Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,689 --> 00:00:07,975
Siento que no crees
que debes seguir las reglas.
2
00:00:08,041 --> 00:00:09,943
Quizá Pascal aprobó eso,
3
00:00:10,077 --> 00:00:12,446
pero Pascal ya no es el jefe
del batallón.
4
00:00:12,479 --> 00:00:13,847
Yo lo soy.
5
00:00:13,947 --> 00:00:16,550
Empiezo a sentir que aquí hay
un problema personal,
6
00:00:16,650 --> 00:00:18,018
pero no sé por qué.
7
00:00:18,118 --> 00:00:19,786
Digamos que he estado
en esta posición anteriormente
8
00:00:19,853 --> 00:00:22,689
y no cometeré el mismo error
dos veces.
9
00:00:22,756 --> 00:00:27,127
Necesito que entregues esto
a los directivos del CFD.
10
00:00:27,194 --> 00:00:28,795
¿Contra el teniente Severide?
11
00:00:28,829 --> 00:00:30,297
¿Hay algún problema, Lucy?
12
00:00:30,364 --> 00:00:31,657
NEGLIGENCIA EN EL CUMPLIMIENTO
DEL DEBER
13
00:00:33,200 --> 00:00:35,536
Me acosté con Vásquez.
14
00:00:35,636 --> 00:00:38,572
Si hubiera sabido que te
gustaba, no lo habría hecho.
15
00:00:38,672 --> 00:00:41,108
Ya no hay nada entre nosotros.
16
00:00:41,208 --> 00:00:43,010
Oye, Vi, está bien.
17
00:00:43,043 --> 00:00:45,012
Podrías habérmelo dicho antes,
pero...
18
00:00:45,078 --> 00:00:47,039
- Sí.
- Lo entiendo.
19
00:00:50,217 --> 00:00:51,552
Instinto.
20
00:00:51,618 --> 00:00:54,655
Es vital para cada paramédico
en el campo.
21
00:00:54,755 --> 00:00:57,357
Cada día te enfrentas
a situaciones de alto riesgo
22
00:00:57,391 --> 00:00:59,693
donde la vida de la gente
está en juego
23
00:00:59,726 --> 00:01:01,995
y tienes que tomar
decisiones rápidas.
24
00:01:02,062 --> 00:01:07,000
No hay respaldo.
No hay guía. No hay plan.
25
00:01:07,034 --> 00:01:10,537
Solo estás tú y tu compañero.
26
00:01:10,604 --> 00:01:13,307
Cuando los bomberos se unen al
programa de trabajo colectivo,
27
00:01:13,373 --> 00:01:14,775
no solo están ahí para pasear.
28
00:01:14,875 --> 00:01:16,710
Se convierten en la mitad
de un equipo
29
00:01:16,777 --> 00:01:18,245
y en ese equipo,
30
00:01:18,312 --> 00:01:22,049
no hay nada más importante
que la confianza.
31
00:01:22,082 --> 00:01:23,684
Es crítica.
32
00:01:23,717 --> 00:01:25,419
Todo lo demás depende
de la confianza,
33
00:01:25,485 --> 00:01:27,145
porque no solo son tus instintos
34
00:01:27,245 --> 00:01:29,089
en los que debes confiar.
35
00:01:29,156 --> 00:01:30,958
También son los de tu compañero
36
00:01:31,024 --> 00:01:33,760
y esa confianza puede
significar la diferencia
37
00:01:33,827 --> 00:01:36,046
entre la vida y la muerte.
38
00:01:46,740 --> 00:01:49,142
Planilla horaria.
39
00:01:49,209 --> 00:01:50,510
Esta semana no me equivoqué.
40
00:01:50,611 --> 00:01:51,878
Y la entregaste antes
de que se acabe el turno.
41
00:01:51,912 --> 00:01:53,580
- Primera vez.
- De hecho, ¿sabes qué?
42
00:01:53,614 --> 00:01:55,749
15 minutos antes.
Es básicamente temprano.
43
00:01:55,816 --> 00:01:57,676
Oye, aún me debes
la solicitud de mantenimiento
44
00:01:57,743 --> 00:01:59,778
para el pestillo roto de la 81.
45
00:01:59,845 --> 00:02:01,488
Ah, no, lo arreglaré yo mismo
antes de que me vaya.
46
00:02:01,555 --> 00:02:02,914
Okay.
Bueno,
47
00:02:02,948 --> 00:02:04,591
si buscas ganarte puntos
al quedarte tarde,
48
00:02:04,625 --> 00:02:05,959
deberías saber que el jefe
Hopkins no está aquí.
49
00:02:06,026 --> 00:02:08,261
- Está en la 20.
- Lucy, por favor.
50
00:02:08,328 --> 00:02:09,396
No lo hago por el crédito, ¿sí?
51
00:02:09,429 --> 00:02:12,799
- Lo hago porque quiero.
- Claro. Ajá.
52
00:02:26,580 --> 00:02:28,115
Aún me quedan unos minutos
antes de entregar
53
00:02:28,148 --> 00:02:30,017
la ambulancia y tengo el antojo
54
00:02:30,083 --> 00:02:32,919
de unos de esos roles
de canela asquerosos.
55
00:02:33,053 --> 00:02:34,921
Hay una tienda aquí cerca.
56
00:02:35,055 --> 00:02:36,356
Claro.
57
00:02:36,456 --> 00:02:37,924
Necesito más chicle de cafeína
de todos modos.
58
00:02:37,958 --> 00:02:39,259
Creo que ya casi se me acaban.
59
00:02:39,326 --> 00:02:41,461
Debes ser una de las pocas
personas del planeta
60
00:02:41,528 --> 00:02:42,821
que mastica esas cosas.
61
00:02:42,888 --> 00:02:45,332
Sí, Vásquez dice lo mismo.
62
00:02:49,236 --> 00:02:51,605
¿Estás bien?
63
00:02:51,638 --> 00:02:54,241
Estuve pensando
en lo que dijiste en la clase,
64
00:02:54,307 --> 00:02:55,842
- lo de la confianza.
- Lo sé.
65
00:02:55,909 --> 00:02:57,811
Esa parte no me gustó.
Es demasiado larga.
66
00:02:57,844 --> 00:02:59,680
Debo seguir trabajando en ello.
67
00:03:11,591 --> 00:03:14,152
- No... no me refería a eso.
- Ah.
68
00:03:15,929 --> 00:03:19,366
Okay. Debe haber confianza
entre compañeras
69
00:03:19,466 --> 00:03:21,234
y yo sé que me apoyas
en el campo.
70
00:03:21,334 --> 00:03:22,869
Eso no lo cuestiono.
71
00:03:22,936 --> 00:03:26,440
Pero algo
me ha estado molestando
72
00:03:26,506 --> 00:03:28,075
y necesito decirlo.
73
00:03:28,141 --> 00:03:30,577
Okay.
74
00:03:30,644 --> 00:03:34,506
Me ocultaste lo que pasó
entre tú y Vásquez
75
00:03:34,539 --> 00:03:35,882
y lo entiendo.
76
00:03:35,949 --> 00:03:37,617
Ya me explicaste
todas las razones,
77
00:03:37,718 --> 00:03:40,679
pero estaría mintiendo
si te dijera que no dolió.
78
00:03:41,722 --> 00:03:43,657
Y no necesitamos hablar de eso.
79
00:03:43,757 --> 00:03:46,293
Solo tenía que decírtelo.
80
00:03:46,393 --> 00:03:49,096
Ya podemos ir adentro.
81
00:03:49,196 --> 00:03:51,364
- Novak, espera...
- ¡Oigan! ¡Oigan!
82
00:03:51,431 --> 00:03:52,524
Paramédicas, por favor,
necesito ayuda.
83
00:03:52,557 --> 00:03:53,900
¿Qué pasa?
84
00:03:54,000 --> 00:03:57,003
Mi novia está embarazada
y algo anda mal, no sé qué.
85
00:03:57,070 --> 00:03:58,505
- Creo que está de parto.
- Okay, tranquilo. ¿Dónde está?
86
00:03:58,538 --> 00:04:00,040
Está aquí cerca. Por favor.
87
00:04:00,073 --> 00:04:01,875
- Okay.
- Voy por mi bolsa.
88
00:04:01,942 --> 00:04:02,943
Te seguiremos.
89
00:04:05,412 --> 00:04:07,848
Estaba afuera y el 911
me dejó en espera
90
00:04:07,881 --> 00:04:09,750
porque no tengo servicio
en mi edificio
91
00:04:09,816 --> 00:04:12,144
y las vi pasar.
Gracias a Dios.
92
00:04:12,244 --> 00:04:13,820
Aquí vivimos.
93
00:04:13,887 --> 00:04:15,021
Soy el encargado del edificio.
94
00:04:15,088 --> 00:04:16,581
Tengo una oficina en el sótano.
95
00:04:16,648 --> 00:04:18,483
Mi novia Sarah vive al lado.
96
00:04:18,550 --> 00:04:21,394
A veces lava la ropa ahí abajo.
97
00:04:21,461 --> 00:04:24,764
Ahí es donde
la encontré doblada.
98
00:04:25,866 --> 00:04:27,100
Por aquí.
99
00:04:40,847 --> 00:04:43,116
- Sarah.
- ¿Qué ocurre?
100
00:04:43,183 --> 00:04:44,985
Tu novio dijo que sentías dolor
101
00:04:45,051 --> 00:04:46,553
y que podrías estar de parto,
así que venimos a ayudar.
102
00:04:46,686 --> 00:04:48,121
No es mi novio.
103
00:04:49,055 --> 00:04:50,223
Violet.
104
00:04:50,257 --> 00:04:52,792
Tienen que sacarme de aquí.
105
00:04:56,897 --> 00:04:58,899
Nadie irá a ningún lugar.
106
00:05:14,564 --> 00:05:15,982
Apaguen sus radios.
107
00:05:16,082 --> 00:05:18,351
Dénmelos.
108
00:05:18,451 --> 00:05:20,587
Y tu bolsa también.
109
00:05:20,620 --> 00:05:22,455
¡Ahora!
110
00:05:26,793 --> 00:05:28,912
¿Cómo te llamas?
111
00:05:30,655 --> 00:05:31,998
No necesitas mi nombre.
112
00:05:34,734 --> 00:05:37,662
Es Ryan.
113
00:05:44,678 --> 00:05:47,514
Ahora sus teléfonos.
114
00:05:47,581 --> 00:05:50,217
Vamos.
115
00:05:50,317 --> 00:05:53,086
Ryan, ¿quieres decirnos
lo que pasa?
116
00:05:53,186 --> 00:05:55,622
Ya les dije.
Siente dolor.
117
00:05:55,689 --> 00:05:58,016
- Algo anda mal.
- ¿Por qué está atada?
118
00:05:58,083 --> 00:06:01,253
Porque estoy protegiéndola
a ella y al bebé.
119
00:06:01,319 --> 00:06:02,654
No parece.
120
00:06:02,687 --> 00:06:05,131
No sabes nada.
121
00:06:05,198 --> 00:06:07,767
Tenemos una conexión.
122
00:06:07,868 --> 00:06:09,636
Yo la cuido.
123
00:06:09,703 --> 00:06:13,373
Ella trató de escaparse,
así que hice lo necesario.
124
00:06:13,440 --> 00:06:15,876
Cuéntales, Sarah.
125
00:06:15,942 --> 00:06:19,412
Cuéntales sobre
nuestra conexión.
126
00:06:19,479 --> 00:06:21,548
Solo quiero que el bebé
esté bien.
127
00:06:21,615 --> 00:06:24,551
Yo también.
Por eso las traje.
128
00:06:24,618 --> 00:06:27,921
Van a asistir en el parto
y luego nos iremos de aquí.
129
00:06:28,021 --> 00:06:30,790
Si está en trabajo de parto,
necesita ir a un hospital.
130
00:06:30,891 --> 00:06:32,993
Los paramédicos asisten
en partos todo el tiempo.
131
00:06:33,059 --> 00:06:36,429
Ahora, hagan su trabajo.
132
00:06:36,496 --> 00:06:39,391
No podemos hacer nuestro
trabajo sin nuestro equipo.
133
00:06:39,457 --> 00:06:41,801
No, yo controlo la bolsa.
134
00:06:41,902 --> 00:06:43,320
Dime lo que necesitan.
135
00:06:45,405 --> 00:06:49,342
Esfigmomanómetro
y el pulsioxímetro.
136
00:06:49,376 --> 00:06:53,972
Es el rectángulo azul
con la pantalla digital.
137
00:06:54,039 --> 00:06:55,240
La bolsa de enfrente.
138
00:07:06,318 --> 00:07:10,221
Okay, Sarah, vamos a revisar
tus signos vitales, ¿sí?
139
00:07:14,092 --> 00:07:16,720
¿Es tu primer embarazo?
140
00:07:16,753 --> 00:07:18,438
Sí.
141
00:07:18,505 --> 00:07:20,540
Okay.
¿Cuántas semanas llevas?
142
00:07:20,674 --> 00:07:22,475
38.
143
00:07:22,542 --> 00:07:25,503
¿Han empezado las contracciones?
144
00:07:25,603 --> 00:07:27,672
Creo que sí.
145
00:07:27,739 --> 00:07:29,349
La primera fue hace 30 minutos,
146
00:07:29,449 --> 00:07:30,717
pero no he tenido otra
desde entonces.
147
00:07:30,750 --> 00:07:34,287
Okay, suena a Braxton Hicks.
148
00:07:34,387 --> 00:07:36,823
Pulso, 98.
Oxígeno, 100.
149
00:07:36,890 --> 00:07:38,391
Tiene la presión arterial
elevada.
150
00:07:38,458 --> 00:07:40,393
¿Hay algo que deberíamos saber
sobre tu historial médico?
151
00:07:40,427 --> 00:07:42,462
Tengo diabetes gestacional.
152
00:07:42,529 --> 00:07:44,397
Me diagnosticaron
al quinto mes de embarazo.
153
00:07:44,531 --> 00:07:46,916
¿Cuál fue tu último nivel
de azúcar en la sangre?
154
00:07:46,950 --> 00:07:47,901
315.
155
00:07:47,968 --> 00:07:50,737
¿Tomaste insulina?
156
00:07:50,837 --> 00:07:52,530
No tuve la oportunidad.
157
00:07:53,798 --> 00:07:55,942
¿Cuál es el problema?
158
00:07:55,976 --> 00:07:58,845
Sarah es diabética
y no ha tomado su insulina,
159
00:07:58,945 --> 00:08:02,082
así que está mostrando señales
de hipoglicemia
160
00:08:02,148 --> 00:08:05,385
y probablemente
le dará cetoacidosis.
161
00:08:05,485 --> 00:08:07,120
¿Qué significa eso?
162
00:08:07,187 --> 00:08:09,122
Significa que su cuerpo
está dejando de funcionar.
163
00:08:09,189 --> 00:08:12,283
Necesita insulina.
Nosotros no tenemos.
164
00:08:12,317 --> 00:08:14,894
Mienten.
Intentan escaparse.
165
00:08:14,961 --> 00:08:16,096
Ryan, no te estoy mintiendo.
166
00:08:16,162 --> 00:08:18,890
La insulina necesita
estar refrigerada.
167
00:08:18,957 --> 00:08:22,293
Es la única manera de ayudarla.
168
00:08:22,327 --> 00:08:24,170
Encuentren otra manera.
169
00:08:27,474 --> 00:08:29,909
¿Tienes a alguien en casa?
170
00:08:30,010 --> 00:08:31,077
Okay, dijiste que vive
en el edificio de al lado.
171
00:08:31,177 --> 00:08:32,445
¿Puedes ir por ella?
172
00:08:32,479 --> 00:08:36,049
¿Ah, sí? ¿Y dejo aquí
para que se escapen?
173
00:08:36,149 --> 00:08:39,052
Ryan, necesita su medicina.
174
00:08:46,526 --> 00:08:47,794
Está bien.
175
00:08:47,827 --> 00:08:49,062
Pero ella vendrá conmigo
para que ustedes
176
00:08:49,129 --> 00:08:50,647
- no hagan nada estúpido.
- No, claro que no.
177
00:08:50,680 --> 00:08:51,898
No nos separes.
178
00:08:51,965 --> 00:08:54,367
Tú no eres la que está
en control.
179
00:08:57,203 --> 00:09:00,073
¡Arriba!
De pie.
180
00:09:00,173 --> 00:09:02,375
Estaré bien.
Está bien. Estoy bien.
181
00:09:18,024 --> 00:09:19,259
Muévete.
182
00:10:07,006 --> 00:10:08,942
Vamos. Muévete.
183
00:10:12,545 --> 00:10:14,280
Espera.
184
00:10:22,856 --> 00:10:24,082
Vamos.
185
00:10:26,826 --> 00:10:29,829
Vamos a tomar las escaleras
hasta el tercer piso.
186
00:10:29,896 --> 00:10:31,631
Su apartamento está
a la derecha.
187
00:10:35,635 --> 00:10:37,595
Lentamente.
Vamos.
188
00:10:43,343 --> 00:10:46,446
Él no es el padre, ¿verdad?
189
00:10:46,479 --> 00:10:49,415
No. Por Dios, no.
190
00:10:49,516 --> 00:10:51,876
Ryan solo es el conserje.
191
00:10:51,976 --> 00:10:53,253
Se obsesionó contigo.
192
00:10:53,386 --> 00:10:54,779
Sí.
193
00:10:56,756 --> 00:10:59,559
Sí, al principio era normal.
194
00:10:59,626 --> 00:11:03,930
Pero hace unos meses,
empezó a inventar razones
195
00:11:03,963 --> 00:11:07,033
para venir a verme.
196
00:11:07,100 --> 00:11:11,938
Y luego lo veía mirando
por mis ventanas desde afuera.
197
00:11:12,672 --> 00:11:14,841
Me asustó lo suficiente
como para avisar
198
00:11:14,941 --> 00:11:18,077
al gerente del edificio
que me iba a mudar.
199
00:11:18,144 --> 00:11:19,212
Supongo que Ryan lo descubrió
200
00:11:19,312 --> 00:11:20,572
porque ahí fue
cuando se volvió loco.
201
00:11:20,672 --> 00:11:22,131
¿Eso fue esta mañana?
202
00:11:22,165 --> 00:11:23,683
Sí.
203
00:11:26,286 --> 00:11:29,422
Entró a mi apartamento
a la fuerza.
204
00:11:29,522 --> 00:11:33,977
Trató de agarrarme,
pero yo agarré un cuchillo.
205
00:11:34,010 --> 00:11:36,963
Pero luego sacó la pistola
206
00:11:36,996 --> 00:11:39,299
y me forzó a venir acá abajo.
207
00:11:39,365 --> 00:11:42,368
Dijo que me mataría si gritaba.
208
00:11:44,737 --> 00:11:48,374
Por un segundo, cuando las vi,
creí que me estaban salvando.
209
00:11:50,335 --> 00:11:52,670
Ahora no estás sola.
210
00:11:56,516 --> 00:11:57,717
Adentro.
211
00:12:01,154 --> 00:12:04,282
Esa no es su sangre.
Me atacó con un cuchillo.
212
00:12:04,349 --> 00:12:06,726
Yo solo quería hablar.
213
00:12:08,061 --> 00:12:09,729
Quédate ahí.
214
00:12:22,642 --> 00:12:25,737
Debe ser difícil
no ser entendido
215
00:12:25,803 --> 00:12:27,947
por alguien que te importa.
216
00:12:28,014 --> 00:12:29,849
Yo soy la única persona
que intenta arreglar su vida.
217
00:12:29,882 --> 00:12:32,685
El inútil que la embarazó
no lo hará.
218
00:12:32,752 --> 00:12:35,088
Dejar la escuela
de enfermería no lo hará.
219
00:12:35,154 --> 00:12:38,816
Está perdida y lo sé
porque he estado ahí.
220
00:12:38,883 --> 00:12:40,893
Pero puedo arreglarlo.
221
00:12:40,927 --> 00:12:43,529
Puedo mejorar su vida,
nuestras vidas.
222
00:12:43,596 --> 00:12:45,089
Se ve que te preocupas mucho
por ella.
223
00:12:45,156 --> 00:12:46,724
En serio.
224
00:12:46,758 --> 00:12:49,869
Pero si quieres que asistamos
en el parto de manera segura,
225
00:12:49,936 --> 00:12:51,104
necesitamos artículos,
226
00:12:51,170 --> 00:12:52,305
cosas que no tenemos
en la bolsa.
227
00:12:52,372 --> 00:12:54,440
Seguro que tiene muchas
de esas cosas aquí.
228
00:13:01,914 --> 00:13:02,949
Apúrate.
229
00:13:38,309 --> 00:13:39,419
¿Qué tienes en la mano?
230
00:13:46,292 --> 00:13:49,529
Déjame verlo.
231
00:13:49,629 --> 00:13:52,031
Son para cortar
el cordón umbilical.
232
00:13:52,098 --> 00:13:54,500
- Me las estabas ocultando.
- No.
233
00:13:54,567 --> 00:13:56,436
¿Ibas a tratar de apuñalarme
con ellas?
234
00:13:56,469 --> 00:13:59,272
Te las iba a dar.
235
00:14:05,478 --> 00:14:06,929
Dámelas.
236
00:14:09,682 --> 00:14:10,883
Vacíate los bolsillos.
237
00:14:19,792 --> 00:14:21,360
No tramaba nada.
238
00:14:23,346 --> 00:14:25,298
Vamos.
Vámonos.
239
00:14:25,364 --> 00:14:26,866
De regreso al sótano.
240
00:14:36,008 --> 00:14:37,610
Llamaste a Violet Mikami.
241
00:14:37,710 --> 00:14:40,546
No puedo contestar ahora.
Deja un mensaje, por favor.
242
00:14:43,883 --> 00:14:46,886
Vásquez,
Kaffee dijo que me buscabas.
243
00:14:46,953 --> 00:14:49,213
Sí, sí. Eh...
244
00:14:49,280 --> 00:14:51,591
De hecho, ¿has hablado
con Violet o Novak?
245
00:14:51,691 --> 00:14:53,159
Debieron regresar hace
un buen rato.
246
00:14:53,292 --> 00:14:55,328
No, supongo que tuvieron
que responder una llamada.
247
00:14:55,461 --> 00:14:56,729
No, tenían una tarea especial.
248
00:14:56,796 --> 00:14:58,931
No estaban respondiendo
llamadas.
249
00:14:59,031 --> 00:15:01,234
Oye, Lucy.
250
00:15:01,300 --> 00:15:02,769
- Gracias.
- Sí, ¿qué pasa?
251
00:15:02,869 --> 00:15:05,571
Necesito tu ayuda.
252
00:15:05,638 --> 00:15:07,198
Mm.
253
00:15:27,894 --> 00:15:29,929
¿Qué harás con eso?
254
00:15:29,996 --> 00:15:32,990
Creo que puedo romper
la brida con esto.
255
00:15:33,090 --> 00:15:35,493
Sí.
256
00:15:35,560 --> 00:15:37,603
Ya vienen.
257
00:15:38,938 --> 00:15:41,707
Ya vienen, ya vienen.
258
00:15:53,269 --> 00:15:54,737
Ten.
259
00:15:54,770 --> 00:15:56,289
¿Estás bien?
260
00:15:56,355 --> 00:15:58,991
Sí.
261
00:15:59,058 --> 00:16:00,793
Okay.
262
00:16:00,893 --> 00:16:02,912
Recuéstate, Sarah.
263
00:16:05,531 --> 00:16:06,799
Sí.
264
00:16:12,205 --> 00:16:15,942
Eso debería bajar tu nivel
de azúcar en la sangre.
265
00:16:16,008 --> 00:16:18,444
¿Todo eso para qué es?
266
00:16:18,511 --> 00:16:22,248
Son suministros para el parto
267
00:16:22,281 --> 00:16:24,083
para que puedas tener el bebé
de manera segura.
268
00:16:24,150 --> 00:16:25,918
No, esto no es seguro.
269
00:16:25,985 --> 00:16:28,020
Necesito ir al hospital.
270
00:16:28,087 --> 00:16:29,555
No te puedo permitir eso.
271
00:16:29,655 --> 00:16:31,524
No estás pensando con claridad.
272
00:16:31,624 --> 00:16:34,594
Por favor, yo...
no puedo tener el bebé aquí.
273
00:16:34,694 --> 00:16:38,431
Les dirás que te secuestré
porque aún no lo ves.
274
00:16:38,464 --> 00:16:40,666
Es por tu propio bien, Sarah.
275
00:16:43,302 --> 00:16:45,605
Es demasiado tarde para eso.
276
00:16:45,671 --> 00:16:47,840
Las paramédicas saben
lo que hiciste.
277
00:16:54,997 --> 00:16:56,807
No te preocupes por eso.
278
00:16:56,841 --> 00:17:00,019
En cuanto nazca el bebé,
haré lo necesario.
279
00:17:05,691 --> 00:17:08,227
Okay. Okay. Gracias.
280
00:17:08,294 --> 00:17:10,396
La central confirmó que Violet
y Novak no han respondido
281
00:17:10,463 --> 00:17:11,689
a muchas llamadas por radio.
282
00:17:11,756 --> 00:17:13,132
Okay, ¿ahora qué hacemos?
283
00:17:13,165 --> 00:17:15,735
La última ubicación conocida
de la 61 fue en una tienda
284
00:17:15,801 --> 00:17:17,270
en Levin y Monroe.
285
00:17:17,336 --> 00:17:20,531
El CPD ya envió una patrulla.
286
00:17:20,598 --> 00:17:21,908
Levin y Monroe, ¿verdad?
287
00:17:21,974 --> 00:17:23,534
Sí, ¿pero seguro
que deberías ir?
288
00:17:23,601 --> 00:17:25,036
Es un asunto policial ahora.
289
00:17:25,102 --> 00:17:27,129
Sí, esperaré
hasta que me saquen.
290
00:17:28,748 --> 00:17:29,715
- Okay.
- Oye, Lucy,
291
00:17:29,815 --> 00:17:31,183
¿te puedes quedar un rato?
292
00:17:31,217 --> 00:17:33,711
En caso de que llegue
alguna noticia al cuartel.
293
00:17:33,778 --> 00:17:36,514
- Sí, por supuesto. Sí.
- Gracias.
294
00:17:41,193 --> 00:17:42,795
Necesitaremos el kit de OB.
295
00:17:42,895 --> 00:17:44,363
¿Qué tiene adentro?
296
00:17:44,397 --> 00:17:48,125
Guantes, antiséptico,
gasa, bisturí...
297
00:17:48,225 --> 00:17:50,653
Sin bisturí.
298
00:17:56,542 --> 00:17:58,511
Necesitas vendar tu muñeca.
299
00:17:58,578 --> 00:18:00,471
Sé cómo hacerle
para que no se afloje.
300
00:18:00,571 --> 00:18:01,948
Estoy bien.
301
00:18:02,048 --> 00:18:04,333
Seguirás sangrando
si no lo haces.
302
00:18:28,441 --> 00:18:30,234
¿Por qué me ayudas?
303
00:18:30,267 --> 00:18:32,878
Es mi trabajo.
304
00:18:32,945 --> 00:18:35,865
No puedo decidir a quién ayudo.
305
00:18:39,285 --> 00:18:42,421
¿Cuánto tiempo
hasta que nazca el bebé?
306
00:18:42,455 --> 00:18:45,124
Empezaron las contracciones
de Sarah,
307
00:18:45,224 --> 00:18:46,826
pero aún no ha roto fuente.
308
00:18:46,926 --> 00:18:48,828
No respondiste mi pregunta.
309
00:18:48,894 --> 00:18:50,229
No es una ciencia exacta.
310
00:18:50,262 --> 00:18:52,999
Podrían ser unos minutos
o unas horas.
311
00:18:53,065 --> 00:18:56,969
¡Oh! ¡Aah!
312
00:18:57,069 --> 00:18:59,405
Las contracciones
son cada cinco minutos.
313
00:18:59,472 --> 00:19:01,807
No, no, no creo que sea
una contracción.
314
00:19:01,874 --> 00:19:04,769
Es el bebé.
Se mueve demasiado.
315
00:19:04,802 --> 00:19:07,813
Es como...
si estuviera luchando.
316
00:19:07,880 --> 00:19:09,749
¿Qué... qué haces?
¿Qué pasa?
317
00:19:09,815 --> 00:19:10,916
Necesito que todos
estén en silencio.
318
00:19:10,950 --> 00:19:12,952
Necesito escuchar el latido
del bebé.
319
00:19:21,827 --> 00:19:23,362
Hay demasiado movimiento.
No puedo escucharlo.
320
00:19:23,462 --> 00:19:24,730
Sufrimiento fetal.
321
00:19:24,830 --> 00:19:26,198
¿Qué significa eso?
322
00:19:26,298 --> 00:19:28,501
La hipoglicemia de Sarah
causó una subida de adrenalina
323
00:19:28,567 --> 00:19:30,436
y eso provocó estrés en el bebé.
324
00:19:30,469 --> 00:19:32,004
Creí que para eso era
la insulina.
325
00:19:32,071 --> 00:19:33,973
La insulina no puede cruzar
la placenta,
326
00:19:34,006 --> 00:19:36,459
así que afecta los niveles
de Sarah, pero no los del bebé.
327
00:19:36,492 --> 00:19:37,802
¿Qué hacemos?
328
00:19:37,835 --> 00:19:39,278
Te vamos a poner
sobre tu lado izquierdo.
329
00:19:39,345 --> 00:19:41,781
Okay, okay, okay.
330
00:19:41,814 --> 00:19:43,674
Necesitamos oxígeno.
Está en la bolsa verde.
331
00:19:52,692 --> 00:19:54,026
También necesitaremos Versed.
332
00:19:54,093 --> 00:19:56,328
¿Versed? ¿Qué es eso?
333
00:19:56,395 --> 00:19:58,698
Lo usamos para bajar niveles
agudos de cortisol.
334
00:19:58,764 --> 00:20:00,966
El sistema de Sarah está lleno
de hormonas de estrés
335
00:20:01,033 --> 00:20:03,986
y eso está elevando
el ritmo cardiaco del bebé.
336
00:20:04,019 --> 00:20:07,331
Ah.
337
00:20:08,774 --> 00:20:11,210
¿Sr. Dalton?
338
00:20:11,277 --> 00:20:12,645
¿Qué?
339
00:20:12,712 --> 00:20:16,549
No no, no, no escuché nada
de una queja de ruido.
340
00:20:18,350 --> 00:20:21,120
¿Estás aquí ahora?
341
00:20:21,187 --> 00:20:23,380
No, no, no, no, no.
Yo salgo a verte.
342
00:20:23,447 --> 00:20:26,058
Solo... solo... solo espera ahí.
343
00:20:26,158 --> 00:20:28,894
Okay.
344
00:20:30,896 --> 00:20:32,957
Okay. Okay.
345
00:20:33,057 --> 00:20:34,291
Necesito lidiar con esto.
346
00:20:34,391 --> 00:20:35,501
Agarren lo que necesiten.
347
00:20:35,534 --> 00:20:36,902
¡Rápido!
348
00:20:55,738 --> 00:20:58,424
Oigan, no hagan nada estúpido
mientras estoy fuera.
349
00:21:05,865 --> 00:21:08,367
Creí que Versed era un sedante.
350
00:21:08,501 --> 00:21:11,262
Lo es.
Uno muy poderoso.
351
00:21:11,328 --> 00:21:12,830
¿Lo usas para los partos?
352
00:21:12,930 --> 00:21:14,607
Versed no es para ti.
353
00:22:04,757 --> 00:22:06,041
¿Sal?
354
00:22:08,986 --> 00:22:10,321
Hola, Chris.
355
00:22:10,387 --> 00:22:12,823
Walsh, él es Sal Vásquez.
356
00:22:12,890 --> 00:22:14,967
Fuimos a la academia juntos.
357
00:22:15,000 --> 00:22:16,936
¿Supongo que no fue
suficiente acción para ti?
358
00:22:17,002 --> 00:22:18,270
Algo así.
359
00:22:18,337 --> 00:22:19,705
¿Buscan a las paramédicas
desaparecidas?
360
00:22:19,805 --> 00:22:22,666
- Sí. ¿Las conoces?
- Sí, son amigas.
361
00:22:22,733 --> 00:22:24,501
Acabamos de hablar
con el cajero.
362
00:22:24,568 --> 00:22:26,111
Dice que no entraron
las paramédicas,
363
00:22:26,178 --> 00:22:27,613
pero está revisando sus cámaras
de todas maneras.
364
00:22:27,646 --> 00:22:30,474
- ¿Nunca entraron?
- Es lo que dijo.
365
00:22:30,507 --> 00:22:32,117
¿Oficiales?
366
00:22:32,151 --> 00:22:33,919
Las tengo en video.
367
00:22:51,095 --> 00:22:54,240
Lo adelanté,
pero nunca regresaron.
368
00:22:54,340 --> 00:22:56,041
Okay, sabemos que se fueron
a pie.
369
00:22:56,108 --> 00:22:57,368
Eso al menos nos da
un radio de búsqueda.
370
00:22:57,434 --> 00:22:58,711
Llama al sargento.
371
00:22:58,777 --> 00:23:00,179
Dile que necesitamos
una orden de búsqueda
372
00:23:00,246 --> 00:23:01,872
y si podemos traer más
unidades para peinar el área
373
00:23:01,939 --> 00:23:04,516
- lo antes posible.
- Oído.
374
00:23:04,583 --> 00:23:07,111
¿Cuántas patrullas
de apoyo crees que enviarán?
375
00:23:07,211 --> 00:23:08,888
Quizá tres.
376
00:23:08,954 --> 00:23:11,223
Hay probablemente 200 casas
tan solo en esta cuadra.
377
00:23:11,290 --> 00:23:12,958
Tres unidades no son suficiente.
378
00:23:13,058 --> 00:23:15,227
Dudo que envíen más.
379
00:23:15,294 --> 00:23:16,896
Mira, no sé en qué tipo
de situación se encuentren,
380
00:23:16,962 --> 00:23:18,689
pero lo que sí sé es que
sus celulares están apagados,
381
00:23:18,722 --> 00:23:20,165
no responden a llamadas de radio
382
00:23:20,266 --> 00:23:21,700
y han abandonado su ambulancia,
¿okay?
383
00:23:21,734 --> 00:23:24,028
Eso me dice que algo muy malo
está pasando aquí,
384
00:23:24,061 --> 00:23:25,537
así que cada segundo que
desperdiciamos es un segundo
385
00:23:25,571 --> 00:23:27,339
- donde algo podría salir mal.
- Estoy de acuerdo.
386
00:23:27,373 --> 00:23:29,742
Pero no tenemos pistas ahora.
387
00:23:34,613 --> 00:23:35,948
Cambiemos eso.
388
00:23:40,819 --> 00:23:43,088
Oye, Lucy, necesito
que me hagas un favor.
389
00:23:50,896 --> 00:23:52,489
Escucho el latido del bebé.
390
00:23:52,589 --> 00:23:56,101
Va a 140, que es exactamente
donde queremos que esté.
391
00:24:00,005 --> 00:24:01,832
Me pregunto qué está haciendo
allá arriba.
392
00:24:01,899 --> 00:24:03,742
Parece que iba a ver a alguien.
393
00:24:03,776 --> 00:24:06,712
Dijo "Sr. Dalton".
Es el gerente del edificio.
394
00:24:06,745 --> 00:24:09,615
Quizá deberíamos gritar
para llamar su atención.
395
00:24:09,682 --> 00:24:11,008
Si gritamos,
Ryan también nos escuchará.
396
00:24:11,075 --> 00:24:13,510
No podemos arriesgarnos.
397
00:24:13,610 --> 00:24:15,679
Depende de nosotros salir
de esta.
398
00:24:15,746 --> 00:24:18,257
Para eso es el Versed.
399
00:24:18,324 --> 00:24:20,092
Para un tipo del tamaño de Ryan,
400
00:24:20,125 --> 00:24:21,427
podría tardar hasta 30 segundos
401
00:24:21,493 --> 00:24:23,729
para que el sedante lo tumbe,
quizá más.
402
00:24:23,796 --> 00:24:25,597
Sé que no es ideal.
403
00:24:25,664 --> 00:24:28,033
Creo que deberíamos quitarle
la pistola de la mano primero.
404
00:24:29,968 --> 00:24:31,637
Aquí viene.
405
00:24:35,366 --> 00:24:37,476
Este es mi edificio, hijo.
406
00:24:37,543 --> 00:24:39,595
No me dices dónde puedo entrar
y dónde no.
407
00:24:39,628 --> 00:24:40,746
Ese no es Ryan.
408
00:24:40,779 --> 00:24:42,715
Es el Sr. Dalton.
409
00:24:44,800 --> 00:24:46,418
¿Qué diablos?
410
00:24:46,485 --> 00:24:49,021
Ryan, ¿qué es esto?
¿Qué...?
411
00:24:51,790 --> 00:24:54,985
¡Aah!
412
00:24:55,052 --> 00:24:57,629
¡Ah! Ay, Dios.
413
00:24:57,696 --> 00:25:00,082
Te dije que no bajaras.
414
00:25:01,033 --> 00:25:04,128
Te dije que lo olvidaras.
415
00:25:04,161 --> 00:25:05,295
Le disparaste.
416
00:25:05,329 --> 00:25:06,605
¡No quería hacerlo!
417
00:25:06,672 --> 00:25:08,957
Tenías que hacerme caso.
418
00:25:08,991 --> 00:25:10,442
Si me hubieras hecho caso.
419
00:25:10,509 --> 00:25:13,612
Si solo me hubieras hecho caso.
420
00:25:13,645 --> 00:25:15,581
Así no debía pasar.
421
00:25:15,647 --> 00:25:17,349
Ryan, necesitamos la bolsa.
422
00:25:17,449 --> 00:25:19,576
Teníamos un plan.
Nos íbamos a ir.
423
00:25:19,643 --> 00:25:20,969
Nadie lo iba a saber.
424
00:25:21,003 --> 00:25:22,788
Ryan, mírame.
425
00:25:22,821 --> 00:25:24,723
Tú estás en control, ¿okay?
426
00:25:24,790 --> 00:25:26,658
Lo que pase después
depende de ti.
427
00:25:26,725 --> 00:25:28,727
Aún puedes salvar
la vida de este hombre.
428
00:25:28,794 --> 00:25:30,496
Traté de salvarle la vida.
429
00:25:30,529 --> 00:25:31,864
Pero no me hizo caso.
430
00:25:39,004 --> 00:25:41,206
Es hora de que me hagan caso.
431
00:25:42,608 --> 00:25:44,877
Ahora ya saben lo que pasa
si no lo hacen.
432
00:26:00,117 --> 00:26:02,686
Okay, Lucy, muchas gracias.
Eres la mejor.
433
00:26:06,999 --> 00:26:08,534
Nada de los vecinos hasta ahora.
434
00:26:08,567 --> 00:26:10,569
Quizá yo tenga algo.
435
00:26:10,636 --> 00:26:12,396
¿Qué tienes?
436
00:26:12,463 --> 00:26:13,864
Le pedí a la asistenta
del cuartel
437
00:26:13,897 --> 00:26:15,174
que preguntara a la central
de policía si han habido
438
00:26:15,207 --> 00:26:16,408
llamadas recientes en el área.
439
00:26:16,475 --> 00:26:17,676
¿Y?
440
00:26:17,810 --> 00:26:20,045
Aparentemente hubo una queja
de ruido esta mañana.
441
00:26:20,112 --> 00:26:21,972
Un vecino reportó gritos
en una unidad arriba de él.
442
00:26:22,072 --> 00:26:24,199
- ¿Alguien le dio seguimiento?
- Sí, una unidad respondió.
443
00:26:24,233 --> 00:26:26,018
La 7508.
444
00:26:26,151 --> 00:26:27,478
Es aquí.
445
00:26:27,578 --> 00:26:28,921
La unidad 3A.
446
00:26:31,240 --> 00:26:32,524
Oye, ¿sabes qué?
447
00:26:32,591 --> 00:26:33,759
¿Por qué no revisas
la parte delantera
448
00:26:33,826 --> 00:26:35,677
- y yo la parte de atrás?
- Oído.
449
00:26:50,542 --> 00:26:51,777
Nadie responde al frente.
450
00:26:51,844 --> 00:26:55,047
Oye, oye, oye.
Mira eso.
451
00:26:55,114 --> 00:26:56,515
¿Ves eso en la pared?
452
00:26:56,615 --> 00:26:58,717
- Es sangre.
- Sí.
453
00:26:58,817 --> 00:27:01,854
Eso cuenta
como circunstancia urgente.
454
00:27:01,920 --> 00:27:03,188
¿Dónde guardas tu palanca?
455
00:27:06,692 --> 00:27:08,494
Parece que la bala lo traspasó.
456
00:27:08,560 --> 00:27:11,296
- Okay.
- No siento nada.
457
00:27:11,363 --> 00:27:12,756
Estás en shock.
458
00:27:15,292 --> 00:27:16,301
¿Qué hace?
459
00:27:21,306 --> 00:27:22,975
No lo sé.
460
00:27:26,612 --> 00:27:29,815
¡Ah!
461
00:27:39,725 --> 00:27:42,594
¿Estás bien?
462
00:27:42,661 --> 00:27:45,556
Déjame revisar tu pulso.
463
00:27:45,656 --> 00:27:47,199
Okay, sigue respirando.
464
00:27:47,266 --> 00:27:49,451
Debes mantener tu ritmo
cardiaco estable para el bebé.
465
00:28:06,118 --> 00:28:09,188
Creí que era un buen tipo.
466
00:28:09,254 --> 00:28:13,275
Un poco raro,
pero nada para preocuparse.
467
00:28:14,993 --> 00:28:17,487
Luego escuché que su esposa
e hijo lo habían abandonado
468
00:28:17,521 --> 00:28:20,132
hace unos meses.
469
00:28:20,165 --> 00:28:22,601
Supongo que eso lo volvió así.
470
00:28:22,668 --> 00:28:25,737
Ahora todos vamos a morir
aquí abajo.
471
00:28:25,837 --> 00:28:28,123
Nadie morirá aquí.
472
00:28:29,274 --> 00:28:30,792
¡Policía de Chicago!
473
00:28:36,014 --> 00:28:37,549
Revisa la recámara.
474
00:28:41,053 --> 00:28:42,554
Recámara despejada.
475
00:28:44,014 --> 00:28:45,424
La casa está vacía.
476
00:28:45,524 --> 00:28:46,758
¿Ninguna señal
de las paramédicas?
477
00:28:46,825 --> 00:28:48,385
No que yo viera.
478
00:28:48,452 --> 00:28:51,330
Central, allanamiento
en el 7514 de Montclair.
479
00:28:51,396 --> 00:28:52,764
Señales de un altercado.
480
00:28:52,831 --> 00:28:54,666
Ningún individuo presente.
Notifiquen a los detectives.
481
00:28:54,700 --> 00:28:57,194
- Tengo EMS a la espera.
- Recibido.
482
00:28:57,227 --> 00:28:59,029
Notificaremos a los EMS.
483
00:29:02,140 --> 00:29:03,408
Oye.
484
00:29:06,111 --> 00:29:07,404
Estuvieron aquí.
485
00:29:09,948 --> 00:29:11,750
Estuvieron aquí.
486
00:29:13,752 --> 00:29:16,588
Agarren lo que necesiten.
Nos vamos.
487
00:29:16,655 --> 00:29:18,690
¿Quién se va?
488
00:29:18,824 --> 00:29:21,218
Yo, Sarah y ustedes dos.
489
00:29:21,251 --> 00:29:23,929
Creí que el plan era irnos
después de que el bebé naciera.
490
00:29:24,029 --> 00:29:27,015
Los planes cambian.
Dale las gracias a él.
491
00:29:29,768 --> 00:29:31,236
¿Hay algún problema?
492
00:29:31,303 --> 00:29:32,871
Solo que...
493
00:29:32,938 --> 00:29:35,040
No creo que sea una buena idea.
494
00:29:35,073 --> 00:29:36,975
No me importa lo que creas.
495
00:29:37,042 --> 00:29:39,544
Lo único que digo es
que Sarah está de parto.
496
00:29:39,678 --> 00:29:41,313
Dijiste que podría durar horas.
497
00:29:41,380 --> 00:29:43,248
No voy a esperar a que alguien
venga a husmear.
498
00:29:43,315 --> 00:29:44,950
Vamos. Empaca.
499
00:30:14,312 --> 00:30:17,808
Ey.
500
00:30:17,874 --> 00:30:20,318
¡Ey! Algo ocurre.
501
00:30:23,288 --> 00:30:25,716
Oh, rompió fuente.
502
00:30:25,782 --> 00:30:27,317
El bebé saldrá ahora.
503
00:30:31,455 --> 00:30:32,998
Acércate a nosotras.
504
00:30:34,733 --> 00:30:36,368
Respira, Sarah.
505
00:30:36,435 --> 00:30:38,704
Respira profundo
y empuja otra vez, ¿okay?
506
00:30:41,506 --> 00:30:43,900
Bien.
Justo así.
507
00:30:44,000 --> 00:30:45,335
Sí.
508
00:30:46,478 --> 00:30:47,979
Violet, se está desangrando.
509
00:30:48,046 --> 00:30:50,849
Okay. Ryan, necesitamos
ácido tranexámico
510
00:30:50,916 --> 00:30:52,718
y equipo intravenoso
de la bolsa.
511
00:30:52,784 --> 00:30:54,302
- ¿Por qué necesita eso?
- No es para Sarah.
512
00:30:54,336 --> 00:30:55,987
Es para Dalton.
513
00:30:56,021 --> 00:30:57,689
Necesitamos reponer sus fluidos
y controlar la hemorragia.
514
00:30:57,756 --> 00:30:59,124
No, no, no, no.
Enfócate en ella.
515
00:30:59,157 --> 00:31:01,259
No.
Novak puede hacerlo, ¿okay?
516
00:31:01,360 --> 00:31:03,228
Yo me encargo de esto.
517
00:31:03,328 --> 00:31:05,964
Ryan, míralo.
Se está desangrando.
518
00:31:07,833 --> 00:31:10,360
Está bien. Hazlo.
519
00:31:13,538 --> 00:31:15,365
Sigue empujando, Sarah.
Sigue empujando.
520
00:31:15,432 --> 00:31:18,376
Así es.
521
00:31:18,443 --> 00:31:20,645
Voy a encargarme
de la hemorragia, ¿okay?
522
00:31:20,679 --> 00:31:22,147
Trata de mantenerte despierto.
523
00:31:22,180 --> 00:31:23,607
- Okay.
- Sigue empujando.
524
00:31:30,055 --> 00:31:32,424
Okay. Sí.
525
00:31:35,293 --> 00:31:36,853
Sigue respirando.
526
00:31:36,887 --> 00:31:38,146
Sigue respirando, ¿sí?
527
00:31:40,465 --> 00:31:42,459
Okay, muy bien.
528
00:31:43,969 --> 00:31:46,872
- Dalton, quédate conmigo, ¿sí?
- Okay.
529
00:31:47,706 --> 00:31:48,965
¿Llamó esta mañana
para quejarse del ruido
530
00:31:49,032 --> 00:31:50,242
que hacía Sarah Blake?
531
00:31:50,308 --> 00:31:53,412
Si es la que vive arriba.
No sé su nombre.
532
00:31:53,512 --> 00:31:56,414
Es la que parece tener 11 meses
de embarazo.
533
00:31:56,481 --> 00:31:58,408
Su queja decía que escuchó
una discusión.
534
00:31:58,475 --> 00:32:00,786
Sí, me despertó.
535
00:32:00,852 --> 00:32:03,522
Ella y un tipo
se estaban peleando.
536
00:32:03,588 --> 00:32:06,149
¿Sabes si vive con alguien?
¿Novio? ¿Esposo?
537
00:32:06,216 --> 00:32:07,793
No lo sé.
538
00:32:07,893 --> 00:32:10,595
Vive debajo de ella.
¿Cómo es que no lo sabe?
539
00:32:10,662 --> 00:32:13,490
Intento no meterme
en los asuntos de otros.
540
00:32:13,590 --> 00:32:14,966
¿De qué se trata todo esto,
por cierto?
541
00:32:15,066 --> 00:32:16,902
Solo quiero que no haga ruido.
542
00:32:16,935 --> 00:32:19,504
Sarah ha desaparecido,
junto con dos paramédicas.
543
00:32:19,571 --> 00:32:21,907
Este tipo que escuchó gritando
544
00:32:21,973 --> 00:32:24,509
podría estar involucrado.
545
00:32:24,576 --> 00:32:26,711
Por favor, necesitamos ayuda.
546
00:32:26,845 --> 00:32:29,072
Oh.
547
00:32:29,105 --> 00:32:30,732
Deberían hablar con el conserje.
548
00:32:30,765 --> 00:32:31,950
Él sabría más de ella.
549
00:32:32,017 --> 00:32:34,110
- ¿Tiene su número?
- Vive justo al lado.
550
00:32:34,177 --> 00:32:35,654
Trabaja en ambos edificios.
551
00:32:35,754 --> 00:32:37,456
Ahí es donde está su oficina.
552
00:32:37,522 --> 00:32:38,523
ambos: Gracias.
553
00:32:39,958 --> 00:32:44,396
Está coronando, Sarah.
Okay, otro empujón fuerte.
554
00:32:44,462 --> 00:32:45,755
Aquí vamos.
555
00:32:45,789 --> 00:32:47,899
- Novak, te necesito aquí.
- Okay.
556
00:32:47,933 --> 00:32:49,092
Mantén presión en la herida,
¿okay?
557
00:32:49,125 --> 00:32:50,569
- Ya regreso.
- Okay.
558
00:32:50,702 --> 00:32:52,537
Okay, agarra la jeringa
de bulbo, la pinza
559
00:32:52,637 --> 00:32:54,306
y la cobija.
560
00:32:54,372 --> 00:32:57,809
Okay, Sarah, un último empujón.
Aquí vamos, eso es.
561
00:33:01,146 --> 00:33:02,105
Ahí está.
562
00:33:04,716 --> 00:33:06,685
- Ahí está.
- Gracias.
563
00:33:06,785 --> 00:33:09,821
Bien hecho, Sarah.
564
00:33:19,331 --> 00:33:21,266
Buen niño.
565
00:33:21,299 --> 00:33:24,169
Mira qué vozarrón.
566
00:33:24,269 --> 00:33:25,954
Okay, ¿quieres conocer
a tu hijo?
567
00:33:38,950 --> 00:33:42,254
Límpiala.
Prepárenla para irnos.
568
00:33:42,354 --> 00:33:44,789
No. Ryan, acaba de dar a luz.
569
00:33:44,923 --> 00:33:46,308
Y ya terminó.
570
00:33:54,099 --> 00:33:56,368
Espera.
Espera, Ryan.
571
00:33:58,436 --> 00:34:00,672
Necesito... necesito
decirte algo.
572
00:34:00,705 --> 00:34:03,433
- Puedes decirlo en el auto.
- No, es importante.
573
00:34:03,500 --> 00:34:04,868
Necesitas escucharlo.
574
00:34:08,538 --> 00:34:10,048
Tienes razón.
575
00:34:13,385 --> 00:34:15,178
Quiero estar contigo.
576
00:34:18,690 --> 00:34:21,526
Sí tenemos algo. Sí.
577
00:34:21,559 --> 00:34:24,120
Tenemos algo especial.
578
00:34:24,220 --> 00:34:26,398
Una conexión.
579
00:34:26,498 --> 00:34:30,835
Quiero que nos llevas
al hospital, ¿okay?
580
00:34:30,869 --> 00:34:32,671
Podemos empezar bien
nuestras vidas.
581
00:34:32,804 --> 00:34:35,131
Puedes llevarnos.
582
00:34:35,198 --> 00:34:37,943
No diré nada, lo juro.
583
00:34:40,729 --> 00:34:42,138
No hagas eso.
584
00:34:42,238 --> 00:34:44,908
No me mientas.
585
00:34:44,975 --> 00:34:48,186
- No te miento.
- No soy estúpido.
586
00:34:48,253 --> 00:34:50,188
Sé que no crees
que te estoy ayudando,
587
00:34:50,221 --> 00:34:52,983
pero lo averiguarás.
588
00:34:53,049 --> 00:34:54,025
Ya lo verás.
589
00:34:57,596 --> 00:35:00,031
Tienes cinco minutos.
590
00:35:07,405 --> 00:35:10,241
- Hay alguien en la puerta.
- ¡Lo escuché!
591
00:35:16,606 --> 00:35:17,916
Quizá deberías abrirles, ¿no?
592
00:35:17,983 --> 00:35:19,985
¡Cállate!
593
00:35:24,022 --> 00:35:26,124
La quiero lista cuando regrese.
594
00:35:41,806 --> 00:35:42,974
¿Se les ofrece algo?
595
00:35:43,041 --> 00:35:45,243
¿Eres el conserje
del edificio de al lado?
596
00:35:45,276 --> 00:35:47,103
Sí. ¿Qué ocurre?
597
00:35:47,137 --> 00:35:48,747
Investigamos la desaparición
de varias personas.
598
00:35:48,780 --> 00:35:50,215
Buscamos
a una residente que vive ahí,
599
00:35:50,315 --> 00:35:51,541
Sarah Blake.
600
00:35:51,641 --> 00:35:53,418
¿En serio?
601
00:35:53,518 --> 00:35:55,286
Eso es horrible.
602
00:35:55,353 --> 00:35:57,656
¿Segura que te parece bien
todo esto?
603
00:35:57,756 --> 00:35:59,124
No lo sé, pero pase lo que pase,
604
00:35:59,190 --> 00:36:00,442
no dejes que nos lleve.
605
00:36:00,475 --> 00:36:01,793
No.
606
00:36:01,860 --> 00:36:03,962
Necesitamos saber
si vive con su novio o esposo.
607
00:36:04,029 --> 00:36:05,864
Creemos que él podría
estar involucrado.
608
00:36:05,964 --> 00:36:08,199
No.
No, ella vive sola.
609
00:36:08,299 --> 00:36:10,168
Solo está su nombre
en el contrato.
610
00:36:10,268 --> 00:36:11,736
¿Alguna otra persona sospechosa
611
00:36:11,836 --> 00:36:14,739
como un vecino o un trabajador?
612
00:36:14,806 --> 00:36:17,634
No, lo siento.
No se me ocurre nada.
613
00:36:19,978 --> 00:36:23,515
De hecho, el tipo
en el apartamento 1C
614
00:36:23,581 --> 00:36:25,517
es un agresor sexual registrado.
615
00:36:25,583 --> 00:36:27,844
Recibí la notificación cuando
se mudó hace unos meses.
616
00:36:27,911 --> 00:36:29,579
- ¿En el edificio de Sarah?
- Sí.
617
00:36:29,646 --> 00:36:31,414
Gabe Estes es su nombre.
618
00:36:31,514 --> 00:36:33,191
¿E-S-T-E-S?
619
00:36:33,291 --> 00:36:34,684
Así es.
620
00:36:34,751 --> 00:36:36,995
- Muy bien. Lo iremos a ver.
- Sí.
621
00:36:37,028 --> 00:36:38,830
Estaré aquí
por si necesitan algo más.
622
00:36:38,897 --> 00:36:40,432
Sí, gracias.
623
00:36:49,674 --> 00:36:52,143
Tienes razón sobre Versed.
No hace efecto de inmediato.
624
00:36:52,177 --> 00:36:53,712
Muchas cosas pueden salir mal
en 30 segundos.
625
00:36:53,778 --> 00:36:55,580
Pues le quitamos la pistola
de la mano.
626
00:36:55,647 --> 00:36:56,965
¿Cómo?
627
00:36:59,384 --> 00:37:01,010
Instinto.
628
00:37:10,328 --> 00:37:12,497
Pónganla de pie ahora mismo.
Se nos acabó el tiempo.
629
00:37:12,530 --> 00:37:15,200
Muévanse. Muévanse.
630
00:37:15,266 --> 00:37:16,501
¡Vámonos! ¡Vámonos!
631
00:37:16,601 --> 00:37:19,070
No podemos irnos
hasta que cortes esto.
632
00:37:29,973 --> 00:37:31,416
Hay pinzas en el cajón superior.
633
00:37:58,735 --> 00:37:59,811
Oye, Ryan.
634
00:38:09,854 --> 00:38:11,456
¡Policía de Chicago!
635
00:38:14,726 --> 00:38:16,561
¡Policía de Chicago!
¡No se muevan!
636
00:38:16,628 --> 00:38:18,421
¡Necesitamos dos ambulancias
de inmediato!
637
00:38:18,454 --> 00:38:20,048
Recibido, daré aviso.
638
00:38:21,791 --> 00:38:23,601
Dalton, ¿sigues conmigo?
639
00:38:23,635 --> 00:38:25,103
Manos en la espalda.
640
00:38:25,136 --> 00:38:27,463
- ¿Estás bien? Okay.
- Estamos bien.
641
00:38:27,530 --> 00:38:29,507
Oigan, necesitamos
quitarle esto.
642
00:38:29,574 --> 00:38:31,242
Quédate conmigo.
Ya viene ayuda.
643
00:38:33,545 --> 00:38:35,013
¿Estás bien?
644
00:38:35,113 --> 00:38:36,881
¿Cómo supieron
dónde encontrarnos?
645
00:38:36,948 --> 00:38:38,349
Alguien nos ayudó.
646
00:38:41,252 --> 00:38:44,322
¿Qué?
Okay.
647
00:38:48,626 --> 00:38:50,195
Gracias.
648
00:39:06,477 --> 00:39:09,080
- Excelente observación, Sal.
- Mm.
649
00:39:09,147 --> 00:39:11,850
No recuerdo que fueras
tan bueno en la academia.
650
00:39:13,509 --> 00:39:16,287
- Solo tuve suerte.
- Eso no fue suerte.
651
00:39:16,421 --> 00:39:17,855
Fue buen trabajo policial.
652
00:39:21,025 --> 00:39:23,319
- Gracias por apoyarme.
- No hay de qué.
653
00:39:24,354 --> 00:39:25,655
Oye, escucha.
654
00:39:25,688 --> 00:39:27,899
El sargento quiere que vayas
a dar una declaración.
655
00:39:27,966 --> 00:39:29,300
Nos ayudará mucho.
656
00:39:29,434 --> 00:39:30,760
Sí.
657
00:39:30,860 --> 00:39:33,504
Sí, solo dame un segundo.
658
00:39:33,538 --> 00:39:35,039
Sí, claro.
659
00:39:37,675 --> 00:39:39,669
- Listo.
- Gracias.
660
00:39:41,980 --> 00:39:43,882
Vi que recuperaron
su ambulancia.
661
00:39:43,948 --> 00:39:46,417
Sí, uno de los paramédicos
nos la trajo.
662
00:39:46,484 --> 00:39:49,821
Qué agradable estar
en un lugar familiar.
663
00:39:49,854 --> 00:39:52,590
No puedo imaginarme
lo que pasaron ahí abajo.
664
00:39:52,657 --> 00:39:54,592
Lo sobrevivimos.
665
00:39:54,659 --> 00:39:56,719
Dijeron que fuiste tú
quien nos encontró.
666
00:39:56,786 --> 00:39:58,162
Lucy encontró el edificio.
667
00:39:58,263 --> 00:39:59,998
Ustedes me guiaron el resto
del camino.
668
00:40:00,098 --> 00:40:03,059
¿Cómo? No teníamos nuestros
radios ni celulares.
669
00:40:03,126 --> 00:40:05,536
La mano de Ryan.
670
00:40:05,570 --> 00:40:07,071
¿La venda?
671
00:40:07,138 --> 00:40:10,008
En forma de un ocho.
Es tu firma.
672
00:40:13,177 --> 00:40:14,445
Y tú...
673
00:40:20,985 --> 00:40:23,187
- Sal.
- Sí.
674
00:40:23,221 --> 00:40:25,723
Tengo que dar una declaración.
675
00:40:25,790 --> 00:40:27,025
Las veo al rato.
676
00:40:27,058 --> 00:40:28,293
Gracias.
677
00:40:31,930 --> 00:40:33,531
¿Qué crees que habría pasado
678
00:40:33,564 --> 00:40:37,268
si Vásquez no nos hubiera
encontrado?
679
00:40:37,335 --> 00:40:40,271
No lo sé, pero me alegra mucho
680
00:40:40,338 --> 00:40:42,273
que estuvieras conmigo
ahí abajo.
681
00:40:46,244 --> 00:40:49,948
Nunca debí ocultarte nada.
Lo siento.
682
00:40:50,048 --> 00:40:52,550
No, eso no importa
en este momento.
683
00:40:52,684 --> 00:40:54,419
No, sí importa.
684
00:40:54,485 --> 00:40:57,513
No debería haber secretos
entre compañeras.
685
00:40:57,613 --> 00:41:00,558
La verdad es que
no te lo había dicho antes
686
00:41:00,692 --> 00:41:03,953
porque temía perder la relación
que más me importa.
687
00:41:08,399 --> 00:41:10,626
No podrías deshacerte de mí
así de fácil.
45174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.