All language subtitles for Chicago.Fire.S14E18.720p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,477 --> 00:00:08,256 I get the feeling you don't think you have to follow the rules. 2 00:00:08,280 --> 00:00:10,158 Pascal might have okayed all of it, 3 00:00:10,182 --> 00:00:13,323 but Pascal isn't battalion chief anymore... I am. 4 00:00:13,347 --> 00:00:14,763 I'm starting to get the feeling 5 00:00:14,787 --> 00:00:16,498 there's some kind of personal problem here, 6 00:00:16,522 --> 00:00:17,824 but I'm in the dark. 7 00:00:17,848 --> 00:00:19,517 Let's just say I've been in this position before, 8 00:00:19,541 --> 00:00:22,637 and I'm not gonna make the same mistake twice. 9 00:00:22,661 --> 00:00:26,878 This needs to go over to the CFD front office. 10 00:00:26,902 --> 00:00:30,377 - Against Lieutenant Severide? - Is there a problem, Lucy? 11 00:00:32,863 --> 00:00:35,283 I slept with Vasquez. 12 00:00:35,307 --> 00:00:36,885 I had no idea that you had a crush on Vasquez, 13 00:00:36,909 --> 00:00:38,550 or I never would have done it. 14 00:00:38,574 --> 00:00:41,200 There's nothing going on between us anymore. 15 00:00:41,225 --> 00:00:42,878 Hey, Vi, it is okay. 16 00:00:42,903 --> 00:00:45,081 You could have told me sooner, but... 17 00:00:45,105 --> 00:00:47,517 - Yeah. - I get it. 18 00:00:50,444 --> 00:00:51,579 Instinct... 19 00:00:51,603 --> 00:00:54,691 it is vital to every medic in the field. 20 00:00:54,715 --> 00:00:57,527 Every day you are walking into high-stakes situations 21 00:00:57,551 --> 00:00:59,529 where lives are on the line, 22 00:00:59,553 --> 00:01:02,231 having to make split-second decisions. 23 00:01:02,255 --> 00:01:04,225 There is no backup. 24 00:01:04,249 --> 00:01:06,636 There's no guidebook. There's no plan. 25 00:01:06,660 --> 00:01:08,705 It's just you 26 00:01:08,729 --> 00:01:10,304 and your partner. 27 00:01:10,622 --> 00:01:13,242 When firefighters step into the Joint Duty Program, 28 00:01:13,266 --> 00:01:14,744 they are not just riding along. 29 00:01:14,768 --> 00:01:16,713 They become one half of a team. 30 00:01:16,737 --> 00:01:18,147 And in that team, 31 00:01:18,171 --> 00:01:22,151 there is nothing more important than trust. 32 00:01:22,175 --> 00:01:23,586 It's critical. 33 00:01:23,610 --> 00:01:25,388 Everything else depends on it, 34 00:01:25,412 --> 00:01:27,248 because it's not just your instincts 35 00:01:27,272 --> 00:01:29,225 that you have to trust. 36 00:01:29,249 --> 00:01:30,893 It's theirs, too. 37 00:01:30,917 --> 00:01:33,963 And that trust can mean the difference 38 00:01:33,987 --> 00:01:36,065 between life and death. 39 00:01:46,992 --> 00:01:48,634 Time sheet. 40 00:01:49,136 --> 00:01:50,546 Filled it out right this week. 41 00:01:50,570 --> 00:01:53,383 And submitted before end of shift... that is a first. 42 00:01:53,407 --> 00:01:56,110 Actually, you know what? 15 minutes before. That's basically early. 43 00:01:56,134 --> 00:01:58,054 Oh, hey, you still owe me that maintenance request form 44 00:01:58,078 --> 00:01:59,822 for that broken-latch thing on 81. 45 00:01:59,846 --> 00:02:01,691 Oh, no, I'm gonna fix it myself before I leave. 46 00:02:01,715 --> 00:02:04,260 Okay, well, if you're looking to score points staying late, 47 00:02:04,284 --> 00:02:05,995 you should know that Chief Hopkins isn't here. 48 00:02:06,019 --> 00:02:08,131 - He's over at 20. - Lucy, come on. 49 00:02:08,155 --> 00:02:09,271 I don't do it for the credit, okay? 50 00:02:09,295 --> 00:02:10,366 I do it for the love of the game. 51 00:02:10,390 --> 00:02:12,859 Right. Mm-hmm. 52 00:02:26,173 --> 00:02:27,483 Still got a couple minutes 53 00:02:27,507 --> 00:02:29,185 before I have to drop off the ambo, 54 00:02:29,209 --> 00:02:30,353 and I'm kind of craving 55 00:02:30,377 --> 00:02:33,156 one of those gross cinnamon-bun things. 56 00:02:33,180 --> 00:02:36,150 - There's a QuickGo's up ahead. - Sure. 57 00:02:36,174 --> 00:02:38,152 I need more caffeine gum anyway. 58 00:02:38,176 --> 00:02:39,829 I think I'm almost out. 59 00:02:39,853 --> 00:02:41,656 I'm pretty sure you're one of the only people on Earth 60 00:02:41,680 --> 00:02:43,466 - who chews that stuff. - Yeah. 61 00:02:43,490 --> 00:02:46,335 - Vasquez says the same thing. - Hmm. 62 00:02:49,229 --> 00:02:50,737 You okay? 63 00:02:51,732 --> 00:02:54,210 I was just thinking about what you said in your lecture... 64 00:02:54,234 --> 00:02:55,670 the thing about trust. 65 00:02:55,694 --> 00:02:57,647 I know. That part's not right... it's too wordy. 66 00:02:57,671 --> 00:02:59,740 I got to keep working on it. 67 00:03:11,401 --> 00:03:13,129 That... that's not what I meant. 68 00:03:13,153 --> 00:03:14,212 Oh. 69 00:03:15,572 --> 00:03:17,216 Okay. 70 00:03:17,240 --> 00:03:19,335 Partners are supposed to trust each other, 71 00:03:19,359 --> 00:03:21,304 and I know you've got my back in the field. 72 00:03:21,328 --> 00:03:22,889 I am not questioning that. 73 00:03:22,913 --> 00:03:26,576 But something's been weighing on me, and I-I just... 74 00:03:26,600 --> 00:03:28,311 I just need to say it. 75 00:03:28,335 --> 00:03:29,651 Okay. 76 00:03:30,370 --> 00:03:32,148 You kept something from me 77 00:03:32,172 --> 00:03:34,617 about what happened between you and Vasquez. 78 00:03:34,641 --> 00:03:37,053 And I get it. I know you already explained all the reasons, 79 00:03:37,077 --> 00:03:41,457 but I would be lying if I said it didn't hurt. 80 00:03:41,481 --> 00:03:43,993 And, uh, we don't need to talk about it. 81 00:03:44,017 --> 00:03:46,262 I just needed to tell you. 82 00:03:46,286 --> 00:03:48,295 We can go inside now. 83 00:03:49,156 --> 00:03:51,234 - Novak, hang on. - Hey! Hey! 84 00:03:51,258 --> 00:03:53,836 - Medics, please, I need help! - What's going on? 85 00:03:53,860 --> 00:03:56,372 My girlfriend... she's pregnant, and... and something's wrong. 86 00:03:56,396 --> 00:03:57,507 I don't know. I think she might be in labor. 87 00:03:57,531 --> 00:03:58,541 Okay, slow down. Where is she? 88 00:03:58,565 --> 00:04:00,568 She's just down the block. Please. 89 00:04:00,592 --> 00:04:01,944 - Okay. - I'll get the jump bag. 90 00:04:01,968 --> 00:04:03,513 We will follow you. 91 00:04:05,338 --> 00:04:08,109 I was outside on hold with 911 92 00:04:08,133 --> 00:04:09,944 'cause I can't get service in my building, 93 00:04:09,968 --> 00:04:12,121 and then I saw you drive by... thank God. 94 00:04:12,145 --> 00:04:13,773 This is us right here. 95 00:04:13,797 --> 00:04:15,091 I'm the building's super. 96 00:04:15,115 --> 00:04:16,943 I got an office down in the basement. 97 00:04:16,967 --> 00:04:18,728 My girlfriend, Sarah, she lives next door. 98 00:04:18,752 --> 00:04:20,588 She does laundry down there sometimes, so... 99 00:04:20,612 --> 00:04:24,759 Uh, that's where I found her, uh, doubled over. 100 00:04:24,783 --> 00:04:27,737 Right this way. 101 00:04:40,774 --> 00:04:43,252 - Sarah. - What's going on? 102 00:04:43,276 --> 00:04:45,188 Your, uh, boyfriend said you were in pain 103 00:04:45,212 --> 00:04:46,656 and that you might be in labor, so we're here to help. 104 00:04:46,680 --> 00:04:48,622 He's not my boyfriend. 105 00:04:49,149 --> 00:04:50,560 Violet. 106 00:04:50,584 --> 00:04:52,762 You have to get me out of here. 107 00:04:56,923 --> 00:04:59,126 No one's going anywhere. 108 00:05:03,637 --> 00:05:11,637 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 109 00:05:14,560 --> 00:05:17,944 Turn off your radios. Hand 'em over. 110 00:05:18,330 --> 00:05:20,408 And your bag, too. 111 00:05:20,580 --> 00:05:22,483 Now! 112 00:05:27,020 --> 00:05:28,722 What's your name? 113 00:05:30,624 --> 00:05:32,635 You don't need my name. 114 00:05:36,529 --> 00:05:38,474 It's Ryan. 115 00:05:44,838 --> 00:05:46,163 Now your phones. 116 00:05:47,140 --> 00:05:48,742 Come on. 117 00:05:50,510 --> 00:05:52,922 Ryan, you want to tell us what's going on? 118 00:05:52,946 --> 00:05:54,373 I told you. 119 00:05:54,397 --> 00:05:56,684 She's in pain. Something's wrong. 120 00:05:56,708 --> 00:05:58,210 Why is she tied up? 121 00:05:58,234 --> 00:06:01,330 'Cause I'm protecting her and the baby. 122 00:06:01,354 --> 00:06:02,632 That's not what this looks like. 123 00:06:02,656 --> 00:06:04,806 You don't know anything. 124 00:06:05,258 --> 00:06:07,350 We have a connection. 125 00:06:07,861 --> 00:06:09,530 I watch over her. 126 00:06:09,554 --> 00:06:13,509 And she tried to leave, so I did what I had to do. 127 00:06:13,533 --> 00:06:15,711 Tell them, Sarah. 128 00:06:15,735 --> 00:06:17,903 Tell them about our connection. 129 00:06:19,539 --> 00:06:21,550 I just want the baby to be okay. 130 00:06:21,574 --> 00:06:23,552 So do I. 131 00:06:23,576 --> 00:06:24,654 That's why I brought them here. 132 00:06:24,678 --> 00:06:25,855 They're gonna deliver this baby, 133 00:06:25,879 --> 00:06:27,823 and then we're getting out of here. 134 00:06:27,847 --> 00:06:31,060 If she's in labor, she needs hospital care. 135 00:06:31,084 --> 00:06:33,254 Medics deliver babies all the time. 136 00:06:33,278 --> 00:06:35,420 Now do your job. 137 00:06:36,296 --> 00:06:39,418 We can't do our job without our equipment. 138 00:06:39,442 --> 00:06:40,536 No. 139 00:06:40,560 --> 00:06:42,004 I control the bag. 140 00:06:42,028 --> 00:06:43,929 You tell me what you need. 141 00:06:45,115 --> 00:06:48,099 Blood pressure cuff and pulse oximeter. 142 00:06:49,452 --> 00:06:53,482 It's the blue rectangle with the digital screen... 143 00:06:53,506 --> 00:06:55,217 front pocket. 144 00:07:06,486 --> 00:07:08,731 Okay, Sarah, we're gonna get your vitals, okay? 145 00:07:14,127 --> 00:07:16,372 Is this your first pregnancy? 146 00:07:16,396 --> 00:07:17,974 Yeah. 147 00:07:17,998 --> 00:07:19,642 All right. 148 00:07:19,666 --> 00:07:22,603 - How many weeks are you? - 38. 149 00:07:22,627 --> 00:07:25,414 Have you started having contractions? 150 00:07:25,438 --> 00:07:26,749 It felt like it. 151 00:07:26,773 --> 00:07:29,418 Um, the first one was maybe 30 minutes ago, 152 00:07:29,442 --> 00:07:30,803 but I haven't had one since. 153 00:07:30,827 --> 00:07:33,122 Okay, sounds like Braxton Hicks. 154 00:07:33,146 --> 00:07:35,808 Pulse, 98. 155 00:07:35,832 --> 00:07:38,144 - Oxygen, 100. - Blood pressure is elevated. 156 00:07:38,168 --> 00:07:39,495 Um, is there any medical history 157 00:07:39,519 --> 00:07:42,365 - that we should know about? - Gestational diabetes. 158 00:07:42,389 --> 00:07:44,533 I-I was diagnosed maybe five months in. 159 00:07:44,557 --> 00:07:47,069 What was your last blood-sugar reading? 160 00:07:47,093 --> 00:07:48,437 315. 161 00:07:48,461 --> 00:07:50,798 D-did you take your shot? 162 00:07:50,822 --> 00:07:52,308 I didn't get a chance. 163 00:07:53,992 --> 00:07:55,803 What's the problem? 164 00:07:55,827 --> 00:07:59,140 Sarah is diabetic and hasn't had her insulin, 165 00:07:59,164 --> 00:08:02,184 so she is showing signs of hyperglycemia 166 00:08:02,208 --> 00:08:04,759 and is likely headed into ketoacidosis. 167 00:08:05,378 --> 00:08:06,655 What does that mean? 168 00:08:06,679 --> 00:08:09,483 It means her body is starting to shut down. 169 00:08:09,507 --> 00:08:12,186 She needs insulin. We don't carry it. 170 00:08:12,210 --> 00:08:13,796 You're lying. 171 00:08:13,820 --> 00:08:14,930 You're trying to get out of here. 172 00:08:14,954 --> 00:08:16,298 No, Ryan, I'm not lying. 173 00:08:16,322 --> 00:08:18,315 Insulin needs to be refrigerated. 174 00:08:18,875 --> 00:08:22,354 This is the only way to help her. 175 00:08:22,378 --> 00:08:24,487 Figure out another way. 176 00:08:25,098 --> 00:08:27,510 Okay, um... 177 00:08:27,534 --> 00:08:29,979 - do you have some at home? - Mm-hmm. 178 00:08:30,003 --> 00:08:31,205 Okay, you said she lives next door. 179 00:08:31,229 --> 00:08:33,482 - You can go get it? - Oh, yeah? 180 00:08:33,506 --> 00:08:36,177 And, what, leave you here so you can try to get away? 181 00:08:36,201 --> 00:08:39,155 Ryan, she needs this medicine. 182 00:08:46,236 --> 00:08:47,880 Fine, 183 00:08:47,904 --> 00:08:49,999 but she comes with me so you don't do anything dumb. 184 00:08:50,023 --> 00:08:51,667 No, absolutely not. You don't separate us. 185 00:08:51,691 --> 00:08:54,552 You're not the one in control here. 186 00:08:57,088 --> 00:08:58,441 Up! 187 00:08:58,465 --> 00:09:00,042 On your feet. 188 00:09:00,066 --> 00:09:03,012 I'll be all right. It's all right. I'm okay. 189 00:09:18,184 --> 00:09:19,361 Move. 190 00:09:57,056 --> 00:09:58,934 Damn it! 191 00:10:06,871 --> 00:10:08,043 - Go. - OK. 192 00:10:08,067 --> 00:10:09,168 Move. 193 00:10:12,906 --> 00:10:14,340 Wait. 194 00:10:22,715 --> 00:10:24,142 Go. 195 00:10:26,786 --> 00:10:29,798 Take these next stairs to the third landing. 196 00:10:29,822 --> 00:10:32,025 Her apartment's on the right. 197 00:10:35,395 --> 00:10:37,530 Slowly. Go. 198 00:10:43,303 --> 00:10:46,315 He's... he's not the father, is he? 199 00:10:46,339 --> 00:10:49,351 No, no. God, no. 200 00:10:49,375 --> 00:10:51,654 Ryan's just the super. 201 00:10:51,678 --> 00:10:53,422 He fixated on you. 202 00:10:53,446 --> 00:10:54,714 Yeah. 203 00:10:56,783 --> 00:10:59,653 Yeah, he... he was normal at first. 204 00:10:59,677 --> 00:11:04,158 Then a-a couple months ago, he... he started faking reasons 205 00:11:04,182 --> 00:11:06,332 he needed to come over. 206 00:11:06,960 --> 00:11:09,194 And then I-I'd notice him, 207 00:11:09,629 --> 00:11:12,155 like, looking in my windows from outside. 208 00:11:12,665 --> 00:11:15,444 It freaked me out enough to where I-I put in my notice 209 00:11:15,468 --> 00:11:17,452 with the building manager. 210 00:11:17,971 --> 00:11:20,649 I guess Ryan found out, 'cause that's when he snapped. 211 00:11:20,673 --> 00:11:23,452 - And that was this morning? - Yeah. 212 00:11:26,204 --> 00:11:28,129 He broke into my place. 213 00:11:29,215 --> 00:11:32,378 He tried to grab... to grab me, 214 00:11:32,402 --> 00:11:34,029 but I-I-I grabbed a knife. 215 00:11:34,053 --> 00:11:37,499 But then he... he pulled the gun, 216 00:11:37,523 --> 00:11:39,702 and he forced me down here. 217 00:11:39,726 --> 00:11:42,018 If I had screamed, he would kill me. 218 00:11:44,697 --> 00:11:46,575 For a second, when I saw you guys, 219 00:11:46,599 --> 00:11:48,434 I thought I was saved. 220 00:11:50,228 --> 00:11:52,105 You're not alone now. 221 00:11:56,576 --> 00:11:57,620 Inside. 222 00:12:01,105 --> 00:12:04,026 That's not her blood. She came at me with a knife. 223 00:12:04,050 --> 00:12:06,119 All I wanted to do was talk. 224 00:12:07,773 --> 00:12:09,633 Stand back there. 225 00:12:22,769 --> 00:12:24,747 I bet it's hard... 226 00:12:24,771 --> 00:12:27,983 not being understood by someone you care about. 227 00:12:28,007 --> 00:12:29,943 I'm the only one trying to fix her life. 228 00:12:29,967 --> 00:12:32,771 The deadbeat who knocked her up isn't gonna do that. 229 00:12:32,795 --> 00:12:35,224 Dropping out of nursing school won't do it. 230 00:12:35,248 --> 00:12:39,061 She's lost, and I know, 'cause I've been there. 231 00:12:39,085 --> 00:12:40,763 But I can fix it. 232 00:12:40,787 --> 00:12:42,197 I can make it better for her, 233 00:12:42,221 --> 00:12:43,565 for us. 234 00:12:43,589 --> 00:12:45,067 I can tell you care about her... 235 00:12:45,091 --> 00:12:46,460 - Come on. - I really can. 236 00:12:46,484 --> 00:12:49,797 But if... if you want us to deliver this baby safely, 237 00:12:49,821 --> 00:12:52,241 then we need supplies, things that we don't have in our bag, 238 00:12:52,265 --> 00:12:54,376 and I bet she has a lot of that stuff here. 239 00:13:02,041 --> 00:13:03,752 Make it quick. 240 00:13:06,913 --> 00:13:07,923 OK. 241 00:13:38,177 --> 00:13:39,646 What's in your hand? 242 00:13:46,211 --> 00:13:48,077 Let me see it. 243 00:13:49,372 --> 00:13:52,167 They're for cutting the umbilical cord. 244 00:13:52,191 --> 00:13:54,520 - You were hiding them from me. - No. 245 00:13:54,544 --> 00:13:56,830 Were you gonna try to stab me with those? 246 00:13:56,854 --> 00:13:58,696 I was just about to hand them to you. 247 00:14:05,171 --> 00:14:07,240 Hand them over. 248 00:14:09,709 --> 00:14:11,487 Empty your pockets. 249 00:14:20,186 --> 00:14:23,198 I wasn't pulling anything. 250 00:14:23,222 --> 00:14:25,400 Come on, let's go. 251 00:14:25,424 --> 00:14:26,835 Back to the basement. 252 00:14:36,002 --> 00:14:37,579 You've reached Violet Mikami. 253 00:14:37,603 --> 00:14:38,739 I can't come to the phone right now. 254 00:14:38,763 --> 00:14:40,015 Please leave a message. 255 00:14:43,576 --> 00:14:45,354 Vasquez. 256 00:14:45,378 --> 00:14:47,047 Kaffee said you were looking for me? 257 00:14:47,071 --> 00:14:49,358 Yeah. Yeah, I, um... 258 00:14:49,382 --> 00:14:51,827 Actually, have you heard from Violet or Novak? 259 00:14:51,851 --> 00:14:53,387 They were supposed to be back a while ago. 260 00:14:53,411 --> 00:14:55,389 No, I just figured they got hit with a last-minute call. 261 00:14:55,413 --> 00:14:56,590 No, they were on special duty. 262 00:14:56,614 --> 00:14:58,901 They wouldn't be taking calls right now. 263 00:14:58,925 --> 00:15:00,758 Hey, Lucy. Thanks. 264 00:15:01,460 --> 00:15:03,238 Yeah, what's going on? 265 00:15:03,262 --> 00:15:04,804 I need your help. 266 00:15:28,054 --> 00:15:30,065 What are you gonna do with that? 267 00:15:30,089 --> 00:15:32,618 I think I can break the zip tie with this. 268 00:15:32,642 --> 00:15:35,070 Yeah. 269 00:15:35,094 --> 00:15:36,996 They're coming. 270 00:15:38,931 --> 00:15:41,793 They're coming. They're coming. They're coming. 271 00:15:53,246 --> 00:15:54,990 Here. 272 00:15:55,014 --> 00:15:56,316 You okay? 273 00:15:56,340 --> 00:15:59,228 - You? - Yeah. 274 00:15:59,252 --> 00:16:00,954 Okay. 275 00:16:00,978 --> 00:16:02,956 Lie back for me, Sarah. 276 00:16:12,323 --> 00:16:15,208 That should brings your blood sugar levels down. 277 00:16:16,084 --> 00:16:17,877 What's all that for? 278 00:16:18,329 --> 00:16:20,315 They're supplies... 279 00:16:20,339 --> 00:16:22,484 for the delivery... 280 00:16:22,508 --> 00:16:24,186 so you can have the baby safe. 281 00:16:24,210 --> 00:16:25,988 No, this isn't safe. 282 00:16:26,012 --> 00:16:29,625 - I-I need to go to a hospital. - I can't let you do that. 283 00:16:29,649 --> 00:16:32,928 - You're not in your right mind. - Please, I... 284 00:16:32,952 --> 00:16:34,663 I can't have the baby down here. 285 00:16:34,687 --> 00:16:36,861 You're gonna tell them I kidnapped you 286 00:16:36,885 --> 00:16:38,467 because you don't see it yet. 287 00:16:38,491 --> 00:16:40,994 This is for your own good, Sarah. 288 00:16:43,462 --> 00:16:45,641 It's too late for that. 289 00:16:45,665 --> 00:16:47,976 The... the medics know what you did. 290 00:16:54,724 --> 00:16:56,718 Don't worry about that. 291 00:16:56,742 --> 00:17:00,656 Once the baby's born, I'll do what I have to do. 292 00:17:05,743 --> 00:17:08,163 Okay. Okay, thank you. 293 00:17:08,187 --> 00:17:10,365 Dispatch confirmed Violet and Novak haven't responded 294 00:17:10,389 --> 00:17:12,809 - to multiple radio checks. - Okay, so what now? 295 00:17:12,833 --> 00:17:14,703 Well, they flagged 61's last-known location 296 00:17:14,727 --> 00:17:17,306 as the QuickGo on Leavitt and Monroe. 297 00:17:17,330 --> 00:17:20,033 CPD has a unit already on its way. 298 00:17:20,057 --> 00:17:21,977 Leavitt and Monroe, you said, right? 299 00:17:22,001 --> 00:17:23,671 Yeah, but are you sure you should be going? 300 00:17:23,695 --> 00:17:25,072 This is officially a police matter now. 301 00:17:25,096 --> 00:17:27,064 Yeah, I'll wait till they kick me out. 302 00:17:28,833 --> 00:17:31,153 Hey, Lucy, would you mind hanging for a bit, 303 00:17:31,177 --> 00:17:33,355 just in case some news comes to the firehouse? 304 00:17:33,379 --> 00:17:35,424 Yeah, of course. Yeah. 305 00:17:35,448 --> 00:17:36,574 Thank you. 306 00:17:41,253 --> 00:17:42,798 We're gonna need the OB kit. 307 00:17:42,822 --> 00:17:43,915 What's in it? 308 00:17:43,939 --> 00:17:48,136 Um, gloves, antiseptic, gauze, scalpel... 309 00:17:48,160 --> 00:17:49,462 No scalpel. 310 00:17:56,627 --> 00:17:58,772 Um, your wrist needs to be re-bandaged. 311 00:17:58,796 --> 00:18:00,449 I have a way that it doesn't come loose. 312 00:18:00,473 --> 00:18:02,084 I'm fine. 313 00:18:02,108 --> 00:18:04,310 It'll keep bleeding if you don't. 314 00:18:27,983 --> 00:18:29,717 Why are you helping me? 315 00:18:30,369 --> 00:18:32,220 It's my job. 316 00:18:32,772 --> 00:18:35,348 I don't get to decide who I help. 317 00:18:40,246 --> 00:18:42,624 How long till this baby comes? 318 00:18:42,648 --> 00:18:45,060 Sarah's contractions have started, 319 00:18:45,084 --> 00:18:46,895 but her water hasn't broken yet. 320 00:18:46,919 --> 00:18:48,430 You didn't answer my question. 321 00:18:48,454 --> 00:18:50,065 It's not an exact science. 322 00:18:50,089 --> 00:18:52,968 It could be minutes, or it could be hours. 323 00:18:57,630 --> 00:18:59,633 Contractions are five minutes apart. 324 00:18:59,657 --> 00:19:02,135 No, no, no, I don't think it's a contraction. 325 00:19:02,159 --> 00:19:04,646 It's the baby. He... he's moving too much. 326 00:19:04,670 --> 00:19:06,498 It's... aah! 327 00:19:06,522 --> 00:19:08,817 - It's like he's fighting. - What... what are you doing? 328 00:19:08,841 --> 00:19:10,752 - What's going on? - I need everybody to be quiet. 329 00:19:10,776 --> 00:19:12,979 I need to listen for the baby's heartbeat. 330 00:19:21,512 --> 00:19:23,398 There's too much movement. I can't get a reading. 331 00:19:23,422 --> 00:19:25,851 - Fetal distress. - What does that mean? 332 00:19:25,875 --> 00:19:28,470 Sarah's hyperglycemia caused a spike in adrenaline, 333 00:19:28,494 --> 00:19:30,439 and it's putting stress on the baby. 334 00:19:30,463 --> 00:19:32,074 I thought that's what the insulin was for. 335 00:19:32,098 --> 00:19:33,875 The insulin can't cross the placenta. 336 00:19:33,899 --> 00:19:36,411 So it affects Sarah's levels but not the baby's. 337 00:19:36,435 --> 00:19:37,779 What do we do? 338 00:19:37,803 --> 00:19:39,247 Let's get you on your left side. 339 00:19:39,271 --> 00:19:41,583 Okay. Okay, okay. 340 00:19:41,607 --> 00:19:43,518 We need oxygen. It's in the green bag. 341 00:19:52,485 --> 00:19:54,029 We'll also need Versed. 342 00:19:54,053 --> 00:19:56,381 "Versed"? What is that? 343 00:19:56,405 --> 00:19:58,692 We use it to lower acute cortisol levels. 344 00:19:58,716 --> 00:20:01,036 Right now Sarah's system is flooded with stress hormones, 345 00:20:01,060 --> 00:20:03,872 and that's what's driving the baby's heart rate. 346 00:20:03,896 --> 00:20:05,874 Ah. 347 00:20:08,926 --> 00:20:10,570 Mr. Dalton? 348 00:20:10,594 --> 00:20:12,707 What? 349 00:20:12,731 --> 00:20:15,984 No, no, no, I-I didn't hear about a-a noise complaint. 350 00:20:18,477 --> 00:20:20,856 You're here now? 351 00:20:20,880 --> 00:20:23,575 No, no, no, no, no, I'll... I'll come meet you outside. 352 00:20:23,599 --> 00:20:26,161 Just... just... just... just wait there. 353 00:20:26,185 --> 00:20:27,754 Okay. 354 00:20:31,123 --> 00:20:33,235 Okay. Okay. 355 00:20:33,259 --> 00:20:35,504 I need to deal with this. Grab what you need. 356 00:20:35,528 --> 00:20:36,872 Quick! 357 00:20:55,181 --> 00:20:56,758 Hey. 358 00:20:56,782 --> 00:20:58,927 Don't do anything stupid while I'm gone. 359 00:21:05,950 --> 00:21:08,737 I thought Versed was a sedative. 360 00:21:08,761 --> 00:21:11,264 It is. It's a very powerful one. 361 00:21:11,288 --> 00:21:12,908 You use it for labor? 362 00:21:12,932 --> 00:21:15,961 The Versed's not for you. 363 00:21:15,985 --> 00:21:17,579 Huh. 364 00:22:04,283 --> 00:22:05,718 Sal? 365 00:22:08,921 --> 00:22:10,198 Hey, Chris. 366 00:22:10,222 --> 00:22:12,767 Uh, Walsh, this is, uh, Sal Vasquez. 367 00:22:12,791 --> 00:22:14,936 We went to the academy together. 368 00:22:14,960 --> 00:22:16,997 I guess it wasn't enough action for you? 369 00:22:17,021 --> 00:22:18,173 Something like that. 370 00:22:18,197 --> 00:22:19,833 You guys working the missing medics? 371 00:22:19,857 --> 00:22:22,158 - Yeah, you know them? - Yeah, they're friends of mine. 372 00:22:22,893 --> 00:22:24,613 Uh, well, we just talked to the cashier. 373 00:22:24,637 --> 00:22:25,847 He says no medics came in, 374 00:22:25,871 --> 00:22:27,649 but he's checking the security feeds in case... 375 00:22:27,673 --> 00:22:30,510 - They never came in? - That's what he said. 376 00:22:30,534 --> 00:22:32,020 Officers! 377 00:22:32,044 --> 00:22:33,288 I got them on tape. 378 00:22:50,412 --> 00:22:52,574 I went ahead and fast-forwarded. 379 00:22:52,598 --> 00:22:54,376 They never come back. 380 00:22:54,400 --> 00:22:56,211 Okay, so we know they left on foot. 381 00:22:56,235 --> 00:22:58,046 That at least gives us a search radius. 382 00:22:58,070 --> 00:23:00,215 Call Sarge, tell him we need to put out a BOLO, 383 00:23:00,239 --> 00:23:01,916 a-and see if we can get some more backup units canvassing 384 00:23:01,940 --> 00:23:04,653 - the neighborhood ASAP. - Copy. 385 00:23:04,677 --> 00:23:06,554 How many backup units you think we'll get? 386 00:23:06,578 --> 00:23:09,049 Uh, three, maybe. 387 00:23:09,073 --> 00:23:11,493 There's probably 200 homes in this block alone. 388 00:23:11,517 --> 00:23:13,128 Three units is not enough. 389 00:23:13,152 --> 00:23:14,896 I-I doubt they're gonna send us more. 390 00:23:14,920 --> 00:23:16,890 Look, I'm not sure what kind of situation they're in, 391 00:23:16,914 --> 00:23:18,733 but what I do know is that their phones are off, 392 00:23:18,757 --> 00:23:20,226 they're not responding to radio checks, 393 00:23:20,250 --> 00:23:22,562 and they've abandoned their rig, okay? 394 00:23:22,586 --> 00:23:24,005 That tells me that something is very wrong here. 395 00:23:24,029 --> 00:23:25,765 So every second that we waste is a second 396 00:23:25,789 --> 00:23:27,475 - that something could go wrong. - I don't disagree. 397 00:23:27,499 --> 00:23:29,711 But right now we don't have anything else to go on. 398 00:23:34,606 --> 00:23:37,052 Let's change that. 399 00:23:40,779 --> 00:23:42,223 Hey, Lucy. 400 00:23:42,247 --> 00:23:43,725 I need you to do me a favor. 401 00:23:45,884 --> 00:23:47,319 OK. 402 00:23:50,589 --> 00:23:52,400 I got the baby's heartbeat. 403 00:23:52,424 --> 00:23:54,569 It's about 140... 404 00:23:54,593 --> 00:23:56,829 which is exactly where we want it. 405 00:24:00,224 --> 00:24:01,943 I wonder what he's doing up there. 406 00:24:01,967 --> 00:24:03,770 Meeting somebody, it sounded like. 407 00:24:03,794 --> 00:24:05,246 He said "Mr. Dalton." 408 00:24:05,270 --> 00:24:06,815 That's the building manager. 409 00:24:06,839 --> 00:24:09,718 Maybe we should yell, try to get his attention. 410 00:24:09,742 --> 00:24:10,852 Well, if we yell, Ryan will hear it, too. 411 00:24:10,876 --> 00:24:13,310 We can't risk anyone else getting hurt. 412 00:24:13,804 --> 00:24:15,457 I think it's on us to get out of this. 413 00:24:15,481 --> 00:24:17,182 That's what the Versed is for. 414 00:24:18,584 --> 00:24:21,463 A guy Ryan's size... it could take up to 30 seconds 415 00:24:21,487 --> 00:24:23,815 for the sedative to take him down, maybe longer. 416 00:24:23,839 --> 00:24:25,233 I know. It's not ideal. 417 00:24:25,257 --> 00:24:27,741 I think we should get the gun out of his hands first. 418 00:24:30,062 --> 00:24:31,673 Here he comes. 419 00:24:34,433 --> 00:24:37,445 This is my building, son. 420 00:24:37,469 --> 00:24:39,614 You don't tell me where I can and can't go. 421 00:24:39,638 --> 00:24:40,782 That's not Ryan. 422 00:24:40,806 --> 00:24:42,809 It's Mr. Dalton. 423 00:24:44,910 --> 00:24:46,504 What the hell? 424 00:24:46,528 --> 00:24:48,990 Ryan, what is this? What did you... 425 00:24:55,045 --> 00:24:57,799 Ah. Oh, God. 426 00:24:57,823 --> 00:25:00,034 I told you not to come down here. 427 00:25:01,360 --> 00:25:04,172 I told you to leave it alone. 428 00:25:04,196 --> 00:25:06,808 - You shot him. - I didn't want this! 429 00:25:06,832 --> 00:25:08,910 You were supposed to listen to me. 430 00:25:08,934 --> 00:25:13,515 If you had just listened to me! If you had just listened to me! 431 00:25:13,539 --> 00:25:15,683 This wasn't how it was supposed to go. 432 00:25:15,707 --> 00:25:17,819 - Ryan, we need the jump bag. - No. 433 00:25:17,843 --> 00:25:19,788 We had a plan. We were gonna leave. 434 00:25:19,812 --> 00:25:23,049 - Nobody was gonna know. - Ryan, look at me. 435 00:25:23,073 --> 00:25:26,878 You're in control here, okay? What happens next is up to you. 436 00:25:26,902 --> 00:25:28,830 You can still save this man's life. 437 00:25:28,854 --> 00:25:30,398 I tried to save his life. 438 00:25:30,422 --> 00:25:32,033 He didn't listen either. 439 00:25:38,831 --> 00:25:42,444 It's time you all start listening. 440 00:25:42,468 --> 00:25:45,013 Now you know what happens if you don't. 441 00:25:59,601 --> 00:26:01,888 Okay, Lucy, thank you so much. 442 00:26:01,912 --> 00:26:04,081 You're the best. 443 00:26:06,592 --> 00:26:08,403 Nothing from the neighbors so far. 444 00:26:08,427 --> 00:26:10,405 Well, I may have something. 445 00:26:10,429 --> 00:26:12,065 What do you have? 446 00:26:12,089 --> 00:26:13,933 I asked our assistant at the firehouse 447 00:26:13,957 --> 00:26:15,710 to check with PD dispatch, see if there was 448 00:26:15,734 --> 00:26:17,570 - any recent calls in the area. - And? 449 00:26:17,594 --> 00:26:18,847 Apparently one came in this morning. 450 00:26:18,871 --> 00:26:20,048 It was a noise complaint. 451 00:26:20,072 --> 00:26:21,741 Tenant reported shouting from an upstairs unit. 452 00:26:21,765 --> 00:26:24,269 - Anybody follow up? - Yeah, one unit responded. 453 00:26:24,293 --> 00:26:25,820 7508... 454 00:26:25,844 --> 00:26:27,689 it's right here. 455 00:26:27,713 --> 00:26:29,314 Unit 3A. 456 00:26:31,475 --> 00:26:33,928 Hey, you know what? Why don't you check the front? 457 00:26:33,952 --> 00:26:35,654 - I'm gonna circle around back. - Copy. 458 00:26:50,802 --> 00:26:53,915 - Nobody's answering the front. - Hey, hey, hey, hey, hey. 459 00:26:53,939 --> 00:26:56,184 Check it out. On the wall... do you see that? 460 00:26:56,208 --> 00:26:58,453 - That's blood. - Yeah. 461 00:26:58,477 --> 00:27:02,090 That qualifies as exigent circumstances to me. 462 00:27:02,114 --> 00:27:04,459 Where do you keep your pry bar? 463 00:27:06,752 --> 00:27:08,730 Looks like the bullet went clean through. 464 00:27:08,754 --> 00:27:10,123 Okay. 465 00:27:10,147 --> 00:27:11,266 I don't feel anything. 466 00:27:11,290 --> 00:27:12,767 You're in shock. 467 00:27:15,294 --> 00:27:17,105 What's he doing? 468 00:27:21,567 --> 00:27:23,111 I don't know. 469 00:27:33,579 --> 00:27:35,456 Oh. 470 00:27:39,676 --> 00:27:41,477 You hanging in there? 471 00:27:42,654 --> 00:27:44,772 Let me just get your pulse. 472 00:27:45,791 --> 00:27:47,160 Okay, just keep breathing. 473 00:27:47,184 --> 00:27:50,004 We got to keep your heart rate down for the baby. 474 00:28:06,236 --> 00:28:08,545 I thought he was an okay guy, you know? 475 00:28:09,481 --> 00:28:11,726 A little off maybe, but... 476 00:28:11,750 --> 00:28:13,759 nothing I'd worry about. 477 00:28:14,720 --> 00:28:18,423 Then I heard his wife and kid left a couple months ago. 478 00:28:20,425 --> 00:28:22,862 I guess that's all it takes for some. 479 00:28:22,886 --> 00:28:25,807 And now we're all gonna die down here. 480 00:28:25,831 --> 00:28:28,100 No one is gonna die down here. 481 00:28:29,134 --> 00:28:30,769 Chicago PD! 482 00:28:35,786 --> 00:28:37,854 Check the bedroom. 483 00:28:40,879 --> 00:28:42,280 Bedroom's clear. 484 00:28:43,815 --> 00:28:45,218 Nobody's home. 485 00:28:45,242 --> 00:28:46,527 No sign of the medics? 486 00:28:46,551 --> 00:28:48,229 Not that I saw. 487 00:28:48,253 --> 00:28:51,658 Dispatch, forced entry made at 7514 Montclare. 488 00:28:51,682 --> 00:28:54,268 Signs of a disturbance. No individuals present. 489 00:28:54,292 --> 00:28:56,437 Notify detectives. Have EMS on standby. 490 00:28:56,461 --> 00:28:58,630 Copy. We'll notify EMS. 491 00:29:02,034 --> 00:29:03,544 Hey. 492 00:29:06,171 --> 00:29:08,140 They were here. 493 00:29:10,175 --> 00:29:11,719 They were here. 494 00:29:14,112 --> 00:29:16,891 Pack up what you need. We're leaving. 495 00:29:16,915 --> 00:29:18,860 Who's... who's we? 496 00:29:18,884 --> 00:29:21,254 Me, Sarah, and the two of you. 497 00:29:21,278 --> 00:29:24,032 I thought the plan was to leave after the baby was born. 498 00:29:24,056 --> 00:29:26,901 Plans change. You can thank him for that. 499 00:29:29,319 --> 00:29:30,797 There a problem? 500 00:29:30,821 --> 00:29:33,099 I just, uh... 501 00:29:33,123 --> 00:29:35,101 I'm not sure that this is a good idea. 502 00:29:35,125 --> 00:29:37,512 I don't care what you think. 503 00:29:37,536 --> 00:29:39,781 All I'm saying is that Sarah is in active labor right now. 504 00:29:39,805 --> 00:29:41,282 You said it could be hours. 505 00:29:41,306 --> 00:29:43,309 I'm not waiting around for someone else to come snooping. 506 00:29:43,333 --> 00:29:45,086 Go. Pack. 507 00:30:16,700 --> 00:30:18,786 Uh, hey. Hey! 508 00:30:18,810 --> 00:30:20,321 Hey, something's happening. 509 00:30:23,482 --> 00:30:25,693 Oh, her water just broke. 510 00:30:25,717 --> 00:30:27,295 This baby is coming now. 511 00:30:31,490 --> 00:30:33,167 Let's scoot you down here. 512 00:30:34,926 --> 00:30:36,270 Breathe, Sarah. 513 00:30:36,294 --> 00:30:38,831 Deep breath and then another push, okay? 514 00:30:41,933 --> 00:30:44,011 Good. Just like that. 515 00:30:44,035 --> 00:30:46,814 Yep. 516 00:30:46,838 --> 00:30:49,117 - Violet, he's bleeding out. - Okay. 517 00:30:49,141 --> 00:30:50,852 Uh, Ryan, we need tranexamic acid 518 00:30:50,876 --> 00:30:52,787 and IV equipment from the bag. 519 00:30:52,811 --> 00:30:54,055 Why does she need that? 520 00:30:54,079 --> 00:30:55,523 It's not for Sarah. It's for Dalton. 521 00:30:55,547 --> 00:30:57,658 We need to replenish his fluids and control the bleeding. 522 00:30:57,682 --> 00:30:59,185 No, no, no, no. You stay on her. 523 00:30:59,209 --> 00:31:02,547 No, Novak can do it, okay? I got it. 524 00:31:02,571 --> 00:31:04,532 Ryan, look at him. 525 00:31:04,556 --> 00:31:06,473 He is bleeding out. 526 00:31:07,793 --> 00:31:10,338 Fine. Do it. 527 00:31:13,565 --> 00:31:15,568 Keep pushing, Sarah. Keep pushing. 528 00:31:15,592 --> 00:31:17,512 That's right. 529 00:31:17,536 --> 00:31:20,681 I'm gonna take care of that bleeding, okay? 530 00:31:20,705 --> 00:31:22,534 - Try to stay awake. - Okay. 531 00:31:22,558 --> 00:31:24,412 Keep pushing. 532 00:31:30,048 --> 00:31:31,859 Okay. All right. 533 00:31:35,946 --> 00:31:38,032 Keep breathing. Keep breathing, yeah? 534 00:31:40,417 --> 00:31:44,005 Okay. All right. 535 00:31:44,029 --> 00:31:45,840 Dalton, stay with me, all right? 536 00:31:45,864 --> 00:31:47,575 Okay. 537 00:31:47,599 --> 00:31:49,377 You called in the noise complaint this morning 538 00:31:49,401 --> 00:31:51,946 - on Sarah Blake? - If that's the one upstairs. 539 00:31:51,970 --> 00:31:53,614 I don't know her name. 540 00:31:53,638 --> 00:31:56,242 She's the one who looks about 11 months pregnant. 541 00:31:56,266 --> 00:31:58,386 Your complaint said that you heard some kind of arguing? 542 00:31:58,410 --> 00:32:00,755 Yeah, woke me out of a dead sleep. 543 00:32:00,779 --> 00:32:03,157 She and some guy were really going at it. 544 00:32:03,181 --> 00:32:05,226 Do you know if she lives with anybody? 545 00:32:05,250 --> 00:32:07,895 - Boyfriend? Husband? - I don't know. 546 00:32:07,919 --> 00:32:09,255 You live right below her. 547 00:32:09,279 --> 00:32:10,756 What do you mean you don't know? 548 00:32:10,780 --> 00:32:12,934 I try to mind my own business. 549 00:32:12,958 --> 00:32:15,236 What is all this about, anyway? 550 00:32:15,260 --> 00:32:16,954 I just want her to be quiet. 551 00:32:16,978 --> 00:32:19,073 Sarah's missing, along with two of our paramedics. 552 00:32:19,097 --> 00:32:22,243 So whoever this guy is who you heard shouting 553 00:32:22,267 --> 00:32:23,967 could be involved. 554 00:32:24,469 --> 00:32:26,511 So, please, we could use some help here. 555 00:32:26,958 --> 00:32:28,388 Oh. 556 00:32:28,974 --> 00:32:31,969 You should talk to the super. He'd know more about her. 557 00:32:31,993 --> 00:32:33,821 - Do you have a number? - He's just next door. 558 00:32:33,845 --> 00:32:36,090 He works both buildings. 559 00:32:36,114 --> 00:32:37,592 That's where his office is. 560 00:32:37,616 --> 00:32:39,994 - Thank you. - Thank you. 561 00:32:40,018 --> 00:32:43,498 Baby's crowning, Sarah. Okay, another big push. 562 00:32:43,522 --> 00:32:45,233 Here we go. 563 00:32:45,257 --> 00:32:47,401 Uh, Novak, I need you over here. 564 00:32:47,425 --> 00:32:49,737 Okay, keep pressure on that wound, okay? I'll be right back. 565 00:32:49,761 --> 00:32:50,938 - Okay. - Okay. 566 00:32:50,962 --> 00:32:52,798 Okay, grab the bulb syringe and cord clamps 567 00:32:52,822 --> 00:32:54,275 and receiving blanket. 568 00:32:54,299 --> 00:32:57,042 Okay, Sarah, last push. Here we go. Here we go. 569 00:33:01,306 --> 00:33:04,318 That's it. 570 00:33:04,342 --> 00:33:06,921 - There we go. - Thank you. 571 00:33:06,945 --> 00:33:09,156 Good job, Sarah. 572 00:33:09,180 --> 00:33:11,484 Hi, there. 573 00:33:19,324 --> 00:33:22,136 Good baby. 574 00:33:22,160 --> 00:33:24,472 Kid's got pipes. 575 00:33:24,496 --> 00:33:26,474 Okay, want to meet your son? 576 00:33:39,010 --> 00:33:42,123 Clean her up. Get her ready to go. 577 00:33:42,147 --> 00:33:44,926 No, Ryan, she just gave birth. 578 00:33:44,950 --> 00:33:48,162 Now she's done. 579 00:33:54,259 --> 00:33:56,720 Wait. Wait, Ryan. 580 00:33:58,563 --> 00:34:00,708 I need to tell you some... I need to tell you something. 581 00:34:00,732 --> 00:34:02,192 - You can tell me in the car. - No! 582 00:34:02,216 --> 00:34:05,179 It's important. You need to hear this. 583 00:34:07,038 --> 00:34:10,184 You... you're right. 584 00:34:13,570 --> 00:34:15,189 I want to be with you. 585 00:34:18,083 --> 00:34:21,362 We do have something. We do. 586 00:34:21,386 --> 00:34:24,131 We have something special... 587 00:34:24,155 --> 00:34:26,033 a connection. 588 00:34:26,057 --> 00:34:28,202 I want... I want you to take... 589 00:34:28,226 --> 00:34:31,405 I want you to take us to the hospital, okay? 590 00:34:31,429 --> 00:34:32,840 We can start our lives right. 591 00:34:32,864 --> 00:34:35,242 You can take us. You can take us yourself. 592 00:34:35,266 --> 00:34:38,045 I-I won't say a word, I swear. 593 00:34:40,964 --> 00:34:42,149 Don't do that. 594 00:34:42,173 --> 00:34:44,151 Don't lie to me. 595 00:34:44,175 --> 00:34:46,053 I'm not lying. 596 00:34:46,077 --> 00:34:48,089 I'm not stupid. 597 00:34:48,113 --> 00:34:51,058 I know you don't believe I'm helping you, 598 00:34:51,082 --> 00:34:53,127 but you'll learn. 599 00:34:53,151 --> 00:34:54,729 You'll see. 600 00:34:57,781 --> 00:34:59,497 You have five minutes. 601 00:35:05,897 --> 00:35:07,767 Uh... 602 00:35:07,791 --> 00:35:08,801 There's someone at the front door... 603 00:35:08,825 --> 00:35:11,579 I heard it! 604 00:35:16,241 --> 00:35:17,952 Maybe you should get that, huh? 605 00:35:17,976 --> 00:35:20,087 Shut up! 606 00:35:24,149 --> 00:35:27,194 I want her ready when I'm back. 607 00:35:41,566 --> 00:35:42,877 Can I help you? 608 00:35:42,901 --> 00:35:45,312 Are you the, uh, super of the three-flat next door? 609 00:35:45,336 --> 00:35:47,114 Uh, yeah. What's going on? 610 00:35:47,138 --> 00:35:48,949 We're investigating several missing persons. 611 00:35:48,973 --> 00:35:51,318 One of them's a resident there... Sarah Blake. 612 00:35:51,342 --> 00:35:52,720 Really? 613 00:35:52,744 --> 00:35:54,321 That's awful. 614 00:35:54,345 --> 00:35:57,149 You sure you're okay with all this? 615 00:35:57,173 --> 00:35:58,509 Yeah, no, 616 00:35:58,533 --> 00:36:01,854 whatever you have to do, just don't let him take us. 617 00:36:01,878 --> 00:36:03,998 We need to know if she lives with a boyfriend or a husband. 618 00:36:04,022 --> 00:36:06,067 We think he might be involved. 619 00:36:06,091 --> 00:36:08,169 Uh, no. No, she lives alone. 620 00:36:08,193 --> 00:36:10,137 Just her name on the lease, I think. 621 00:36:10,161 --> 00:36:11,972 Anybody else that might have raised some red flags, 622 00:36:11,996 --> 00:36:14,975 like a neighbor or a worker? 623 00:36:14,999 --> 00:36:17,645 No, sorry. Nothing comes to mind. 624 00:36:19,938 --> 00:36:21,749 Actually, um, 625 00:36:21,773 --> 00:36:23,350 the guy in 1C... 626 00:36:23,374 --> 00:36:25,511 he's a registered sex offender. 627 00:36:25,535 --> 00:36:28,180 I got the notification when he moved in a few months ago. 628 00:36:28,204 --> 00:36:29,515 - In Sarah's building? - Yeah. 629 00:36:29,539 --> 00:36:31,058 Gabe Estes is his name. 630 00:36:31,082 --> 00:36:33,260 E-S-T-E-S? 631 00:36:33,284 --> 00:36:34,879 That's right. 632 00:36:34,903 --> 00:36:37,022 All right, we'll check it out. 633 00:36:37,046 --> 00:36:38,833 I'm around if you need anything else. 634 00:36:38,857 --> 00:36:40,501 Yeah, thank you. 635 00:36:49,634 --> 00:36:51,178 You're right about the Versed. 636 00:36:51,202 --> 00:36:52,730 It doesn't take effect right away. 637 00:36:52,754 --> 00:36:54,206 A lot can go wrong in 30 seconds. 638 00:36:54,230 --> 00:36:55,558 So we get the gun out of his hands. 639 00:36:55,582 --> 00:36:57,157 How do we do that? 640 00:36:59,611 --> 00:37:01,112 Instinct. 641 00:37:10,516 --> 00:37:12,666 Get her on her feet, now. We're out of time. 642 00:37:12,690 --> 00:37:14,401 Move. 643 00:37:14,425 --> 00:37:16,929 Move. Let's go! Let's go! 644 00:37:16,953 --> 00:37:18,973 We can't move her until you cut this. 645 00:37:29,741 --> 00:37:31,552 Pliers in the top drawer. 646 00:37:58,670 --> 00:37:59,914 Hey, Ryan. 647 00:38:09,948 --> 00:38:11,425 Chicago Police! 648 00:38:14,819 --> 00:38:16,597 Chicago PD! Don't move! 649 00:38:16,621 --> 00:38:17,832 We need two ambulances right away. 650 00:38:17,856 --> 00:38:19,934 Copy, I'll call it in. 651 00:38:21,593 --> 00:38:23,654 Dalton, you still with me? 652 00:38:23,678 --> 00:38:25,297 Hands behind your back. 653 00:38:25,321 --> 00:38:27,566 - Are you okay? - We're okay. 654 00:38:27,590 --> 00:38:29,643 Okay. Hey, we need to get this off of her. 655 00:38:29,667 --> 00:38:31,278 Keep hanging in there. Help is coming. 656 00:38:33,471 --> 00:38:35,149 You okay? 657 00:38:35,173 --> 00:38:36,984 How did you know where to find us? 658 00:38:37,008 --> 00:38:38,452 We had some help. 659 00:38:41,362 --> 00:38:43,257 What? 660 00:38:43,281 --> 00:38:44,592 Okay. 661 00:38:44,616 --> 00:38:45,993 Come on. 662 00:38:46,017 --> 00:38:47,261 All right. 663 00:38:47,285 --> 00:38:48,654 Good. 664 00:38:48,678 --> 00:38:50,297 Thank you. 665 00:39:06,537 --> 00:39:07,615 That was one hell of a catch, Sal. 666 00:39:07,639 --> 00:39:08,866 Hmm. 667 00:39:08,890 --> 00:39:11,724 You know, I don't remember you being this good at the academy. 668 00:39:13,544 --> 00:39:15,222 Just caught a couple lucky breaks. 669 00:39:15,246 --> 00:39:16,682 Nah, it wasn't luck. 670 00:39:16,706 --> 00:39:17,915 It was good police work. 671 00:39:21,085 --> 00:39:22,221 Appreciate you having my back. 672 00:39:22,245 --> 00:39:23,761 Hey, don't mention it. 673 00:39:24,389 --> 00:39:26,500 Hey, listen, uh, Sarge is wondering if you'd be willing 674 00:39:26,524 --> 00:39:28,385 to come in and give a statement... 675 00:39:28,409 --> 00:39:29,470 you know, help sort all this out. 676 00:39:29,494 --> 00:39:30,537 Yeah. 677 00:39:30,561 --> 00:39:33,540 Yeah, just, uh, give me a sec? 678 00:39:33,564 --> 00:39:35,391 Yeah, sure thing. 679 00:39:37,418 --> 00:39:39,562 - All set. - Thank you. 680 00:39:41,839 --> 00:39:43,717 I see you two got your rig back. 681 00:39:43,741 --> 00:39:46,545 Yeah, uh, one of the medics brought it back. 682 00:39:46,569 --> 00:39:49,180 It's nice to be someplace familiar. 683 00:39:49,847 --> 00:39:52,226 I can't imagine what you two went through down there. 684 00:39:52,250 --> 00:39:53,958 We got through it. 685 00:39:54,619 --> 00:39:56,730 Hey, they said you were the one who found us. 686 00:39:56,754 --> 00:39:58,532 Nah, Lucy... she found the building. 687 00:39:58,556 --> 00:40:00,067 You guys got me the rest of the way. 688 00:40:00,091 --> 00:40:02,970 I mean, how? We didn't have our phones or our radios. 689 00:40:02,994 --> 00:40:04,677 Ryan's hand... 690 00:40:05,588 --> 00:40:06,590 the bandage. 691 00:40:07,001 --> 00:40:08,574 I mean, Kling in a figure eight... 692 00:40:08,599 --> 00:40:10,744 that's... that's your signature. 693 00:40:13,104 --> 00:40:14,687 And you... 694 00:40:20,845 --> 00:40:23,257 - Sal. - Yeah. 695 00:40:23,281 --> 00:40:25,926 I, um, got to give a statement. 696 00:40:25,950 --> 00:40:28,395 - I'll check with you after. - Thanks. 697 00:40:31,856 --> 00:40:33,567 What do you think would have happened 698 00:40:33,591 --> 00:40:35,451 if Vasquez hadn't found us? 699 00:40:37,153 --> 00:40:38,711 I don't know. 700 00:40:39,622 --> 00:40:42,409 But I am so glad it was you down there with me. 701 00:40:46,162 --> 00:40:49,116 I never should have kept anything from you. 702 00:40:49,140 --> 00:40:51,135 - I'm sorry. - Oh. 703 00:40:51,159 --> 00:40:52,653 That's not important now. 704 00:40:52,677 --> 00:40:54,646 No, it is. 705 00:40:54,670 --> 00:40:56,771 Partners shouldn't keep secrets. 706 00:40:57,473 --> 00:40:58,826 You know, the truth is, 707 00:40:58,850 --> 00:41:00,728 I didn't tell you before 708 00:41:00,752 --> 00:41:02,930 because I was scared to lose the relationship 709 00:41:02,954 --> 00:41:05,099 that matters to me the most. 710 00:41:08,593 --> 00:41:10,618 Well, you can't get rid of me that easy. 49753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.