 No le hice ninguna pregunta. 603 00:28:19,431 --> 00:28:21,967 Solo quiero mostrarle lo que hizo su hijo. 604 00:28:22,034 --> 00:28:25,003 Quiero mostrarle a quién está protegiendo. 605 00:28:25,804 --> 00:28:29,333 Dos cuerpos, dos cargos de asesinato en primer grado. 606 00:28:29,366 --> 00:28:30,742 Creemos que Dwayne Coleman murió 607 00:28:30,809 --> 00:28:32,961 porque no estaba de acuerdo con el asesinato de Emily. 608 00:28:35,414 --> 00:28:37,783 Ellis se había excedido. 609 00:28:37,849 --> 00:28:40,519 Dwayne Coleman quería salirse... 610 00:28:40,552 --> 00:28:42,137 así que Ellis lo mató. 611 00:28:43,222 --> 00:28:44,348 Luego necesitó ayuda. 612 00:28:44,381 --> 00:28:48,010 Le pidió ayuda y usted lo ayudó. 613 00:28:48,043 --> 00:28:52,064 $30,000 y un abogado muy bueno para atar cualquier cabo suelto 614 00:28:52,164 --> 00:28:54,483 porque usted sabía que era mejor no tener otro cuerpo. 615 00:28:55,834 --> 00:28:58,503 Obstrucción a la justicia, complicidad, 616 00:28:58,604 --> 00:29:00,355 dar una coartada falsa. 617 00:29:00,389 --> 00:29:01,690 Tenemos evidencia contra su marido, 618 00:29:01,723 --> 00:29:02,874 tenemos evidencia contra su hijo. 619 00:29:02,975 --> 00:29:05,744 Pero ahora, puedo ayudarla a protegerlos. 620 00:29:07,379 --> 00:29:08,847 Tanto como podamos. 621 00:29:08,914 --> 00:29:12,751 ¿Cómo? 622 00:29:16,238 --> 00:29:17,756 ¿Qué es esto? 623 00:29:17,823 --> 00:29:19,258 Es su vehículo. 624 00:29:19,324 --> 00:29:22,427 ¿Esto es real? 625 00:29:23,262 --> 00:29:24,596 ¿A qué se refiere? 626 00:29:24,730 --> 00:29:27,332 ¿Esto ha sido retocado? ¿Es evidencia falsa? 627 00:29:27,399 --> 00:29:29,368 ¿Intenta engañarme? 628 00:29:29,468 --> 00:29:30,902 No, es una foto real. 629 00:29:31,003 --> 00:29:33,572 Esta marca de tiempo. ¿Es real? 630 00:29:33,672 --> 00:29:36,141 ¡Contésteme! ¿Es real esta marca de tiempo? 631 00:29:36,208 --> 00:29:39,945 Alan, esto es real. No fue modificado. Es real. 632 00:29:40,045 --> 00:29:41,280 - Diablos. - No lo sabía. 633 00:29:41,346 --> 00:29:42,748 No les creo. 634 00:29:42,781 --> 00:29:45,233 Obviamente, Sra. Powell, cuanto más coopere... 635 00:29:55,218 --> 00:29:57,462 ¿Qué diablos pasa? 636 00:29:57,562 --> 00:29:59,298 Nos equivocamos. 637 00:29:59,364 --> 00:30:01,458 Él no lo sabía. Mira. 638 00:30:01,558 --> 00:30:03,260 Alan, ¿quiere mirar la marca de tiempo? 639 00:30:03,293 --> 00:30:05,796 Quiero ver el metraje original real. 640 00:30:05,896 --> 00:30:07,239 - Quiero ver... - ¡Alan! 641 00:30:07,272 --> 00:30:08,632 Quiero ver evidencia real. 642 00:30:08,732 --> 00:30:10,108 Alan, estas fotos no fueron modificadas. 643 00:30:10,175 --> 00:30:11,943 Este es su vehículo. Este es su efectivo. 644 00:30:12,010 --> 00:30:15,814 No. No, eso significa que... 645 00:30:18,150 --> 00:30:21,019 Ay, Dios... 646 00:30:21,086 --> 00:30:23,188 Es igual que ella. 647 00:30:28,318 --> 00:30:31,029 Él creía que su hijo era inocente. 648 00:30:31,096 --> 00:30:32,831 Él no hizo nada. 649 00:30:48,947 --> 00:30:50,515 Alan... 650 00:30:52,843 --> 00:30:56,455 Fue su esposa. Toni. 651 00:30:56,521 --> 00:30:59,524 Toni retiró el efectivo. 652 00:31:01,184 --> 00:31:03,487 Llevó su auto, le pagó a Watson. 653 00:31:06,031 --> 00:31:08,767 Lo que significa que Ellis le dijo exactamente lo que hizo 654 00:31:08,834 --> 00:31:11,503 y ella lo encubrió. 655 00:31:11,603 --> 00:31:13,655 - Nadie se lo dijo. - No hablaré más. 656 00:31:13,688 --> 00:31:14,740 Terminé. 657 00:31:14,806 --> 00:31:16,541 Se ve en su rostro, Alan. 658 00:31:17,809 --> 00:31:19,444 No tenía idea. Le teme a ese chico. 659 00:31:19,511 --> 00:31:20,579 - Le teme a su esposa. - No. 660 00:31:20,645 --> 00:31:22,180 No, yo... Terminé. 661 00:31:22,214 --> 00:31:24,649 ¿Cómo que terminó de hablar? 662 00:31:24,750 --> 00:31:26,218 ¿Cómo duerme en la noche 663 00:31:26,351 --> 00:31:27,519 sabiendo lo que él es capaz de hacer? 664 00:31:27,619 --> 00:31:28,954 - ¿Cómo puede vivir con eso? - Es mi hijo. 665 00:31:29,020 --> 00:31:30,822 - Ella es mi esposa. - Pero esta es su familia... 666 00:31:30,856 --> 00:31:32,924 ¡No! 667 00:31:32,991 --> 00:31:34,684 Tomé una decisión. 668 00:31:36,461 --> 00:31:38,497 ¿Entiende eso? 669 00:31:38,597 --> 00:31:40,690 Me aferro a esa decisión. 670 00:31:43,502 --> 00:31:45,871 Terminé de hablar. 671 00:32:01,546 --> 00:32:04,723 - ¿Y la línea de tiempo? - 12 horas entre ambos. 672 00:32:04,756 --> 00:32:06,149 Alan no está hablando. 673 00:32:06,216 --> 00:32:07,884 Toni está dejando que su abogado hable por ella. 674 00:32:07,918 --> 00:32:10,695 - ¿Y dónde está Ellis? - Está en casa. 675 00:32:10,762 --> 00:32:12,597 Los encubiertos lo vigilan en la casa. 676 00:32:13,698 --> 00:32:15,492 - Es un intento desesperado. - Sí. 677 00:32:15,559 --> 00:32:16,927 Tal vez, pero nunca encontramos 678 00:32:16,993 --> 00:32:18,203 un arma homicida en el caso de Dwayne Coleman. 679 00:32:18,270 --> 00:32:19,396 Vale la pena intentarlo. 680 00:32:23,608 --> 00:32:24,810 Está bien, háganlo. 681 00:32:24,843 --> 00:32:26,478 Pero debemos estar encima de él. 682 00:32:26,545 --> 00:32:28,947 - No podemos perderlo. - No lo haremos. 683 00:32:31,550 --> 00:32:34,202 - Iré a preparar las cosas. - Ajá. 684 00:32:37,389 --> 00:32:38,790 Hola. 685 00:32:40,058 --> 00:32:42,227 Burgess llamó y dijo que están cerca. 686 00:32:42,327 --> 00:32:44,196 Le di mi número. 687 00:32:44,262 --> 00:32:45,497 Eso será divertido para mí. 688 00:32:45,530 --> 00:32:48,967 Entonces, ¿están cerca? 689 00:32:49,034 --> 00:32:49,968 Ajá. 690 00:32:50,035 --> 00:32:52,304 Sí, estamos probando algo. 691 00:32:53,205 --> 00:32:54,306 ¿Puedo ayudar? 692 00:32:58,343 --> 00:32:59,811 Sí. Vámonos. 693 00:33:05,308 --> 00:33:08,236 - Ocean, ¿estás listo? - Sí, estoy aquí. 694 00:33:09,613 --> 00:33:10,722 Estamos listos. Todo está silencioso. 695 00:33:10,822 --> 00:33:12,215 La luz del tercer piso esté encendida. 696 00:33:12,282 --> 00:33:14,826 - Es la habitación de Ellis. - Entendido. La veo. 697 00:33:19,431 --> 00:33:20,665 Mm... 698 00:33:23,401 --> 00:33:24,586 Ahí está Ellis. 699 00:33:25,937 --> 00:33:28,039 Muy bien. 700 00:33:28,106 --> 00:33:29,566 ACABAN DE SOLTARME, CARIÑO. 701 00:33:29,633 --> 00:33:31,209 EL ABOGADO ME DIO UN TELÉFONO NUEVO. 702 00:33:31,276 --> 00:33:32,510 DEBES DESHACERTE DE TODO... 703 00:33:32,577 --> 00:33:33,912 Lee eso. 704 00:33:34,012 --> 00:33:36,339 ¿Suena como su mamá? 705 00:33:36,439 --> 00:33:37,674 "Acaban de soltarme, cariño. 706 00:33:37,774 --> 00:33:39,784 "El abogado me dio un teléfono nuevo. 707 00:33:39,851 --> 00:33:41,678 "Debes deshacerte de todo lo que tienes. 708 00:33:41,745 --> 00:33:44,623 "Todo. Ahora. Apaga el teléfono. Destrúyelo. 709 00:33:44,723 --> 00:33:46,124 La policía va en camino". 710 00:33:46,157 --> 00:33:48,351 En base a sus mensajes de texto, sí. 711 00:33:48,451 --> 00:33:50,695 Probablemente sea lo mejor. 712 00:33:52,631 --> 00:33:55,158 Veamos si pica el anzuelo. 713 00:33:57,002 --> 00:33:58,303 Acabamos de tender la trampa. 714 00:33:58,370 --> 00:33:59,596 Debería moverse en cualquier momento. 715 00:33:59,663 --> 00:34:00,972 Esperen ahí. 716 00:34:01,072 --> 00:34:02,207 Entendido. 717 00:34:06,111 --> 00:34:07,445 De niño, pensaba que las familias 718 00:34:07,546 --> 00:34:10,048 que tenían casas como esta lo tenían todo. 719 00:34:14,719 --> 00:34:16,888 Ellis sale del edificio por el garaje, 720 00:34:16,988 --> 00:34:18,723 así que estén listos para moverse. 721 00:34:19,958 --> 00:34:21,493 ¿Qué hace? No va al vehículo. 722 00:34:21,560 --> 00:34:24,796 Olviden eso. Viene a pie al costado del edificio. 723 00:34:24,896 --> 00:34:27,223 Muy bien. Estoy listo para seguirlo. 724 00:34:27,290 --> 00:34:29,150 Kev, ¿lo ven? 725 00:34:31,294 --> 00:34:33,655 - Ahí. - Sí, lo tenemos. Lo vemos. 726 00:34:35,073 --> 00:34:36,374 Se va de la casa y se dirige... 727 00:34:36,474 --> 00:34:37,909 se dirige hacia el parque. 728 00:34:41,980 --> 00:34:43,281 Muy bien, estoy por salir. 729 00:34:43,348 --> 00:34:46,017 - Iré contigo. - No, quédate aquí. 730 00:34:46,117 --> 00:34:47,752 Quédate aquí. 731 00:34:47,852 --> 00:34:50,747 Acabo de perderlo de vista. Lo seguiré a pie. 732 00:34:50,847 --> 00:34:52,657 - Cortaré comunicación. - Entendido. 733 00:34:52,724 --> 00:34:53,925 Voy detrás de ti. 734 00:35:52,776 --> 00:35:53,985 ¡Suelta el arma! 735 00:35:55,086 --> 00:35:56,121 ¡Policía! ¡Quédate ahí! 736 00:35:56,154 --> 00:35:57,422 - ¡Quédate ahí! - Les cubro. 737 00:35:57,489 --> 00:35:58,882 ¡Fox! Fox, ¿estás bien? 738 00:35:58,948 --> 00:36:00,458 Sí, sí, sí. Estoy bien. Estoy bien. 739 00:36:00,558 --> 00:36:01,885 Todo está bien. 740 00:36:01,951 --> 00:36:04,529 - No se acercó a mi barriga. - Está bien. 741 00:36:04,562 --> 00:36:05,797 - ¿Estás bien? - Sí. 742 00:36:05,830 --> 00:36:07,323 Muy bien. 743 00:36:07,390 --> 00:36:09,100 Estoy bien. Te lo prometo. 744 00:36:09,167 --> 00:36:10,168 - ¿Está bien? - Ajá. 745 00:36:10,235 --> 00:36:11,636 - Todo está bien. - Ajá. 746 00:36:11,736 --> 00:36:14,639 Listo, viejo. Arriba, arriba. 747 00:36:20,545 --> 00:36:21,680 Estoy bien. 748 00:36:27,919 --> 00:36:32,248 Escondió toda la evidencia en un árbol del parque. 749 00:36:32,315 --> 00:36:33,792 Prácticamente, lo escondió en su patio trasero. 750 00:36:33,825 --> 00:36:36,453 - Sí, no muy inteligente. - Cree ser invencible. 751 00:36:36,519 --> 00:36:37,829 El lugar más seguro es cerca de la casa. 752 00:36:37,862 --> 00:36:40,256 Ajá. ¿ASA está de acuerdo? 753 00:36:40,323 --> 00:36:41,966 Ya dictaminó que está a simple vista 754 00:36:42,000 --> 00:36:43,935 y que no hay expectativa de privacidad. 755 00:36:44,002 --> 00:36:45,270 Podemos acusar a Toni de interferencia 756 00:36:45,336 --> 00:36:46,930 y obstrucción de carácter delictivo. 757 00:36:46,996 --> 00:36:49,040 Watson la traicionó y está cooperando. 758 00:36:49,107 --> 00:36:51,910 Buen trabajo. 759 00:36:51,976 --> 00:36:54,279 - Gracias, jefe. - Gracias, sargento. 760 00:37:00,685 --> 00:37:02,220 Felicidades, papi. 761 00:37:23,675 --> 00:37:26,277 ¿Así que en lugar de dormir más, 762 00:37:26,344 --> 00:37:28,580 traes a tu chica embarazada 763 00:37:28,646 --> 00:37:31,416 a unos viejos columpios oxidados? 764 00:37:31,483 --> 00:37:33,309 Sí. 765 00:37:33,376 --> 00:37:34,377 Muy bien. 766 00:37:37,856 --> 00:37:39,224 ¡Uff! 767 00:37:39,324 --> 00:37:41,718 Crecí en aquel edificio. 768 00:37:45,722 --> 00:37:47,599 Mi primer buen recuerdo fue en estos columpios. 769 00:37:47,665 --> 00:37:51,603 Mis padres me traían aquí. Debía tener unos dos años. 770 00:37:51,703 --> 00:37:53,429 Mm... 771 00:37:53,496 --> 00:37:57,375 Me empujaban lo más alto posible 772 00:37:57,408 --> 00:37:59,269 y cuando miraba hacia arriba, odiaba la altura. 773 00:37:59,369 --> 00:38:02,547 - Tenía tanto miedo. - Guau. 774 00:38:02,647 --> 00:38:06,050 Kevin Atwater de Chicago PD le teme a los columpios. 775 00:38:06,151 --> 00:38:09,387 Tenía dos años. ¿Qué quieres que hiciera? 776 00:38:09,420 --> 00:38:13,691 Pero venir aquí era mi cosa favorita. 777 00:38:13,758 --> 00:38:15,059 Cuando las cosas estaban bien. 778 00:38:15,160 --> 00:38:17,754 Lo bueno no duraba mucho en aquel entonces. 779 00:38:20,290 --> 00:38:22,467 Luego, traía aquí a mi hermanito y a mi hermanita. 780 00:38:22,567 --> 00:38:23,635 Tenía que ponerlos en los columpios. 781 00:38:25,303 --> 00:38:27,964 Los columpios parecían ser cosas buenas. 782 00:38:28,031 --> 00:38:32,727 Solo trataba de forzar lo que veía hacer a mis padres. 783 00:38:34,637 --> 00:38:37,282 Jugando a ser papá. Intentando fingirlo. 784 00:38:37,382 --> 00:38:39,734 No sabía qué rayos estaba haciendo. 785 00:38:43,688 --> 00:38:47,325 Empiezo a entender de qué se trata esta excursión. 786 00:38:50,628 --> 00:38:55,567 Me dije que si tuviera hijos propios, 787 00:38:55,633 --> 00:38:57,293 no me obligaría a tener razón. 788 00:38:57,327 --> 00:39:01,089 Lo haría de modo sincero. 789 00:39:02,740 --> 00:39:05,009 No quiero fingir. 790 00:39:15,119 --> 00:39:17,855 No te equivocas, Tasha Fox. No nos conocemos muy bien. 791 00:39:20,917 --> 00:39:27,665 Por tanto, si no quieres saltarte mil pasos... 792 00:39:27,699 --> 00:39:29,367 lo entiendo. 793 00:39:46,509 --> 00:39:47,886 Odio Miami. 794 00:39:49,821 --> 00:39:52,657 - ¿Qué? - Sí. 795 00:39:52,757 --> 00:39:55,226 La humedad es terrible. 796 00:39:55,293 --> 00:39:56,886 Lo único que hago es poner multas de estacionamiento. 797 00:39:56,986 --> 00:40:01,699 Me siento sola y... 798 00:40:01,733 --> 00:40:03,401 te extraño. 799 00:40:10,475 --> 00:40:15,913 Pero, Kevin, estoy aterrorizada. 800 00:40:17,949 --> 00:40:21,052 Necesito saber que esto es real. 801 00:40:21,152 --> 00:40:23,546 Tú y yo. 802 00:40:23,579 --> 00:40:25,924 No solo el bebé. 803 00:40:27,659 --> 00:40:32,797 Tengo que saber que esto es real. 804 00:40:38,436 --> 00:40:39,520 Está bien. 805 00:40:42,073 --> 00:40:44,709 - ¿Está bien? - Está bien. 806 00:40:44,742 --> 00:40:48,146 Hagamos un trato, día a día. 807 00:40:48,179 --> 00:40:50,748 Te quedas en Chicago, nos conocemos mejor 808 00:40:50,782 --> 00:40:52,700 y nos tomamos el tiempo. 809 00:40:54,110 --> 00:40:55,787 Lo hacemos real. 810 00:41:09,459 --> 00:41:11,469 Mm. 58215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.