Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,477 --> 00:00:08,256
I get the feeling you don't
think you have to follow the rules.
2
00:00:08,280 --> 00:00:10,158
Pascal might have okayed all of it,
3
00:00:10,182 --> 00:00:13,323
but Pascal isn't battalion
chief anymore... I am.
4
00:00:13,347 --> 00:00:14,763
I'm starting to get the feeling
5
00:00:14,787 --> 00:00:16,498
there's some kind of
personal problem here,
6
00:00:16,522 --> 00:00:17,824
but I'm in the dark.
7
00:00:17,848 --> 00:00:19,517
Let's just say I've been
in this position before,
8
00:00:19,541 --> 00:00:22,637
and I'm not gonna make
the same mistake twice.
9
00:00:22,661 --> 00:00:26,878
This needs to go over
to the CFD front office.
10
00:00:26,902 --> 00:00:30,377
- Against Lieutenant Severide?
- Is there a problem, Lucy?
11
00:00:32,863 --> 00:00:35,283
I slept with Vasquez.
12
00:00:35,307 --> 00:00:36,885
I had no idea that you
had a crush on Vasquez,
13
00:00:36,909 --> 00:00:38,550
or I never would have done it.
14
00:00:38,574 --> 00:00:41,200
There's nothing going on
between us anymore.
15
00:00:41,225 --> 00:00:42,878
Hey, Vi, it is okay.
16
00:00:42,903 --> 00:00:45,081
You could have told me sooner, but...
17
00:00:45,105 --> 00:00:47,517
- Yeah.
- I get it.
18
00:00:50,444 --> 00:00:51,579
Instinct...
19
00:00:51,603 --> 00:00:54,691
it is vital to every medic in the field.
20
00:00:54,715 --> 00:00:57,527
Every day you are walking
into high-stakes situations
21
00:00:57,551 --> 00:00:59,529
where lives are on the line,
22
00:00:59,553 --> 00:01:02,231
having to make split-second decisions.
23
00:01:02,255 --> 00:01:04,225
There is no backup.
24
00:01:04,249 --> 00:01:06,636
There's no guidebook. There's no plan.
25
00:01:06,660 --> 00:01:08,705
It's just you
26
00:01:08,729 --> 00:01:10,304
and your partner.
27
00:01:10,622 --> 00:01:13,242
When firefighters step
into the Joint Duty Program,
28
00:01:13,266 --> 00:01:14,744
they are not just riding along.
29
00:01:14,768 --> 00:01:16,713
They become one half of a team.
30
00:01:16,737 --> 00:01:18,147
And in that team,
31
00:01:18,171 --> 00:01:22,151
there is nothing
more important than trust.
32
00:01:22,175 --> 00:01:23,586
It's critical.
33
00:01:23,610 --> 00:01:25,388
Everything else depends on it,
34
00:01:25,412 --> 00:01:27,248
because it's not just your instincts
35
00:01:27,272 --> 00:01:29,225
that you have to trust.
36
00:01:29,249 --> 00:01:30,893
It's theirs, too.
37
00:01:30,917 --> 00:01:33,963
And that trust can mean the difference
38
00:01:33,987 --> 00:01:36,065
between life and death.
39
00:01:46,992 --> 00:01:48,634
Time sheet.
40
00:01:49,136 --> 00:01:50,546
Filled it out right this week.
41
00:01:50,570 --> 00:01:53,383
And submitted before end
of shift... that is a first.
42
00:01:53,407 --> 00:01:56,110
Actually, you know what? 15
minutes before. That's basically early.
43
00:01:56,134 --> 00:01:58,054
Oh, hey, you still owe me
that maintenance request form
44
00:01:58,078 --> 00:01:59,822
for that broken-latch thing on 81.
45
00:01:59,846 --> 00:02:01,691
Oh, no, I'm gonna fix it
myself before I leave.
46
00:02:01,715 --> 00:02:04,260
Okay, well, if you're looking
to score points staying late,
47
00:02:04,284 --> 00:02:05,995
you should know
that Chief Hopkins isn't here.
48
00:02:06,019 --> 00:02:08,131
- He's over at 20.
- Lucy, come on.
49
00:02:08,155 --> 00:02:09,271
I don't do it for the credit, okay?
50
00:02:09,295 --> 00:02:10,366
I do it for the love of the game.
51
00:02:10,390 --> 00:02:12,859
Right. Mm-hmm.
52
00:02:26,173 --> 00:02:27,483
Still got a couple minutes
53
00:02:27,507 --> 00:02:29,185
before I have to drop off the ambo,
54
00:02:29,209 --> 00:02:30,353
and I'm kind of craving
55
00:02:30,377 --> 00:02:33,156
one of those gross cinnamon-bun things.
56
00:02:33,180 --> 00:02:36,150
- There's a QuickGo's up ahead.
- Sure.
57
00:02:36,174 --> 00:02:38,152
I need more caffeine gum anyway.
58
00:02:38,176 --> 00:02:39,829
I think I'm almost out.
59
00:02:39,853 --> 00:02:41,656
I'm pretty sure you're one
of the only people on Earth
60
00:02:41,680 --> 00:02:43,466
- who chews that stuff.
- Yeah.
61
00:02:43,490 --> 00:02:46,335
- Vasquez says the same thing.
- Hmm.
62
00:02:49,229 --> 00:02:50,737
You okay?
63
00:02:51,732 --> 00:02:54,210
I was just thinking about
what you said in your lecture...
64
00:02:54,234 --> 00:02:55,670
the thing about trust.
65
00:02:55,694 --> 00:02:57,647
I know. That part's
not right... it's too wordy.
66
00:02:57,671 --> 00:02:59,740
I got to keep working on it.
67
00:03:11,401 --> 00:03:13,129
That... that's not what I meant.
68
00:03:13,153 --> 00:03:14,212
Oh.
69
00:03:15,572 --> 00:03:17,216
Okay.
70
00:03:17,240 --> 00:03:19,335
Partners are supposed
to trust each other,
71
00:03:19,359 --> 00:03:21,304
and I know you've got my back
in the field.
72
00:03:21,328 --> 00:03:22,889
I am not questioning that.
73
00:03:22,913 --> 00:03:26,576
But something's been weighing
on me, and I-I just...
74
00:03:26,600 --> 00:03:28,311
I just need to say it.
75
00:03:28,335 --> 00:03:29,651
Okay.
76
00:03:30,370 --> 00:03:32,148
You kept something from me
77
00:03:32,172 --> 00:03:34,617
about what happened
between you and Vasquez.
78
00:03:34,641 --> 00:03:37,053
And I get it. I know you already
explained all the reasons,
79
00:03:37,077 --> 00:03:41,457
but I would be lying
if I said it didn't hurt.
80
00:03:41,481 --> 00:03:43,993
And, uh, we don't need to talk about it.
81
00:03:44,017 --> 00:03:46,262
I just needed to tell you.
82
00:03:46,286 --> 00:03:48,295
We can go inside now.
83
00:03:49,156 --> 00:03:51,234
- Novak, hang on.
- Hey! Hey!
84
00:03:51,258 --> 00:03:53,836
- Medics, please, I need help!
- What's going on?
85
00:03:53,860 --> 00:03:56,372
My girlfriend... she's pregnant, and...
and something's wrong.
86
00:03:56,396 --> 00:03:57,507
I don't know.
I think she might be in labor.
87
00:03:57,531 --> 00:03:58,541
Okay, slow down. Where is she?
88
00:03:58,565 --> 00:04:00,568
She's just down the block. Please.
89
00:04:00,592 --> 00:04:01,944
- Okay.
- I'll get the jump bag.
90
00:04:01,968 --> 00:04:03,513
We will follow you.
91
00:04:05,338 --> 00:04:08,109
I was outside on hold with 911
92
00:04:08,133 --> 00:04:09,944
'cause I can't get service
in my building,
93
00:04:09,968 --> 00:04:12,121
and then I saw you drive by...
thank God.
94
00:04:12,145 --> 00:04:13,773
This is us right here.
95
00:04:13,797 --> 00:04:15,091
I'm the building's super.
96
00:04:15,115 --> 00:04:16,943
I got an office down in the basement.
97
00:04:16,967 --> 00:04:18,728
My girlfriend, Sarah,
she lives next door.
98
00:04:18,752 --> 00:04:20,588
She does laundry down
there sometimes, so...
99
00:04:20,612 --> 00:04:24,759
Uh, that's where I found her,
uh, doubled over.
100
00:04:24,783 --> 00:04:27,737
Right this way.
101
00:04:40,774 --> 00:04:43,252
- Sarah.
- What's going on?
102
00:04:43,276 --> 00:04:45,188
Your, uh, boyfriend
said you were in pain
103
00:04:45,212 --> 00:04:46,656
and that you might be in labor,
so we're here to help.
104
00:04:46,680 --> 00:04:48,622
He's not my boyfriend.
105
00:04:49,149 --> 00:04:50,560
Violet.
106
00:04:50,584 --> 00:04:52,762
You have to get me out of here.
107
00:04:56,923 --> 00:04:59,126
No one's going anywhere.
108
00:05:03,637 --> 00:05:11,637
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
109
00:05:14,560 --> 00:05:17,944
Turn off your radios. Hand 'em over.
110
00:05:18,330 --> 00:05:20,408
And your bag, too.
111
00:05:20,580 --> 00:05:22,483
Now!
112
00:05:27,020 --> 00:05:28,722
What's your name?
113
00:05:30,624 --> 00:05:32,635
You don't need my name.
114
00:05:36,529 --> 00:05:38,474
It's Ryan.
115
00:05:44,838 --> 00:05:46,163
Now your phones.
116
00:05:47,140 --> 00:05:48,742
Come on.
117
00:05:50,510 --> 00:05:52,922
Ryan, you want to tell us
what's going on?
118
00:05:52,946 --> 00:05:54,373
I told you.
119
00:05:54,397 --> 00:05:56,684
She's in pain. Something's wrong.
120
00:05:56,708 --> 00:05:58,210
Why is she tied up?
121
00:05:58,234 --> 00:06:01,330
'Cause I'm protecting her and the baby.
122
00:06:01,354 --> 00:06:02,632
That's not what this looks like.
123
00:06:02,656 --> 00:06:04,806
You don't know anything.
124
00:06:05,258 --> 00:06:07,350
We have a connection.
125
00:06:07,861 --> 00:06:09,530
I watch over her.
126
00:06:09,554 --> 00:06:13,509
And she tried to leave,
so I did what I had to do.
127
00:06:13,533 --> 00:06:15,711
Tell them, Sarah.
128
00:06:15,735 --> 00:06:17,903
Tell them about our connection.
129
00:06:19,539 --> 00:06:21,550
I just want the baby to be okay.
130
00:06:21,574 --> 00:06:23,552
So do I.
131
00:06:23,576 --> 00:06:24,654
That's why I brought them here.
132
00:06:24,678 --> 00:06:25,855
They're gonna deliver this baby,
133
00:06:25,879 --> 00:06:27,823
and then we're getting out of here.
134
00:06:27,847 --> 00:06:31,060
If she's in labor,
she needs hospital care.
135
00:06:31,084 --> 00:06:33,254
Medics deliver babies all the time.
136
00:06:33,278 --> 00:06:35,420
Now do your job.
137
00:06:36,296 --> 00:06:39,418
We can't do our job
without our equipment.
138
00:06:39,442 --> 00:06:40,536
No.
139
00:06:40,560 --> 00:06:42,004
I control the bag.
140
00:06:42,028 --> 00:06:43,929
You tell me what you need.
141
00:06:45,115 --> 00:06:48,099
Blood pressure cuff and pulse oximeter.
142
00:06:49,452 --> 00:06:53,482
It's the blue rectangle
with the digital screen...
143
00:06:53,506 --> 00:06:55,217
front pocket.
144
00:07:06,486 --> 00:07:08,731
Okay, Sarah, we're gonna
get your vitals, okay?
145
00:07:14,127 --> 00:07:16,372
Is this your first pregnancy?
146
00:07:16,396 --> 00:07:17,974
Yeah.
147
00:07:17,998 --> 00:07:19,642
All right.
148
00:07:19,666 --> 00:07:22,603
- How many weeks are you?
- 38.
149
00:07:22,627 --> 00:07:25,414
Have you started having contractions?
150
00:07:25,438 --> 00:07:26,749
It felt like it.
151
00:07:26,773 --> 00:07:29,418
Um, the first one
was maybe 30 minutes ago,
152
00:07:29,442 --> 00:07:30,803
but I haven't had one since.
153
00:07:30,827 --> 00:07:33,122
Okay, sounds like Braxton Hicks.
154
00:07:33,146 --> 00:07:35,808
Pulse, 98.
155
00:07:35,832 --> 00:07:38,144
- Oxygen, 100.
- Blood pressure is elevated.
156
00:07:38,168 --> 00:07:39,495
Um, is there any medical history
157
00:07:39,519 --> 00:07:42,365
- that we should know about?
- Gestational diabetes.
158
00:07:42,389 --> 00:07:44,533
I-I was diagnosed maybe five months in.
159
00:07:44,557 --> 00:07:47,069
What was your last blood-sugar reading?
160
00:07:47,093 --> 00:07:48,437
315.
161
00:07:48,461 --> 00:07:50,798
D-did you take your shot?
162
00:07:50,822 --> 00:07:52,308
I didn't get a chance.
163
00:07:53,992 --> 00:07:55,803
What's the problem?
164
00:07:55,827 --> 00:07:59,140
Sarah is diabetic
and hasn't had her insulin,
165
00:07:59,164 --> 00:08:02,184
so she is showing signs of hyperglycemia
166
00:08:02,208 --> 00:08:04,759
and is likely headed into ketoacidosis.
167
00:08:05,378 --> 00:08:06,655
What does that mean?
168
00:08:06,679 --> 00:08:09,483
It means her body
is starting to shut down.
169
00:08:09,507 --> 00:08:12,186
She needs insulin. We don't carry it.
170
00:08:12,210 --> 00:08:13,796
You're lying.
171
00:08:13,820 --> 00:08:14,930
You're trying to get out of here.
172
00:08:14,954 --> 00:08:16,298
No, Ryan, I'm not lying.
173
00:08:16,322 --> 00:08:18,315
Insulin needs to be refrigerated.
174
00:08:18,875 --> 00:08:22,354
This is the only way to help her.
175
00:08:22,378 --> 00:08:24,487
Figure out another way.
176
00:08:25,098 --> 00:08:27,510
Okay, um...
177
00:08:27,534 --> 00:08:29,979
- do you have some at home?
- Mm-hmm.
178
00:08:30,003 --> 00:08:31,205
Okay, you said she lives next door.
179
00:08:31,229 --> 00:08:33,482
- You can go get it?
- Oh, yeah?
180
00:08:33,506 --> 00:08:36,177
And, what, leave you here
so you can try to get away?
181
00:08:36,201 --> 00:08:39,155
Ryan, she needs this medicine.
182
00:08:46,236 --> 00:08:47,880
Fine,
183
00:08:47,904 --> 00:08:49,999
but she comes with me
so you don't do anything dumb.
184
00:08:50,023 --> 00:08:51,667
No, absolutely not.
You don't separate us.
185
00:08:51,691 --> 00:08:54,552
You're not the one in control here.
186
00:08:57,088 --> 00:08:58,441
Up!
187
00:08:58,465 --> 00:09:00,042
On your feet.
188
00:09:00,066 --> 00:09:03,012
I'll be all right.
It's all right. I'm okay.
189
00:09:18,184 --> 00:09:19,361
Move.
190
00:09:57,056 --> 00:09:58,934
Damn it!
191
00:10:06,871 --> 00:10:08,043
- Go.
- OK.
192
00:10:08,067 --> 00:10:09,168
Move.
193
00:10:12,906 --> 00:10:14,340
Wait.
194
00:10:22,715 --> 00:10:24,142
Go.
195
00:10:26,786 --> 00:10:29,798
Take these next stairs
to the third landing.
196
00:10:29,822 --> 00:10:32,025
Her apartment's on the right.
197
00:10:35,395 --> 00:10:37,530
Slowly. Go.
198
00:10:43,303 --> 00:10:46,315
He's... he's not the father, is he?
199
00:10:46,339 --> 00:10:49,351
No, no. God, no.
200
00:10:49,375 --> 00:10:51,654
Ryan's just the super.
201
00:10:51,678 --> 00:10:53,422
He fixated on you.
202
00:10:53,446 --> 00:10:54,714
Yeah.
203
00:10:56,783 --> 00:10:59,653
Yeah, he... he was normal at first.
204
00:10:59,677 --> 00:11:04,158
Then a-a couple months ago,
he... he started faking reasons
205
00:11:04,182 --> 00:11:06,332
he needed to come over.
206
00:11:06,960 --> 00:11:09,194
And then I-I'd notice him,
207
00:11:09,629 --> 00:11:12,155
like, looking in my windows
from outside.
208
00:11:12,665 --> 00:11:15,444
It freaked me out enough
to where I-I put in my notice
209
00:11:15,468 --> 00:11:17,452
with the building manager.
210
00:11:17,971 --> 00:11:20,649
I guess Ryan found out,
'cause that's when he snapped.
211
00:11:20,673 --> 00:11:23,452
- And that was this morning?
- Yeah.
212
00:11:26,204 --> 00:11:28,129
He broke into my place.
213
00:11:29,215 --> 00:11:32,378
He tried to grab... to grab me,
214
00:11:32,402 --> 00:11:34,029
but I-I-I grabbed a knife.
215
00:11:34,053 --> 00:11:37,499
But then he... he pulled the gun,
216
00:11:37,523 --> 00:11:39,702
and he forced me down here.
217
00:11:39,726 --> 00:11:42,018
If I had screamed, he would kill me.
218
00:11:44,697 --> 00:11:46,575
For a second, when I saw you guys,
219
00:11:46,599 --> 00:11:48,434
I thought I was saved.
220
00:11:50,228 --> 00:11:52,105
You're not alone now.
221
00:11:56,576 --> 00:11:57,620
Inside.
222
00:12:01,105 --> 00:12:04,026
That's not her blood.
She came at me with a knife.
223
00:12:04,050 --> 00:12:06,119
All I wanted to do was talk.
224
00:12:07,773 --> 00:12:09,633
Stand back there.
225
00:12:22,769 --> 00:12:24,747
I bet it's hard...
226
00:12:24,771 --> 00:12:27,983
not being understood
by someone you care about.
227
00:12:28,007 --> 00:12:29,943
I'm the only one trying to fix her life.
228
00:12:29,967 --> 00:12:32,771
The deadbeat who knocked her up
isn't gonna do that.
229
00:12:32,795 --> 00:12:35,224
Dropping out of nursing school
won't do it.
230
00:12:35,248 --> 00:12:39,061
She's lost, and I know,
'cause I've been there.
231
00:12:39,085 --> 00:12:40,763
But I can fix it.
232
00:12:40,787 --> 00:12:42,197
I can make it better for her,
233
00:12:42,221 --> 00:12:43,565
for us.
234
00:12:43,589 --> 00:12:45,067
I can tell you care about her...
235
00:12:45,091 --> 00:12:46,460
- Come on.
- I really can.
236
00:12:46,484 --> 00:12:49,797
But if... if you want us
to deliver this baby safely,
237
00:12:49,821 --> 00:12:52,241
then we need supplies, things
that we don't have in our bag,
238
00:12:52,265 --> 00:12:54,376
and I bet she has
a lot of that stuff here.
239
00:13:02,041 --> 00:13:03,752
Make it quick.
240
00:13:06,913 --> 00:13:07,923
OK.
241
00:13:38,177 --> 00:13:39,646
What's in your hand?
242
00:13:46,211 --> 00:13:48,077
Let me see it.
243
00:13:49,372 --> 00:13:52,167
They're for cutting the umbilical cord.
244
00:13:52,191 --> 00:13:54,520
- You were hiding them from me.
- No.
245
00:13:54,544 --> 00:13:56,830
Were you gonna try
to stab me with those?
246
00:13:56,854 --> 00:13:58,696
I was just about to hand them to you.
247
00:14:05,171 --> 00:14:07,240
Hand them over.
248
00:14:09,709 --> 00:14:11,487
Empty your pockets.
249
00:14:20,186 --> 00:14:23,198
I wasn't pulling anything.
250
00:14:23,222 --> 00:14:25,400
Come on, let's go.
251
00:14:25,424 --> 00:14:26,835
Back to the basement.
252
00:14:36,002 --> 00:14:37,579
You've reached Violet Mikami.
253
00:14:37,603 --> 00:14:38,739
I can't come to the phone right now.
254
00:14:38,763 --> 00:14:40,015
Please leave a message.
255
00:14:43,576 --> 00:14:45,354
Vasquez.
256
00:14:45,378 --> 00:14:47,047
Kaffee said you were looking for me?
257
00:14:47,071 --> 00:14:49,358
Yeah. Yeah, I, um...
258
00:14:49,382 --> 00:14:51,827
Actually, have you heard
from Violet or Novak?
259
00:14:51,851 --> 00:14:53,387
They were supposed to be back
a while ago.
260
00:14:53,411 --> 00:14:55,389
No, I just figured they got
hit with a last-minute call.
261
00:14:55,413 --> 00:14:56,590
No, they were on special duty.
262
00:14:56,614 --> 00:14:58,901
They wouldn't be taking calls right now.
263
00:14:58,925 --> 00:15:00,758
Hey, Lucy. Thanks.
264
00:15:01,460 --> 00:15:03,238
Yeah, what's going on?
265
00:15:03,262 --> 00:15:04,804
I need your help.
266
00:15:28,054 --> 00:15:30,065
What are you gonna do with that?
267
00:15:30,089 --> 00:15:32,618
I think I can break
the zip tie with this.
268
00:15:32,642 --> 00:15:35,070
Yeah.
269
00:15:35,094 --> 00:15:36,996
They're coming.
270
00:15:38,931 --> 00:15:41,793
They're coming. They're coming.
They're coming.
271
00:15:53,246 --> 00:15:54,990
Here.
272
00:15:55,014 --> 00:15:56,316
You okay?
273
00:15:56,340 --> 00:15:59,228
- You?
- Yeah.
274
00:15:59,252 --> 00:16:00,954
Okay.
275
00:16:00,978 --> 00:16:02,956
Lie back for me, Sarah.
276
00:16:12,323 --> 00:16:15,208
That should brings
your blood sugar levels down.
277
00:16:16,084 --> 00:16:17,877
What's all that for?
278
00:16:18,329 --> 00:16:20,315
They're supplies...
279
00:16:20,339 --> 00:16:22,484
for the delivery...
280
00:16:22,508 --> 00:16:24,186
so you can have the baby safe.
281
00:16:24,210 --> 00:16:25,988
No, this isn't safe.
282
00:16:26,012 --> 00:16:29,625
- I-I need to go to a hospital.
- I can't let you do that.
283
00:16:29,649 --> 00:16:32,928
- You're not in your right mind.
- Please, I...
284
00:16:32,952 --> 00:16:34,663
I can't have the baby down here.
285
00:16:34,687 --> 00:16:36,861
You're gonna tell them I kidnapped you
286
00:16:36,885 --> 00:16:38,467
because you don't see it yet.
287
00:16:38,491 --> 00:16:40,994
This is for your own good, Sarah.
288
00:16:43,462 --> 00:16:45,641
It's too late for that.
289
00:16:45,665 --> 00:16:47,976
The... the medics know what you did.
290
00:16:54,724 --> 00:16:56,718
Don't worry about that.
291
00:16:56,742 --> 00:17:00,656
Once the baby's born,
I'll do what I have to do.
292
00:17:05,743 --> 00:17:08,163
Okay. Okay, thank you.
293
00:17:08,187 --> 00:17:10,365
Dispatch confirmed Violet
and Novak haven't responded
294
00:17:10,389 --> 00:17:12,809
- to multiple radio checks.
- Okay, so what now?
295
00:17:12,833 --> 00:17:14,703
Well, they flagged 61's
last-known location
296
00:17:14,727 --> 00:17:17,306
as the QuickGo on Leavitt and Monroe.
297
00:17:17,330 --> 00:17:20,033
CPD has a unit already on its way.
298
00:17:20,057 --> 00:17:21,977
Leavitt and Monroe, you said, right?
299
00:17:22,001 --> 00:17:23,671
Yeah, but are you sure
you should be going?
300
00:17:23,695 --> 00:17:25,072
This is officially a police matter now.
301
00:17:25,096 --> 00:17:27,064
Yeah, I'll wait till they kick me out.
302
00:17:28,833 --> 00:17:31,153
Hey, Lucy, would you mind
hanging for a bit,
303
00:17:31,177 --> 00:17:33,355
just in case some news
comes to the firehouse?
304
00:17:33,379 --> 00:17:35,424
Yeah, of course. Yeah.
305
00:17:35,448 --> 00:17:36,574
Thank you.
306
00:17:41,253 --> 00:17:42,798
We're gonna need the OB kit.
307
00:17:42,822 --> 00:17:43,915
What's in it?
308
00:17:43,939 --> 00:17:48,136
Um, gloves, antiseptic,
gauze, scalpel...
309
00:17:48,160 --> 00:17:49,462
No scalpel.
310
00:17:56,627 --> 00:17:58,772
Um, your wrist needs to be re-bandaged.
311
00:17:58,796 --> 00:18:00,449
I have a way that it doesn't come loose.
312
00:18:00,473 --> 00:18:02,084
I'm fine.
313
00:18:02,108 --> 00:18:04,310
It'll keep bleeding if you don't.
314
00:18:27,983 --> 00:18:29,717
Why are you helping me?
315
00:18:30,369 --> 00:18:32,220
It's my job.
316
00:18:32,772 --> 00:18:35,348
I don't get to decide who I help.
317
00:18:40,246 --> 00:18:42,624
How long till this baby comes?
318
00:18:42,648 --> 00:18:45,060
Sarah's contractions have started,
319
00:18:45,084 --> 00:18:46,895
but her water hasn't broken yet.
320
00:18:46,919 --> 00:18:48,430
You didn't answer my question.
321
00:18:48,454 --> 00:18:50,065
It's not an exact science.
322
00:18:50,089 --> 00:18:52,968
It could be minutes,
or it could be hours.
323
00:18:57,630 --> 00:18:59,633
Contractions are five minutes apart.
324
00:18:59,657 --> 00:19:02,135
No, no, no, I don't think
it's a contraction.
325
00:19:02,159 --> 00:19:04,646
It's the baby.
He... he's moving too much.
326
00:19:04,670 --> 00:19:06,498
It's... aah!
327
00:19:06,522 --> 00:19:08,817
- It's like he's fighting.
- What... what are you doing?
328
00:19:08,841 --> 00:19:10,752
- What's going on?
- I need everybody to be quiet.
329
00:19:10,776 --> 00:19:12,979
I need to listen
for the baby's heartbeat.
330
00:19:21,512 --> 00:19:23,398
There's too much movement.
I can't get a reading.
331
00:19:23,422 --> 00:19:25,851
- Fetal distress.
- What does that mean?
332
00:19:25,875 --> 00:19:28,470
Sarah's hyperglycemia
caused a spike in adrenaline,
333
00:19:28,494 --> 00:19:30,439
and it's putting stress on the baby.
334
00:19:30,463 --> 00:19:32,074
I thought that's what
the insulin was for.
335
00:19:32,098 --> 00:19:33,875
The insulin can't cross the placenta.
336
00:19:33,899 --> 00:19:36,411
So it affects Sarah's levels
but not the baby's.
337
00:19:36,435 --> 00:19:37,779
What do we do?
338
00:19:37,803 --> 00:19:39,247
Let's get you on your left side.
339
00:19:39,271 --> 00:19:41,583
Okay. Okay, okay.
340
00:19:41,607 --> 00:19:43,518
We need oxygen. It's in the green bag.
341
00:19:52,485 --> 00:19:54,029
We'll also need Versed.
342
00:19:54,053 --> 00:19:56,381
"Versed"? What is that?
343
00:19:56,405 --> 00:19:58,692
We use it to lower
acute cortisol levels.
344
00:19:58,716 --> 00:20:01,036
Right now Sarah's system is
flooded with stress hormones,
345
00:20:01,060 --> 00:20:03,872
and that's what's driving
the baby's heart rate.
346
00:20:03,896 --> 00:20:05,874
Ah.
347
00:20:08,926 --> 00:20:10,570
Mr. Dalton?
348
00:20:10,594 --> 00:20:12,707
What?
349
00:20:12,731 --> 00:20:15,984
No, no, no, I-I didn't hear
about a-a noise complaint.
350
00:20:18,477 --> 00:20:20,856
You're here now?
351
00:20:20,880 --> 00:20:23,575
No, no, no, no, no, I'll...
I'll come meet you outside.
352
00:20:23,599 --> 00:20:26,161
Just... just... just... just wait there.
353
00:20:26,185 --> 00:20:27,754
Okay.
354
00:20:31,123 --> 00:20:33,235
Okay. Okay.
355
00:20:33,259 --> 00:20:35,504
I need to deal with this.
Grab what you need.
356
00:20:35,528 --> 00:20:36,872
Quick!
357
00:20:55,181 --> 00:20:56,758
Hey.
358
00:20:56,782 --> 00:20:58,927
Don't do anything stupid while I'm gone.
359
00:21:05,950 --> 00:21:08,737
I thought Versed was a sedative.
360
00:21:08,761 --> 00:21:11,264
It is. It's a very powerful one.
361
00:21:11,288 --> 00:21:12,908
You use it for labor?
362
00:21:12,932 --> 00:21:15,961
The Versed's not for you.
363
00:21:15,985 --> 00:21:17,579
Huh.
364
00:22:04,283 --> 00:22:05,718
Sal?
365
00:22:08,921 --> 00:22:10,198
Hey, Chris.
366
00:22:10,222 --> 00:22:12,767
Uh, Walsh, this is, uh, Sal Vasquez.
367
00:22:12,791 --> 00:22:14,936
We went to the academy together.
368
00:22:14,960 --> 00:22:16,997
I guess it wasn't enough action for you?
369
00:22:17,021 --> 00:22:18,173
Something like that.
370
00:22:18,197 --> 00:22:19,833
You guys working the missing medics?
371
00:22:19,857 --> 00:22:22,158
- Yeah, you know them?
- Yeah, they're friends of mine.
372
00:22:22,893 --> 00:22:24,613
Uh, well, we just talked to the cashier.
373
00:22:24,637 --> 00:22:25,847
He says no medics came in,
374
00:22:25,871 --> 00:22:27,649
but he's checking
the security feeds in case...
375
00:22:27,673 --> 00:22:30,510
- They never came in?
- That's what he said.
376
00:22:30,534 --> 00:22:32,020
Officers!
377
00:22:32,044 --> 00:22:33,288
I got them on tape.
378
00:22:50,412 --> 00:22:52,574
I went ahead and fast-forwarded.
379
00:22:52,598 --> 00:22:54,376
They never come back.
380
00:22:54,400 --> 00:22:56,211
Okay, so we know they left on foot.
381
00:22:56,235 --> 00:22:58,046
That at least gives us a search radius.
382
00:22:58,070 --> 00:23:00,215
Call Sarge, tell him we need
to put out a BOLO,
383
00:23:00,239 --> 00:23:01,916
a-and see if we can get some
more backup units canvassing
384
00:23:01,940 --> 00:23:04,653
- the neighborhood ASAP.
- Copy.
385
00:23:04,677 --> 00:23:06,554
How many backup units
you think we'll get?
386
00:23:06,578 --> 00:23:09,049
Uh, three, maybe.
387
00:23:09,073 --> 00:23:11,493
There's probably 200 homes
in this block alone.
388
00:23:11,517 --> 00:23:13,128
Three units is not enough.
389
00:23:13,152 --> 00:23:14,896
I-I doubt they're gonna send us more.
390
00:23:14,920 --> 00:23:16,890
Look, I'm not sure what
kind of situation they're in,
391
00:23:16,914 --> 00:23:18,733
but what I do know
is that their phones are off,
392
00:23:18,757 --> 00:23:20,226
they're not responding to radio checks,
393
00:23:20,250 --> 00:23:22,562
and they've abandoned their rig, okay?
394
00:23:22,586 --> 00:23:24,005
That tells me that something
is very wrong here.
395
00:23:24,029 --> 00:23:25,765
So every second that we waste
is a second
396
00:23:25,789 --> 00:23:27,475
- that something could go wrong.
- I don't disagree.
397
00:23:27,499 --> 00:23:29,711
But right now we don't have
anything else to go on.
398
00:23:34,606 --> 00:23:37,052
Let's change that.
399
00:23:40,779 --> 00:23:42,223
Hey, Lucy.
400
00:23:42,247 --> 00:23:43,725
I need you to do me a favor.
401
00:23:45,884 --> 00:23:47,319
OK.
402
00:23:50,589 --> 00:23:52,400
I got the baby's heartbeat.
403
00:23:52,424 --> 00:23:54,569
It's about 140...
404
00:23:54,593 --> 00:23:56,829
which is exactly where we want it.
405
00:24:00,224 --> 00:24:01,943
I wonder what he's doing up there.
406
00:24:01,967 --> 00:24:03,770
Meeting somebody, it sounded like.
407
00:24:03,794 --> 00:24:05,246
He said "Mr. Dalton."
408
00:24:05,270 --> 00:24:06,815
That's the building manager.
409
00:24:06,839 --> 00:24:09,718
Maybe we should yell,
try to get his attention.
410
00:24:09,742 --> 00:24:10,852
Well, if we yell,
Ryan will hear it, too.
411
00:24:10,876 --> 00:24:13,310
We can't risk anyone else getting hurt.
412
00:24:13,804 --> 00:24:15,457
I think it's on us to get out of this.
413
00:24:15,481 --> 00:24:17,182
That's what the Versed is for.
414
00:24:18,584 --> 00:24:21,463
A guy Ryan's size...
it could take up to 30 seconds
415
00:24:21,487 --> 00:24:23,815
for the sedative
to take him down, maybe longer.
416
00:24:23,839 --> 00:24:25,233
I know. It's not ideal.
417
00:24:25,257 --> 00:24:27,741
I think we should get the gun
out of his hands first.
418
00:24:30,062 --> 00:24:31,673
Here he comes.
419
00:24:34,433 --> 00:24:37,445
This is my building, son.
420
00:24:37,469 --> 00:24:39,614
You don't tell me
where I can and can't go.
421
00:24:39,638 --> 00:24:40,782
That's not Ryan.
422
00:24:40,806 --> 00:24:42,809
It's Mr. Dalton.
423
00:24:44,910 --> 00:24:46,504
What the hell?
424
00:24:46,528 --> 00:24:48,990
Ryan, what is this? What did you...
425
00:24:55,045 --> 00:24:57,799
Ah. Oh, God.
426
00:24:57,823 --> 00:25:00,034
I told you not to come down here.
427
00:25:01,360 --> 00:25:04,172
I told you to leave it alone.
428
00:25:04,196 --> 00:25:06,808
- You shot him.
- I didn't want this!
429
00:25:06,832 --> 00:25:08,910
You were supposed to listen to me.
430
00:25:08,934 --> 00:25:13,515
If you had just listened to me!
If you had just listened to me!
431
00:25:13,539 --> 00:25:15,683
This wasn't how it was supposed to go.
432
00:25:15,707 --> 00:25:17,819
- Ryan, we need the jump bag.
- No.
433
00:25:17,843 --> 00:25:19,788
We had a plan. We were gonna leave.
434
00:25:19,812 --> 00:25:23,049
- Nobody was gonna know.
- Ryan, look at me.
435
00:25:23,073 --> 00:25:26,878
You're in control here, okay?
What happens next is up to you.
436
00:25:26,902 --> 00:25:28,830
You can still save this man's life.
437
00:25:28,854 --> 00:25:30,398
I tried to save his life.
438
00:25:30,422 --> 00:25:32,033
He didn't listen either.
439
00:25:38,831 --> 00:25:42,444
It's time you all start listening.
440
00:25:42,468 --> 00:25:45,013
Now you know what happens if you don't.
441
00:25:59,601 --> 00:26:01,888
Okay, Lucy, thank you so much.
442
00:26:01,912 --> 00:26:04,081
You're the best.
443
00:26:06,592 --> 00:26:08,403
Nothing from the neighbors so far.
444
00:26:08,427 --> 00:26:10,405
Well, I may have something.
445
00:26:10,429 --> 00:26:12,065
What do you have?
446
00:26:12,089 --> 00:26:13,933
I asked our assistant at the firehouse
447
00:26:13,957 --> 00:26:15,710
to check with PD dispatch,
see if there was
448
00:26:15,734 --> 00:26:17,570
- any recent calls in the area.
- And?
449
00:26:17,594 --> 00:26:18,847
Apparently one came in this morning.
450
00:26:18,871 --> 00:26:20,048
It was a noise complaint.
451
00:26:20,072 --> 00:26:21,741
Tenant reported shouting
from an upstairs unit.
452
00:26:21,765 --> 00:26:24,269
- Anybody follow up?
- Yeah, one unit responded.
453
00:26:24,293 --> 00:26:25,820
7508...
454
00:26:25,844 --> 00:26:27,689
it's right here.
455
00:26:27,713 --> 00:26:29,314
Unit 3A.
456
00:26:31,475 --> 00:26:33,928
Hey, you know what?
Why don't you check the front?
457
00:26:33,952 --> 00:26:35,654
- I'm gonna circle around back.
- Copy.
458
00:26:50,802 --> 00:26:53,915
- Nobody's answering the front.
- Hey, hey, hey, hey, hey.
459
00:26:53,939 --> 00:26:56,184
Check it out.
On the wall... do you see that?
460
00:26:56,208 --> 00:26:58,453
- That's blood.
- Yeah.
461
00:26:58,477 --> 00:27:02,090
That qualifies
as exigent circumstances to me.
462
00:27:02,114 --> 00:27:04,459
Where do you keep your pry bar?
463
00:27:06,752 --> 00:27:08,730
Looks like the bullet
went clean through.
464
00:27:08,754 --> 00:27:10,123
Okay.
465
00:27:10,147 --> 00:27:11,266
I don't feel anything.
466
00:27:11,290 --> 00:27:12,767
You're in shock.
467
00:27:15,294 --> 00:27:17,105
What's he doing?
468
00:27:21,567 --> 00:27:23,111
I don't know.
469
00:27:33,579 --> 00:27:35,456
Oh.
470
00:27:39,676 --> 00:27:41,477
You hanging in there?
471
00:27:42,654 --> 00:27:44,772
Let me just get your pulse.
472
00:27:45,791 --> 00:27:47,160
Okay, just keep breathing.
473
00:27:47,184 --> 00:27:50,004
We got to keep your heart rate
down for the baby.
474
00:28:06,236 --> 00:28:08,545
I thought he was an okay guy, you know?
475
00:28:09,481 --> 00:28:11,726
A little off maybe, but...
476
00:28:11,750 --> 00:28:13,759
nothing I'd worry about.
477
00:28:14,720 --> 00:28:18,423
Then I heard his wife and kid
left a couple months ago.
478
00:28:20,425 --> 00:28:22,862
I guess that's all it takes for some.
479
00:28:22,886 --> 00:28:25,807
And now we're all gonna die down here.
480
00:28:25,831 --> 00:28:28,100
No one is gonna die down here.
481
00:28:29,134 --> 00:28:30,769
Chicago PD!
482
00:28:35,786 --> 00:28:37,854
Check the bedroom.
483
00:28:40,879 --> 00:28:42,280
Bedroom's clear.
484
00:28:43,815 --> 00:28:45,218
Nobody's home.
485
00:28:45,242 --> 00:28:46,527
No sign of the medics?
486
00:28:46,551 --> 00:28:48,229
Not that I saw.
487
00:28:48,253 --> 00:28:51,658
Dispatch, forced entry made
at 7514 Montclare.
488
00:28:51,682 --> 00:28:54,268
Signs of a disturbance.
No individuals present.
489
00:28:54,292 --> 00:28:56,437
Notify detectives. Have EMS on standby.
490
00:28:56,461 --> 00:28:58,630
Copy. We'll notify EMS.
491
00:29:02,034 --> 00:29:03,544
Hey.
492
00:29:06,171 --> 00:29:08,140
They were here.
493
00:29:10,175 --> 00:29:11,719
They were here.
494
00:29:14,112 --> 00:29:16,891
Pack up what you need. We're leaving.
495
00:29:16,915 --> 00:29:18,860
Who's... who's we?
496
00:29:18,884 --> 00:29:21,254
Me, Sarah, and the two of you.
497
00:29:21,278 --> 00:29:24,032
I thought the plan was to
leave after the baby was born.
498
00:29:24,056 --> 00:29:26,901
Plans change.
You can thank him for that.
499
00:29:29,319 --> 00:29:30,797
There a problem?
500
00:29:30,821 --> 00:29:33,099
I just, uh...
501
00:29:33,123 --> 00:29:35,101
I'm not sure that this is a good idea.
502
00:29:35,125 --> 00:29:37,512
I don't care what you think.
503
00:29:37,536 --> 00:29:39,781
All I'm saying is that Sarah
is in active labor right now.
504
00:29:39,805 --> 00:29:41,282
You said it could be hours.
505
00:29:41,306 --> 00:29:43,309
I'm not waiting around for
someone else to come snooping.
506
00:29:43,333 --> 00:29:45,086
Go. Pack.
507
00:30:16,700 --> 00:30:18,786
Uh, hey. Hey!
508
00:30:18,810 --> 00:30:20,321
Hey, something's happening.
509
00:30:23,482 --> 00:30:25,693
Oh, her water just broke.
510
00:30:25,717 --> 00:30:27,295
This baby is coming now.
511
00:30:31,490 --> 00:30:33,167
Let's scoot you down here.
512
00:30:34,926 --> 00:30:36,270
Breathe, Sarah.
513
00:30:36,294 --> 00:30:38,831
Deep breath and then another push, okay?
514
00:30:41,933 --> 00:30:44,011
Good. Just like that.
515
00:30:44,035 --> 00:30:46,814
Yep.
516
00:30:46,838 --> 00:30:49,117
- Violet, he's bleeding out.
- Okay.
517
00:30:49,141 --> 00:30:50,852
Uh, Ryan, we need tranexamic acid
518
00:30:50,876 --> 00:30:52,787
and IV equipment from the bag.
519
00:30:52,811 --> 00:30:54,055
Why does she need that?
520
00:30:54,079 --> 00:30:55,523
It's not for Sarah. It's for Dalton.
521
00:30:55,547 --> 00:30:57,658
We need to replenish his fluids
and control the bleeding.
522
00:30:57,682 --> 00:30:59,185
No, no, no, no. You stay on her.
523
00:30:59,209 --> 00:31:02,547
No, Novak can do it, okay? I got it.
524
00:31:02,571 --> 00:31:04,532
Ryan, look at him.
525
00:31:04,556 --> 00:31:06,473
He is bleeding out.
526
00:31:07,793 --> 00:31:10,338
Fine. Do it.
527
00:31:13,565 --> 00:31:15,568
Keep pushing, Sarah. Keep pushing.
528
00:31:15,592 --> 00:31:17,512
That's right.
529
00:31:17,536 --> 00:31:20,681
I'm gonna take care
of that bleeding, okay?
530
00:31:20,705 --> 00:31:22,534
- Try to stay awake.
- Okay.
531
00:31:22,558 --> 00:31:24,412
Keep pushing.
532
00:31:30,048 --> 00:31:31,859
Okay. All right.
533
00:31:35,946 --> 00:31:38,032
Keep breathing. Keep breathing, yeah?
534
00:31:40,417 --> 00:31:44,005
Okay. All right.
535
00:31:44,029 --> 00:31:45,840
Dalton, stay with me, all right?
536
00:31:45,864 --> 00:31:47,575
Okay.
537
00:31:47,599 --> 00:31:49,377
You called in the noise
complaint this morning
538
00:31:49,401 --> 00:31:51,946
- on Sarah Blake?
- If that's the one upstairs.
539
00:31:51,970 --> 00:31:53,614
I don't know her name.
540
00:31:53,638 --> 00:31:56,242
She's the one who looks
about 11 months pregnant.
541
00:31:56,266 --> 00:31:58,386
Your complaint said that you
heard some kind of arguing?
542
00:31:58,410 --> 00:32:00,755
Yeah, woke me out of a dead sleep.
543
00:32:00,779 --> 00:32:03,157
She and some guy
were really going at it.
544
00:32:03,181 --> 00:32:05,226
Do you know if she lives with anybody?
545
00:32:05,250 --> 00:32:07,895
- Boyfriend? Husband?
- I don't know.
546
00:32:07,919 --> 00:32:09,255
You live right below her.
547
00:32:09,279 --> 00:32:10,756
What do you mean you don't know?
548
00:32:10,780 --> 00:32:12,934
I try to mind my own business.
549
00:32:12,958 --> 00:32:15,236
What is all this about, anyway?
550
00:32:15,260 --> 00:32:16,954
I just want her to be quiet.
551
00:32:16,978 --> 00:32:19,073
Sarah's missing, along
with two of our paramedics.
552
00:32:19,097 --> 00:32:22,243
So whoever this guy is
who you heard shouting
553
00:32:22,267 --> 00:32:23,967
could be involved.
554
00:32:24,469 --> 00:32:26,511
So, please, we could use some help here.
555
00:32:26,958 --> 00:32:28,388
Oh.
556
00:32:28,974 --> 00:32:31,969
You should talk to the super.
He'd know more about her.
557
00:32:31,993 --> 00:32:33,821
- Do you have a number?
- He's just next door.
558
00:32:33,845 --> 00:32:36,090
He works both buildings.
559
00:32:36,114 --> 00:32:37,592
That's where his office is.
560
00:32:37,616 --> 00:32:39,994
- Thank you.
- Thank you.
561
00:32:40,018 --> 00:32:43,498
Baby's crowning, Sarah.
Okay, another big push.
562
00:32:43,522 --> 00:32:45,233
Here we go.
563
00:32:45,257 --> 00:32:47,401
Uh, Novak, I need you over here.
564
00:32:47,425 --> 00:32:49,737
Okay, keep pressure on that wound, okay?
I'll be right back.
565
00:32:49,761 --> 00:32:50,938
- Okay.
- Okay.
566
00:32:50,962 --> 00:32:52,798
Okay, grab the bulb syringe
and cord clamps
567
00:32:52,822 --> 00:32:54,275
and receiving blanket.
568
00:32:54,299 --> 00:32:57,042
Okay, Sarah, last push.
Here we go. Here we go.
569
00:33:01,306 --> 00:33:04,318
That's it.
570
00:33:04,342 --> 00:33:06,921
- There we go.
- Thank you.
571
00:33:06,945 --> 00:33:09,156
Good job, Sarah.
572
00:33:09,180 --> 00:33:11,484
Hi, there.
573
00:33:19,324 --> 00:33:22,136
Good baby.
574
00:33:22,160 --> 00:33:24,472
Kid's got pipes.
575
00:33:24,496 --> 00:33:26,474
Okay, want to meet your son?
576
00:33:39,010 --> 00:33:42,123
Clean her up. Get her ready to go.
577
00:33:42,147 --> 00:33:44,926
No, Ryan, she just gave birth.
578
00:33:44,950 --> 00:33:48,162
Now she's done.
579
00:33:54,259 --> 00:33:56,720
Wait. Wait, Ryan.
580
00:33:58,563 --> 00:34:00,708
I need to tell you some...
I need to tell you something.
581
00:34:00,732 --> 00:34:02,192
- You can tell me in the car.
- No!
582
00:34:02,216 --> 00:34:05,179
It's important. You need to hear this.
583
00:34:07,038 --> 00:34:10,184
You... you're right.
584
00:34:13,570 --> 00:34:15,189
I want to be with you.
585
00:34:18,083 --> 00:34:21,362
We do have something. We do.
586
00:34:21,386 --> 00:34:24,131
We have something special...
587
00:34:24,155 --> 00:34:26,033
a connection.
588
00:34:26,057 --> 00:34:28,202
I want... I want you to take...
589
00:34:28,226 --> 00:34:31,405
I want you to take us
to the hospital, okay?
590
00:34:31,429 --> 00:34:32,840
We can start our lives right.
591
00:34:32,864 --> 00:34:35,242
You can take us.
You can take us yourself.
592
00:34:35,266 --> 00:34:38,045
I-I won't say a word, I swear.
593
00:34:40,964 --> 00:34:42,149
Don't do that.
594
00:34:42,173 --> 00:34:44,151
Don't lie to me.
595
00:34:44,175 --> 00:34:46,053
I'm not lying.
596
00:34:46,077 --> 00:34:48,089
I'm not stupid.
597
00:34:48,113 --> 00:34:51,058
I know you don't believe
I'm helping you,
598
00:34:51,082 --> 00:34:53,127
but you'll learn.
599
00:34:53,151 --> 00:34:54,729
You'll see.
600
00:34:57,781 --> 00:34:59,497
You have five minutes.
601
00:35:05,897 --> 00:35:07,767
Uh...
602
00:35:07,791 --> 00:35:08,801
There's someone at the front door...
603
00:35:08,825 --> 00:35:11,579
I heard it!
604
00:35:16,241 --> 00:35:17,952
Maybe you should get that, huh?
605
00:35:17,976 --> 00:35:20,087
Shut up!
606
00:35:24,149 --> 00:35:27,194
I want her ready when I'm back.
607
00:35:41,566 --> 00:35:42,877
Can I help you?
608
00:35:42,901 --> 00:35:45,312
Are you the, uh, super
of the three-flat next door?
609
00:35:45,336 --> 00:35:47,114
Uh, yeah. What's going on?
610
00:35:47,138 --> 00:35:48,949
We're investigating
several missing persons.
611
00:35:48,973 --> 00:35:51,318
One of them's
a resident there... Sarah Blake.
612
00:35:51,342 --> 00:35:52,720
Really?
613
00:35:52,744 --> 00:35:54,321
That's awful.
614
00:35:54,345 --> 00:35:57,149
You sure you're okay with all this?
615
00:35:57,173 --> 00:35:58,509
Yeah, no,
616
00:35:58,533 --> 00:36:01,854
whatever you have to do,
just don't let him take us.
617
00:36:01,878 --> 00:36:03,998
We need to know if she lives
with a boyfriend or a husband.
618
00:36:04,022 --> 00:36:06,067
We think he might be involved.
619
00:36:06,091 --> 00:36:08,169
Uh, no. No, she lives alone.
620
00:36:08,193 --> 00:36:10,137
Just her name on the lease, I think.
621
00:36:10,161 --> 00:36:11,972
Anybody else that might
have raised some red flags,
622
00:36:11,996 --> 00:36:14,975
like a neighbor or a worker?
623
00:36:14,999 --> 00:36:17,645
No, sorry. Nothing comes to mind.
624
00:36:19,938 --> 00:36:21,749
Actually, um,
625
00:36:21,773 --> 00:36:23,350
the guy in 1C...
626
00:36:23,374 --> 00:36:25,511
he's a registered sex offender.
627
00:36:25,535 --> 00:36:28,180
I got the notification when
he moved in a few months ago.
628
00:36:28,204 --> 00:36:29,515
- In Sarah's building?
- Yeah.
629
00:36:29,539 --> 00:36:31,058
Gabe Estes is his name.
630
00:36:31,082 --> 00:36:33,260
E-S-T-E-S?
631
00:36:33,284 --> 00:36:34,879
That's right.
632
00:36:34,903 --> 00:36:37,022
All right, we'll check it out.
633
00:36:37,046 --> 00:36:38,833
I'm around if you need anything else.
634
00:36:38,857 --> 00:36:40,501
Yeah, thank you.
635
00:36:49,634 --> 00:36:51,178
You're right about the Versed.
636
00:36:51,202 --> 00:36:52,730
It doesn't take effect right away.
637
00:36:52,754 --> 00:36:54,206
A lot can go wrong in 30 seconds.
638
00:36:54,230 --> 00:36:55,558
So we get the gun out of his hands.
639
00:36:55,582 --> 00:36:57,157
How do we do that?
640
00:36:59,611 --> 00:37:01,112
Instinct.
641
00:37:10,516 --> 00:37:12,666
Get her on her feet, now.
We're out of time.
642
00:37:12,690 --> 00:37:14,401
Move.
643
00:37:14,425 --> 00:37:16,929
Move. Let's go! Let's go!
644
00:37:16,953 --> 00:37:18,973
We can't move her until you cut this.
645
00:37:29,741 --> 00:37:31,552
Pliers in the top drawer.
646
00:37:58,670 --> 00:37:59,914
Hey, Ryan.
647
00:38:09,948 --> 00:38:11,425
Chicago Police!
648
00:38:14,819 --> 00:38:16,597
Chicago PD! Don't move!
649
00:38:16,621 --> 00:38:17,832
We need two ambulances right away.
650
00:38:17,856 --> 00:38:19,934
Copy, I'll call it in.
651
00:38:21,593 --> 00:38:23,654
Dalton, you still with me?
652
00:38:23,678 --> 00:38:25,297
Hands behind your back.
653
00:38:25,321 --> 00:38:27,566
- Are you okay?
- We're okay.
654
00:38:27,590 --> 00:38:29,643
Okay. Hey, we need to get
this off of her.
655
00:38:29,667 --> 00:38:31,278
Keep hanging in there. Help is coming.
656
00:38:33,471 --> 00:38:35,149
You okay?
657
00:38:35,173 --> 00:38:36,984
How did you know where to find us?
658
00:38:37,008 --> 00:38:38,452
We had some help.
659
00:38:41,362 --> 00:38:43,257
What?
660
00:38:43,281 --> 00:38:44,592
Okay.
661
00:38:44,616 --> 00:38:45,993
Come on.
662
00:38:46,017 --> 00:38:47,261
All right.
663
00:38:47,285 --> 00:38:48,654
Good.
664
00:38:48,678 --> 00:38:50,297
Thank you.
665
00:39:06,537 --> 00:39:07,615
That was one hell of a catch, Sal.
666
00:39:07,639 --> 00:39:08,866
Hmm.
667
00:39:08,890 --> 00:39:11,724
You know, I don't remember you
being this good at the academy.
668
00:39:13,544 --> 00:39:15,222
Just caught a couple lucky breaks.
669
00:39:15,246 --> 00:39:16,682
Nah, it wasn't luck.
670
00:39:16,706 --> 00:39:17,915
It was good police work.
671
00:39:21,085 --> 00:39:22,221
Appreciate you having my back.
672
00:39:22,245 --> 00:39:23,761
Hey, don't mention it.
673
00:39:24,389 --> 00:39:26,500
Hey, listen, uh, Sarge is
wondering if you'd be willing
674
00:39:26,524 --> 00:39:28,385
to come in and give a statement...
675
00:39:28,409 --> 00:39:29,470
you know, help sort all this out.
676
00:39:29,494 --> 00:39:30,537
Yeah.
677
00:39:30,561 --> 00:39:33,540
Yeah, just, uh, give me a sec?
678
00:39:33,564 --> 00:39:35,391
Yeah, sure thing.
679
00:39:37,418 --> 00:39:39,562
- All set.
- Thank you.
680
00:39:41,839 --> 00:39:43,717
I see you two got your rig back.
681
00:39:43,741 --> 00:39:46,545
Yeah, uh, one of the medics
brought it back.
682
00:39:46,569 --> 00:39:49,180
It's nice to be someplace familiar.
683
00:39:49,847 --> 00:39:52,226
I can't imagine what you two
went through down there.
684
00:39:52,250 --> 00:39:53,958
We got through it.
685
00:39:54,619 --> 00:39:56,730
Hey, they said you were
the one who found us.
686
00:39:56,754 --> 00:39:58,532
Nah, Lucy... she found the building.
687
00:39:58,556 --> 00:40:00,067
You guys got me the rest of the way.
688
00:40:00,091 --> 00:40:02,970
I mean, how? We didn't have
our phones or our radios.
689
00:40:02,994 --> 00:40:04,677
Ryan's hand...
690
00:40:05,588 --> 00:40:06,590
the bandage.
691
00:40:07,001 --> 00:40:08,574
I mean, Kling in a figure eight...
692
00:40:08,599 --> 00:40:10,744
that's... that's your signature.
693
00:40:13,104 --> 00:40:14,687
And you...
694
00:40:20,845 --> 00:40:23,257
- Sal.
- Yeah.
695
00:40:23,281 --> 00:40:25,926
I, um, got to give a statement.
696
00:40:25,950 --> 00:40:28,395
- I'll check with you after.
- Thanks.
697
00:40:31,856 --> 00:40:33,567
What do you think would have happened
698
00:40:33,591 --> 00:40:35,451
if Vasquez hadn't found us?
699
00:40:37,153 --> 00:40:38,711
I don't know.
700
00:40:39,622 --> 00:40:42,409
But I am so glad it was you
down there with me.
701
00:40:46,162 --> 00:40:49,116
I never should have kept
anything from you.
702
00:40:49,140 --> 00:40:51,135
- I'm sorry.
- Oh.
703
00:40:51,159 --> 00:40:52,653
That's not important now.
704
00:40:52,677 --> 00:40:54,646
No, it is.
705
00:40:54,670 --> 00:40:56,771
Partners shouldn't keep secrets.
706
00:40:57,473 --> 00:40:58,826
You know, the truth is,
707
00:40:58,850 --> 00:41:00,728
I didn't tell you before
708
00:41:00,752 --> 00:41:02,930
because I was scared
to lose the relationship
709
00:41:02,954 --> 00:41:05,099
that matters to me the most.
710
00:41:08,593 --> 00:41:10,618
Well, you can't get rid of me that easy.
49753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.