Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,510 --> 00:00:03,510
Au revoir.
2
00:01:31,850 --> 00:01:32,850
Arrête de bouger !
3
00:02:58,670 --> 00:03:00,110
T 'es -tu fou ? Je m 'en vais.
4
00:03:00,850 --> 00:03:06,230
Au boulot, j 'espère ? Non, pas au
boulot ! Je m 'en vais. J 'en ai marre.
5
00:03:07,070 --> 00:03:08,110
Je veux vivre pour moi.
6
00:03:10,610 --> 00:03:13,890
Tu sais, Cathy, je me sens plus vilain.
7
00:03:14,230 --> 00:03:15,670
Tu as très bien compris nos accords.
8
00:03:19,270 --> 00:03:23,250
Salope ! Tiens, ta semaine.
9
00:03:25,210 --> 00:03:26,210
Bonne semaine.
10
00:03:27,470 --> 00:03:29,230
Dis donc, tu oublies qu 'ici, c 'est moi
qui ai tout payé.
11
00:03:29,790 --> 00:03:31,850
Alors pour une fois que j 'ai une fille
qui me rapporte, tu crois pas que je
12
00:03:31,850 --> 00:03:36,190
vais la laisser filer, hein ? Je ne
cesse jamais de te tirer, c 'est compris
13
00:03:36,190 --> 00:03:38,850
Fais un petit macro !
14
00:05:15,660 --> 00:05:16,660
C 'est une pute.
15
00:05:17,200 --> 00:05:18,700
Mais une pute vicieuse.
16
00:05:25,980 --> 00:05:28,320
Elle adore être baisée.
17
00:05:28,820 --> 00:05:29,820
Sauf par Tony.
18
00:05:30,160 --> 00:05:31,320
Elle ne voulait plus me filer un rond.
19
00:05:32,160 --> 00:05:34,060
Alors elle s 'est tirée dans ce village
pour se planquer.
20
00:05:34,780 --> 00:05:36,180
Mais Tony a retrouvé sa pute.
21
00:05:36,740 --> 00:05:41,500
Cathy, tu vois ces deux mecs là ? C 'est
à moi qu 'ils vont filer du pognon pour
22
00:05:41,500 --> 00:05:42,479
te baiser.
23
00:05:42,480 --> 00:05:44,180
Oh oui ? Vas -y, baisse -la toi.
24
00:05:45,180 --> 00:05:46,400
Vas -y, baisse -la bien.
25
00:05:47,560 --> 00:05:48,560
Oui.
26
00:05:50,180 --> 00:05:51,180
Oui, vas -y.
27
00:05:53,440 --> 00:05:54,440
Oui,
28
00:05:57,660 --> 00:05:59,060
vas -y, baisse -la.
29
00:06:00,920 --> 00:06:01,940
Oui, en face.
30
00:06:03,020 --> 00:06:04,020
Vas -y, plus loin.
31
00:06:07,700 --> 00:06:08,800
Vas -y encore, oui.
32
00:06:09,980 --> 00:06:11,180
C 'est une tute, hein ?
33
00:06:13,800 --> 00:06:14,800
Vas -y.
34
00:06:20,020 --> 00:06:21,020
Enlève -lui le baillon.
35
00:06:22,180 --> 00:06:23,880
Elle peut gueuler, personne ne l
'entendra.
36
00:06:29,220 --> 00:06:30,900
Elle ne gueulera pas.
37
00:06:32,020 --> 00:06:33,020
Elle aime ça.
38
00:06:33,680 --> 00:06:34,639
Suce -le.
39
00:06:34,640 --> 00:06:35,640
Suce -le.
40
00:06:36,640 --> 00:06:37,640
Suce -le.
41
00:06:44,080 --> 00:06:45,080
lui de me branler.
42
00:06:46,720 --> 00:06:52,020
Tu l 'as entendu ? Détache -lui une
main.
43
00:06:54,680 --> 00:07:00,180
Cathy, qu 'est -ce qu 'il te demande ?
Sinon, tu sais ce qui t 'attend.
44
00:07:38,030 --> 00:07:39,030
Merci.
45
00:08:28,300 --> 00:08:29,920
En te dépêchant, tu seras au village
avant le jour.
46
00:12:04,140 --> 00:12:05,059
Retourne -toi.
47
00:12:05,060 --> 00:12:06,140
Mets -toi quatre pattes.
48
00:12:09,660 --> 00:12:10,840
Ne te retourne pas.
49
00:12:11,420 --> 00:12:12,540
T 'es moins confiant.
50
00:12:13,500 --> 00:12:14,500
Laisse -toi aller.
51
00:12:15,380 --> 00:12:18,700
Je vais te faire des choses que tu ne
soupçonnes même pas.
52
00:12:26,840 --> 00:12:28,420
Non, ne te retourne pas.
53
00:12:28,740 --> 00:12:29,740
Laisse -toi aller.
54
00:12:31,040 --> 00:12:32,040
Excite -toi.
55
00:12:38,440 --> 00:12:39,900
Tu sais bien que je n 'ai jamais pu
faire ça.
56
00:12:40,600 --> 00:12:41,740
J 'ai peur de souffrir.
57
00:12:43,660 --> 00:12:44,820
Ça, ça me craint, ma chérie.
58
00:14:18,670 --> 00:14:19,670
déjà en toi.
59
00:14:20,130 --> 00:14:21,650
J 'accélère le mouvement.
60
00:14:22,790 --> 00:14:25,470
Je sens ton petit trou qui se dilate.
61
00:14:27,950 --> 00:14:29,930
Tu vois ? Tu jouis.
62
00:14:30,550 --> 00:14:32,490
Le plaisir te gagne.
63
00:14:34,990 --> 00:14:41,710
C 'est maintenant toi qui te trémousse
afin de la voir plus profondément en
64
00:15:26,320 --> 00:15:27,320
Moi aussi.
65
00:15:27,340 --> 00:15:28,340
J 'y vais.
66
00:16:27,880 --> 00:16:28,880
C 'est ton ami ?
67
00:17:15,470 --> 00:17:16,249
Vous avez oublié ça.
68
00:17:16,250 --> 00:17:17,770
Merci. Je ne m 'en étais pas aperçue.
69
00:17:18,030 --> 00:17:18,929
Tant mieux.
70
00:17:18,930 --> 00:17:20,109
Ça m 'a permis de vous revoir.
71
00:17:20,650 --> 00:17:23,190
Je m 'appelle Simon. Et vous ? Cathy.
72
00:17:24,890 --> 00:17:28,510
J 'habite à la ferme. Vous vivez au
village ? Oui, depuis quelques temps.
73
00:17:29,510 --> 00:17:30,630
Bon, encore merci.
74
00:17:31,350 --> 00:17:32,870
Attendez. Ne partez pas.
75
00:17:33,330 --> 00:17:34,370
J 'aimerais vous revoir.
76
00:17:35,770 --> 00:17:39,690
À quoi bon, Simon ? Je pourrais vous
faire connaître les environs.
77
00:17:40,470 --> 00:17:43,670
Vous vivez seule ? Oui, mais je suis
très occupée.
78
00:17:44,280 --> 00:17:46,920
Si vous avez besoin de quelque chose,
venez à la ferme.
79
00:17:47,400 --> 00:17:48,400
Merci.
80
00:17:49,000 --> 00:17:50,000
Adieu.
81
00:17:54,260 --> 00:17:55,260
A bientôt.
82
00:18:48,110 --> 00:18:49,110
Simon,
83
00:18:54,390 --> 00:18:55,650
je te présente mon amie Sophie.
84
00:18:56,090 --> 00:18:58,090
Bonjour Sophie, on m 'a déjà beaucoup
parlé de vous.
85
00:18:58,790 --> 00:19:01,450
Mélanie me dit dans ses lettres qu 'il n
'y avait pas de beau garçon ici.
86
00:19:02,200 --> 00:19:03,920
Elle ne vous connaissait sûrement pas
encore.
87
00:19:05,600 --> 00:19:06,600
Bon, tu viens ?
88
00:20:00,590 --> 00:20:02,410
J 'aime les gens de la campagne.
89
00:20:03,610 --> 00:20:04,610
Peu importe.
90
00:20:12,130 --> 00:20:18,390
Tu me la montres ? Elle est grosse ?
91
00:20:18,390 --> 00:20:25,550
Je
92
00:20:25,550 --> 00:20:26,550
peux la sentir ?
93
00:20:31,610 --> 00:20:35,430
Oh, là, ils sont bons de soin, la
transpiration.
94
00:20:36,110 --> 00:20:37,110
Mets -toi alors.
95
00:20:40,250 --> 00:20:41,570
Elle me plaît beaucoup.
96
00:20:43,170 --> 00:20:45,310
Mélanie, fais pas semblant de dormir.
97
00:20:49,070 --> 00:20:53,210
On va là -bas ? On va passer un bon
moment.
98
00:21:52,430 --> 00:21:53,430
Merci.
99
00:24:00,530 --> 00:24:01,830
Non, continue.
100
00:24:43,370 --> 00:24:44,370
Oui, mon amour.
101
00:25:13,420 --> 00:25:15,160
Oh, salaud, salaud.
102
00:25:15,560 --> 00:25:16,560
Oh, oui.
103
00:25:16,960 --> 00:25:18,600
Oh, va plus vite, oui.
104
00:25:18,860 --> 00:25:21,120
Va plus fort. Oh, salaud.
105
00:25:21,360 --> 00:25:23,000
Oh, salaud.
106
00:25:23,440 --> 00:25:25,360
Oh, vas -y, salaud, va plus loin.
107
00:25:25,600 --> 00:25:29,120
Oh, Sophie, je t 'en supplie. Ne t
'arrête pas.
108
00:25:29,700 --> 00:25:30,700
Suis -moi.
109
00:25:31,460 --> 00:25:33,260
Oh, enfant salaud.
110
00:25:46,889 --> 00:25:47,889
Maintenant. Non.
111
00:25:49,110 --> 00:25:50,110
Laisse -le.
112
00:25:51,310 --> 00:25:52,310
Oh, qu 'il y a.
113
00:25:52,710 --> 00:25:53,710
C 'est soir.
114
00:27:11,660 --> 00:27:12,780
Oh, mes ennemis !
115
00:28:38,860 --> 00:28:40,140
Tiens, je suis contente de vous voir.
116
00:28:41,980 --> 00:28:43,240
Je les ennuie avec ma roue.
117
00:28:43,500 --> 00:28:44,920
C 'est rien, je vais vous arranger ça.
118
00:28:45,440 --> 00:28:52,320
C 'est pas grave, c 'est le papillon qui
s 'est
119
00:28:52,320 --> 00:28:53,320
desserré.
120
00:29:20,490 --> 00:29:21,490
Merci.
121
00:29:22,190 --> 00:29:23,190
Je peux pas.
122
00:29:27,850 --> 00:29:28,990
Mais Cathy, je t 'aime.
123
00:29:29,990 --> 00:29:30,990
Non, c 'est pas possible.
124
00:29:33,390 --> 00:29:35,930
Eh ben dis -donc, t 'es le dombeur du
coin, toi.
125
00:29:38,970 --> 00:29:39,970
Et t 'en vends pas.
126
00:29:41,590 --> 00:29:42,590
Putain.
127
00:29:43,390 --> 00:29:45,470
Mais qu 'est -ce qui te prend ? C 'est
la vérité.
128
00:29:48,070 --> 00:29:49,110
Mais tu l 'aimes.
129
00:29:50,750 --> 00:29:51,850
Raison de plus, tu dois savoir.
130
00:29:53,050 --> 00:29:54,490
Elle fait le trottoir à Marseille.
131
00:29:55,370 --> 00:29:56,530
Dans mon quartier, justement.
132
00:29:58,350 --> 00:29:59,810
Tu vois comme la vie est curieuse.
133
00:30:01,190 --> 00:30:02,730
Depuis quelque temps, je ne la voyais
plus.
134
00:30:04,610 --> 00:30:06,510
Il faut que je revienne ici pour la
retrouver.
135
00:30:36,880 --> 00:30:37,880
C 'est tout, Cathy.
136
00:30:38,120 --> 00:30:39,120
Mais je t 'aime.
137
00:30:39,820 --> 00:30:45,300
Tu sais quoi ? Que tu es une... Je sais
ce que tu fais.
138
00:30:46,200 --> 00:30:47,540
Une amie qui te connaît m 'a tout dit.
139
00:30:50,480 --> 00:30:51,600
J 'ai essayé de fuir.
140
00:30:52,500 --> 00:30:55,940
Je suis venue me cacher dans ce village,
mais il m 'a retrouvée. Qui ? Tony.
141
00:30:56,580 --> 00:30:59,880
Même qui a fait de moi une putain. Mais
qu 'est -ce qu 'il te veut ? Te ramener
142
00:30:59,880 --> 00:31:01,080
? Oh non.
143
00:31:02,100 --> 00:31:03,440
Tu sais, c 'est un petit macro.
144
00:31:05,430 --> 00:31:06,650
Il amène des hommes ici.
145
00:31:07,930 --> 00:31:09,010
Le jour, ils étaient trois.
146
00:31:09,790 --> 00:31:11,270
Ça lui rapporte encore plus d 'argent.
147
00:31:12,130 --> 00:31:14,090
De toute façon, où que j 'aille, il me
retrouvera.
148
00:31:15,450 --> 00:31:16,550
Alors je sais ce qu 'il faut faire.
149
00:33:24,840 --> 00:33:26,320
Vas -y, fais ce qu 'on t 'a dit.
150
00:33:33,280 --> 00:33:35,000
Allez, ils ont payé.
151
00:33:35,940 --> 00:33:36,940
Vas -y.
152
00:33:41,260 --> 00:33:42,260
Allez.
153
00:34:24,300 --> 00:34:25,300
Lancement.
154
00:40:14,480 --> 00:40:15,720
Tu vas vivre ici quelques temps.
155
00:40:16,560 --> 00:40:17,560
J 'ai une idée.
156
00:40:50,000 --> 00:40:51,000
Tu as bien compris.
157
00:40:51,560 --> 00:40:53,240
Il faut surveiller la maison de Cathy
jour et nuit.
158
00:40:54,300 --> 00:40:55,720
C 'est le seul moyen pour le coincer.
159
00:40:56,680 --> 00:40:59,560
Et dès que vous l 'avez retrouvée,
téléphone -moi à la ferme.
160
00:41:00,400 --> 00:41:01,400
Préviens les copains.
161
00:41:02,040 --> 00:41:03,280
Merci. Au revoir, Pierre.
162
00:41:13,100 --> 00:41:15,960
C 'est copine qui t 'a emprunté tout ça
?
163
00:41:18,890 --> 00:41:20,230
N 'essaye pas de changer de sujet.
164
00:41:21,530 --> 00:41:22,550
Ce sont des vicieux.
165
00:41:22,770 --> 00:41:23,770
C 'est toi qui l 'as dit.
166
00:41:24,010 --> 00:41:26,250
Peut -être, mais drôlement sympa.
167
00:41:27,070 --> 00:41:28,550
Elles sont restées à la ferme pour le
téléphone.
168
00:42:48,450 --> 00:42:51,290
Vas -y, salope.
169
00:47:16,880 --> 00:47:19,600
C 'est le premier homme que j 'ai connu,
tu comprends ? Et comment l 'as -tu
170
00:47:19,600 --> 00:47:23,600
connu ? Oh, je suppose que ça se passe
souvent comme ça.
171
00:47:25,400 --> 00:47:28,660
À 18 ans, j 'ai voulu faire comme
beaucoup d 'autres filles, avoir un
172
00:47:28,840 --> 00:47:29,840
être indépendante.
173
00:47:31,980 --> 00:47:34,800
Malheureusement, dans ma famille, on
était très bourgeois et très sévères sur
174
00:47:34,800 --> 00:47:36,040
plan éducatif, mon père surtout.
175
00:47:37,640 --> 00:47:38,820
Il m 'a coupé les vivres.
176
00:47:40,040 --> 00:47:44,040
J 'ai vécu un petit peu sur mes
économies, puis j 'ai dû me résigner à
177
00:47:44,040 --> 00:47:45,040
du travail.
178
00:47:45,400 --> 00:47:48,640
Moi qui n 'avais jamais rien fait. J 'ai
donc répondu à une annonce pour être
179
00:47:48,640 --> 00:47:49,740
serveuse dans un nightclub.
180
00:47:50,300 --> 00:47:52,480
On m 'a convoqué dans un bar où Tony m
'a reçu.
181
00:47:52,880 --> 00:47:53,960
Il m 'a expliqué le travail.
182
00:47:54,600 --> 00:47:55,620
Ensuite, on a bavardé.
183
00:48:14,910 --> 00:48:16,550
Il était très drôle et sympathique.
184
00:48:17,530 --> 00:48:19,170
Je crois qu 'il m 'a plu à cet instant.
185
00:48:19,750 --> 00:48:21,050
Il avait l 'air si sûr de lui.
186
00:48:22,270 --> 00:48:24,830
Je pensais que pour mon premier emploi,
j 'étais bien tombée.
187
00:48:34,710 --> 00:48:36,210
Quelques jours plus tard, je commençais.
188
00:48:36,690 --> 00:48:39,390
Oh, c 'était pas très intéressant, mais
j 'arrivais à vivre.
189
00:48:40,110 --> 00:48:42,490
Les gens, des habitués pour la plupart,
étaient sympas.
190
00:48:53,720 --> 00:48:54,820
Tony était souvent là.
191
00:48:55,520 --> 00:48:59,400
Je me demandais ce qu 'il faisait,
comment il vivait, car il n 'était rien
192
00:48:59,400 --> 00:49:00,400
cette boîte.
193
00:49:00,780 --> 00:49:02,840
Je n 'allais pas tarder à la prendre à
mes dépens.
194
00:49:51,630 --> 00:49:56,390
Et toi ? Oh, il a bien fait les choses.
195
00:49:56,690 --> 00:49:59,090
Le restaurant d 'abord, les sorties
ensuite.
196
00:49:59,650 --> 00:50:01,410
Puis, on a décidé de vivre ensemble.
197
00:50:02,190 --> 00:50:04,270
Il a payé le meublier de la chambre d
'hôtel.
198
00:50:04,510 --> 00:50:05,750
J 'étais encore heureuse.
199
00:50:08,410 --> 00:50:11,470
Mais après quelques semaines de vie
commune, les choses se sont gâtées.
200
00:50:11,770 --> 00:50:12,810
A cause du fric.
201
00:50:13,570 --> 00:50:17,170
Il dépensait, au jeu je crois, tout l
'argent que je gagnais.
202
00:50:17,790 --> 00:50:19,050
Il lui en fallait toujours plus.
203
00:50:19,980 --> 00:50:22,800
J 'ai compris à ce moment -là qu 'il
vivait sur mon compte.
204
00:50:23,320 --> 00:50:24,660
Mais tu pouvais le laisser tomber.
205
00:50:25,540 --> 00:50:28,020
Aller où ? Je ne pouvais plus retourner
chez mes parents.
206
00:50:28,600 --> 00:50:29,640
Et je l 'aimais quand même.
207
00:50:30,180 --> 00:50:33,400
Alors tu ne peux t 'en prendre qu 'à toi
-même ? Je ne pouvais pas imaginer que
208
00:50:33,400 --> 00:50:34,420
c 'était un sale petit macro.
209
00:50:36,820 --> 00:50:39,920
Pour gagner plus d 'argent, il m 'a
demandé de poser pour des magazines.
210
00:51:29,100 --> 00:51:31,180
Après plusieurs disputes, j 'ai fini par
accepter.
211
00:51:31,600 --> 00:51:34,560
Au début, on a fait des photos du
visage, puis du buste nu.
212
00:51:35,500 --> 00:51:36,540
Je n 'y voyais aucun mal.
213
00:51:36,760 --> 00:51:37,760
C 'était mieux payé.
214
00:51:38,380 --> 00:51:39,500
Mais il lui fallait toujours plus.
215
00:51:40,040 --> 00:51:41,460
Alors l 'escalade s 'est poursuivie.
216
00:51:44,160 --> 00:51:46,140
Du visage, on m 'a fait passer à des
photos de cul.
217
00:51:46,740 --> 00:51:49,800
Jusqu 'au jour où il m 'a demandé de
faire des photos porno. J 'ai bien sûr
218
00:51:49,800 --> 00:51:52,880
refusé. Il m 'a menacé, m 'a frappé. J
'ai eu très peur.
219
00:51:54,440 --> 00:51:55,480
Espèce de salope !
220
00:51:57,930 --> 00:51:58,930
T 'as intérêt à marcher droit.
221
00:52:00,030 --> 00:52:02,670
Je ne suis pas le genre de mec à me
faire doubler, moi. Alors tu feras ce
222
00:52:02,670 --> 00:52:03,670
te dis.
223
00:52:04,470 --> 00:52:05,610
Au début, c 'était horrible.
224
00:52:06,370 --> 00:52:09,010
Tony me martelait sous le regard
complice du photographe.
225
00:52:09,390 --> 00:52:11,730
Ils m 'ont fait prendre les poses les
plus grotesques.
226
00:52:12,170 --> 00:52:13,530
Il m 'a prise de toutes les façons.
227
00:52:44,410 --> 00:52:45,790
Ce jour -là, je me suis dégoûtée.
228
00:52:46,330 --> 00:52:47,370
J 'étais devenue un objet.
229
00:52:48,830 --> 00:52:52,870
Plus tard, quand il m 'a mise sur le
trottoir, je n 'ai même pas réagi.
230
00:52:53,330 --> 00:52:54,330
J 'étais résignée.
231
00:53:50,090 --> 00:53:52,550
Vous avez compris une chose, je le
haïssais.
232
00:53:53,050 --> 00:53:55,950
Ce n 'est pas un petit cadeau parti par
là qui allait changer quelque chose.
233
00:53:56,530 --> 00:53:57,750
J 'avais gâché ma vie.
234
00:53:58,070 --> 00:54:01,470
Avec le temps, j 'ai repris le dessus,
me disant que je pouvais refaire mon
235
00:54:01,470 --> 00:54:02,470
existence.
236
00:54:02,950 --> 00:54:05,090
Je suis partie, bien trop tard, vous le
savez.
237
00:54:06,990 --> 00:54:08,390
J 'en suis toujours au même point.
238
00:54:26,410 --> 00:54:27,410
Oui, c 'est moi.
239
00:54:29,130 --> 00:54:30,130
Oui.
240
00:54:31,110 --> 00:54:32,110
Oui.
241
00:54:33,190 --> 00:54:34,190
J 'arrive.
242
00:54:44,230 --> 00:54:44,988
Il est là.
243
00:54:44,990 --> 00:54:45,549
Attends -moi.
244
00:54:45,550 --> 00:54:47,770
Non, non, on va avec toi. Nous aussi.
Prenons la maison de tes parents.
245
00:55:33,960 --> 00:55:37,960
Qu 'est -ce qu 'il vous prend ? Tirez
-vous ! J 'appelle les flics.
246
00:55:55,580 --> 00:55:58,300
Attends ! Laisse -moi m 'occuper de lui.
247
00:55:58,980 --> 00:56:01,120
Ce sera beaucoup plus amusant pour nous.
248
00:56:01,620 --> 00:56:02,620
Pas pour lui.
249
00:56:08,300 --> 00:56:10,480
Au revoir.
250
00:56:44,430 --> 00:56:45,430
au revoir
251
00:58:02,760 --> 00:58:03,760
Maman !
252
01:00:22,280 --> 01:00:23,280
à tout le camp !
253
01:02:05,930 --> 01:02:07,130
Je te les flingue !
17245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.