All language subtitles for Cathy fille soumise FC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,510 --> 00:00:03,510 Au revoir. 2 00:01:31,850 --> 00:01:32,850 Arrête de bouger ! 3 00:02:58,670 --> 00:03:00,110 T 'es -tu fou ? Je m 'en vais. 4 00:03:00,850 --> 00:03:06,230 Au boulot, j 'espère ? Non, pas au boulot ! Je m 'en vais. J 'en ai marre. 5 00:03:07,070 --> 00:03:08,110 Je veux vivre pour moi. 6 00:03:10,610 --> 00:03:13,890 Tu sais, Cathy, je me sens plus vilain. 7 00:03:14,230 --> 00:03:15,670 Tu as très bien compris nos accords. 8 00:03:19,270 --> 00:03:23,250 Salope ! Tiens, ta semaine. 9 00:03:25,210 --> 00:03:26,210 Bonne semaine. 10 00:03:27,470 --> 00:03:29,230 Dis donc, tu oublies qu 'ici, c 'est moi qui ai tout payé. 11 00:03:29,790 --> 00:03:31,850 Alors pour une fois que j 'ai une fille qui me rapporte, tu crois pas que je 12 00:03:31,850 --> 00:03:36,190 vais la laisser filer, hein ? Je ne cesse jamais de te tirer, c 'est compris 13 00:03:36,190 --> 00:03:38,850 Fais un petit macro ! 14 00:05:15,660 --> 00:05:16,660 C 'est une pute. 15 00:05:17,200 --> 00:05:18,700 Mais une pute vicieuse. 16 00:05:25,980 --> 00:05:28,320 Elle adore être baisée. 17 00:05:28,820 --> 00:05:29,820 Sauf par Tony. 18 00:05:30,160 --> 00:05:31,320 Elle ne voulait plus me filer un rond. 19 00:05:32,160 --> 00:05:34,060 Alors elle s 'est tirée dans ce village pour se planquer. 20 00:05:34,780 --> 00:05:36,180 Mais Tony a retrouvé sa pute. 21 00:05:36,740 --> 00:05:41,500 Cathy, tu vois ces deux mecs là ? C 'est à moi qu 'ils vont filer du pognon pour 22 00:05:41,500 --> 00:05:42,479 te baiser. 23 00:05:42,480 --> 00:05:44,180 Oh oui ? Vas -y, baisse -la toi. 24 00:05:45,180 --> 00:05:46,400 Vas -y, baisse -la bien. 25 00:05:47,560 --> 00:05:48,560 Oui. 26 00:05:50,180 --> 00:05:51,180 Oui, vas -y. 27 00:05:53,440 --> 00:05:54,440 Oui, 28 00:05:57,660 --> 00:05:59,060 vas -y, baisse -la. 29 00:06:00,920 --> 00:06:01,940 Oui, en face. 30 00:06:03,020 --> 00:06:04,020 Vas -y, plus loin. 31 00:06:07,700 --> 00:06:08,800 Vas -y encore, oui. 32 00:06:09,980 --> 00:06:11,180 C 'est une tute, hein ? 33 00:06:13,800 --> 00:06:14,800 Vas -y. 34 00:06:20,020 --> 00:06:21,020 Enlève -lui le baillon. 35 00:06:22,180 --> 00:06:23,880 Elle peut gueuler, personne ne l 'entendra. 36 00:06:29,220 --> 00:06:30,900 Elle ne gueulera pas. 37 00:06:32,020 --> 00:06:33,020 Elle aime ça. 38 00:06:33,680 --> 00:06:34,639 Suce -le. 39 00:06:34,640 --> 00:06:35,640 Suce -le. 40 00:06:36,640 --> 00:06:37,640 Suce -le. 41 00:06:44,080 --> 00:06:45,080 lui de me branler. 42 00:06:46,720 --> 00:06:52,020 Tu l 'as entendu ? Détache -lui une main. 43 00:06:54,680 --> 00:07:00,180 Cathy, qu 'est -ce qu 'il te demande ? Sinon, tu sais ce qui t 'attend. 44 00:07:38,030 --> 00:07:39,030 Merci. 45 00:08:28,300 --> 00:08:29,920 En te dépêchant, tu seras au village avant le jour. 46 00:12:04,140 --> 00:12:05,059 Retourne -toi. 47 00:12:05,060 --> 00:12:06,140 Mets -toi quatre pattes. 48 00:12:09,660 --> 00:12:10,840 Ne te retourne pas. 49 00:12:11,420 --> 00:12:12,540 T 'es moins confiant. 50 00:12:13,500 --> 00:12:14,500 Laisse -toi aller. 51 00:12:15,380 --> 00:12:18,700 Je vais te faire des choses que tu ne soupçonnes même pas. 52 00:12:26,840 --> 00:12:28,420 Non, ne te retourne pas. 53 00:12:28,740 --> 00:12:29,740 Laisse -toi aller. 54 00:12:31,040 --> 00:12:32,040 Excite -toi. 55 00:12:38,440 --> 00:12:39,900 Tu sais bien que je n 'ai jamais pu faire ça. 56 00:12:40,600 --> 00:12:41,740 J 'ai peur de souffrir. 57 00:12:43,660 --> 00:12:44,820 Ça, ça me craint, ma chérie. 58 00:14:18,670 --> 00:14:19,670 déjà en toi. 59 00:14:20,130 --> 00:14:21,650 J 'accélère le mouvement. 60 00:14:22,790 --> 00:14:25,470 Je sens ton petit trou qui se dilate. 61 00:14:27,950 --> 00:14:29,930 Tu vois ? Tu jouis. 62 00:14:30,550 --> 00:14:32,490 Le plaisir te gagne. 63 00:14:34,990 --> 00:14:41,710 C 'est maintenant toi qui te trémousse afin de la voir plus profondément en 64 00:15:26,320 --> 00:15:27,320 Moi aussi. 65 00:15:27,340 --> 00:15:28,340 J 'y vais. 66 00:16:27,880 --> 00:16:28,880 C 'est ton ami ? 67 00:17:15,470 --> 00:17:16,249 Vous avez oublié ça. 68 00:17:16,250 --> 00:17:17,770 Merci. Je ne m 'en étais pas aperçue. 69 00:17:18,030 --> 00:17:18,929 Tant mieux. 70 00:17:18,930 --> 00:17:20,109 Ça m 'a permis de vous revoir. 71 00:17:20,650 --> 00:17:23,190 Je m 'appelle Simon. Et vous ? Cathy. 72 00:17:24,890 --> 00:17:28,510 J 'habite à la ferme. Vous vivez au village ? Oui, depuis quelques temps. 73 00:17:29,510 --> 00:17:30,630 Bon, encore merci. 74 00:17:31,350 --> 00:17:32,870 Attendez. Ne partez pas. 75 00:17:33,330 --> 00:17:34,370 J 'aimerais vous revoir. 76 00:17:35,770 --> 00:17:39,690 À quoi bon, Simon ? Je pourrais vous faire connaître les environs. 77 00:17:40,470 --> 00:17:43,670 Vous vivez seule ? Oui, mais je suis très occupée. 78 00:17:44,280 --> 00:17:46,920 Si vous avez besoin de quelque chose, venez à la ferme. 79 00:17:47,400 --> 00:17:48,400 Merci. 80 00:17:49,000 --> 00:17:50,000 Adieu. 81 00:17:54,260 --> 00:17:55,260 A bientôt. 82 00:18:48,110 --> 00:18:49,110 Simon, 83 00:18:54,390 --> 00:18:55,650 je te présente mon amie Sophie. 84 00:18:56,090 --> 00:18:58,090 Bonjour Sophie, on m 'a déjà beaucoup parlé de vous. 85 00:18:58,790 --> 00:19:01,450 Mélanie me dit dans ses lettres qu 'il n 'y avait pas de beau garçon ici. 86 00:19:02,200 --> 00:19:03,920 Elle ne vous connaissait sûrement pas encore. 87 00:19:05,600 --> 00:19:06,600 Bon, tu viens ? 88 00:20:00,590 --> 00:20:02,410 J 'aime les gens de la campagne. 89 00:20:03,610 --> 00:20:04,610 Peu importe. 90 00:20:12,130 --> 00:20:18,390 Tu me la montres ? Elle est grosse ? 91 00:20:18,390 --> 00:20:25,550 Je 92 00:20:25,550 --> 00:20:26,550 peux la sentir ? 93 00:20:31,610 --> 00:20:35,430 Oh, là, ils sont bons de soin, la transpiration. 94 00:20:36,110 --> 00:20:37,110 Mets -toi alors. 95 00:20:40,250 --> 00:20:41,570 Elle me plaît beaucoup. 96 00:20:43,170 --> 00:20:45,310 Mélanie, fais pas semblant de dormir. 97 00:20:49,070 --> 00:20:53,210 On va là -bas ? On va passer un bon moment. 98 00:21:52,430 --> 00:21:53,430 Merci. 99 00:24:00,530 --> 00:24:01,830 Non, continue. 100 00:24:43,370 --> 00:24:44,370 Oui, mon amour. 101 00:25:13,420 --> 00:25:15,160 Oh, salaud, salaud. 102 00:25:15,560 --> 00:25:16,560 Oh, oui. 103 00:25:16,960 --> 00:25:18,600 Oh, va plus vite, oui. 104 00:25:18,860 --> 00:25:21,120 Va plus fort. Oh, salaud. 105 00:25:21,360 --> 00:25:23,000 Oh, salaud. 106 00:25:23,440 --> 00:25:25,360 Oh, vas -y, salaud, va plus loin. 107 00:25:25,600 --> 00:25:29,120 Oh, Sophie, je t 'en supplie. Ne t 'arrête pas. 108 00:25:29,700 --> 00:25:30,700 Suis -moi. 109 00:25:31,460 --> 00:25:33,260 Oh, enfant salaud. 110 00:25:46,889 --> 00:25:47,889 Maintenant. Non. 111 00:25:49,110 --> 00:25:50,110 Laisse -le. 112 00:25:51,310 --> 00:25:52,310 Oh, qu 'il y a. 113 00:25:52,710 --> 00:25:53,710 C 'est soir. 114 00:27:11,660 --> 00:27:12,780 Oh, mes ennemis ! 115 00:28:38,860 --> 00:28:40,140 Tiens, je suis contente de vous voir. 116 00:28:41,980 --> 00:28:43,240 Je les ennuie avec ma roue. 117 00:28:43,500 --> 00:28:44,920 C 'est rien, je vais vous arranger ça. 118 00:28:45,440 --> 00:28:52,320 C 'est pas grave, c 'est le papillon qui s 'est 119 00:28:52,320 --> 00:28:53,320 desserré. 120 00:29:20,490 --> 00:29:21,490 Merci. 121 00:29:22,190 --> 00:29:23,190 Je peux pas. 122 00:29:27,850 --> 00:29:28,990 Mais Cathy, je t 'aime. 123 00:29:29,990 --> 00:29:30,990 Non, c 'est pas possible. 124 00:29:33,390 --> 00:29:35,930 Eh ben dis -donc, t 'es le dombeur du coin, toi. 125 00:29:38,970 --> 00:29:39,970 Et t 'en vends pas. 126 00:29:41,590 --> 00:29:42,590 Putain. 127 00:29:43,390 --> 00:29:45,470 Mais qu 'est -ce qui te prend ? C 'est la vérité. 128 00:29:48,070 --> 00:29:49,110 Mais tu l 'aimes. 129 00:29:50,750 --> 00:29:51,850 Raison de plus, tu dois savoir. 130 00:29:53,050 --> 00:29:54,490 Elle fait le trottoir à Marseille. 131 00:29:55,370 --> 00:29:56,530 Dans mon quartier, justement. 132 00:29:58,350 --> 00:29:59,810 Tu vois comme la vie est curieuse. 133 00:30:01,190 --> 00:30:02,730 Depuis quelque temps, je ne la voyais plus. 134 00:30:04,610 --> 00:30:06,510 Il faut que je revienne ici pour la retrouver. 135 00:30:36,880 --> 00:30:37,880 C 'est tout, Cathy. 136 00:30:38,120 --> 00:30:39,120 Mais je t 'aime. 137 00:30:39,820 --> 00:30:45,300 Tu sais quoi ? Que tu es une... Je sais ce que tu fais. 138 00:30:46,200 --> 00:30:47,540 Une amie qui te connaît m 'a tout dit. 139 00:30:50,480 --> 00:30:51,600 J 'ai essayé de fuir. 140 00:30:52,500 --> 00:30:55,940 Je suis venue me cacher dans ce village, mais il m 'a retrouvée. Qui ? Tony. 141 00:30:56,580 --> 00:30:59,880 Même qui a fait de moi une putain. Mais qu 'est -ce qu 'il te veut ? Te ramener 142 00:30:59,880 --> 00:31:01,080 ? Oh non. 143 00:31:02,100 --> 00:31:03,440 Tu sais, c 'est un petit macro. 144 00:31:05,430 --> 00:31:06,650 Il amène des hommes ici. 145 00:31:07,930 --> 00:31:09,010 Le jour, ils étaient trois. 146 00:31:09,790 --> 00:31:11,270 Ça lui rapporte encore plus d 'argent. 147 00:31:12,130 --> 00:31:14,090 De toute façon, où que j 'aille, il me retrouvera. 148 00:31:15,450 --> 00:31:16,550 Alors je sais ce qu 'il faut faire. 149 00:33:24,840 --> 00:33:26,320 Vas -y, fais ce qu 'on t 'a dit. 150 00:33:33,280 --> 00:33:35,000 Allez, ils ont payé. 151 00:33:35,940 --> 00:33:36,940 Vas -y. 152 00:33:41,260 --> 00:33:42,260 Allez. 153 00:34:24,300 --> 00:34:25,300 Lancement. 154 00:40:14,480 --> 00:40:15,720 Tu vas vivre ici quelques temps. 155 00:40:16,560 --> 00:40:17,560 J 'ai une idée. 156 00:40:50,000 --> 00:40:51,000 Tu as bien compris. 157 00:40:51,560 --> 00:40:53,240 Il faut surveiller la maison de Cathy jour et nuit. 158 00:40:54,300 --> 00:40:55,720 C 'est le seul moyen pour le coincer. 159 00:40:56,680 --> 00:40:59,560 Et dès que vous l 'avez retrouvée, téléphone -moi à la ferme. 160 00:41:00,400 --> 00:41:01,400 Préviens les copains. 161 00:41:02,040 --> 00:41:03,280 Merci. Au revoir, Pierre. 162 00:41:13,100 --> 00:41:15,960 C 'est copine qui t 'a emprunté tout ça ? 163 00:41:18,890 --> 00:41:20,230 N 'essaye pas de changer de sujet. 164 00:41:21,530 --> 00:41:22,550 Ce sont des vicieux. 165 00:41:22,770 --> 00:41:23,770 C 'est toi qui l 'as dit. 166 00:41:24,010 --> 00:41:26,250 Peut -être, mais drôlement sympa. 167 00:41:27,070 --> 00:41:28,550 Elles sont restées à la ferme pour le téléphone. 168 00:42:48,450 --> 00:42:51,290 Vas -y, salope. 169 00:47:16,880 --> 00:47:19,600 C 'est le premier homme que j 'ai connu, tu comprends ? Et comment l 'as -tu 170 00:47:19,600 --> 00:47:23,600 connu ? Oh, je suppose que ça se passe souvent comme ça. 171 00:47:25,400 --> 00:47:28,660 À 18 ans, j 'ai voulu faire comme beaucoup d 'autres filles, avoir un 172 00:47:28,840 --> 00:47:29,840 être indépendante. 173 00:47:31,980 --> 00:47:34,800 Malheureusement, dans ma famille, on était très bourgeois et très sévères sur 174 00:47:34,800 --> 00:47:36,040 plan éducatif, mon père surtout. 175 00:47:37,640 --> 00:47:38,820 Il m 'a coupé les vivres. 176 00:47:40,040 --> 00:47:44,040 J 'ai vécu un petit peu sur mes économies, puis j 'ai dû me résigner à 177 00:47:44,040 --> 00:47:45,040 du travail. 178 00:47:45,400 --> 00:47:48,640 Moi qui n 'avais jamais rien fait. J 'ai donc répondu à une annonce pour être 179 00:47:48,640 --> 00:47:49,740 serveuse dans un nightclub. 180 00:47:50,300 --> 00:47:52,480 On m 'a convoqué dans un bar où Tony m 'a reçu. 181 00:47:52,880 --> 00:47:53,960 Il m 'a expliqué le travail. 182 00:47:54,600 --> 00:47:55,620 Ensuite, on a bavardé. 183 00:48:14,910 --> 00:48:16,550 Il était très drôle et sympathique. 184 00:48:17,530 --> 00:48:19,170 Je crois qu 'il m 'a plu à cet instant. 185 00:48:19,750 --> 00:48:21,050 Il avait l 'air si sûr de lui. 186 00:48:22,270 --> 00:48:24,830 Je pensais que pour mon premier emploi, j 'étais bien tombée. 187 00:48:34,710 --> 00:48:36,210 Quelques jours plus tard, je commençais. 188 00:48:36,690 --> 00:48:39,390 Oh, c 'était pas très intéressant, mais j 'arrivais à vivre. 189 00:48:40,110 --> 00:48:42,490 Les gens, des habitués pour la plupart, étaient sympas. 190 00:48:53,720 --> 00:48:54,820 Tony était souvent là. 191 00:48:55,520 --> 00:48:59,400 Je me demandais ce qu 'il faisait, comment il vivait, car il n 'était rien 192 00:48:59,400 --> 00:49:00,400 cette boîte. 193 00:49:00,780 --> 00:49:02,840 Je n 'allais pas tarder à la prendre à mes dépens. 194 00:49:51,630 --> 00:49:56,390 Et toi ? Oh, il a bien fait les choses. 195 00:49:56,690 --> 00:49:59,090 Le restaurant d 'abord, les sorties ensuite. 196 00:49:59,650 --> 00:50:01,410 Puis, on a décidé de vivre ensemble. 197 00:50:02,190 --> 00:50:04,270 Il a payé le meublier de la chambre d 'hôtel. 198 00:50:04,510 --> 00:50:05,750 J 'étais encore heureuse. 199 00:50:08,410 --> 00:50:11,470 Mais après quelques semaines de vie commune, les choses se sont gâtées. 200 00:50:11,770 --> 00:50:12,810 A cause du fric. 201 00:50:13,570 --> 00:50:17,170 Il dépensait, au jeu je crois, tout l 'argent que je gagnais. 202 00:50:17,790 --> 00:50:19,050 Il lui en fallait toujours plus. 203 00:50:19,980 --> 00:50:22,800 J 'ai compris à ce moment -là qu 'il vivait sur mon compte. 204 00:50:23,320 --> 00:50:24,660 Mais tu pouvais le laisser tomber. 205 00:50:25,540 --> 00:50:28,020 Aller où ? Je ne pouvais plus retourner chez mes parents. 206 00:50:28,600 --> 00:50:29,640 Et je l 'aimais quand même. 207 00:50:30,180 --> 00:50:33,400 Alors tu ne peux t 'en prendre qu 'à toi -même ? Je ne pouvais pas imaginer que 208 00:50:33,400 --> 00:50:34,420 c 'était un sale petit macro. 209 00:50:36,820 --> 00:50:39,920 Pour gagner plus d 'argent, il m 'a demandé de poser pour des magazines. 210 00:51:29,100 --> 00:51:31,180 Après plusieurs disputes, j 'ai fini par accepter. 211 00:51:31,600 --> 00:51:34,560 Au début, on a fait des photos du visage, puis du buste nu. 212 00:51:35,500 --> 00:51:36,540 Je n 'y voyais aucun mal. 213 00:51:36,760 --> 00:51:37,760 C 'était mieux payé. 214 00:51:38,380 --> 00:51:39,500 Mais il lui fallait toujours plus. 215 00:51:40,040 --> 00:51:41,460 Alors l 'escalade s 'est poursuivie. 216 00:51:44,160 --> 00:51:46,140 Du visage, on m 'a fait passer à des photos de cul. 217 00:51:46,740 --> 00:51:49,800 Jusqu 'au jour où il m 'a demandé de faire des photos porno. J 'ai bien sûr 218 00:51:49,800 --> 00:51:52,880 refusé. Il m 'a menacé, m 'a frappé. J 'ai eu très peur. 219 00:51:54,440 --> 00:51:55,480 Espèce de salope ! 220 00:51:57,930 --> 00:51:58,930 T 'as intérêt à marcher droit. 221 00:52:00,030 --> 00:52:02,670 Je ne suis pas le genre de mec à me faire doubler, moi. Alors tu feras ce 222 00:52:02,670 --> 00:52:03,670 te dis. 223 00:52:04,470 --> 00:52:05,610 Au début, c 'était horrible. 224 00:52:06,370 --> 00:52:09,010 Tony me martelait sous le regard complice du photographe. 225 00:52:09,390 --> 00:52:11,730 Ils m 'ont fait prendre les poses les plus grotesques. 226 00:52:12,170 --> 00:52:13,530 Il m 'a prise de toutes les façons. 227 00:52:44,410 --> 00:52:45,790 Ce jour -là, je me suis dégoûtée. 228 00:52:46,330 --> 00:52:47,370 J 'étais devenue un objet. 229 00:52:48,830 --> 00:52:52,870 Plus tard, quand il m 'a mise sur le trottoir, je n 'ai même pas réagi. 230 00:52:53,330 --> 00:52:54,330 J 'étais résignée. 231 00:53:50,090 --> 00:53:52,550 Vous avez compris une chose, je le haïssais. 232 00:53:53,050 --> 00:53:55,950 Ce n 'est pas un petit cadeau parti par là qui allait changer quelque chose. 233 00:53:56,530 --> 00:53:57,750 J 'avais gâché ma vie. 234 00:53:58,070 --> 00:54:01,470 Avec le temps, j 'ai repris le dessus, me disant que je pouvais refaire mon 235 00:54:01,470 --> 00:54:02,470 existence. 236 00:54:02,950 --> 00:54:05,090 Je suis partie, bien trop tard, vous le savez. 237 00:54:06,990 --> 00:54:08,390 J 'en suis toujours au même point. 238 00:54:26,410 --> 00:54:27,410 Oui, c 'est moi. 239 00:54:29,130 --> 00:54:30,130 Oui. 240 00:54:31,110 --> 00:54:32,110 Oui. 241 00:54:33,190 --> 00:54:34,190 J 'arrive. 242 00:54:44,230 --> 00:54:44,988 Il est là. 243 00:54:44,990 --> 00:54:45,549 Attends -moi. 244 00:54:45,550 --> 00:54:47,770 Non, non, on va avec toi. Nous aussi. Prenons la maison de tes parents. 245 00:55:33,960 --> 00:55:37,960 Qu 'est -ce qu 'il vous prend ? Tirez -vous ! J 'appelle les flics. 246 00:55:55,580 --> 00:55:58,300 Attends ! Laisse -moi m 'occuper de lui. 247 00:55:58,980 --> 00:56:01,120 Ce sera beaucoup plus amusant pour nous. 248 00:56:01,620 --> 00:56:02,620 Pas pour lui. 249 00:56:08,300 --> 00:56:10,480 Au revoir. 250 00:56:44,430 --> 00:56:45,430 au revoir 251 00:58:02,760 --> 00:58:03,760 Maman ! 252 01:00:22,280 --> 01:00:23,280 à tout le camp ! 253 01:02:05,930 --> 01:02:07,130 Je te les flingue ! 17245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.