Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,009 --> 00:00:10,344
E aí, Jesse?
2
00:00:14,815 --> 00:00:16,159
Nos anos 90, a indústria musical
transformou garotos talentosos
3
00:00:16,183 --> 00:00:17,494
em uma nova geração
de ídolos adolescentes.
4
00:00:17,518 --> 00:00:19,753
- Vocês estão prontos?
- Os Backstreet Boys voltaram!
5
00:00:19,820 --> 00:00:21,722
- Somos o LFO!
- 98 Degrees.
6
00:00:24,725 --> 00:00:27,094
Perderam o lugar,
Backstreet Boys.
7
00:00:27,194 --> 00:00:30,864
Seus rivais, NSYNC, agora detêm
o recorde de vendas de álbuns.
8
00:00:30,931 --> 00:00:34,234
Há 30 anos, zoavam da expressão
"boy band".
9
00:00:34,801 --> 00:00:37,004
Agora é um motivo de orgulho.
10
00:00:43,310 --> 00:00:48,949
Mas a fama tem um preço alto...
11
00:00:50,484 --> 00:00:52,953
Sei que tem sido um momento
difícil pra você, AJ.
12
00:00:53,020 --> 00:00:54,397
Foi uma experiência
horrível pra mim.
13
00:00:54,421 --> 00:00:55,956
É um ramo cruel.
14
00:00:56,023 --> 00:00:58,358
- Loucura!
- Isso é um golpe.
15
00:00:58,458 --> 00:01:01,028
É a primeira vez que falo
sobre isso tão abertamente.
16
00:01:01,628 --> 00:01:04,031
As pessoas que achávamos
que nos apoiavam,
17
00:01:04,097 --> 00:01:05,399
na verdade não ligavam.
18
00:01:15,542 --> 00:01:18,645
Agora, quanto tempo a fama
e dinheiro vão durar.
19
00:01:21,782 --> 00:01:23,050
Fui uma vítima.
20
00:01:25,919 --> 00:01:28,922
Ele fazia propostas indecentes
a esses jovens artistas,
21
00:01:28,989 --> 00:01:30,090
inclusive a mim.
22
00:01:30,157 --> 00:01:31,291
Foi preso.
23
00:01:31,358 --> 00:01:33,060
Ele também foi agredido.
24
00:01:33,126 --> 00:01:35,062
Só tínhamos um ao outro.
25
00:01:36,129 --> 00:01:37,889
Se eu tivesse a chance de fazer
tudo de novo,
26
00:01:37,931 --> 00:01:39,800
e chegar onde estou...
27
00:01:41,001 --> 00:01:42,603
eu faria?
28
00:01:43,370 --> 00:01:45,205
Eles já conversaram antes...
29
00:01:45,606 --> 00:01:47,274
Mas nunca assim.
30
00:01:52,946 --> 00:01:54,314
Que coisa linda!
31
00:01:56,917 --> 00:01:59,019
Backstreet Boys!
32
00:02:01,722 --> 00:02:03,690
Amamos nossos fãs.
Por isso que estamos aqui.
33
00:02:10,130 --> 00:02:14,468
BOY BANDS:
O LADO SOMBRIO DA FAMA
34
00:02:22,209 --> 00:02:26,546
{\an8}ESTÚDIO DE GRAVAÇÃO ORIGINAL
DO NSYNC E BACKSTREET BOYS
35
00:02:37,557 --> 00:02:38,959
Ah, as histórias...
36
00:02:39,826 --> 00:02:41,328
Artistas que gravaram aqui:
37
00:02:41,495 --> 00:02:43,764
NSYNC, Backstreet Boys,
Britney Spears, Jonas Brothers,
38
00:02:43,830 --> 00:02:46,566
Boyz II Men, 98 Degrees,
Aaron Carter, Snap,
39
00:02:46,700 --> 00:02:49,736
Full Force, Menudo,
Galen Brown...
40
00:02:49,803 --> 00:02:51,304
E... não sei
quem é aquele cara.
41
00:02:55,909 --> 00:02:56,977
Quantos anos se passaram?
42
00:02:58,111 --> 00:03:00,013
Ah, meu Deus!
Bem mais de 20 anos.
43
00:03:01,314 --> 00:03:02,949
Muita coisa mudou.
44
00:03:05,786 --> 00:03:07,521
Na verdade, é meio engraçado.
Tem uma foto.
45
00:03:07,587 --> 00:03:10,323
Ah, tá bem ali. Dá pra ver bem.
Isso estava literalmente aqui.
46
00:03:10,824 --> 00:03:11,824
Essa foi essa foto.
47
00:03:11,858 --> 00:03:14,661
Eles estavam lá no beco
e nos fotografando ali.
48
00:03:15,328 --> 00:03:18,165
Mas o mais engraçado é que a TV
enorme agora é uma tela plana.
49
00:03:18,465 --> 00:03:21,068
Tipo, olha só...
Até coisinhas simples assim.
50
00:03:21,134 --> 00:03:22,836
Não sei por que.
É meio engraçado pra mim.
51
00:03:24,438 --> 00:03:26,373
Meu nome é Joey Fatone.
52
00:03:26,473 --> 00:03:28,308
{\an8}Eu estava num grupo
chamado NSYNC.
53
00:03:30,143 --> 00:03:32,546
Depois que viramos um grupo,
54
00:03:33,814 --> 00:03:35,549
fizemos uma turnê em estádios.
55
00:03:36,583 --> 00:03:39,252
60 mil, 70 mil pessoas
gritando pra você.
56
00:03:41,188 --> 00:03:43,090
Para nós cinco,
57
00:03:43,156 --> 00:03:47,828
ter tanto sucesso não acontece
com frequência.
58
00:03:50,864 --> 00:03:52,766
É... Memórias demais aqui.
59
00:03:54,468 --> 00:03:57,104
Muitas vezes suando a camisa.
60
00:03:59,973 --> 00:04:01,875
Muitas vezes a mesma
61
00:04:01,975 --> 00:04:06,346
música repetidas vezes...
62
00:04:11,017 --> 00:04:14,321
Não dá pra negar
que sem o NSYNC,
63
00:04:14,387 --> 00:04:16,857
Justin Timberlake não seria
quem ele é hoje.
64
00:04:16,923 --> 00:04:18,792
Não estaria na Broadway,
65
00:04:18,859 --> 00:04:22,629
apresentando programas de TV
nem atuando em filmes.
66
00:04:24,297 --> 00:04:27,167
O filme "Deadpool" usou
nosso sucesso na abertura.
67
00:04:28,769 --> 00:04:30,070
Agora, uma nova geração
68
00:04:30,203 --> 00:04:32,372
está descobrindo o NSYNC,
o que é bem legal.
69
00:04:33,306 --> 00:04:36,376
É uma experiência incrível
poder viver tudo isso.
70
00:04:36,810 --> 00:04:38,311
Mas quando começamos,
éramos jovens.
71
00:04:38,445 --> 00:04:39,946
Justin tinha 14 anos.
72
00:04:40,814 --> 00:04:42,482
Eu tinha, sei lá, 17, 18?
73
00:04:42,549 --> 00:04:44,618
Recém-formado no ensino médio.
De verdade.
74
00:04:45,252 --> 00:04:47,587
Naquele tempo,
não entendíamos o que rolava.
75
00:04:47,954 --> 00:04:51,024
Mas, ficando mais velhos,
olhamos a vida de outro jeito.
76
00:04:51,124 --> 00:04:53,627
E você percebe
que a indústria pode ser
77
00:04:53,727 --> 00:04:56,229
incrível e cruel ao mesmo tempo.
78
00:04:56,296 --> 00:05:00,867
- Ainda rolaria uma reunião?
- Sempre há uma chance, claro.
79
00:05:00,934 --> 00:05:03,570
Mas muitos fãs não sabem os
desafios que enfrentamos.
80
00:05:03,637 --> 00:05:04,504
Mas durante a minha carreira,
81
00:05:04,638 --> 00:05:07,474
eu conheci artistas
de outros grupos.
82
00:05:07,641 --> 00:05:10,343
E percebi que todas as outras
boy bands passavam
83
00:05:10,410 --> 00:05:13,513
pelo mesmo e se calavam.
84
00:05:13,580 --> 00:05:16,016
Era a hora de finalmente
contarmos suas histórias.
85
00:05:34,901 --> 00:05:36,469
{\an8}AO TELEFONE COM O SEU EMPRESÁRIO
86
00:05:36,503 --> 00:05:38,972
{\an8}- Fala aí.
- Tudo bem por aí?
87
00:05:39,039 --> 00:05:41,942
Como estamos com a filmagem
até agora?
88
00:05:42,008 --> 00:05:44,044
Bem, é engraçado,
porque eu acordei bem cedo.
89
00:05:44,110 --> 00:05:48,381
{\an8}Joey e eu temos conversado
nos últimos seis a oito meses
90
00:05:48,448 --> 00:05:50,717
{\an8}sobre quais histórias as pessoas
ainda não ouviram.
91
00:05:52,252 --> 00:05:54,087
Veja, trabalhamos
com entretenimento, certo?
92
00:05:54,154 --> 00:05:57,290
Nosso trabalho é retratar
e vender
93
00:05:57,390 --> 00:06:00,126
não só fantasia,
mas entretenimento.
94
00:06:01,628 --> 00:06:05,432
Mas em uma boy band
há um lado não muito glamouroso.
95
00:06:05,565 --> 00:06:08,735
Há um lado que não é tão sexy.
96
00:06:09,236 --> 00:06:11,504
Se você é humano,
você tem dificuldades.
97
00:06:11,538 --> 00:06:12,839
Todo mundo sofre.
98
00:06:12,939 --> 00:06:17,210
Só que ainda mais
quando você está numa boy band.
99
00:06:17,677 --> 00:06:21,648
Esqueci, teremos 4-5 pessoas
em LA na semana que vem.
100
00:06:22,249 --> 00:06:24,517
E depois o Jeff Timmons,
em algum momento.
101
00:06:25,886 --> 00:06:26,953
{\an8}E aí?
102
00:06:27,020 --> 00:06:31,191
{\an8}Falando no diabo,
quem mais já fez isso até agora?
103
00:06:31,524 --> 00:06:33,026
Vamos receber o AJ em LA.
104
00:06:33,093 --> 00:06:34,361
{\an8}Só quero te cumprimentar.
105
00:06:35,128 --> 00:06:37,264
Acho que vamos ter o Nick em LA.
106
00:06:37,330 --> 00:06:39,232
{\an8}- E aí, irmão?
- Fala.
107
00:06:39,332 --> 00:06:40,400
{\an8}OK, alta velocidade.
108
00:06:41,301 --> 00:06:42,302
{\an8}Shawn...
109
00:06:42,702 --> 00:06:43,937
{\an8}Jeff Timmons.
110
00:06:44,004 --> 00:06:47,941
{\an8}Gosto de ouvir outros
lados da história.
111
00:06:48,008 --> 00:06:51,978
Basicamente, eles passaram
por provas e tribulações.
112
00:06:52,045 --> 00:06:53,847
Nunca tivemos a
conversa de perguntar:
113
00:06:53,947 --> 00:06:55,348
"Como foi? O que aconteceu?"
114
00:06:55,448 --> 00:06:58,785
{\an8}Porque poucas pessoas
puderam viver algo assim.
115
00:06:58,885 --> 00:07:00,020
Nick Lachey. Tomada um.
116
00:07:01,588 --> 00:07:03,456
Erik Estrada. Tomada um.
117
00:07:03,990 --> 00:07:05,191
Já passou da hora.
118
00:07:05,258 --> 00:07:07,827
Já fizemos vários desses,
e não exploramos esse ângulo.
119
00:07:12,499 --> 00:07:13,767
Tudo bem.
120
00:07:13,833 --> 00:07:14,834
Tudo bem?
121
00:07:14,901 --> 00:07:16,102
Moleza.
122
00:07:17,904 --> 00:07:21,174
Estes são nossos prêmios
da Billboard de 1999.
123
00:07:21,274 --> 00:07:22,876
Ganhamos quatro desses.
124
00:07:23,243 --> 00:07:26,513
Por anos, não deixei nenhum dos
meus prêmios exposto em casa,
125
00:07:26,579 --> 00:07:28,581
pois eu achava que
não merecia isso.
126
00:07:32,485 --> 00:07:35,722
{\an8}A.J. é um personagem numa banda.
127
00:07:35,822 --> 00:07:37,157
Alex sou eu.
128
00:07:40,593 --> 00:07:42,329
Nasci como Alexander McLean,
129
00:07:42,429 --> 00:07:44,364
um garoto nerd,
de Palm Beach, Flórida,
130
00:07:44,431 --> 00:07:48,401
que tinha uma bicicleta Huffy,
tocava piano, amava jogos,
131
00:07:48,468 --> 00:07:50,971
{\an8}amava histórias em quadrinhos,
mas, mais que tudo,
132
00:07:51,071 --> 00:07:53,907
{\an8}amava atuar, cantar e dançar.
133
00:07:54,240 --> 00:07:57,944
Havia um teatro incrível chamado
Royal Palm Dinner Theater.
134
00:07:58,044 --> 00:08:02,148
Um dos primeiros papéis que
consegui foi em Branca de Neve.
135
00:08:02,749 --> 00:08:06,686
Me escalaram como Dunga,
pois Dunga era mudo
136
00:08:07,520 --> 00:08:10,523
e eu tinha problema na fala
quando era criança.
137
00:08:10,590 --> 00:08:11,630
Eu tinha dois, na verdade.
138
00:08:11,758 --> 00:08:13,693
Eu gaguejava
e tinha língua presa.
139
00:08:13,827 --> 00:08:17,330
Claro, fui o personagem
que não precisava falar nada.
140
00:08:17,964 --> 00:08:19,232
Roubei a cena.
141
00:08:23,103 --> 00:08:28,475
Mas acho que o lado negativo do
aplauso é como você o percebe.
142
00:08:29,642 --> 00:08:31,378
Por que estão me aplaudindo?
143
00:08:31,678 --> 00:08:33,513
Eu mereço esses aplausos?
144
00:08:33,913 --> 00:08:35,482
Não fiz nada demais.
145
00:08:36,282 --> 00:08:38,018
Se eu fosse vocês,
estaria me vaiando.
146
00:08:39,886 --> 00:08:44,190
Crescendo no sul da Flórida,
a maioria dos meninos,
147
00:08:44,257 --> 00:08:48,228
te olhava tipo: Por que não
curte esporte ou videogame?
148
00:08:48,328 --> 00:08:50,764
É, eu era muito zoado.
Sofri muito bullying.
149
00:08:50,864 --> 00:08:55,201
E isso começou
a me abalar por dentro.
150
00:08:55,335 --> 00:09:00,440
Eu sempre tive problemas com
a autoestima a vida toda.
151
00:09:02,575 --> 00:09:06,212
{\an8}Mas eu tinha habilidade de atuar
152
00:09:06,279 --> 00:09:09,616
{\an8}e trazer alegria as pessoas.
153
00:09:11,718 --> 00:09:15,155
Eu tenho que fazer essas coisas
pra as pessoas gostarem de mim.
154
00:09:16,389 --> 00:09:18,691
{\an8}Para muitos na época,
155
00:09:18,725 --> 00:09:22,262
{\an8}grande parte do motivo
pelo qual escolhemos a música
156
00:09:22,328 --> 00:09:25,131
{\an8}é que ela é uma forma
de nos comunicarmos,
157
00:09:25,198 --> 00:09:26,633
e é quase como...
158
00:09:28,635 --> 00:09:30,003
um pedido de ajuda.
159
00:09:32,505 --> 00:09:35,675
Eu tinha uns 10 ou 11 anos,
um pouco mais velho que isso.
160
00:09:35,742 --> 00:09:37,410
Aí surge o New Kids
on the Block.
161
00:09:37,744 --> 00:09:39,412
Morávamos no Brooklyn,
em Nova York.
162
00:09:39,479 --> 00:09:43,283
Lembro de uma amiga,
o nome dela era Deborah.
163
00:09:43,349 --> 00:09:45,652
Eu ia a casa dela e assistia
a todas as fitas VHS.
164
00:09:49,222 --> 00:09:51,491
Não queria que ninguém soubesse.
165
00:09:51,558 --> 00:09:53,626
Não se assiste uma boy band.
É coisa de menina.
166
00:09:53,726 --> 00:09:56,563
Aquilo não é pra meninos.
É coisa de "marica", diziam.
167
00:09:56,930 --> 00:09:58,865
E eu pensava: "Não sei
do que você tá falando.
168
00:09:59,599 --> 00:10:02,635
Eu tô curtindo as apresentações.
Adoro as músicas.
169
00:10:02,702 --> 00:10:05,805
E, além disso, olha
quantas pessoas nesta arena."
170
00:10:07,941 --> 00:10:10,210
Eles se apresentavam em
arenas naquela época.
171
00:10:10,310 --> 00:10:13,046
E eu pensava: "Eu adoraria
fazer algo assim."
172
00:10:13,513 --> 00:10:16,282
Eram grupos assim,
New Kids ou Boyz II Men,
173
00:10:16,316 --> 00:10:19,252
que admirávamos e nos
mostraram o que era possível.
174
00:10:26,326 --> 00:10:29,796
{\an8}New Kids on the Block é,
sem dúvida, a boy band original.
175
00:10:29,829 --> 00:10:33,666
{\an8}Eles foram um fenômeno mundial
que começou no fim dos anos 80,
176
00:10:33,733 --> 00:10:36,536
e venderam mais de 80 milhões
de discos em todo o mundo.
177
00:10:36,769 --> 00:10:42,175
Nunca nos cansamos
de ganhar prêmios e ter sucesso.
178
00:10:42,242 --> 00:10:44,911
Ter milhões de pessoas querendo
comprar os seus discos.
179
00:10:44,978 --> 00:10:46,946
Eu fui gerente de turnê
dos New Kids on the Block.
180
00:10:47,113 --> 00:10:49,315
{\an8}E eles,
em questão de personalidade
181
00:10:49,415 --> 00:10:51,651
{\an8}e de performance, são imbatíveis
182
00:10:51,684 --> 00:10:54,554
até hoje.
Não importa o que dizem.
183
00:10:54,821 --> 00:10:56,656
Mas aí, o New Kids on the Block
decidiu,
184
00:10:56,723 --> 00:10:58,958
depois de quatro anos e meio,
que estavam esgotados.
185
00:10:59,192 --> 00:11:00,660
Então quiseram uma pausa.
186
00:11:01,494 --> 00:11:03,930
Foi quando os Boyz II Men
começaram a surgir.
187
00:11:05,098 --> 00:11:07,767
{\an8}Sim, há uma distinção entre
grupos vocais e boy bands.
188
00:11:07,800 --> 00:11:11,171
{\an8}Mas, infelizmente, as vivencias
são bem parecidas.
189
00:11:11,404 --> 00:11:17,243
Mas quando ouço pessoas
falando muito do grupo,
190
00:11:17,343 --> 00:11:22,315
sem entender o que passamos,
eu pessoalmente não me importo.
191
00:11:23,082 --> 00:11:24,951
Porque vocês não sabem.
192
00:11:25,618 --> 00:11:27,720
Vocês não fazem ideia.
Nem nunca terão.
193
00:11:32,825 --> 00:11:35,895
Não éramos um grupo montado.
194
00:11:36,062 --> 00:11:37,430
A música nos uniu.
195
00:11:37,564 --> 00:11:42,135
Todos vivíamos em quatro lugares
diferentes na Filadélfia.
196
00:11:42,936 --> 00:11:45,538
Minha mãe me teve aos 19.
Meu pai tinha 18.
197
00:11:46,005 --> 00:11:47,574
Eles eram crianças.
198
00:11:48,541 --> 00:11:52,245
Encontrei meu pai depois,
quando tinha oito anos.
199
00:11:53,746 --> 00:11:55,548
Eu morava
em um conjunto habitacional.
200
00:11:55,648 --> 00:11:58,017
Minha mãe não estava
na sua melhor fase na época.
201
00:11:58,051 --> 00:12:01,354
Minha avó me levou
ao ponto do bonde.
202
00:12:01,421 --> 00:12:04,324
Ela disse: "Vou te mostrar
como fazer isso."
203
00:12:04,424 --> 00:12:06,960
Ela disse: "Suba no bonde.
Sente-se perto da porta.
204
00:12:07,527 --> 00:12:11,130
Se algo acontecer,
é preciso correr direto dali."
205
00:12:11,864 --> 00:12:14,200
A rua é a rua.
Entendeu?
206
00:12:14,234 --> 00:12:18,972
Alguém entra no bonde
e quer roubar o dinheiro.
207
00:12:19,205 --> 00:12:21,741
Eles assaltam o bonde.
208
00:12:24,010 --> 00:12:28,448
Era assustador, pois eu chegava
em casa e havia loucuras.
209
00:12:28,514 --> 00:12:30,984
Estou falando de chegar
em casa e deitar na cama.
210
00:12:33,886 --> 00:12:37,290
Levantar o colchão, e ver
espingardas de cano serrado.
211
00:12:37,390 --> 00:12:39,092
Várias 9mm.
212
00:12:39,125 --> 00:12:40,827
E adivinha o que eu fazia?
213
00:12:41,494 --> 00:12:42,629
Ia dormir.
214
00:12:42,929 --> 00:12:44,063
Sacou?
215
00:12:44,330 --> 00:12:45,999
Foi isso.
216
00:12:46,065 --> 00:12:48,034
Então tive que ir embora.
217
00:12:50,670 --> 00:12:53,506
Lembro que, um dia,
sentado na cama,
218
00:12:54,941 --> 00:12:56,542
comecei a chorar.
219
00:12:56,643 --> 00:12:58,711
Chorando.
E eu estava orando.
220
00:12:58,778 --> 00:13:01,314
Eu só disse: "Quero
ser uma estrela."
221
00:13:01,581 --> 00:13:04,951
E continuei chorando.
"Quero ser uma estrela."
222
00:13:06,686 --> 00:13:10,456
O mais louco é que quando
você vira estrela,
223
00:13:11,157 --> 00:13:15,128
não te contam que vem
com muita coisa.
224
00:13:19,365 --> 00:13:21,467
Eu não estava pronto
para a perda.
225
00:13:26,906 --> 00:13:31,210
E essa perda mudou
a trajetória de tudo.
226
00:13:35,982 --> 00:13:38,618
Eu cresci assistindo
ao programa "Fame"
227
00:13:38,651 --> 00:13:42,388
com Leroy e Coco
e todos os dançarinos.
228
00:13:42,422 --> 00:13:44,424
E era só essa escola
que era incrível.
229
00:13:44,490 --> 00:13:48,127
Tipo, seria ótimo se existisse
uma escola assim, né?
230
00:13:48,995 --> 00:13:52,231
No nono ano,
as escolas de ensino médio
231
00:13:52,332 --> 00:13:55,768
começam a ir nas suas para
te recrutar para outro lugar.
232
00:13:56,302 --> 00:13:59,038
Eu estava lá e outra
escola veio.
233
00:13:59,138 --> 00:14:04,110
Aí, de repente, eles botaram
o material deles na tela.
234
00:14:05,111 --> 00:14:06,979
Eles mostraram
Leroy e Coco.
235
00:14:07,013 --> 00:14:10,216
Eles disseram: "Talvez você
conheça a escola de..."
236
00:14:10,283 --> 00:14:12,685
E eu gritei: "Fame!"
237
00:14:12,719 --> 00:14:16,489
Entendeu? Fiquei louco.
Sabe? Eu quero ir pra Fame.
238
00:14:20,259 --> 00:14:24,163
Kappa é a sigla para artes
criativas e performáticas.
239
00:14:24,230 --> 00:14:27,834
{\an8}Então, se for como a série,
eu preciso ir.
240
00:14:27,900 --> 00:14:31,404
E foi lá que conheci os
outros do grupo Boyz II Men.
241
00:14:32,805 --> 00:14:35,575
Quando começamos,
eu tinha uns 15 anos.
242
00:14:35,808 --> 00:14:39,612
Nate, Mike e Mark tinham 16, 17.
243
00:14:40,213 --> 00:14:41,848
E Wanya tinha uns 14.
244
00:14:43,783 --> 00:14:45,184
As pessoas precisam saber
245
00:14:45,218 --> 00:14:50,623
é que ensaiávamos todos os dias,
de graça.
246
00:14:51,324 --> 00:14:53,526
Nada!
Não tínhamos nada.
247
00:14:53,593 --> 00:14:56,696
Nós íamos cantar de graça.
248
00:14:58,898 --> 00:15:02,869
Só depois da formatura,
que nós conseguimos entrar
249
00:15:02,902 --> 00:15:04,704
no camarim do show
do Will Smith.
250
00:15:04,737 --> 00:15:06,406
E foi aí que conhecemos
Michael Bivins.
251
00:15:08,007 --> 00:15:10,943
Michael Bivins é um artista
do grupo Bell Biv DeVoe.
252
00:15:11,043 --> 00:15:13,646
{\an8}Ele era um dos membros
originais do New Edition.
253
00:15:13,713 --> 00:15:15,715
{\an8}Eles cantam para Bivins.
254
00:15:15,782 --> 00:15:18,885
E ele acaba virando
o empresário deles.
255
00:15:18,985 --> 00:15:21,421
O grupo foi formado em 1989.
256
00:15:21,554 --> 00:15:24,157
Em 1990 assinamos um contrato.
257
00:15:24,223 --> 00:15:26,159
Em 1991 lançamos nosso álbum.
258
00:15:26,826 --> 00:15:28,327
Vou te falar,
esses caras são demais.
259
00:15:28,428 --> 00:15:29,128
Todo mundo os ama.
260
00:15:29,195 --> 00:15:31,564
Mulheres enlouquecem por eles
e são todos solteiros.
261
00:15:32,765 --> 00:15:35,468
Eles harmonizam bem,
são bons cantores, talentosos.
262
00:15:35,535 --> 00:15:36,769
São os melhores.
São mesmo.
263
00:15:36,803 --> 00:15:38,805
Boyz II Men,
são os reis do R&B.
264
00:15:38,871 --> 00:15:39,972
São legais.
265
00:15:40,006 --> 00:15:44,277
{\an8}É um dos grupos que admirávamos.
E tentávamos ser como eles.
266
00:15:44,377 --> 00:15:47,413
{\an8}Eu estudava numa escola
de artes cênicas em Cincinnati
267
00:15:47,480 --> 00:15:49,048
{\an8}e tínhamos um grupo
de canto a capela,
268
00:15:49,115 --> 00:15:52,018
{\an8}então logo começamos
a fazer covers do Boyz II Men.
269
00:15:52,051 --> 00:15:55,154
{\an8}Havia algo naquele som
que estava em um nível
270
00:15:55,188 --> 00:16:00,359
{\an8}do que qualquer coisa arranjada
ou tocada que já ouvi na vida.
271
00:16:00,793 --> 00:16:03,329
Michael Bivins fez força
pra gente ir em turnê.
272
00:16:03,663 --> 00:16:06,132
Então fomos o show de
abertura do MC Hammer.
273
00:16:06,466 --> 00:16:08,935
Claro, a gente não sabia
o que isso implicava.
274
00:16:08,968 --> 00:16:11,013
Sabe, a gente só pensou:
"Meu Deus, vai rolar uma turnê!"
275
00:16:11,037 --> 00:16:14,440
Sabe, isso é incrível.
MC Hammer, uau, sabe.
276
00:16:14,907 --> 00:16:17,643
Na hora de irmos pra turnê,
277
00:16:17,677 --> 00:16:19,846
Michael Bivens montava a equipe.
278
00:16:19,912 --> 00:16:23,015
E ele nos apresentou
o Khalil no ensaio.
279
00:16:23,082 --> 00:16:25,351
E, sabe, um cara grande
e corpulento.
280
00:16:25,418 --> 00:16:27,887
Ele usava anéis de ouro grandes,
281
00:16:27,987 --> 00:16:30,256
com diamantes
e uma corrente enorme.
282
00:16:30,723 --> 00:16:33,192
Khalil Rountree era
nosso gerente de equipe.
283
00:16:33,259 --> 00:16:38,764
Ele cuidava de viagens,
hotéis e nossa alimentação.
284
00:16:38,831 --> 00:16:41,434
O gerente de turnê
cuida de tudo.
285
00:16:41,834 --> 00:16:45,171
Então, ele era isso
e muito mais.
286
00:16:45,238 --> 00:16:46,973
Era também nossa segurança.
287
00:16:47,840 --> 00:16:51,377
Quando Khalil
virou nosso gerente,
288
00:16:51,777 --> 00:16:52,778
ele precisou de ajuda.
289
00:16:53,846 --> 00:16:55,481
Chamamos o melhor amigo dele.
290
00:16:55,615 --> 00:16:58,484
{\an8}Eu e Khalil crescemos
a um quarteirão um do outro.
291
00:16:58,584 --> 00:17:01,954
{\an8}Estudamos juntos
no ensino fundamental.
292
00:17:01,988 --> 00:17:03,823
Ele era um grande cavalheiro.
293
00:17:03,890 --> 00:17:06,292
Eu era pequeno e nos conectamos.
294
00:17:07,260 --> 00:17:09,562
Era um gigante gentil.
295
00:17:09,629 --> 00:17:11,063
E ele era leal.
296
00:17:12,331 --> 00:17:13,575
Ele sabia o que
tudo isso implicava.
297
00:17:13,599 --> 00:17:14,643
Queria que estivéssemos seguros.
298
00:17:14,667 --> 00:17:19,272
Ele nos protegeu, de um jeito
ou de outro, não importa o que.
299
00:17:19,672 --> 00:17:20,949
Se precisássemos correr,
corríamos.
300
00:17:20,973 --> 00:17:22,317
Se precisássemos rastejar,
rastejávamos.
301
00:17:22,341 --> 00:17:24,243
Mas ele estava lá conosco,
mostrando como.
302
00:17:26,012 --> 00:17:30,182
Mas aquilo de que você
foge na vida
303
00:17:30,383 --> 00:17:32,952
sempre vai te encontrar.
304
00:17:35,721 --> 00:17:38,057
É maio de 1992.
305
00:17:38,124 --> 00:17:40,026
Estamos na turnê
"Too Legit to Quit".
306
00:17:40,059 --> 00:17:41,961
E estávamos em Chicago,
Illinois.
307
00:17:43,029 --> 00:17:47,366
Eu estava, na verdade, no quarto
da minha namorada no Doubletree.
308
00:17:48,234 --> 00:17:50,436
Ela era uma das
dançarinas do MC Hammer.
309
00:17:51,237 --> 00:17:53,205
E a gente estava curtindo,
se divertindo.
310
00:17:54,106 --> 00:17:57,109
E ouvi uma porta bater forte.
311
00:17:59,645 --> 00:18:03,082
A namorada do Shawn entrou no
quarto e disse:
312
00:18:05,051 --> 00:18:06,485
"Khalil morreu."
313
00:18:10,056 --> 00:18:13,392
Saiu muita coisa na imprensa
e muitas notícias sobre isso.
314
00:18:14,160 --> 00:18:15,895
Mas as pessoas não sabem
315
00:18:15,962 --> 00:18:18,397
o que a gente passou, nem
como lidamos com tudo isso.
316
00:18:19,465 --> 00:18:21,701
{\an8}Recebi uma ligação
no meu quarto de hotel.
317
00:18:22,268 --> 00:18:26,505
{\an8}Era o Wynye. Ele disse:
"Ei, vem comigo num lugar."
318
00:18:26,906 --> 00:18:28,341
Algo aconteceu com o Khalil.
319
00:18:28,774 --> 00:18:30,710
E subimos para o quarto
do Khalil.
320
00:18:32,111 --> 00:18:33,479
Chegamos lá.
321
00:18:33,546 --> 00:18:35,881
Era tipo CSI, investigadores.
322
00:18:36,015 --> 00:18:39,051
Nos levaram para uma sala
e nos sentaram.
323
00:18:40,252 --> 00:18:43,723
O policial disse que tinha gente
num hotel.
324
00:18:43,789 --> 00:18:45,391
Eles procuravam a festa.
325
00:18:45,458 --> 00:18:47,059
Porque o MC Hammer
estava no hotel.
326
00:18:47,627 --> 00:18:49,195
Então, eles batiam nas portas.
327
00:18:49,228 --> 00:18:52,765
Khalil deixava a porta
do quarto aberta.
328
00:18:52,798 --> 00:18:55,701
Só pra ficar de olho em tudo.
329
00:18:55,768 --> 00:18:56,845
A porta de Khalil estava aberta.
330
00:18:56,869 --> 00:19:02,408
Então, em vez de bater,
os dois forçaram a entrada.
331
00:19:04,710 --> 00:19:08,114
E o viram contando
o dinheiro da turnê.
332
00:19:09,315 --> 00:19:11,617
Então, um cara invadiu.
333
00:19:13,586 --> 00:19:15,855
{\an8}Khalil: "Esse é o meu quarto".
334
00:19:16,255 --> 00:19:17,523
Ele sai.
335
00:19:17,590 --> 00:19:19,725
Então ele pensa: "Putz".
Eles viram o dinheiro.
336
00:19:19,792 --> 00:19:21,160
Ele sabe que
os caras estão aqui.
337
00:19:21,227 --> 00:19:22,762
Deixa que eu resolvo.
338
00:19:22,828 --> 00:19:24,730
Ele ligou pro Qadree.
339
00:19:24,764 --> 00:19:27,466
{\an8}Ele disse: "Eles estão
tentando entrar no meu quarto".
340
00:19:27,566 --> 00:19:29,869
Então, ele diz: "Vem.
Vamos tirar eles do corredor.
341
00:19:29,935 --> 00:19:33,305
Porque se eles baterem
em um quarto dos idiotas..."
342
00:19:33,339 --> 00:19:34,607
Falando da gente...
343
00:19:34,740 --> 00:19:36,909
"Eles vão abrir a porta.
Isso não pode acontecer."
344
00:19:38,778 --> 00:19:41,480
Então Khalil e Qadree
agarraram eles.
345
00:19:43,516 --> 00:19:44,817
Aí eu disse: "Cara, vamos lá".
346
00:19:44,884 --> 00:19:47,286
Vamos levar eles lá pra baixo
e nos livrar deles.
347
00:19:49,755 --> 00:19:51,357
E um dos caras tinha uma arma.
348
00:19:56,095 --> 00:19:57,196
Levei um tiro.
349
00:19:58,097 --> 00:20:00,466
Senti um, dois, três.
350
00:20:01,634 --> 00:20:03,836
Um dos caras atirou
na cabeça do Khalil.
351
00:20:05,337 --> 00:20:06,472
Eles foram embora.
352
00:20:06,572 --> 00:20:08,407
O ATIRADOR,
CHRISTOPHER BABBINGTON,
353
00:20:08,441 --> 00:20:11,243
MAIS TARDE, FOI PRESO
EM SUA CASA, NAQUELE DIA.
354
00:20:11,544 --> 00:20:13,179
Eu estava em choque.
355
00:20:13,212 --> 00:20:14,313
E eu saio do elevador.
356
00:20:14,346 --> 00:20:16,215
E eu disse:
"Meu amigo, ele tá no elevador.
357
00:20:16,315 --> 00:20:18,260
Ele tá bem ali. Ele tá morto.
Ele tá no elevador. Tá morto."
358
00:20:18,284 --> 00:20:20,886
E eu não parava de dizer.
E aí eu desmaiei.
359
00:20:25,157 --> 00:20:26,792
Eu nunca vivi nada assim.
360
00:20:26,826 --> 00:20:28,060
Na minha vida.
361
00:20:28,094 --> 00:20:29,729
Alguém tão perto de mim,
362
00:20:30,329 --> 00:20:32,531
sendo morto...
363
00:20:34,767 --> 00:20:36,869
tão perto.
364
00:20:37,436 --> 00:20:39,004
CHRISTOPHER BABBINGTON
FOI CONDENADO
365
00:20:39,071 --> 00:20:40,482
POR HOMICÍDIO DOLOSO
E LESÃO CORPORAL GRAVE
366
00:20:40,506 --> 00:20:41,373
COM ARMA DE FOGO.
367
00:20:41,407 --> 00:20:44,210
O TRIBUNAL O CONDENOU A 2 PENAS
DE 14 ANOS DE PRISÃO.
368
00:20:44,376 --> 00:20:47,813
Os caras que estavam batendo
nas portas dos quartos,
369
00:20:47,947 --> 00:20:50,416
como eles dizem,
tentando achar onde era a festa.
370
00:20:50,483 --> 00:20:52,651
Na verdade, acho que eles
estavam nos procurando.
371
00:20:53,252 --> 00:20:55,020
E Khalil sabia disso.
372
00:20:55,421 --> 00:20:56,722
Pois isso nos aconteceu.
373
00:20:56,789 --> 00:20:59,959
Pessoas já se infiltraram
nos nossos camarins e tal.
374
00:21:00,025 --> 00:21:02,828
Ele era nosso protetor.
375
00:21:05,397 --> 00:21:07,166
Ele era o nosso escudo
376
00:21:07,233 --> 00:21:10,436
contra muita confusão
a que agora estamos expostos.
377
00:21:11,937 --> 00:21:15,207
Então, temos que crescer.
378
00:21:15,274 --> 00:21:17,243
Temos que nos tornar homens.
379
00:21:17,376 --> 00:21:20,379
É difícil se ajustar a fama?
380
00:21:20,479 --> 00:21:24,483
Não é, pois nos ajudamos,
sabe.
381
00:21:24,683 --> 00:21:27,019
Boyz II Men desistiu da turnê.
382
00:21:27,086 --> 00:21:30,022
Mas eles voltam pra mesma
em uma semana.
383
00:21:30,055 --> 00:21:31,724
E depois, estão de volta
no estúdio,
384
00:21:31,824 --> 00:21:33,726
gravando o próximo
hit, "End of the Road".
385
00:21:33,793 --> 00:21:35,127
É nosso primeiro single no 1.
386
00:21:35,161 --> 00:21:36,996
É antinatural
387
00:21:37,062 --> 00:21:39,265
Você me pertence
388
00:21:39,331 --> 00:21:42,368
Não consigo te deixar
389
00:21:42,401 --> 00:21:44,804
Passa 13 semanas em no 1.
390
00:21:45,070 --> 00:21:47,206
E vira um sucesso enorme.
391
00:21:47,873 --> 00:21:49,175
"I'll Make Love to You".
392
00:21:49,208 --> 00:21:53,012
Outro sucesso enorme tira
"End of the Road"
393
00:21:53,145 --> 00:21:55,047
do topo das paradas.
394
00:21:56,182 --> 00:21:59,685
E eles se superam
um depois do outro.
395
00:22:00,686 --> 00:22:03,989
O sucesso do Boyz II Men
abriu caminho
396
00:22:04,056 --> 00:22:07,626
para outros grupos
seguirem seus passos.
397
00:22:09,195 --> 00:22:11,430
Mas há um porém nisso.
398
00:22:11,530 --> 00:22:17,369
Porque eles podiam crescer
e te tirar do topo das paradas.
399
00:22:20,472 --> 00:22:23,642
Graças a muitos grupos
que vieram antes de nós,
400
00:22:23,676 --> 00:22:24,977
como o Boyz II Men.
401
00:22:25,077 --> 00:22:30,482
Uma porta foi reaberta para
grupos masculinos entrarem.
402
00:22:30,616 --> 00:22:33,385
Poderíamos fechar um acordo
com a Atlantic Records.
403
00:22:33,519 --> 00:22:34,887
E o mais engraçado é:
404
00:22:34,987 --> 00:22:37,389
A Atlantic Records não
quis nossa foto na capa.
405
00:22:39,024 --> 00:22:40,593
Porque nosso grupo, All-4-One.
406
00:22:40,626 --> 00:22:42,761
Tem um branco.
Tem um mexicano.
407
00:22:42,828 --> 00:22:43,996
E dois negros.
408
00:22:44,029 --> 00:22:45,898
A indústria da música,
ainda hoje,
409
00:22:45,931 --> 00:22:49,235
é um dos lugares
mais segregados.
410
00:22:51,003 --> 00:22:52,671
Lançamos o hit "I Swear".
411
00:22:54,073 --> 00:22:55,241
Eles simplesmente pegam fogo.
412
00:22:55,307 --> 00:22:57,943
Agora,
a história maluca de "I Swear".
413
00:22:58,010 --> 00:23:02,748
Muitas rádios negras não
podiam tocar "I Swear".
414
00:23:02,848 --> 00:23:06,285
Tinha gente dizendo:
"Roces não são R&B o bastante."
415
00:23:06,318 --> 00:23:07,358
Não são negros o bastante.
416
00:23:07,386 --> 00:23:09,506
Você tem um garoto branco
e um mexicano no seu grupo."
417
00:23:10,289 --> 00:23:16,161
Não foram os fãs que nos
segregaram ou não aceitaram.
418
00:23:16,328 --> 00:23:19,198
Foram mais as pessoas
que tomam decisões de negócios.
419
00:23:19,965 --> 00:23:20,933
E foi uma droga.
420
00:23:20,966 --> 00:23:21,967
E é uma droga.
421
00:23:22,635 --> 00:23:24,036
Passado e presente.
422
00:23:26,105 --> 00:23:28,040
Certo.
Então fui na minha garagem.
423
00:23:28,107 --> 00:23:31,010
E, literalmente, são caixas
na minha garagem.
424
00:23:31,043 --> 00:23:32,754
Nem sei metade das coisas
que tem aqui dentro.
425
00:23:32,778 --> 00:23:35,114
Então, vamos só abrir
e dar uma olhada,
426
00:23:35,214 --> 00:23:36,882
provavelmente tem coisas
do NSYNC aqui,
427
00:23:36,982 --> 00:23:38,159
tem um monte de
outras coisas aqui.
428
00:23:38,183 --> 00:23:40,920
Mas logo de cara, parece que
isso pode partir ao meio,
429
00:23:40,986 --> 00:23:44,556
um microfone do NSYNC,
um portátil e sem fio.
430
00:23:44,623 --> 00:23:46,892
Todos os bonecos. Funko.
431
00:23:46,926 --> 00:23:49,662
Nós somos, somos fãs de bonecos
pop de vinil.
432
00:23:49,695 --> 00:23:51,864
Quantas pessoas tem
bonecas Barbie?
433
00:23:51,931 --> 00:23:54,833
Bem, essa é a Christie,
e ela é fã do NSYNC.
434
00:23:56,235 --> 00:24:00,172
Se seu grupo, tomara,
fique popular,
435
00:24:00,272 --> 00:24:02,608
vira, digamos,
uma marca de algum tipo.
436
00:24:02,641 --> 00:24:07,313
Você não se vende só,
mas também o produto, a música.
437
00:24:08,347 --> 00:24:09,982
Mas as vezes
funciona ao contrário.
438
00:24:10,049 --> 00:24:11,383
Onde a gravadora ou empresário
439
00:24:11,483 --> 00:24:13,052
começa com a marca
que quer vender,
440
00:24:13,118 --> 00:24:16,455
e busca pessoas para se encaixar
nessa marca.
441
00:24:16,855 --> 00:24:18,791
É quando se ouve críticas
de que boy bands são
442
00:24:18,891 --> 00:24:20,859
entre aspas, fabricadas.
443
00:24:21,193 --> 00:24:23,729
E ninguém sabe disso
melhor que os Backstreet.
444
00:24:37,676 --> 00:24:40,179
{\an8}Quando eu era criança,
nós saímos do sul da Flórida
445
00:24:40,612 --> 00:24:41,580
{\an8}para Orlando,
446
00:24:41,613 --> 00:24:43,983
{\an8}para ficar mais perto
da Nickelodeon e da Disney.
447
00:24:44,016 --> 00:24:47,052
Lugares onde eu poderia
trabalhar ou conseguir empregos.
448
00:24:47,086 --> 00:24:49,188
- Onde você pegou?
- Deste cara.
449
00:24:49,521 --> 00:24:50,923
"Hi, Honey, I'm Home!"
450
00:24:50,990 --> 00:24:53,625
É um programa da Nickelodeon
que acabou sendo transmitido
451
00:24:53,726 --> 00:24:56,328
pela ABC brevemente.
452
00:24:56,428 --> 00:24:57,428
Foi bem divertido.
453
00:24:57,930 --> 00:24:59,832
Foi só quando essa coisa,
"The Blue Sheet",
454
00:24:59,932 --> 00:25:02,034
chegou pelo correio.
455
00:25:02,134 --> 00:25:03,969
Era basicamente como
os classificados
456
00:25:04,069 --> 00:25:05,571
de todo o entretenimento local.
457
00:25:05,637 --> 00:25:09,041
E na página final,
no topo, dizia:
458
00:25:09,074 --> 00:25:13,312
"Empresário local busca
montar um grupo vocal.
459
00:25:13,379 --> 00:25:16,215
"A la New Kids on the
Block encontra Boyz II Men."
460
00:25:17,883 --> 00:25:19,885
Olhei para minha mãe e pensei:
461
00:25:21,487 --> 00:25:22,921
O que você acha?
462
00:25:24,323 --> 00:25:27,226
{\an8}Lou Pearlman fez audições
pros Backstreet Boys.
463
00:25:27,493 --> 00:25:29,161
{\an8}E as pessoas vieram
fazer os testes.
464
00:25:30,529 --> 00:25:33,565
Fui o primeiro a conhecer
o Lou.
465
00:25:34,533 --> 00:25:36,869
Fui a casa dele,
cantei pra ele.
466
00:25:37,236 --> 00:25:39,238
E ele me contratou
na hora. E foi isso.
467
00:25:39,304 --> 00:25:41,907
Então, eu sou o OG.
468
00:25:41,940 --> 00:25:43,909
Eu literalmente ajudei
a montar a banda.
469
00:25:44,276 --> 00:25:47,112
Naquela época, amigos me diziam:
470
00:25:47,179 --> 00:25:51,116
"O dono dos dirigíveis
quer te ver."
471
00:25:51,150 --> 00:25:52,384
E eu: "Quem é ele?"
472
00:25:53,419 --> 00:25:54,520
O nome dele é Lou Pearlman.
473
00:25:55,187 --> 00:25:57,298
Não sei, ele é um cara rico.
Ele é dono dos dirigíveis.
474
00:25:57,322 --> 00:25:58,590
Ele anda de Rolls Royce.
475
00:25:59,525 --> 00:26:03,662
{\an8}Então, decidi encontrá-lo
num restaurante italiano.
476
00:26:03,762 --> 00:26:05,731
Quando entrei,
fui para uma sala privada.
477
00:26:06,165 --> 00:26:08,867
Havia uma mesa enorme
montada pra umas 14 pessoas.
478
00:26:09,234 --> 00:26:11,236
E a única pessoa
na mesa era o Lou.
479
00:26:11,804 --> 00:26:13,772
Foi tipo um momento
"Poderoso Chefão", né?
480
00:26:13,972 --> 00:26:15,941
E então cinco caras entram.
481
00:26:16,008 --> 00:26:17,008
Cinco garotos.
482
00:26:17,676 --> 00:26:20,913
Kevin, Ryan, Nick, AJ
e Howie.
483
00:26:20,946 --> 00:26:22,915
Então eu pensei:
"O que está rolando?"
484
00:26:23,015 --> 00:26:26,919
Enfim, esses cinco caras
entram cantando a capela.
485
00:26:26,952 --> 00:26:28,192
Arrepiou os pelos do meu braço.
486
00:26:29,321 --> 00:26:31,790
Porque as harmonias
eram perfeiçoes.
487
00:26:32,558 --> 00:26:36,562
Lembro de olhar pra Johnny
e pensar: "É grana!".
488
00:26:36,695 --> 00:26:39,131
É o Backstreet Boys,
um grupo novíssimo.
489
00:26:39,198 --> 00:26:40,899
- Qual é o seu nome?
- Eu sou AJ McLean.
490
00:26:40,966 --> 00:26:42,034
Ai, meu Deus.
491
00:26:42,101 --> 00:26:47,039
Foi a nossa primeira
apresentação na TV.
492
00:26:47,072 --> 00:26:49,041
No jornal local de Orlando.
493
00:26:49,842 --> 00:26:51,877
AJ tinha 14 anos.
Ele era o bad boy.
494
00:26:51,944 --> 00:26:53,045
- E você, quem é?
- Howie D.
495
00:26:53,078 --> 00:26:55,280
- Howie?
- Howie era o amigo doce.
496
00:26:55,347 --> 00:26:56,648
Sou de Lexington, Kentucky.
497
00:26:56,682 --> 00:26:57,816
Meu nome é Brian Littrell.
498
00:26:57,883 --> 00:26:59,151
Brian era o "bom moço".
499
00:26:59,251 --> 00:27:02,154
- Eu sou Kevin Richardson.
- Kevin e Brian eram parentes.
500
00:27:02,855 --> 00:27:07,659
Kevin Richardson era como
o pai maduro do grupo.
501
00:27:08,127 --> 00:27:11,563
Ele só tinha 22 anos.
Então, parece estranho.
502
00:27:11,597 --> 00:27:14,566
Mas hoje os fãs dizem
que Kevin tem vibe de pai.
503
00:27:15,067 --> 00:27:16,135
E Nick era o caçula.
504
00:27:16,168 --> 00:27:18,770
Nick tinha 12 anos
quando comecei com ele.
505
00:27:19,171 --> 00:27:21,340
Sou de Tampa, Flórida.
E eu sou Nick Carter.
506
00:27:21,673 --> 00:27:23,242
12 anos.
Nick e AJ.
507
00:27:23,308 --> 00:27:24,309
Eram os mais novos.
508
00:27:24,877 --> 00:27:26,612
Estamos gravando um
álbum neste momento.
509
00:27:26,645 --> 00:27:29,348
Eu estava animado
por vários motivos.
510
00:27:30,082 --> 00:27:32,351
Novamente, voltando ao
motivo de eu ser provocado.
511
00:27:32,384 --> 00:27:34,153
Porque eu não tinha
muitos amigos homens.
512
00:27:34,253 --> 00:27:35,653
Todas as minhas
amigas eram garotas.
513
00:27:37,656 --> 00:27:38,656
Oi, tudo bem?
514
00:27:39,024 --> 00:27:42,761
Lou Pearlman era um
empresário peculiar.
515
00:27:42,861 --> 00:27:45,531
Ele criou essa
empresa de transporte
516
00:27:45,631 --> 00:27:47,699
onde ele fretava dirigíveis.
517
00:27:48,267 --> 00:27:52,337
Não é comum
que um empresário de dirigíveis
518
00:27:52,404 --> 00:27:55,340
simplesmente entre na indústria
e forme uma boy band.
519
00:27:55,407 --> 00:27:56,775
Isso não acontece.
520
00:27:57,609 --> 00:28:00,279
Mas você precisa de
muita visão de negócios
521
00:28:00,379 --> 00:28:02,848
pra criar um grupo
musical de sucesso.
522
00:28:03,715 --> 00:28:06,051
Eu sempre digo que tem um
milhão de artistas aqui.
523
00:28:06,552 --> 00:28:09,655
Esses caras tem a promoção
certa e fazem sucesso.
524
00:28:09,688 --> 00:28:11,623
Porque eles tem
a estrutura em torno deles,
525
00:28:11,723 --> 00:28:13,659
que os ajuda a chegar lá.
526
00:28:13,992 --> 00:28:16,228
Com os Backstreet Boys,
Lou financiou a gravadora
527
00:28:16,762 --> 00:28:18,130
a Transcon Records.
528
00:28:18,997 --> 00:28:21,600
Lou construiu um estúdio
pra eles gravarem lá.
529
00:28:22,768 --> 00:28:23,769
Era o dinheiro do Lou.
530
00:28:24,369 --> 00:28:27,105
O lado dos negócios
é muito importante.
531
00:28:27,739 --> 00:28:30,342
A empresa de Lou Pearlman,
a Transcon Records,
532
00:28:30,375 --> 00:28:31,510
estava desenvolvendo
533
00:28:31,543 --> 00:28:34,713
os Backstreet Boys pra torná-los
atraentes pra uma gravadora.
534
00:28:34,780 --> 00:28:37,482
Ao atuar como tal.
Como um empresário ou produtor.
535
00:28:37,549 --> 00:28:38,884
Lou contrata Johnny Wright
536
00:28:38,984 --> 00:28:41,787
pra gerenciar, treinar
e agendar shows.
537
00:28:41,853 --> 00:28:45,324
Lou recrutava coaches vocais,
produtores e coreógrafos.
538
00:28:45,357 --> 00:28:47,893
Para criar demos e videoclipes.
539
00:28:47,960 --> 00:28:51,930
Havia toda uma estrutura para
lançar os Backstreet Boys.
540
00:28:52,764 --> 00:28:57,169
E muitas vezes, os artistas
não podem pagar sozinhos.
541
00:28:57,236 --> 00:29:03,108
Então dependem de alguém como
Lou pra pagar tudo no início.
542
00:29:03,375 --> 00:29:06,912
Que depois vão reembolsá-lo.
Mais tarde.
543
00:29:07,913 --> 00:29:11,717
No início os Backstreet Boys,
ganhavam uma mesada semanal.
544
00:29:12,184 --> 00:29:13,986
E Lou os pôs pra morar
todos juntos numa casa.
545
00:29:20,459 --> 00:29:22,427
Era uma linda mansão.
546
00:29:22,461 --> 00:29:23,661
Ele tinha uma piscina coberta.
547
00:29:25,230 --> 00:29:27,733
Tinha a casa.
Tinha as limusines.
548
00:29:28,967 --> 00:29:30,569
Tinha os aviões.
549
00:29:32,004 --> 00:29:33,438
Com 14 anos
550
00:29:33,505 --> 00:29:36,808
você está na casa de um cara
que tem muita grana.
551
00:29:36,842 --> 00:29:40,946
Nunca vou esquecer. Ele tinha
uma máquina de Coca Mexicana.
552
00:29:40,979 --> 00:29:42,114
Garrafa de vidro.
553
00:29:42,247 --> 00:29:43,715
Era a melhor parada do mundo.
554
00:29:43,782 --> 00:29:47,419
E ele tem estátuas do
C-3PO e do Darth Vader.
555
00:29:47,886 --> 00:29:50,222
Uma tela que desce do
teto pra ver filmes.
556
00:29:50,322 --> 00:29:51,957
E você pensa: "Que cara irado!"
557
00:29:52,024 --> 00:29:54,760
É tipo o Tony Stark,
só que sem a tecnologia.
558
00:29:55,060 --> 00:29:57,729
Bem menos atraente
que Tony Stark. Digamos assim.
559
00:29:57,796 --> 00:29:59,564
Ele era cinco
Tony Starks em um só.
560
00:30:00,532 --> 00:30:03,101
Dava presentes.
Levava-os pra jantar.
561
00:30:03,568 --> 00:30:05,570
Ele financiava tudo.
562
00:30:05,671 --> 00:30:07,572
Os levava de limusine.
563
00:30:08,040 --> 00:30:10,342
Nunca gostei do Lou Pearlman.
Nunca.
564
00:30:10,375 --> 00:30:12,811
E tive uma sensação sobre
ele que eu não confiava.
565
00:30:16,014 --> 00:30:18,317
Tipo: "Como vai?
Vamos comer um bife.
566
00:30:18,383 --> 00:30:20,152
Sempre tinha gente
bonita ao redor.
567
00:30:22,988 --> 00:30:25,557
Tinha esse cara que pegou
3,5 milhões de dólares
568
00:30:25,657 --> 00:30:27,893
que ele podia ter
investido na bolsa de valores.
569
00:30:27,959 --> 00:30:30,028
Podia ter comprado
um imóvel e revendido.
570
00:30:30,295 --> 00:30:33,265
Ele poderia ter feito
algo mais seguro
571
00:30:33,899 --> 00:30:36,501
do que investir na sua música.
572
00:30:37,169 --> 00:30:38,970
Isso te faz questionar.
573
00:30:39,771 --> 00:30:42,741
Ninguém parou pra pensar:
Por que?
574
00:30:47,346 --> 00:30:50,649
{\an8}Se você vem de uma família
onde o pai não está presente,
575
00:30:50,682 --> 00:30:54,453
{\an8}e tem um cara que sai com você,
576
00:30:54,519 --> 00:30:57,222
te ajuda e te dá dinheiro,
577
00:30:57,322 --> 00:30:59,424
você se apega a essa pessoa.
578
00:30:59,925 --> 00:31:01,893
É como chamamos "Sr. Big Papa".
579
00:31:01,993 --> 00:31:03,395
- Big Papa Lou.
- Big Papa.
580
00:31:03,628 --> 00:31:05,597
Foi o apelido que deram a ele.
581
00:31:05,697 --> 00:31:07,132
Big Papa.
582
00:31:08,266 --> 00:31:13,271
{\an8}Era como uma figura paterna
583
00:31:13,472 --> 00:31:17,008
e um melhor amigo pra mim.
584
00:31:17,876 --> 00:31:20,846
Cresci sendo criado pela
minha mãe e meus avós.
585
00:31:22,481 --> 00:31:25,384
Quando eu tinha dois anos,
meus pais se divorciaram.
586
00:31:25,450 --> 00:31:27,018
Depois do divórcio
dos meus pais,
587
00:31:27,119 --> 00:31:29,921
meu pai me buscou
quando eu tinha uns 8 anos,
588
00:31:29,988 --> 00:31:34,059
para ver a minha avó
no aniversário dela.
589
00:31:34,092 --> 00:31:35,360
Essa foi a última vez que o vi.
590
00:31:36,061 --> 00:31:37,496
Até os 17 anos.
591
00:31:38,497 --> 00:31:42,467
Naquela época,
alguns meninos admiravam Lou.
592
00:31:42,934 --> 00:31:44,770
Kevin tinha perdido o pai,
593
00:31:44,836 --> 00:31:47,839
infelizmente, antes de
começarmos o Backstreet Boys
594
00:31:47,939 --> 00:31:51,143
ele faleceu de câncer quando
ele tinha 19 anos.
595
00:31:51,777 --> 00:31:55,113
Ele logo desenvolveu
essa relação com o Lou,
596
00:31:55,147 --> 00:31:58,617
o via como uma figura paterna.
597
00:32:01,119 --> 00:32:02,754
Aí surgiu um problema.
598
00:32:03,889 --> 00:32:06,291
A gente botou fé no disco
e fez ele acontecer.
599
00:32:06,358 --> 00:32:07,426
Ia ser um estouro.
600
00:32:07,492 --> 00:32:09,661
É um single que tentamos
promover nos EUA.
601
00:32:09,728 --> 00:32:11,396
E ninguém queria jogar.
602
00:32:11,596 --> 00:32:14,499
A música virou
mais rock e grunge.
603
00:32:14,599 --> 00:32:16,568
{\an8}Então não tinha espaço
para uma boy band.
604
00:32:16,668 --> 00:32:18,470
{\an8}Todo mundo desdenhou.
605
00:32:18,537 --> 00:32:20,972
Deixa eu te falar.
Deixa eu te dar o babado.
606
00:32:22,207 --> 00:32:25,610
{\an8}Nesse ponto, estamos nos
sentindo meio realizados.
607
00:32:25,644 --> 00:32:27,913
{\an8}Ganhamos um Grammy,
um American Music Award.
608
00:32:27,979 --> 00:32:29,548
{\an8}Estávamos rodando o mundo.
609
00:32:29,614 --> 00:32:33,485
Sabe, estávamos lançando
músicas e tendo sucesso.
610
00:32:33,552 --> 00:32:35,053
- Pessoal, mais uma chance.
- Tá.
611
00:32:35,086 --> 00:32:37,646
E um dia, a gente conseguiu esse
grupo jovem, os Backstreet Boys.
612
00:32:37,923 --> 00:32:39,758
Queriam ver como era
um ônibus de turismo.
613
00:32:39,925 --> 00:32:42,527
Convidamos eles no nosso
ônibus de turismo em Orlando.
614
00:32:42,561 --> 00:32:45,096
Estamos conversando com eles e
tentando dar conselhos, sabe.
615
00:32:45,163 --> 00:32:47,065
E eles eram crianças bem
legais naquela época.
616
00:32:47,098 --> 00:32:48,767
E, tipo, não há competição.
617
00:32:48,800 --> 00:32:54,573
Porque no fim das contas,
o que mais importa
618
00:32:54,606 --> 00:32:55,807
São os hits.
619
00:32:56,308 --> 00:32:59,377
Porque tem muita gente talentosa
e você pode arrasar cantando.
620
00:32:59,744 --> 00:33:01,413
Qual é a diferença
entre eles e nós?
621
00:33:01,546 --> 00:33:02,814
Os hits, né?
622
00:33:06,885 --> 00:33:10,388
Ninguém queria tocar
os Backstreet Boys nos EUA.
623
00:33:10,722 --> 00:33:13,291
Então, eu me envolvi
com outras bandas
624
00:33:13,391 --> 00:33:15,794
que tocaram pela Europa
e o mundo.
625
00:33:16,061 --> 00:33:19,898
E mantendo meus contatos
de quem conheci na vida.
626
00:33:19,965 --> 00:33:21,466
A propósito,
a gente tinha contratado
627
00:33:21,566 --> 00:33:22,901
os Backstreet Boys pra Alemanha.
628
00:33:34,145 --> 00:33:35,981
Mais uma vez.
Vamos!
629
00:33:36,047 --> 00:33:38,717
Dava pra ver as garotas da
plateia com o queixo caído.
630
00:33:38,750 --> 00:33:40,552
E o lugar pegou fogo.
631
00:33:46,191 --> 00:33:49,160
E mesmo sem redes sociais,
só o boca a boca.
632
00:33:49,261 --> 00:33:51,696
Esses caras dos EUA
ou algo assim.
633
00:33:51,796 --> 00:33:53,665
Foi aí que tudo
começou pra gente.
634
00:33:56,334 --> 00:33:59,371
O single deles chegou ao topo
em umas 8 semanas.
635
00:33:59,437 --> 00:34:00,772
E então começou.
636
00:34:00,805 --> 00:34:02,274
Acho que são ótimos.
637
00:34:02,307 --> 00:34:05,043
Eles cantam bem e são bonitos.
638
00:34:05,577 --> 00:34:07,145
Pra começar, é sensacional.
639
00:34:07,212 --> 00:34:10,348
Poder trazer tanta
alegria e felicidade
640
00:34:10,415 --> 00:34:13,585
a quem você nem conhece
em um nível pessoal.
641
00:34:13,718 --> 00:34:19,124
Pelo mundo, pela música,
pela performance,
642
00:34:19,190 --> 00:34:20,258
é uma benção.
643
00:34:20,292 --> 00:34:21,860
Eles fizeram todos
os programas de TV.
644
00:34:21,893 --> 00:34:24,195
- Olá.
- Somos os Backstreet Boys.
645
00:34:24,229 --> 00:34:27,499
Nick, você é o maior mulherengo.
646
00:34:27,566 --> 00:34:32,170
{\an8}Mas agora ouvi todas as meninas
gritando "Nick"!
647
00:34:32,237 --> 00:34:35,440
Tocávamos em estádios
de 30 mil lugares.
648
00:34:35,473 --> 00:34:36,875
E agora estão explodindo.
649
00:34:37,542 --> 00:34:41,179
E agora a gravadora diz:
"Roces tem que ser como eles."
650
00:34:43,248 --> 00:34:43,915
E eu fico tipo:
651
00:34:43,982 --> 00:34:45,850
"Bem, a gente
já estava na ativa antes deles."
652
00:34:45,884 --> 00:34:50,388
E por que não pode haver
espaço pra eles serem quem são?
653
00:34:50,455 --> 00:34:53,058
Eles tem o caminho deles
e estão arrasando nesse caminho,
654
00:34:53,158 --> 00:34:54,359
e a gente tem o nosso caminho,
655
00:34:54,392 --> 00:34:56,494
uma base de fãs e estamos
arrasando no nosso caminho.
656
00:34:58,330 --> 00:34:59,998
Acho que te faz
duvidar do seu talento.
657
00:35:01,399 --> 00:35:04,970
Porque é como se você pensasse
que não sou bom o suficiente,
658
00:35:05,036 --> 00:35:08,506
para ser eu mesmo, se está
me dizendo que preciso ser ele.
659
00:35:12,644 --> 00:35:14,245
Meu nome é Jeff Timmons.
660
00:35:14,279 --> 00:35:17,248
Sou o membro fundador
do grupo 98 Degrees.
661
00:35:17,315 --> 00:35:19,417
Nosso caminho foi
extremamente diferente
662
00:35:19,517 --> 00:35:21,987
do Backstreet e Boyz II Men,
663
00:35:22,053 --> 00:35:23,421
e do All-4-One.
664
00:35:23,955 --> 00:35:25,256
Teríamos preferido muito mais
665
00:35:25,357 --> 00:35:29,527
ter uma gravadora gigante
nos apoiando,
666
00:35:29,561 --> 00:35:32,230
Mas a gente não tinha.
Éramos quatro garotos de Ohio.
667
00:35:32,263 --> 00:35:35,433
Nos mudamos para North
Hollywood no verão de 95.
668
00:35:35,500 --> 00:35:37,178
E, na verdade, para nós,
era tudo uma questão
669
00:35:37,202 --> 00:35:40,071
daquela moda antiga de
simplesmente tentar chegar lá.
670
00:35:40,805 --> 00:35:44,109
Tínhamos um trailer coberto
com a nossa foto,
671
00:35:44,142 --> 00:35:45,944
e a gente fazia um show,
672
00:35:46,044 --> 00:35:48,747
e eu dirigia por seis horas
pra próxima cidade.
673
00:35:49,347 --> 00:35:50,548
A gente ia na Kinko's.
674
00:35:50,582 --> 00:35:51,862
Nós imprimíamos
nossos panfletos.
675
00:35:51,950 --> 00:35:54,686
Andávamos distribuindo panfletos
para as garotas na praia.
676
00:35:54,719 --> 00:35:56,664
Tipo, tá, qual a outra maneira
da gente ser notado?
677
00:35:56,688 --> 00:35:58,299
A gente, literalmente,
botou o chapéu no chão,
678
00:35:58,323 --> 00:36:00,125
e você canta
por dinheiro e comida.
679
00:36:01,226 --> 00:36:02,961
Apareça numa esquina, só cante.
680
00:36:03,228 --> 00:36:04,863
A gente ia no Taco Bell
e cantava.
681
00:36:05,163 --> 00:36:06,765
A gente ia pro Fatburger
e cantava.
682
00:36:06,798 --> 00:36:07,808
Dá pra gente um
hambúrguer de graça?
683
00:36:07,832 --> 00:36:10,769
Lutamos com unhas e
dentes pra sobreviver.
684
00:36:10,802 --> 00:36:14,005
E aí a gente pensou: Uma hora,
vamos conhecer alguém em L.A.
685
00:36:14,105 --> 00:36:16,141
Quem conhece alguém
que conhece alguém.
686
00:36:16,207 --> 00:36:17,647
E isso vai nos levar
pra algum lugar.
687
00:36:25,717 --> 00:36:27,786
Eu tinha uma amiga
artista na Alemanha,
688
00:36:27,886 --> 00:36:30,288
e ela disse: "Tem um grupo
por aqui que está bombando,
689
00:36:30,388 --> 00:36:31,256
chamado Backstreet Boys."
690
00:36:31,289 --> 00:36:33,892
E ainda não tinham
estourado nos EUA.
691
00:36:34,025 --> 00:36:36,661
Grupo similar,
bem mais sofisticado.
692
00:36:36,728 --> 00:36:38,830
Lembro da gente dizendo:
"É pra cá que a gente vai."
693
00:36:38,863 --> 00:36:40,832
Se a gente continuar,
vamos ter mais disso.
694
00:36:41,299 --> 00:36:43,835
Agora é só praticar e
precisamos da oportunidade.
695
00:36:46,905 --> 00:36:51,676
Em 1995, tivemos o single
com a Mariah, "One Sweet Day".
696
00:36:54,145 --> 00:36:57,582
Foi arrebatador, emocionante,
697
00:36:58,249 --> 00:37:00,085
tocou fundo no coração.
698
00:37:00,118 --> 00:37:03,822
Duas potencias musicais
se uniram.
699
00:37:04,422 --> 00:37:06,091
Quer dizer, foi mágico.
700
00:37:07,025 --> 00:37:09,661
Fomos indicados a seis Grammys.
701
00:37:10,095 --> 00:37:12,197
E Mariah era tão baixinha.
702
00:37:13,431 --> 00:37:16,000
E não ganhamos nenhum.
703
00:37:17,936 --> 00:37:19,604
Tiramos um ano de folga.
704
00:37:19,904 --> 00:37:22,440
Estávamos exaustos, cara,
brigando entre nós.
705
00:37:22,674 --> 00:37:24,509
Cancelamos a turnê europeia.
706
00:37:26,678 --> 00:37:28,747
E a gente veio pra casa, mano.
707
00:37:29,414 --> 00:37:31,049
E ninguém nos entendia.
708
00:37:31,149 --> 00:37:34,085
As pessoas não
aguentavam mais a gente.
709
00:37:34,853 --> 00:37:38,022
E com nossa era da música.
710
00:37:38,089 --> 00:37:40,725
E a tendencia mudou
para as boy bands.
711
00:37:42,026 --> 00:37:44,696
Não se pareciam em nada conosco.
712
00:37:45,296 --> 00:37:46,598
Motown Discos.
713
00:37:46,631 --> 00:37:47,871
Nossa gravadora, em particular,
714
00:37:47,966 --> 00:37:50,168
deixou dolorosamente claro
que era o fim.
715
00:37:50,268 --> 00:37:51,836
Estavam fartos de nós.
716
00:37:51,903 --> 00:37:54,038
E o pendulo mudou.
717
00:37:54,139 --> 00:37:55,807
Isso mesmo.
Essa música aqui.
718
00:37:55,907 --> 00:37:58,943
Juntem mais brinquedos, a gente
quer pagar ingressos pra Motown.
719
00:37:59,377 --> 00:38:00,845
Assinamos com a Motown.
720
00:38:00,912 --> 00:38:02,747
E pra quem não sabe,
721
00:38:02,814 --> 00:38:06,117
é uma gravadora lendária
que tem artistas tão grandes.
722
00:38:06,184 --> 00:38:10,522
Como Stevie Wonder, Marvin Gaye,
The Four Tops, The Temptations.
723
00:38:10,588 --> 00:38:14,058
E agora, tem ótimos
artistas como Boyz II Men.
724
00:38:15,226 --> 00:38:17,028
Quem aí gosta de Boyz II Men?
725
00:38:18,329 --> 00:38:19,764
Eu estaria mentindo
se não dissesse:
726
00:38:19,864 --> 00:38:21,833
"Caramba, isso é insano."
727
00:38:22,667 --> 00:38:24,903
Eles foram a primeira banda
branca numa gravadora negra.
728
00:38:25,837 --> 00:38:28,206
Nos dariam essa música
chamada 'Invisible Man'.
729
00:38:28,439 --> 00:38:30,842
E descobrimos que foi enviada
pra Boyz II Men
730
00:38:30,942 --> 00:38:33,311
por escritores de Vancouver,
Canadá.
731
00:38:33,411 --> 00:38:35,346
O presidente da Motown ouviu.
732
00:38:35,380 --> 00:38:37,291
E ele disse: "Não,
não quero isso pra Boyz II Men.
733
00:38:37,315 --> 00:38:38,826
Quero que 98 Degrees
grave este disco."
734
00:38:38,850 --> 00:38:40,290
Essa música se chama
"Invisible Man".
735
00:38:41,686 --> 00:38:42,787
É clássico.
736
00:38:43,488 --> 00:38:47,392
Fazer música negra com brancos.
737
00:38:48,226 --> 00:38:51,429
Pat Boone, Os Osmonds, Elvis.
738
00:38:52,497 --> 00:38:54,098
Todos tocavam música negra.
739
00:38:54,132 --> 00:38:56,301
Essa é a verdade.
E é uma verdade dura.
740
00:38:56,901 --> 00:38:58,870
Não é falando mal de 98 Degrees,
741
00:38:58,970 --> 00:39:01,206
NSYNC, Backstreet,
nem desses caras.
742
00:39:01,339 --> 00:39:03,641
Eles eram só garotos
tentando a vida também.
743
00:39:05,510 --> 00:39:07,679
Odeio dizer, é só tosco.
744
00:39:09,147 --> 00:39:11,216
Eu odeio dizer isso
745
00:39:11,316 --> 00:39:13,384
mas para a fã branca comum,
746
00:39:15,854 --> 00:39:16,955
os grupos negros,
747
00:39:17,055 --> 00:39:19,457
"Ah, eu treparia com ele."
748
00:39:20,725 --> 00:39:23,928
Já os brancos?
"Ah, eu casaria com ele."
749
00:39:25,930 --> 00:39:28,566
Justin Timberlake na
minha parede é mais aceitável
750
00:39:28,666 --> 00:39:31,302
do que dois negros.
751
00:39:32,237 --> 00:39:33,538
Posso casar com o Justin.
752
00:39:33,571 --> 00:39:35,573
Posso levá-lo pra casa,
753
00:39:35,607 --> 00:39:37,976
ele pode jantar
com minha família.
754
00:39:38,476 --> 00:39:42,313
É mais difícil levar o Sean,
755
00:39:43,481 --> 00:39:46,150
um negro, para o Arkansas rural.
756
00:39:48,119 --> 00:39:50,054
É um negócio implacável.
757
00:39:50,154 --> 00:39:53,691
Eles querem a próxima sensação,
a maior novidade ou atração.
758
00:39:53,791 --> 00:39:55,894
As vezes, as gravadoras
não dão a mínima.
759
00:39:55,960 --> 00:39:58,296
E se eles conseguem
ser tão frios
760
00:39:58,396 --> 00:40:00,531
com a maior sensação
musical da época,
761
00:40:00,598 --> 00:40:03,334
imagine o poder que tinham
sobre um novo artista.
762
00:40:06,604 --> 00:40:07,805
O presidente da Motown.
763
00:40:07,839 --> 00:40:09,574
Ele queria que fôssemos
o Jodeci branco.
764
00:40:11,075 --> 00:40:14,345
Então, ele tentava nos dar isso
num curso intensivo.
765
00:40:14,445 --> 00:40:15,789
Quero que vocês visitem igrejas
de negros,
766
00:40:15,813 --> 00:40:17,157
de negros, no Harlem,
aos domingos.
767
00:40:17,181 --> 00:40:18,459
Vamos vestir esses caras
com roupas
768
00:40:18,483 --> 00:40:19,817
da Fubu e da Fat Farm...
769
00:40:20,551 --> 00:40:23,154
Lembro de ter ido de
trem para Rochester, NY
770
00:40:23,254 --> 00:40:25,857
para trabalhar com
o Davante do Jodeci.
771
00:40:25,890 --> 00:40:27,158
A gente chega,
772
00:40:27,191 --> 00:40:29,394
e o Davante está ajustando
773
00:40:29,494 --> 00:40:31,014
um colete a prova de balas,
no estúdio.
774
00:40:32,530 --> 00:40:34,232
E eu olho em volta
e penso:
775
00:40:34,999 --> 00:40:36,443
a gente precisa de colete
a prova de balas?
776
00:40:36,467 --> 00:40:38,236
Onde foi que a gente se meteu?
777
00:40:38,603 --> 00:40:40,643
Isso faz a gente questionar:
Por que nos contrataram
778
00:40:40,672 --> 00:40:42,807
se não queriam
que a gente fosse quem somos?
779
00:40:42,874 --> 00:40:45,276
Roces estão tentando nos
transformar em outra coisa.
780
00:40:45,643 --> 00:40:47,145
Lembrem-se, somos um grupo novo.
781
00:40:47,345 --> 00:40:48,947
Não estamos ganhando dinheiro.
782
00:40:49,080 --> 00:40:51,049
Não sabemos qual é o plano.
783
00:40:51,149 --> 00:40:52,750
E essa é a nossa chance.
784
00:40:52,850 --> 00:40:54,118
Vamos tentar.
Vamos tentar isso.
785
00:40:54,152 --> 00:40:56,554
Vamos sair no Bowery Bar
com o Russell.
786
00:40:56,654 --> 00:40:59,057
Vamos fazer tudo isso.
Vamos fazer o que for preciso.
787
00:41:00,558 --> 00:41:02,260
Você vai pra casa e pensa:
"Quem sou eu?
788
00:41:02,327 --> 00:41:04,662
Isso começa
a te afetar mentalmente.
789
00:41:07,298 --> 00:41:09,767
E, pra mim,
isso causa uma depressão grave.
790
00:41:10,335 --> 00:41:13,371
Mas eu sentia que era o
elo mais fraco do grupo.
791
00:41:15,039 --> 00:41:16,207
Não me sentia bem comigo.
792
00:41:16,240 --> 00:41:18,309
Não me sentia bem fisicamente.
Não conseguia dormir.
793
00:41:18,810 --> 00:41:20,010
E minha cabeça não estava bem.
794
00:41:20,845 --> 00:41:22,480
Eu me sentia tão inútil.
795
00:41:22,547 --> 00:41:26,384
E só de não aguentar
toda essa pressão,
796
00:41:26,417 --> 00:41:28,286
eu pensava: "É melhor acabar.
797
00:41:31,222 --> 00:41:34,292
E não sei, por alguma razão,
eu simplesmente pensei:
798
00:41:34,392 --> 00:41:35,159
"Não, dane-se isso."
799
00:41:35,259 --> 00:41:37,362
Tipo, vou me esforçar
mais uma vez.
800
00:41:37,462 --> 00:41:39,364
Tipo, tente essa última coisa.
801
00:41:40,064 --> 00:41:42,100
Fui ao nosso gerente e
disse: Preciso de ajuda.
802
00:41:42,533 --> 00:41:44,769
Se não tiver ajuda,
não estarei mais aqui.
803
00:41:44,869 --> 00:41:46,037
Tipo, isso acabou.
804
00:41:46,204 --> 00:41:47,472
E eu falo sério.
805
00:41:47,739 --> 00:41:49,841
Então ele arranjou um
psiquiatra pra eu ir.
806
00:41:49,974 --> 00:41:53,111
Ele me colocou na dieta Atkins,
e me deu uns medicamentos.
807
00:41:53,244 --> 00:41:56,347
Em três meses, eu me sentia
melhor do que nunca.
808
00:41:56,447 --> 00:41:59,217
E não facilitou em nada.
809
00:41:59,751 --> 00:42:03,688
Mas eu me senti melhor,
sem querer morrer.
810
00:42:04,355 --> 00:42:05,423
Sacou?
811
00:42:05,890 --> 00:42:08,192
- É isso.
- Obrigado por compartilhar isso.
812
00:42:08,693 --> 00:42:12,397
{\an8}Na época, eu ouvia burburinhos
das mesmas pessoas.
813
00:42:12,697 --> 00:42:16,167
{\an8}Que me contaram do Lou
na minha primeira reunião.
814
00:42:16,467 --> 00:42:18,036
Que o Lou tinha outra boy band.
815
00:42:21,172 --> 00:42:22,573
E toda vez que eu ligava pro Lou
816
00:42:22,673 --> 00:42:24,342
eu dizia: "Que papo é esse?"
817
00:42:24,375 --> 00:42:25,910
"Não, não tenho outra boy band.
818
00:42:25,943 --> 00:42:28,413
Não sei do que você
está falando. Estão mentindo.
819
00:42:28,913 --> 00:42:30,248
Tem outra boy band por aí, mas
820
00:42:30,348 --> 00:42:31,716
não tenho nada a ver com eles."
821
00:42:37,555 --> 00:42:39,824
Tá bom. Peguei uns prêmios
e outras coisas.
822
00:42:40,391 --> 00:42:42,260
Tenho um depósito
cheio de coisas.
823
00:42:42,360 --> 00:42:46,464
E adoraria ter tudo
exposto se eu pudesse.
824
00:42:46,531 --> 00:42:47,598
Adoraria mesmo.
825
00:42:47,665 --> 00:42:49,867
Porque significa muito pra mim.
É a minha vida.
826
00:42:49,934 --> 00:42:52,103
É boa parte da minha carreira.
É toda a minha carreira.
827
00:42:52,170 --> 00:42:54,005
O que eu realmente
comecei a fazer.
828
00:42:54,072 --> 00:42:56,641
Foi assim que tudo começou.
829
00:42:59,277 --> 00:43:02,280
A Disney queria transformar
Orlando na Hollywood do Leste.
830
00:43:02,313 --> 00:43:05,083
Na época, todos os parques
temáticos tinham
831
00:43:05,116 --> 00:43:08,653
bailarinos, cantores,
artistas de todos os níveis.
832
00:43:09,754 --> 00:43:12,423
Naquela época, eu fazia um show
do Beetlejuice na Universal.
833
00:43:13,124 --> 00:43:15,359
E eu estava num grupo
com um garoto, chamado Jason,
834
00:43:15,460 --> 00:43:17,328
e mais 2 amigos.
835
00:43:18,763 --> 00:43:23,234
Aí eu encontro o Chris, que na
verdade trabalhava na Universal.
836
00:43:23,835 --> 00:43:27,472
Sempre há especulações
de como o grupo se formou.
837
00:43:27,572 --> 00:43:29,349
As pessoas vão dizer
muitas coisas diferentes.
838
00:43:29,373 --> 00:43:32,376
Mas vou dizer,
o Lou disse ao Chris:
839
00:43:32,410 --> 00:43:34,212
"eu não quero fazer audição."
840
00:43:34,278 --> 00:43:35,456
"Não quero fazer um teste,
vai lá e resolve isso."
841
00:43:35,480 --> 00:43:36,581
e o Chris foi.
842
00:43:36,614 --> 00:43:38,783
O Chris juntou os caras.
843
00:43:38,850 --> 00:43:42,220
O Lou Pearlman ajudou
financeiramente.
844
00:43:42,286 --> 00:43:44,589
E Lynn Harless, a mãe do Justin,
845
00:43:44,689 --> 00:43:46,591
criou o nome NSYNC.
846
00:43:47,625 --> 00:43:49,494
A Lynn disse:
"Ah, os nomes de vocês?
847
00:43:49,560 --> 00:43:51,729
"A última letra do nome
de vocês forma NSYNC.
848
00:43:51,762 --> 00:43:55,199
E eu: "Como assim?
Ela disse: "Bem, N é de Justin.
849
00:43:55,533 --> 00:43:58,936
S de Chris, C-H-R-I-S.
850
00:43:59,237 --> 00:44:02,406
Então, N-S-Y.
Y é de Joey.
851
00:44:02,740 --> 00:44:06,210
Então N-S-Y-N,
que era o Jason pro outro N.
852
00:44:06,244 --> 00:44:07,879
E então JC pro C.
853
00:44:08,212 --> 00:44:09,347
Assim formava o NSYNC.
854
00:44:09,380 --> 00:44:11,048
Você é um cara engraçado.
855
00:44:11,382 --> 00:44:13,584
Quando começamos,
éramos bem garotos.
856
00:44:13,651 --> 00:44:15,119
Tínhamos o Justin, que tinha 14.
857
00:44:15,186 --> 00:44:17,822
Tínhamos o Chris,
que tinha 23, 24 na época.
858
00:44:17,889 --> 00:44:20,758
Então, era uma diferença
de 10 anos entre eles.
859
00:44:21,893 --> 00:44:23,494
Devíamos nos parecer assim.
860
00:44:26,097 --> 00:44:27,765
Então, nós cinco nos juntamos.
861
00:44:27,832 --> 00:44:28,966
Cantamos.
Tudo estava ótimo.
862
00:44:29,033 --> 00:44:30,568
Íamos assinar com
a Transcontinental,
863
00:44:30,635 --> 00:44:32,837
que era a gravadora independente
do Lou Pearlman.
864
00:44:33,037 --> 00:44:34,438
E de repente, fomos assinar.
865
00:44:35,072 --> 00:44:36,340
E o Jason não aparece.
866
00:44:37,708 --> 00:44:39,777
E a gente tipo:
o que aconteceu?
867
00:44:45,316 --> 00:44:46,450
Jason,
868
00:44:47,185 --> 00:44:49,187
esse é o cara que saiu do NSYNC.
869
00:44:51,622 --> 00:44:52,790
Ele era um bom amigo meu.
870
00:44:52,823 --> 00:44:56,093
E o pai dele foi meu professor
de Canto no ensino médio.
871
00:44:56,561 --> 00:44:59,664
O que quero fazer é sentar
com o Jason e conversar,
872
00:44:59,730 --> 00:45:01,866
pra ouvir o lado dele.
873
00:45:02,133 --> 00:45:03,901
E aí?
874
00:45:04,202 --> 00:45:06,337
- E aí, meu?
- E aí, meu?
875
00:45:07,138 --> 00:45:08,139
Você tá bem, irmão.
876
00:45:08,206 --> 00:45:09,207
Como você tá, cara?
877
00:45:09,507 --> 00:45:10,908
Que bom te ver, cara.
878
00:45:10,975 --> 00:45:12,219
Estamos fazendo
este documentário.
879
00:45:12,243 --> 00:45:15,246
Por isso te chamei. E,
obviamente as pessoas não sabem.
880
00:45:15,313 --> 00:45:17,348
É tipo o quinto Beatle, sabe.
881
00:45:17,381 --> 00:45:19,417
Pra nós,
882
00:45:19,483 --> 00:45:22,353
é contar a história
que ninguém nunca ouviu.
883
00:45:23,955 --> 00:45:25,122
Oi.
884
00:45:25,923 --> 00:45:28,492
A história completa com o NSYNC.
885
00:45:29,627 --> 00:45:31,562
Eu não fazia ideia
do que ia acontecer.
886
00:45:31,629 --> 00:45:33,464
Eu era um garoto burro.
887
00:45:33,798 --> 00:45:35,933
Nunca tinha visto um
contrato musical antes.
888
00:45:36,234 --> 00:45:38,302
Fui esperto o bastante
889
00:45:38,336 --> 00:45:42,740
pra levar os contratos
para advogados revisarem.
890
00:45:42,974 --> 00:45:45,243
E tipo, opa, opa, opa.
891
00:45:45,977 --> 00:45:48,613
Como assim,
Lou é da banda agora?
892
00:45:49,914 --> 00:45:54,018
Pros Backstreet Boys e NSYNC,
havia um contrato.
893
00:45:54,051 --> 00:45:59,090
Lou sempre estruturava as
empresas como dono de 51%.
894
00:45:59,957 --> 00:46:02,994
Mas ele também era um 6º membro
895
00:46:03,094 --> 00:46:05,596
dos Backstreet Boys e NSYNC.
896
00:46:06,497 --> 00:46:09,600
Então, ele ganhava um sexto
da parte deles dos 49%.
897
00:46:10,368 --> 00:46:12,770
Só posso dizer que estou
muito orgulhoso desses caras.
898
00:46:13,471 --> 00:46:14,839
Um parágrafo dizia que,
899
00:46:14,872 --> 00:46:17,308
se eles fizessem qualquer
negócio fora do grupo
900
00:46:17,375 --> 00:46:19,543
enquanto fossem membros
dos Backstreet Boys,
901
00:46:19,644 --> 00:46:22,780
a gerencia ainda teria direito
a uma comissão.
902
00:46:22,847 --> 00:46:26,784
Brian perguntou: "Se eu tiver
1 carrocinha de cachorro-quente?
903
00:46:26,817 --> 00:46:29,220
Enquanto estou nesse grupo,
vocês pegam uma parte disso?"
904
00:46:29,287 --> 00:46:30,388
E falamos: "Sim."
905
00:46:30,454 --> 00:46:32,390
Porque qualquer coisa
em que você use o seu nome
906
00:46:32,490 --> 00:46:34,992
e a gente ajude a promover,
que traga boa reputação
907
00:46:35,159 --> 00:46:36,360
para outro negócio,
908
00:46:36,394 --> 00:46:38,329
a gente deve ser
pago por isso."
909
00:46:38,362 --> 00:46:41,499
A indústria da música
é uma das poucas
910
00:46:41,599 --> 00:46:45,202
que não exige escolaridade
e você é jogado nela.
911
00:46:45,236 --> 00:46:47,672
E contratos de gravação.
912
00:46:47,772 --> 00:46:51,976
Você nunca viu essa confusão
de palavras na sua vida.
913
00:46:53,711 --> 00:46:54,945
E...
914
00:46:55,579 --> 00:46:57,124
tudo isso você aprende,
aprende na prática.
915
00:46:57,148 --> 00:47:00,785
{\an8}Acredito que 90% dos artistas
assinarão um contrato horrível.
916
00:47:01,152 --> 00:47:02,286
Só para ter um.
917
00:47:02,520 --> 00:47:04,488
Infelizmente,
este era muito ruim.
918
00:47:05,856 --> 00:47:07,892
Eles eram adolescentes.
919
00:47:07,992 --> 00:47:09,860
Mal eram adolescentes.
920
00:47:09,927 --> 00:47:12,396
De 12 e 14 anos.
921
00:47:12,463 --> 00:47:13,764
Para os Backstreet Boys.
922
00:47:13,831 --> 00:47:15,299
Ninguém pensou:
923
00:47:16,233 --> 00:47:19,770
"Roces não deviam assinar isso
sem um advogado."
924
00:47:20,304 --> 00:47:21,439
Então, fizemos.
925
00:47:22,206 --> 00:47:23,507
Ou pensei que sim.
926
00:47:25,042 --> 00:47:29,513
Sem eu saber, o advogado
deles foi uma sugestão do Lou.
927
00:47:30,381 --> 00:47:33,484
O único advogado na sala
quando assinamos, era o dele.
928
00:47:33,851 --> 00:47:35,119
Nenhum de nós teve advogado.
929
00:47:42,159 --> 00:47:45,296
Eu sempre me perguntei,
e se um dos nossos pais
930
00:47:45,429 --> 00:47:47,498
resolvesse pagar um advogado.
931
00:47:48,165 --> 00:47:49,609
Se esse advogado estivesse lá,
lesse o contrato
932
00:47:49,633 --> 00:47:51,202
e percebesse isso,
933
00:47:51,235 --> 00:47:53,571
será que Lou teria
nos dispensado na hora?
934
00:47:53,637 --> 00:47:56,207
Ou ele teria mudado
o contrato?
935
00:47:59,143 --> 00:48:00,511
Acho que ele teria
nos dispensado.
936
00:48:00,978 --> 00:48:02,446
Eu achei 5 pessoas.
937
00:48:02,947 --> 00:48:04,715
- Posso achar outras 5 pessoas.
- Exatamente.
938
00:48:04,849 --> 00:48:05,983
E ele fez.
939
00:48:06,484 --> 00:48:07,785
Tchau, pessoal.
940
00:48:08,252 --> 00:48:11,689
Quanto ao NSYNC,
Lou sentou com a gente
941
00:48:11,789 --> 00:48:14,525
"Ei, sabe de uma coisa?
Adoro fazer isso, A, B, C e D.
942
00:48:15,126 --> 00:48:16,994
E sei que vou zelar pelo
seu melhor interesse.
943
00:48:17,029 --> 00:48:18,138
"Lembrem-se que estou
dizendo isso.
944
00:48:18,162 --> 00:48:20,097
Se eu virar o 6º membro
com vocês,
945
00:48:20,197 --> 00:48:22,166
Significa que vamos
dividir tudo,
946
00:48:22,233 --> 00:48:23,734
mas vou cuidar
dos seus interesses.
947
00:48:23,768 --> 00:48:26,103
Eu tipo, divido por cinco, seis.
948
00:48:26,203 --> 00:48:28,406
Isso parece bom.
Parece bem razoável
949
00:48:28,439 --> 00:48:31,075
pensando que é a única coisa
que ele vai receber.
950
00:48:31,175 --> 00:48:34,445
Obviamente você quer tomar
uma decisão
951
00:48:34,578 --> 00:48:36,347
usando seu melhor julgamento.
952
00:48:36,680 --> 00:48:38,492
Mas quando você tá lá fora
se matando de trabalhar,
953
00:48:38,516 --> 00:48:41,218
sem dinheiro,
e tá num cenário competitivo,
954
00:48:41,252 --> 00:48:44,555
num ramo que é um sonho
de se realizar,
955
00:48:44,622 --> 00:48:46,333
e o fato de alguém ter
me entregado um de papel
956
00:48:46,357 --> 00:48:47,591
tornando isso oficial,
957
00:48:47,691 --> 00:48:52,430
você vai justificar na
sua cabeça que é algo legítimo.
958
00:48:53,164 --> 00:48:55,199
Então, nós quatro assinamos
um contrato.
959
00:48:56,901 --> 00:49:01,505
Naquela época, com o NSYNC,
não parecia certo.
960
00:49:02,273 --> 00:49:03,941
Então, eu não fiz isso.
961
00:49:06,377 --> 00:49:08,446
O JC ficou furioso,
ligando pra mim.
962
00:49:08,546 --> 00:49:10,648
"O que você tá fazendo?"
963
00:49:10,815 --> 00:49:12,216
E eu não o culpo,
porque eu, tipo,
964
00:49:12,316 --> 00:49:13,484
eu meio que os deixei na mão.
965
00:49:13,551 --> 00:49:15,920
Então, eu entendo. Eu também
ficaria bravo comigo mesmo.
966
00:49:17,588 --> 00:49:21,358
Depois do NSYNC,
voltei pra faculdade, me formei,
967
00:49:21,859 --> 00:49:24,261
E fui trabalhar com um amigo meu
com quem estudei,
968
00:49:24,328 --> 00:49:26,297
que trabalhava com financiamento
imobiliário,
969
00:49:26,363 --> 00:49:28,098
e eu venho fazendo isso
desde então.
970
00:49:33,571 --> 00:49:36,674
Você sempre vai ter, sabe,
aqueles momentos
971
00:49:36,740 --> 00:49:38,275
de "e se", sabe,
é a natureza humana.
972
00:49:38,309 --> 00:49:40,878
Você vai pensar nisso
e ter esses momentos de "e se"?
973
00:49:49,954 --> 00:49:51,322
Não sei, não sei.
974
00:49:57,561 --> 00:50:00,865
Então agora éramos só nós 4,
e estávamos bem, bem irritados
975
00:50:00,898 --> 00:50:03,734
porque estávamos,
estávamos prestes a fazer algo.
976
00:50:04,168 --> 00:50:06,136
Então tentamos achar
um barítono.
977
00:50:09,807 --> 00:50:13,878
Bem, eu cresci numa cidadezinha
chamada Ellisville, Mississippi.
978
00:50:14,245 --> 00:50:17,815
Era uma cidadezinha de
2 mil pessoas, bem rural.
979
00:50:17,915 --> 00:50:19,192
Um lugar onde
não se tranca as portas.
980
00:50:19,216 --> 00:50:21,485
Você conhecia
todo mundo na cidade.
981
00:50:22,953 --> 00:50:25,098
Sabe, você não ia pra casa
até as luzes da rua acenderem.
982
00:50:25,122 --> 00:50:27,591
Era o seu sinal.
E bem conservadora.
983
00:50:28,058 --> 00:50:30,060
Ia a igreja 3 vezes por semana.
984
00:50:30,928 --> 00:50:33,464
Era só família.
Era só religião.
985
00:50:33,564 --> 00:50:36,066
Sempre cantei no coral
da igreja.
986
00:50:37,134 --> 00:50:40,337
Então, eu nunca tive um sonho
de ser artista.
987
00:50:41,272 --> 00:50:44,241
Quando eu tinha 16 anos,
tinha uma namorada.
988
00:50:45,075 --> 00:50:48,012
Estava me preparando para
o desfile de boas-vindas.
989
00:50:48,045 --> 00:50:50,781
Cheguei em casa depois de ajudar
a montar o carro alegórico.
990
00:50:50,814 --> 00:50:55,085
E minha mãe estava no telefone
com Lou Pearlman.
991
00:50:55,152 --> 00:50:57,221
E Justin Timberlake,
e a mãe dele, Lynn.
992
00:50:57,254 --> 00:51:00,524
Eles me acharam pelo meu coach
para outro show que eu fazia.
993
00:51:00,591 --> 00:51:04,461
Estavam montando uma banda
e queriam um barítono.
994
00:51:04,528 --> 00:51:06,030
Pense como é louco, né?
995
00:51:06,263 --> 00:51:08,408
Alguém liga pra você do nada,
do Mississippi, pra dizer:
996
00:51:08,432 --> 00:51:11,001
"Ei, esses 4 caras querem fazer
um teste com você pra um grupo.
997
00:51:11,101 --> 00:51:13,737
Diz pra sua mãe vir pra Flórida.
Nós pagamos a passagem pra ela."
998
00:51:13,804 --> 00:51:15,415
Minha mãe disse:
"Não, não tenho interesse."
999
00:51:15,439 --> 00:51:17,041
Desligou e pronto.
1000
00:51:18,275 --> 00:51:19,777
Na 2ª vez,
1001
00:51:20,077 --> 00:51:23,581
de alguma forma minha mãe
achou que estava tudo bem
1002
00:51:23,614 --> 00:51:25,916
a gente voar para Orlando
só para conhecer os caras.
1003
00:51:26,650 --> 00:51:27,985
Estava muito nervoso.
1004
00:51:28,352 --> 00:51:30,888
Eles eram talentosíssimos.
1005
00:51:34,258 --> 00:51:38,662
Senti, a tal da
síndrome do impostor, certeza.
1006
00:51:38,729 --> 00:51:41,198
Um garoto de 16 anos que
nunca saiu da cidade.
1007
00:51:41,565 --> 00:51:42,733
De repente,
1008
00:51:42,800 --> 00:51:45,002
fingindo ser um ótimo
cantor e dançarino.
1009
00:51:45,035 --> 00:51:46,837
Senti que fingia o tempo todo,
1010
00:51:47,271 --> 00:51:49,106
e me servia, porque
eu estava fingindo
1011
00:51:49,206 --> 00:51:50,808
ser muitas coisas naquela época.
1012
00:51:53,978 --> 00:51:55,579
Algumas das minhas
primeiras memórias
1013
00:51:55,679 --> 00:51:57,114
foram saber que
eu era diferente.
1014
00:51:57,781 --> 00:52:00,017
No jardim de infância, lembro
de ter tido, tipo,
1015
00:52:00,117 --> 00:52:02,753
uma paixonite pelo menino
em vez da menina.
1016
00:52:02,820 --> 00:52:05,389
E eu soube na época que aquilo
não era certo.
1017
00:52:05,422 --> 00:52:07,992
Você sabia de várias formas,
bem,
1018
00:52:08,025 --> 00:52:09,426
que as pessoas diziam
nas igrejas,
1019
00:52:09,526 --> 00:52:11,061
piadas sobre pessoas gays.
1020
00:52:11,161 --> 00:52:13,063
Então, muito jovem, você sabia
1021
00:52:13,163 --> 00:52:15,366
que esses sentimentos
deviam ser suprimidos.
1022
00:52:17,901 --> 00:52:20,070
Então escondi essa parte de mim.
1023
00:52:21,505 --> 00:52:24,775
E quanto mais velho eu ficava,
menos eu gostava de mim.
1024
00:52:26,377 --> 00:52:29,013
Eu me sentia sozinho,
muito sozinho.
1025
00:52:29,079 --> 00:52:31,482
Eu me sentia numa ilha porque
não podia falar com ninguém.
1026
00:52:32,216 --> 00:52:33,450
Eu me sentia quebrado...
1027
00:52:34,418 --> 00:52:35,552
quando entrei no NSYNC.
1028
00:52:35,586 --> 00:52:39,023
Sempre se insinuou que sua vida
particular devia ser escondida.
1029
00:52:39,823 --> 00:52:44,561
Se nos assumíssemos gays,
ou mesmo com uma namorada,
1030
00:52:44,928 --> 00:52:47,164
isso realmente atrapalharia
nossa carreira.
1031
00:52:47,231 --> 00:52:48,666
Isso precisava ser escondido.
1032
00:52:50,601 --> 00:52:53,237
E isso sempre se traduzia
para mim como:
1033
00:52:54,304 --> 00:52:56,306
Nunca se assuma.
1034
00:52:58,342 --> 00:53:01,478
Essa coisinha só
destrói tudo isso.
1035
00:53:06,183 --> 00:53:08,318
Estamos gravando,
e é muito legal
1036
00:53:10,854 --> 00:53:12,990
O Joey tá com a câmera
e tá fazendo papel de bobo
1037
00:53:16,226 --> 00:53:17,261
Opa, uma babadinha.
1038
00:53:18,529 --> 00:53:19,849
Adoro o filme
"De Volta as Aulas."
1039
00:53:20,831 --> 00:53:22,866
Não conheço mais nada
que rime com "ool"
1040
00:53:26,003 --> 00:53:28,939
Comecei no ramo
do entretenimento nos anos 1990.
1041
00:53:28,972 --> 00:53:32,209
E comecei com uma boy band
louca em Orlando, Flórida.
1042
00:53:33,277 --> 00:53:35,345
Para o NSYNC,
comecei como assistente pessoal.
1043
00:53:35,612 --> 00:53:37,157
Eu não trabalhava pro Lou,
nem pro Johnny.
1044
00:53:37,181 --> 00:53:39,416
Eu trabalhava direto pros cinco.
1045
00:53:40,584 --> 00:53:44,088
A primeira vez que os vi cantar,
eu disse: "Tirem aquele menino!"
1046
00:53:44,221 --> 00:53:45,956
Ele dançava bem, mas...
1047
00:53:47,691 --> 00:53:50,127
A voz dele era muito anasalada.
E era o Justin.
1048
00:53:50,194 --> 00:53:52,262
Estou na rua
e a música tá bombando.
1049
00:53:52,963 --> 00:53:54,098
Eu realmente disse isso.
1050
00:53:54,198 --> 00:53:55,238
Puxa, como eu tava errado!
1051
00:53:55,699 --> 00:53:56,819
Puxa, como eu estava errado!
1052
00:53:59,036 --> 00:54:01,138
Eu percebi que o Lance era gay.
1053
00:54:01,205 --> 00:54:03,107
A gente estava no ônibus, e
1054
00:54:03,207 --> 00:54:05,007
eu estava fazendo
sanduíche de pasta e geleia.
1055
00:54:05,042 --> 00:54:06,953
Aí ele perguntou: "O que você
tá fazendo? Não, não, não, não!"
1056
00:54:06,977 --> 00:54:09,980
Ele pegou um copo de isopor,
pôs pasta de amendoim nele.
1057
00:54:10,380 --> 00:54:11,849
E depois pegou geleia.
1058
00:54:11,915 --> 00:54:13,884
Não dá pra só colocar
pasta e geleia.
1059
00:54:13,984 --> 00:54:15,219
Tem que misturar tudo!
1060
00:54:15,252 --> 00:54:18,055
É uma consistência diferente.
É um sabor diferente.
1061
00:54:18,455 --> 00:54:20,124
Experimenta.
Tô te falando."
1062
00:54:20,691 --> 00:54:21,868
Ele fala: "Experimenta o meu!"
1063
00:54:21,892 --> 00:54:22,926
Aí eu provo o dele.
1064
00:54:22,960 --> 00:54:25,896
Aí eu: "Lance,
você tá me zoando, cara?"
1065
00:54:26,029 --> 00:54:27,640
Essa é a melhor coisa
que já provei na vida!
1066
00:54:27,664 --> 00:54:28,766
Isso é inacreditável!
1067
00:54:28,799 --> 00:54:30,434
Aí ele: "É, Joe. Eu te disse."
1068
00:54:30,534 --> 00:54:33,270
Eu disse: "Mas também, esta é
a coisa mais gay que já fiz."
1069
00:54:33,737 --> 00:54:35,873
E ele me olhou,
rosto ficou todo vermelho
1070
00:54:35,939 --> 00:54:37,207
e saiu correndo do ônibus.
1071
00:54:39,276 --> 00:54:43,847
Muitas vezes, quando falavam
palavras-gatilho, eu travava.
1072
00:54:43,914 --> 00:54:45,182
E você meio que...
1073
00:54:45,783 --> 00:54:47,360
Tipo o Homer Simpson,
sumindo nos arbustos.
1074
00:54:47,384 --> 00:54:49,586
Tipo, eu vou só
desaparecer agora.
1075
00:54:51,388 --> 00:54:52,856
No grupo, foi bem interessante
1076
00:54:52,956 --> 00:54:54,625
porque fui o primeiro
a descobrir.
1077
00:54:55,592 --> 00:54:56,627
Saímos uma noite,
1078
00:54:56,727 --> 00:54:57,995
e voltamos pra casa do Lance.
1079
00:54:58,028 --> 00:54:59,963
Eu desmaio num dos quartos
de hóspedes dele.
1080
00:55:00,063 --> 00:55:01,431
Acordo tipo umas 3 da manhã.
1081
00:55:01,465 --> 00:55:02,665
Aí penso: "Preciso ir embora."
1082
00:55:03,667 --> 00:55:04,744
Vou pro quarto dele,
abro a porta
1083
00:55:04,768 --> 00:55:06,036
não tem ninguém lá dentro.
1084
00:55:06,303 --> 00:55:08,438
Aí vou pro escritório dele
e abro a porta,
1085
00:55:08,505 --> 00:55:11,308
e ele tá lá sentado com um cara
montado em cima dele.
1086
00:55:13,610 --> 00:55:17,080
Eu estava no meu computador
e meu namorado da época,
1087
00:55:17,147 --> 00:55:20,250
o meu primeiríssimo namorado,
estava sentado no meu colo.
1088
00:55:20,317 --> 00:55:22,519
Não nu.
Mas estava montado em cima.
1089
00:55:22,586 --> 00:55:23,854
E eu tipo...
1090
00:55:25,055 --> 00:55:26,666
- em silencio.
- E ele tipo: "Ah, desculpa."
1091
00:55:26,690 --> 00:55:28,168
Eu: "Não, não, não, não."
Entra, entra.
1092
00:55:28,192 --> 00:55:30,260
Eu: "Surpresa!"
1093
00:55:30,327 --> 00:55:33,230
Sabe, irmão, fui sincero:
"Sua mãe vai te matar."
1094
00:55:33,630 --> 00:55:34,798
Foi só o que eu disse a ele.
1095
00:55:34,865 --> 00:55:36,533
E ele: "Ah, por favor,
não ligo."
1096
00:55:36,633 --> 00:55:37,734
Eu: "OK."
1097
00:55:37,768 --> 00:55:38,502
E eu sabia que ele não ligava,
1098
00:55:38,602 --> 00:55:41,205
mas foi tão bom ouvir
aquelas palavras.
1099
00:55:41,238 --> 00:55:46,343
E, finalmente, um membro do seu
grupo saber e dizer: "Não ligo".
1100
00:55:46,410 --> 00:55:49,079
Ele disse: "Não conte a ninguém.
Não quero contar ainda.
1101
00:55:49,112 --> 00:55:51,448
- Não é certo".
- Eu: "Lance, eu te amo.
1102
00:55:51,548 --> 00:55:52,583
Você é meu irmão.
1103
00:55:53,250 --> 00:55:54,861
Me avisa quando for
a hora certa pra você contar.
1104
00:55:54,885 --> 00:55:58,288
Não vou falar nada aos rapazes,
porque descobri por acidente."
1105
00:55:59,790 --> 00:56:03,894
Éramos uma família
por várias razoes.
1106
00:56:03,927 --> 00:56:08,465
Ser peixe fora d'água
nessa situação te une,
1107
00:56:08,498 --> 00:56:10,167
pois estão presos um ao outro.
1108
00:56:10,200 --> 00:56:14,638
Então, além disso,
éramos o filho rejeitado.
1109
00:56:14,671 --> 00:56:15,672
JC.
1110
00:56:19,276 --> 00:56:21,445
Era como um pequeno
segredo que tínhamos.
1111
00:56:21,545 --> 00:56:22,679
Mas Lou Pearlman,
1112
00:56:22,779 --> 00:56:24,123
por causa dos garotos,
os Backstreet Boys.
1113
00:56:24,147 --> 00:56:26,016
Eles não podiam saber da gente.
1114
00:56:29,253 --> 00:56:33,557
Eu trabalhava pro Lou, dirigia
a limusine e enchia a geladeira.
1115
00:56:34,424 --> 00:56:38,629
E lembro bem de estar
no escritório dele,
1116
00:56:38,662 --> 00:56:40,931
os Backstreet Boys
estavam bombando.
1117
00:56:41,265 --> 00:56:42,799
E eles tinham começado o NSYNC
1118
00:56:42,900 --> 00:56:44,434
sem que os
Backstreet Boys soubessem,
1119
00:56:44,935 --> 00:56:47,304
e chamaram o Johnny
pra cuidar deles.
1120
00:56:47,371 --> 00:56:50,140
E lembro de estar numa
reunião com Lou e Johnny.
1121
00:56:50,807 --> 00:56:53,076
Eles falavam sobre como
iríamos lidar com isso.
1122
00:56:53,543 --> 00:56:56,046
Era bem tenso naquela época.
1123
00:56:56,880 --> 00:56:59,116
Para o NSYNC, demos
os mesmos produtores,
1124
00:56:59,216 --> 00:57:01,285
escritores, e os levamos
a Alemanha.
1125
00:57:01,318 --> 00:57:04,087
{\an8}Essa era a estratégia
para os dois.
1126
00:57:05,923 --> 00:57:08,325
Mas Lou não queria
que os BSB soubessem
1127
00:57:08,425 --> 00:57:10,727
que ele estava criando
uma outra banda.
1128
00:57:10,827 --> 00:57:12,996
E eu agora ia gerenciar
o NSYNC.
1129
00:57:13,463 --> 00:57:16,833
Mas um dia estava indo
para Utah para ver os BSB
1130
00:57:16,934 --> 00:57:18,502
e a gravação do clipe.
1131
00:57:18,568 --> 00:57:20,837
E Kevin e Brian entram
no meu quarto e perguntam:
1132
00:57:20,938 --> 00:57:22,072
"Por que
mentiu pra gente?"
1133
00:57:23,573 --> 00:57:25,075
Foi bem desconfortável.
1134
00:57:25,709 --> 00:57:28,345
Na cabeça deles,
era uma traição.
1135
00:57:29,680 --> 00:57:32,849
Todos fomos enganados,
como o mundo todo sabe.
1136
00:57:32,983 --> 00:57:35,218
Essa era a maior
pergunta que tínhamos.
1137
00:57:35,485 --> 00:57:36,553
Bem...
1138
00:57:37,054 --> 00:57:38,322
Por que você fez isso?
1139
00:57:38,355 --> 00:57:42,626
Por que não podia estar feliz
com a gente
1140
00:57:43,226 --> 00:57:44,561
e como as coisas estavam?
1141
00:57:45,262 --> 00:57:48,365
Havia um certo receio:
"Devo fazer isso?
1142
00:57:48,432 --> 00:57:50,968
{\an8}Pois não queremos
um grupo irritado
1143
00:57:51,068 --> 00:57:53,170
{\an8}por termos outro grupo igual.
1144
00:57:54,771 --> 00:57:56,273
Eles achavam que
éramos gananciosos.
1145
00:57:57,341 --> 00:57:59,543
Vou dizer: Sou culpado.
1146
00:57:59,643 --> 00:58:01,321
Mas aí, quando você se coloca
no outro lado,
1147
00:58:01,345 --> 00:58:03,647
por que eu deveria
deixar outra pessoa
1148
00:58:04,381 --> 00:58:07,317
entrar no NSYNC
e fazer a mesma coisa?
1149
00:58:07,551 --> 00:58:09,886
Se vai ter competição,
que seja por dois artistas
1150
00:58:09,987 --> 00:58:12,189
que eu represento.
1151
00:58:12,289 --> 00:58:15,258
Para que eu saiba
como gerenciar a situação
1152
00:58:15,359 --> 00:58:17,461
e ninguém saia prejudicado.
1153
00:58:18,161 --> 00:58:20,364
O Lou sempre comparava com isto.
1154
00:58:20,864 --> 00:58:22,599
Roces tem Burger King
e McDonald's.
1155
00:58:23,533 --> 00:58:25,202
E em algumas cidades,
1156
00:58:25,302 --> 00:58:26,980
o Burger King fica bem
ao lado do McDonald's.
1157
00:58:27,004 --> 00:58:29,106
As pessoas tem escolha,
mas ambos sobrevivem.
1158
00:58:29,172 --> 00:58:30,707
Então, vocês podem sobreviver.
1159
00:58:30,741 --> 00:58:32,642
E eu disse: "Faço essa promessa
de que vocês
1160
00:58:32,743 --> 00:58:35,012
terão seu caminho
e eles terão o deles."
1161
00:58:35,312 --> 00:58:39,182
E essa é a palavra que eu cumpri
até contratarmos
1162
00:58:39,249 --> 00:58:42,152
os Backstreet Boys
para a série de shows da Disney.
1163
00:58:44,688 --> 00:58:45,789
Foram quase dois, dois anos
1164
00:58:45,889 --> 00:58:47,066
que a gente se matou
de trabalhar
1165
00:58:47,090 --> 00:58:48,610
sem chegar a lugar nenhum
por um tempo.
1166
00:58:48,859 --> 00:58:49,760
A gente ralou.
1167
00:58:49,793 --> 00:58:52,596
A gente tocou em barzinhos
e boates por toda parte.
1168
00:58:52,662 --> 00:58:55,065
E isso nos fez crescer
e melhorar cada vez mais.
1169
00:58:55,766 --> 00:58:58,602
E lembro que uma vez,
o NSYNC abriu pra gente.
1170
00:58:58,668 --> 00:59:01,304
E eles entraram e cantaram
"I Want You Back".
1171
00:59:01,371 --> 00:59:03,407
E estava rolando toda
a coreografia deles.
1172
00:59:03,473 --> 00:59:06,710
E eu ali, tipo:
"Caramba, onde a gente chegou!"
1173
00:59:06,943 --> 00:59:09,613
Pensei: Eles nunca mais
vão abrir pra gente.
1174
00:59:09,679 --> 00:59:13,283
É a primeira e última vez
que eles vão abrir pra gente.
1175
00:59:14,451 --> 00:59:17,687
NSYNC era bem unido
na coreografia.
1176
00:59:17,754 --> 00:59:20,190
Vi garotos que trabalhavam
duro para realizar o sonho.
1177
00:59:20,590 --> 00:59:22,859
Mas eles precisavam de
uma chance pra ficarem famosos.
1178
00:59:23,226 --> 00:59:26,396
A Disney queria fazer
um show em seus parques.
1179
00:59:26,496 --> 00:59:28,565
E vimos que as propostas
eram para os Backstreet.
1180
00:59:28,632 --> 00:59:30,901
E Johnny procurou os garotos,
mas eles não quiseram.
1181
00:59:31,468 --> 00:59:33,308
Eles pensaram: "Por que
fazer Disney se estamos
1182
00:59:33,403 --> 00:59:35,172
na capa da Rolling Stone?"
1183
00:59:35,272 --> 00:59:38,041
Então vamos mostrar por que
vocês devem fazer.
1184
00:59:39,676 --> 00:59:41,236
Johnny Wright gerenciava
os dois grupos.
1185
00:59:41,311 --> 00:59:42,979
NSYNC estava lapidado e pronto.
1186
00:59:43,313 --> 00:59:44,581
Eles se encaixaram.
1187
00:59:44,614 --> 00:59:48,018
Foi o primeiro show
que fizemos para o NSYNC.
1188
00:59:54,691 --> 00:59:55,992
Obrigado, Backstreet Boys.
1189
00:59:59,830 --> 01:00:01,531
A pausa na Disney
1190
01:00:01,631 --> 01:00:03,733
foi bem merecida,
pois eram muito bons.
1191
01:00:04,000 --> 01:00:05,569
E então, bum!
1192
01:00:09,005 --> 01:00:12,843
E isso os catapultou
para o topo.
1193
01:00:15,745 --> 01:00:18,915
NSYNC pairava em 66 com o álbum.
1194
01:00:19,850 --> 01:00:23,453
O álbum dos Backstreet
Boys estava em 4º lugar.
1195
01:00:24,054 --> 01:00:27,924
E, de repente, o álbum do NSYNC
o ultrapassou e foi para 2º.
1196
01:00:30,227 --> 01:00:32,195
Ninguém era maior que eles
naquela época.
1197
01:00:32,262 --> 01:00:34,531
Mas há um lado não
muito glamoroso.
1198
01:00:38,702 --> 01:00:41,004
E isso vai dos fãs,
1199
01:00:41,104 --> 01:00:44,107
dos próprios artistas
e da equipe.
1200
01:00:44,574 --> 01:00:45,809
Você recebe ameaças.
1201
01:00:46,143 --> 01:00:49,112
Adolescente de 17 anos
planejou roubar armas
1202
01:00:49,212 --> 01:00:51,748
para matar 5 músicos
em uma arena.
1203
01:00:51,848 --> 01:00:55,118
Tudo por causa da popularidade
da banda NSYNC com as garotas.
1204
01:00:55,185 --> 01:00:58,155
Um dia, descobrimos uma ameaça
de bomba na turnê.
1205
01:00:58,221 --> 01:01:02,559
A gerencia da banda está
levando a ameaça muito a sério.
1206
01:01:04,161 --> 01:01:06,329
- Eu amo o NSYNC.
- NSYNC é a melhor!
1207
01:01:08,598 --> 01:01:10,700
Uma garota apontou
uma arma uma vez.
1208
01:01:11,701 --> 01:01:14,638
Se eu não deixasse ela
ver alguém, ela apontava a arma.
1209
01:01:14,838 --> 01:01:16,106
E então ela fugiu.
1210
01:01:17,174 --> 01:01:19,609
Meu comportamento
mudou depois disso.
1211
01:01:21,378 --> 01:01:22,646
Você fica mais consciente.
1212
01:01:22,712 --> 01:01:26,416
Você percebe que a qualquer hora
algo pode acontecer.
1213
01:01:28,084 --> 01:01:30,487
Você vê um Bieber
cancelar uma turnê.
1214
01:01:30,554 --> 01:01:32,822
Você vê um Shawn Mendes
cancelar uma turnê.
1215
01:01:33,156 --> 01:01:34,996
Porque minha saúde mental
precisa vir primeiro.
1216
01:01:35,125 --> 01:01:38,061
Isso não era uma opção
quando estávamos lá.
1217
01:01:38,895 --> 01:01:40,630
Você ia lá e fazia o show.
1218
01:01:40,764 --> 01:01:42,465
E você voltava do show,
1219
01:01:42,499 --> 01:01:45,569
desabava, chorava e fazia
um buraco na parede.
1220
01:01:45,635 --> 01:01:47,003
Ou fazia o que precisava.
1221
01:01:47,637 --> 01:01:48,805
Mas não desistia.
1222
01:01:48,838 --> 01:01:50,158
Você trabalhou duro
pra chegar lá.
1223
01:01:50,373 --> 01:01:51,808
Não pode tirar
o pé do acelerador.
1224
01:01:53,109 --> 01:01:54,578
Isso vai soar superestranho.
1225
01:01:54,611 --> 01:01:57,013
Mas na nossa primeira turnê,
1226
01:01:57,080 --> 01:01:58,520
alguém da gravadora
nos deu um livro.
1227
01:01:58,548 --> 01:02:01,718
Era a idade de consentimento
de cada estado do país.
1228
01:02:01,818 --> 01:02:03,920
E a gente guardava
esse livro no ônibus.
1229
01:02:05,222 --> 01:02:06,389
Eles são gatos.
São lindos.
1230
01:02:06,423 --> 01:02:08,291
- Queremos vê-los.
- Eles tem tudo.
1231
01:02:09,092 --> 01:02:12,896
Infelizmente, tinha gente lá
fora querendo te derrubar.
1232
01:02:14,331 --> 01:02:16,433
Dick, casa comigo, por favor?
1233
01:02:16,499 --> 01:02:17,734
Não vai ter nada disso.
1234
01:02:17,767 --> 01:02:21,271
É difícil não ter uma imagem
impecável
1235
01:02:21,404 --> 01:02:25,041
sendo uma banda
ou um grupo teen.
1236
01:02:25,075 --> 01:02:27,777
Não vejo problema em ter
uma imagem impecável.
1237
01:02:27,844 --> 01:02:31,514
Só queremos deixar nossas mães,
pais e famílias orgulhosos.
1238
01:02:32,482 --> 01:02:35,685
Naquele momento, naquela época,
eu não conhecia meu pai.
1239
01:02:36,553 --> 01:02:37,687
Nem um pouco.
1240
01:02:38,054 --> 01:02:39,689
A maioria das pessoas
não sabe disso.
1241
01:02:40,190 --> 01:02:43,026
Eu tinha uns 17 anos,
algo assim.
1242
01:02:43,226 --> 01:02:46,796
Naquela altura,
eu já estava na banda há 3 anos.
1243
01:02:49,366 --> 01:02:52,035
Minha namorada da época
me levou a uma casa
1244
01:02:52,269 --> 01:02:53,370
no meio do nada.
1245
01:02:53,470 --> 01:02:55,272
A uns 30 min de onde eu morava.
1246
01:02:57,040 --> 01:02:58,041
Saímos.
1247
01:02:58,108 --> 01:03:02,012
Ela bateu na porta,
sumiu e me deixou lá.
1248
01:03:02,946 --> 01:03:04,614
Fiquei com muita raiva.
1249
01:03:05,115 --> 01:03:07,517
E um cara abre a porta,
e eu digo:
1250
01:03:07,617 --> 01:03:10,387
"Sinto muito incomodá-lo."
1251
01:03:10,420 --> 01:03:14,190
Ele olhou pra mim, eu pra ele,
e foi tipo: "Ah, merda, peraí.
1252
01:03:15,425 --> 01:03:16,993
Ele diz: "Alex?"
1253
01:03:17,727 --> 01:03:18,928
E eu: "Pai?"
1254
01:03:24,267 --> 01:03:26,336
Foi um momento
estranho e surreal.
1255
01:03:26,736 --> 01:03:29,139
Eu entrei, conversamos um pouco.
1256
01:03:29,172 --> 01:03:31,107
Era a primeira vez que
conhecia minha madrasta.
1257
01:03:32,442 --> 01:03:34,210
Ele tinha jornais sobre
os Backstreet Boys,
1258
01:03:34,311 --> 01:03:36,746
recortes, tudo isso.
1259
01:03:37,247 --> 01:03:40,617
Eu olhei e pensei: "Que legal!
1260
01:03:40,950 --> 01:03:44,954
Ele acompanha minha carreira
mesmo sem nos falarmos."
1261
01:03:47,290 --> 01:03:50,860
Aí a gente trocou números
1262
01:03:51,061 --> 01:03:53,897
combinamos de ir almoçar.
1263
01:03:55,165 --> 01:03:56,800
Mas fiquei ocupado.
1264
01:03:57,300 --> 01:03:58,902
Muitas turnês, muitos álbuns.
1265
01:03:58,935 --> 01:04:00,270
Não consegui ir.
1266
01:04:00,403 --> 01:04:06,609
Depois disso, não o vi nem falei
com ele por uns dez anos.
1267
01:04:10,480 --> 01:04:13,516
Backstreet Boys,
esses eram meus garotos.
1268
01:04:15,485 --> 01:04:18,521
Eu só achava que eles eram
tão naturalmente legais.
1269
01:04:19,589 --> 01:04:24,461
Mas eu não sabia
o que os Backstreet Boys
1270
01:04:24,494 --> 01:04:27,864
enfrentavam ao ouvir
a música deles.
1271
01:04:28,098 --> 01:04:29,232
E isso é de propósito.
1272
01:04:29,299 --> 01:04:31,568
Porque se você contasse aos fãs
1273
01:04:31,668 --> 01:04:34,137
tudo o que acontece
nos bastidores
1274
01:04:35,839 --> 01:04:39,109
toda a ilusão
começaria a desmoronar.
1275
01:04:45,148 --> 01:04:48,451
{\an8}Com o NSYNC cada vez
mais famoso,
1276
01:04:48,551 --> 01:04:50,820
recebi a ligação
dos Backstreet Boys.
1277
01:04:51,121 --> 01:04:52,455
"Precisamos ter uma reunião."
1278
01:04:52,622 --> 01:04:55,825
Eles disseram: "Há 3 condições
para continuar nosso empresário.
1279
01:04:56,259 --> 01:04:57,961
Primeiro, tem que demitir o Lou.
1280
01:05:00,296 --> 01:05:02,599
Tem que cortar sua comissão
de empresário pela metade.
1281
01:05:02,832 --> 01:05:04,968
E tem que se livrar do NSYNC."
1282
01:05:06,403 --> 01:05:09,205
Então eu disse: "É uma oferta
que eu posso recusar.
1283
01:05:09,272 --> 01:05:13,376
E eu disse: "Se não trabalho
com vocês e com eles,
1284
01:05:13,443 --> 01:05:15,203
então tenho a responsabilidade
de fazer deles
1285
01:05:15,345 --> 01:05:16,345
o maior grupo do mundo.
1286
01:05:16,613 --> 01:05:17,881
E isso significa que vou usar
1287
01:05:17,981 --> 01:05:19,449
todas as minhas armas
contra vocês,
1288
01:05:19,482 --> 01:05:21,151
para torná-los ainda maiores."
1289
01:05:22,085 --> 01:05:24,421
Descobri que havia um problema
1290
01:05:24,487 --> 01:05:28,057
com o American Music Awards
envolvendo os Backstreet Boys.
1291
01:05:28,091 --> 01:05:29,893
Aí eu disse:
"Tá bom, eu te dou NSYNC."
1292
01:05:30,126 --> 01:05:31,594
Aqui é o NSYNC.
1293
01:05:33,062 --> 01:05:34,631
É, a gente faz. Quer dizer,
por que não?
1294
01:05:34,731 --> 01:05:35,731
A gente queria muito.
1295
01:05:40,870 --> 01:05:42,672
É incrível como eles eram bons.
1296
01:05:43,239 --> 01:05:45,217
{\an8}As harmonias deles eram
melhores que a dos Backstreet
1297
01:05:45,241 --> 01:05:46,241
na minha opinião.
1298
01:05:46,376 --> 01:05:47,510
Desculpem, meninos.
1299
01:05:47,911 --> 01:05:49,479
Fiquei sabendo que os
Backstreet Boys
1300
01:05:49,579 --> 01:05:51,414
iam fazer uma turnê
em estádios.
1301
01:05:51,881 --> 01:05:53,850
Aí liguei pro nosso agente
e disse:
1302
01:05:53,917 --> 01:05:55,552
"Quero fazer uma turnê
em estádios.
1303
01:05:55,652 --> 01:05:56,886
Duas semanas antes deles."
1304
01:05:58,855 --> 01:06:00,215
Eles cancelaram a turnê em
estádios
1305
01:06:00,290 --> 01:06:01,958
e fizeram a turnê em arenas,
1306
01:06:01,991 --> 01:06:04,661
porque acharam que não iam
conseguir vender os ingressos.
1307
01:06:06,763 --> 01:06:10,300
Sempre que eu percebia
que eles estavam fazendo algo
1308
01:06:10,333 --> 01:06:12,402
eu tentava chegar antes deles.
1309
01:06:14,704 --> 01:06:16,239
O sucesso era minha vingança.
1310
01:06:16,306 --> 01:06:19,542
Em vendas de discos
e nas paradas,
1311
01:06:19,576 --> 01:06:22,412
NSYNC deu trabalho
aos Backstreet Boys.
1312
01:06:23,813 --> 01:06:25,448
{\an8}E claro, surgiram outras bandas
1313
01:06:25,482 --> 01:06:28,351
{\an8}depois que eles explodiram
em popularidade.
1314
01:06:28,451 --> 01:06:33,189
E você via grupos
de fãs fanáticos
1315
01:06:33,223 --> 01:06:35,525
brigando pra ver
qual era a melhor boy band.
1316
01:06:35,625 --> 01:06:37,794
Virou uma corrida, sabe?
1317
01:06:38,695 --> 01:06:43,466
{\an8}A MTV nos anos 80 e 90 era
o ponto para a cultura pop.
1318
01:06:44,167 --> 01:06:47,036
Criamos o TRL,
Total Request Live,
1319
01:06:47,136 --> 01:06:49,706
ao vivo no estúdio com Carson.
1320
01:06:49,839 --> 01:06:53,510
O programa era feito pelos fãs.
1321
01:06:53,643 --> 01:06:58,081
Muitas garotas ligavam
em uma hora e gritavam.
1322
01:06:58,147 --> 01:07:04,821
Porque elas programavam pra ver
NSYNC, Backstreet Boys e Hanson.
1323
01:07:05,755 --> 01:07:08,391
A posição no TRL importava.
1324
01:07:08,525 --> 01:07:09,859
Só há 10 vagas.
1325
01:07:09,926 --> 01:07:11,027
Consegue se manter?
1326
01:07:12,061 --> 01:07:13,396
Virou uma competição.
1327
01:07:13,730 --> 01:07:17,567
Sempre os Backstreet Boys
e NSYNC no 1º ou 2º lugar.
1328
01:07:17,667 --> 01:07:19,035
Então, qual lado era maior?
1329
01:07:19,502 --> 01:07:21,046
Boy bands,
não dava pra gostar das duas.
1330
01:07:21,070 --> 01:07:22,505
Era meu time e era seu time.
1331
01:07:22,672 --> 01:07:24,140
Era aquela rivalidade.
1332
01:07:24,207 --> 01:07:26,075
Era tipo Red Sox e Yankees.
1333
01:07:26,209 --> 01:07:27,409
Não dá pra gostar dos 2 times.
1334
01:07:27,610 --> 01:07:28,645
Desculpa.
1335
01:07:28,978 --> 01:07:30,680
Pensa bem.
Foi o que realmente virou.
1336
01:07:30,713 --> 01:07:32,482
Foi o que aconteceu.
Alguém é um gênio.
1337
01:07:32,515 --> 01:07:33,835
Alguém é um gênio
de verdade aqui.
1338
01:07:33,983 --> 01:07:35,685
Não quero dizer quem
eu acho que foi.
1339
01:07:37,120 --> 01:07:39,022
É sério.
Nem quero dizer quem é.
1340
01:07:41,424 --> 01:07:42,592
Veio do Lou.
1341
01:07:42,792 --> 01:07:46,596
E o que fez os fãs
começarem a ir contra...
1342
01:07:46,729 --> 01:07:50,033
o outro é porque ele
inventava histórias.
1343
01:07:50,099 --> 01:07:51,467
Eles são tão fofos!
Ai, meu Deus!
1344
01:07:51,568 --> 01:07:53,269
Os Backstreet Boys
são os melhores.
1345
01:07:53,303 --> 01:07:54,470
Ele dizia algo tipo:
1346
01:07:54,504 --> 01:07:55,814
"Ei, eu estava com os
Backstreet Boys
1347
01:07:55,838 --> 01:07:57,073
outro dia e eles disseram
1348
01:07:57,140 --> 01:07:58,700
que o NSYNC realmente
não sabia cantar."
1349
01:07:58,841 --> 01:08:01,411
Era mais tipo o Lou dar
uma reviravolta e dizer:
1350
01:08:01,511 --> 01:08:02,946
"Os Backstreet estão
fazendo isso.
1351
01:08:03,046 --> 01:08:04,914
Eles estão ótimos,
realmente ótimos.
1352
01:08:04,981 --> 01:08:06,341
Roces deviam entrar mais
em forma."
1353
01:08:06,449 --> 01:08:07,493
Sabe, era esse tipo
de coisa.
1354
01:08:07,517 --> 01:08:09,118
Ou: "Essa banda faz,
sabe, piruetas.
1355
01:08:09,152 --> 01:08:10,229
Talvez vocês devessem
fazer isso também."
1356
01:08:10,253 --> 01:08:12,689
O Lou sempre quis
que aqueles dois
1357
01:08:12,789 --> 01:08:14,991
ficassem brigando ou separados.
1358
01:08:15,024 --> 01:08:20,163
Pra que nunca tivessem a chance
de sentar e conversar de verdade
1359
01:08:20,196 --> 01:08:22,432
tipo contratos ou dinheiro.
1360
01:08:22,799 --> 01:08:26,135
E então, pra mim, era realmente
essa a intenção dele.
1361
01:08:27,971 --> 01:08:30,373
Naqueles primeiros dias
dos Backstreet Boys e do NSYNC,
1362
01:08:30,406 --> 01:08:32,366
eles estavam por aí trabalhando
e fazendo de tudo,
1363
01:08:32,408 --> 01:08:35,912
e caminhões blindados
chegavam nos estádios
1364
01:08:36,045 --> 01:08:37,085
levando o dinheiro embora,
1365
01:08:37,180 --> 01:08:39,916
eles pensavam: "Tudo bem,
com o 1º cheque de dividendos
1366
01:08:40,016 --> 01:08:41,776
que a gente deve receber,
vamos ficar ricos."
1367
01:08:43,319 --> 01:08:44,754
Mas não é bem assim.
1368
01:08:45,755 --> 01:08:48,024
NSYNC vendeu 10 milhões
de álbuns.
1369
01:08:48,057 --> 01:08:49,926
Lou Pearlman lhes deu 10 mil.
1370
01:08:50,126 --> 01:08:51,527
Deveriam ser milionários.
1371
01:08:56,332 --> 01:08:57,412
Ficamos de coração partido.
1372
01:08:58,001 --> 01:08:59,402
Não estávamos atentos
aos números.
1373
01:08:59,469 --> 01:09:00,709
Não dávamos atenção aos números
1374
01:09:00,803 --> 01:09:02,083
nem ao que vendíamos,
até depois.
1375
01:09:04,340 --> 01:09:05,975
Depois que Lou nos
deu um cheque,
1376
01:09:06,075 --> 01:09:07,510
pensei: "Preciso saber tudo."
1377
01:09:07,577 --> 01:09:09,355
Me mostrem os números.
Quero saber o que entra.
1378
01:09:09,379 --> 01:09:11,481
Quero saber o que sai.
O que estamos ganhando?
1379
01:09:11,547 --> 01:09:13,216
O que está acontecendo?
O que perdemos?
1380
01:09:15,284 --> 01:09:17,787
Lou ganhava em três frentes.
1381
01:09:19,522 --> 01:09:20,623
Lou é a gravadora.
1382
01:09:21,257 --> 01:09:23,059
Lou é um dos gerentes.
1383
01:09:23,159 --> 01:09:24,427
{\an8}e recebe por isso.
1384
01:09:24,827 --> 01:09:26,672
{\an8}Lou ficava com uma porcentagem
dos produtos promocionais
1385
01:09:26,696 --> 01:09:27,697
e recebia por isso.
1386
01:09:28,231 --> 01:09:30,042
Lou ficava com uma porcentagem
dos lucros do grupo.
1387
01:09:30,066 --> 01:09:31,234
E recebia por isso
1388
01:09:32,702 --> 01:09:35,438
E a palavra que aprendi
foi: Recuperável.
1389
01:09:36,272 --> 01:09:37,373
Boa palavra, pessoal.
1390
01:09:37,440 --> 01:09:38,675
Recuperável.
1391
01:09:38,941 --> 01:09:39,942
Lembrem-se disso.
1392
01:09:40,977 --> 01:09:44,781
Recuperáveis são coisas
que uma gravadora paga
1393
01:09:45,181 --> 01:09:47,050
durante aquele processo inicial,
1394
01:09:47,083 --> 01:09:49,218
quando está investindo
em um novo artista,
1395
01:09:49,352 --> 01:09:53,289
Como transporte,
jantares fora,
1396
01:09:53,556 --> 01:09:56,859
uma roupa para
um ensaio fotográfico.
1397
01:09:57,960 --> 01:09:59,505
Mas aí, quando você começa
a vender discos,
1398
01:09:59,529 --> 01:10:01,264
eles pegam esse dinheiro
de volta
1399
01:10:01,364 --> 01:10:02,832
antes mesmo de você receber.
1400
01:10:02,899 --> 01:10:05,268
Então, sabe, na teoria,
parece tudo bem.
1401
01:10:05,368 --> 01:10:07,136
É justo, eu acho.
1402
01:10:08,671 --> 01:10:11,116
Mas eles disseram: "Tá, então,
aqui está a parte do reembolso."
1403
01:10:11,140 --> 01:10:14,110
E deu um tapa em todo mundo
e nos mostrou uma cópia
1404
01:10:14,143 --> 01:10:16,679
de todas as coisas e todo
o dinheiro que devíamos.
1405
01:10:16,913 --> 01:10:17,980
Mas tô olhando.
1406
01:10:18,848 --> 01:10:21,217
"Caramba, que isso,
não gastei isso!
1407
01:10:21,584 --> 01:10:23,753
Quando a gente fez isso?
Não lembro disso.
1408
01:10:24,220 --> 01:10:25,455
A casa que foi alugada.
1409
01:10:25,521 --> 01:10:27,023
Se a gente ficasse
junto pro jantar.
1410
01:10:27,256 --> 01:10:28,458
Qualquer sessão de gravação.
1411
01:10:28,858 --> 01:10:31,227
O melhor professor de canto.
É o melhor. O melhor possível.
1412
01:10:31,928 --> 01:10:33,939
Literalmente acrescentando
80 milhões de outras coisas
1413
01:10:33,963 --> 01:10:36,466
que você tanto dizia
que você cuidava.
1414
01:10:36,499 --> 01:10:38,601
Onde eu pensei que era
pra você cuidar.
1415
01:10:38,668 --> 01:10:41,604
Cuidado no sentido de não ter
que recuperar o dinheiro.
1416
01:10:42,605 --> 01:10:45,174
Aquela em que eu pensei:
"Você tá brincando?"
1417
01:10:45,508 --> 01:10:47,853
Estávamos filmando o clipe do
"Tearing Up My Heart em Miami."
1418
01:10:47,877 --> 01:10:49,579
E foi perto do meu aniversário.
1419
01:10:49,612 --> 01:10:51,123
Era época do aniversário
meu e do Justin.
1420
01:10:51,147 --> 01:10:53,816
Lou disse: "Compro um presente
pra vocês de aniversário."
1421
01:10:53,850 --> 01:10:55,752
Tá ótimo!
A gente vai pra Armani Exchange.
1422
01:10:55,818 --> 01:10:58,855
Lembro que comprei essa jaqueta.
Deve ter sido uns 200, 250.
1423
01:10:59,655 --> 01:11:00,757
Compra.
1424
01:11:01,424 --> 01:11:04,894
E nos recuperáveis,
estava a jaqueta.
1425
01:11:06,963 --> 01:11:11,067
Agora começa a dar a entender
que esse cara tá pra me ferrar.
1426
01:11:13,469 --> 01:11:14,470
Mas você esquece.
1427
01:11:14,504 --> 01:11:17,507
Tinha esse cara que pegou
três milhões e meio de dólares
1428
01:11:17,573 --> 01:11:19,442
que você coloca
na carreira musical.
1429
01:11:19,509 --> 01:11:20,943
Mas ele tinha tanta fé em você.
1430
01:11:20,977 --> 01:11:23,179
{\an8}Ele tinha um acordo pra ficar
1431
01:11:23,279 --> 01:11:25,782
com a maior fatia
se desse certo?
1432
01:11:25,848 --> 01:11:27,517
Sim. Ele devia.
1433
01:11:27,650 --> 01:11:29,385
Porque ele arriscou.
1434
01:11:29,786 --> 01:11:33,122
Se você liderou um grupo e
fracassou, quem paga a conta?
1435
01:11:33,189 --> 01:11:34,223
Eu.
1436
01:11:34,257 --> 01:11:36,692
Os Backstreet Boys e o NSYNC
dois dos exemplos
1437
01:11:36,726 --> 01:11:39,595
mais conhecidos
desse tipo de exploração,
1438
01:11:39,662 --> 01:11:43,733
mas isso acontece
com todos os grupos populares.
1439
01:11:46,903 --> 01:11:47,970
98 Degrees.
1440
01:11:48,004 --> 01:11:49,004
Assinamos com a Motown
1441
01:11:49,071 --> 01:11:50,540
e recebemos um adiantamento
1442
01:11:50,640 --> 01:11:53,276
sabe, bem simbólico
no nosso contrato.
1443
01:11:53,309 --> 01:11:55,311
Sabíamos que todos os gastos
eram reembolsáveis.
1444
01:11:55,344 --> 01:11:56,879
E tomamos o caminho inverso.
1445
01:11:56,979 --> 01:11:58,381
"A gente não vai
pagar por nada."
1446
01:11:58,481 --> 01:12:00,325
Vamos dar uma pausa,
dar uma volta até o Wendy's
1447
01:12:00,349 --> 01:12:01,284
ali na esquina
e depois voltar pro estúdio.
1448
01:12:01,317 --> 01:12:03,519
E então no final da sessão,
as 4 da manhã,
1449
01:12:03,553 --> 01:12:05,488
não vamos pegar um carro
de volta pra Brooklyn.
1450
01:12:05,521 --> 01:12:06,856
Vamos pegar o trem A de volta
1451
01:12:06,956 --> 01:12:08,491
para Brooklyn
no meio do inverno.
1452
01:12:08,658 --> 01:12:11,160
Nós quatro, quatro da manhã,
parados na estação de metrô.
1453
01:12:12,028 --> 01:12:13,796
E aí percebemos
que não importava.
1454
01:12:14,230 --> 01:12:16,299
Você não ia ver um centavo
disso de qualquer jeito.
1455
01:12:16,666 --> 01:12:19,335
No começo, na Motown,
a gente chegava no estúdio
1456
01:12:19,435 --> 01:12:22,171
e o saguão todo,
onde rolavam as sessões,
1457
01:12:22,405 --> 01:12:24,941
ficava lotado
de outros artistas e executivos.
1458
01:12:25,007 --> 01:12:28,811
Todos fumavam, ficavam por lá,
bebiam, pediam comida,
1459
01:12:28,845 --> 01:12:32,381
E tudo isso será descontado
dos recuperáveis.
1460
01:12:33,783 --> 01:12:37,353
A única forma de responsabilizar
uma gravadora é auditando-a.
1461
01:12:38,054 --> 01:12:40,122
Que negócio funciona assim?
1462
01:12:40,189 --> 01:12:42,892
É como um golpe de rua que
acontece em salas de reunião.
1463
01:12:44,260 --> 01:12:48,664
E, pra completar, tinha alguém
desviando dinheiro por fora.
1464
01:12:49,999 --> 01:12:51,968
Estávamos em uma loja
chamada Clothes Time.
1465
01:12:52,001 --> 01:12:53,736
Era como uma loja de roupas.
1466
01:12:53,836 --> 01:12:56,606
A gente apareceu e
tirou fotos o dia todo.
1467
01:12:56,639 --> 01:12:59,809
A gente estava animado porque
ganhamos 5 mil só pra ficar ali.
1468
01:12:59,909 --> 01:13:02,378
Cinco mil!
Mil dólares pra cada!
1469
01:13:03,512 --> 01:13:05,948
Era pra gente ter recebido
50 mil por aquilo.
1470
01:13:06,048 --> 01:13:08,117
Acabamos por demiti-los.
1471
01:13:08,618 --> 01:13:11,320
{\an8}São os Backstreet
Boys e a gerencia.
1472
01:13:11,921 --> 01:13:13,389
{\an8}Tá certo. Beleza.
1473
01:13:13,956 --> 01:13:16,559
{\an8}Você botou todo esse dinheiro
pra gente sair do zero.
1474
01:13:16,626 --> 01:13:17,994
E serei para sempre grato.
1475
01:13:18,728 --> 01:13:21,631
Mas somos nós que estamos
lá fora fazendo o trabalho.
1476
01:13:21,697 --> 01:13:23,742
Somos nós que estamos lá fora,
deixando nossas famílias
1477
01:13:23,766 --> 01:13:25,768
dando sangue e suor e lágrimas.
1478
01:13:27,069 --> 01:13:29,314
Você não devia estar recebendo a
mesma coisa que a gente recebe.
1479
01:13:29,338 --> 01:13:30,640
Não tem motivo pra isso.
1480
01:13:32,141 --> 01:13:35,311
De 1993 a 1997,
1481
01:13:35,344 --> 01:13:39,348
Lou Pearlman ganha
dez milhões dos Backstreet Boys.
1482
01:13:40,216 --> 01:13:44,587
Os integrantes da banda
receberam US$ 300 mil.
1483
01:13:47,156 --> 01:13:50,660
Então, a gente fez uma festinha
com todos os grupos.
1484
01:13:51,327 --> 01:13:55,364
Aí eu vejo o Justin falando
com o Nick e com o Brian.
1485
01:13:55,398 --> 01:13:57,166
E aí os outros caras todos
estão conversando
1486
01:13:57,266 --> 01:13:59,068
e com outros membros.
1487
01:13:59,802 --> 01:14:02,338
Lou não queria que esses caras
1488
01:14:02,438 --> 01:14:04,941
se sentassem pra
conversar de verdade.
1489
01:14:05,041 --> 01:14:08,077
Sobre coisas do Lou
que ele pode ter mentido.
1490
01:14:08,878 --> 01:14:11,580
E aí, cerca de 1 semana depois,
1491
01:14:11,681 --> 01:14:14,417
foi quando um
advogado alemão manda
1492
01:14:14,483 --> 01:14:18,187
um aviso do Brian que estão
me processando e ao Lou.
1493
01:14:19,488 --> 01:14:23,726
Brian Littrell é o primeiro
a processar Lou Pearlman.
1494
01:14:23,993 --> 01:14:28,931
E logo depois, os outros dos
Backstreet Boys fazem o mesmo.
1495
01:14:29,065 --> 01:14:30,333
Os 5 rapazes do BSB
1496
01:14:30,433 --> 01:14:32,168
estão processando
o ex-empresário deles.
1497
01:14:32,234 --> 01:14:34,070
Backstreet processou
Lou Pearlman.
1498
01:14:34,103 --> 01:14:37,306
E Johnny Wright,
que começou em 1998.
1499
01:14:37,373 --> 01:14:40,109
Aí, o NSYNC entrou
com um processo contra Lou
1500
01:14:40,209 --> 01:14:43,179
e só contra o Lou em 1999.
1501
01:14:43,379 --> 01:14:45,014
Temos que lutar pelo
que construímos
1502
01:14:45,114 --> 01:14:47,650
ao longo desses 2 anos e meio,
3 anos que a gente tá ralando.
1503
01:14:47,817 --> 01:14:49,485
Eu falei: "Escuta,
precisamos fazer isso."
1504
01:14:49,552 --> 01:14:53,222
Foi uma decisão muito
assustadora e dura.
1505
01:14:54,290 --> 01:14:56,058
E então o que aconteceu foi
1506
01:14:56,158 --> 01:14:58,094
que ele quis traçar
um limite e dizer:
1507
01:14:58,160 --> 01:15:00,162
"Tem contrato comigo?
Gastei esse dinheiro.
1508
01:15:00,262 --> 01:15:02,631
Se não fosse por mim,
não haveria eles."
1509
01:15:04,000 --> 01:15:05,735
Então eles foram pra batalha.
1510
01:15:05,768 --> 01:15:08,537
Aí o Lou tentou processar
o NSYNC pelo nome.
1511
01:15:08,971 --> 01:15:12,441
Ele está desesperado pra não
perder o que não era dele.
1512
01:15:15,311 --> 01:15:16,846
Estávamos com certeza nervosos.
1513
01:15:17,646 --> 01:15:20,349
Tínhamos o Lou e ele tem todos
esses advogados e tipo,
1514
01:15:20,383 --> 01:15:21,460
a gente não tem esse dinheiro.
1515
01:15:21,484 --> 01:15:23,686
Não temos ninguém
pra nos apoiar assim.
1516
01:15:23,719 --> 01:15:25,421
Nesse sentido,
estamos abrindo uma
1517
01:15:25,521 --> 01:15:27,256
caixa que pode sujar nosso nome.
1518
01:15:27,289 --> 01:15:28,969
A gente talvez nem tenha
mais o nome NSYNC.
1519
01:15:29,592 --> 01:15:33,329
Se ele ganhasse, suas carreiras
voltariam a estaca zero.
1520
01:15:33,396 --> 01:15:34,563
Parecia que tinha acabado.
1521
01:15:36,198 --> 01:15:39,902
Eu estava com medo, mas a gente
estava confiante também.
1522
01:15:40,236 --> 01:15:43,139
Com medo porque não sabíamos
o que seria do NSYNC.
1523
01:15:43,272 --> 01:15:46,175
Mas confiantes o bastante para
saber que não estávamos errados.
1524
01:15:48,310 --> 01:15:50,279
Fomos diante de um juiz.
1525
01:15:50,813 --> 01:15:52,648
Até o jeito que o juiz
disse foi:
1526
01:15:52,748 --> 01:15:54,583
"Olha, se eu olho pra um pôster,
1527
01:15:54,617 --> 01:15:55,618
vejo cinco caras lá.
1528
01:15:56,085 --> 01:15:57,420
Você não está no pôster.
1529
01:15:58,254 --> 01:15:59,922
Então como você é um 6º membro?"
1530
01:16:01,290 --> 01:16:02,591
Mas estava tudo certo.
1531
01:16:03,459 --> 01:16:04,493
O advogado disse:
1532
01:16:04,593 --> 01:16:06,495
"Olha, precisamos acertar
fora do tribunal."
1533
01:16:07,063 --> 01:16:09,498
O NSYNC ganhou os direitos
ao nome, mas ainda
1534
01:16:09,532 --> 01:16:11,700
tinha um contrato
assinado com Lou Pearlman.
1535
01:16:11,767 --> 01:16:16,372
Então, Backstreet Boys e NSYNC
pagaram um total
1536
01:16:16,405 --> 01:16:20,109
de US$ 64 milhões para
acertar a rescisão do contrato.
1537
01:16:22,912 --> 01:16:25,081
Quando a gente se
separou do Lou,
1538
01:16:25,181 --> 01:16:27,550
acho que doeu diferente
pra cada um.
1539
01:16:28,717 --> 01:16:29,852
Foi desapontamento.
1540
01:16:29,885 --> 01:16:31,087
100% decepção.
1541
01:16:32,421 --> 01:16:34,256
Ele era o Big Papa.
1542
01:16:35,024 --> 01:16:38,661
Era nele que a gente buscava
orientação em certas coisas,
1543
01:16:38,694 --> 01:16:41,230
E nos ferrou.
1544
01:16:41,597 --> 01:16:43,466
Os Backstreet Boys,
depois que ficaram famosos,
1545
01:16:43,499 --> 01:16:45,801
se voltaram contra você
e te processaram,
1546
01:16:45,868 --> 01:16:49,004
dizendo que você ficou
com muito dinheiro deles.
1547
01:16:49,038 --> 01:16:52,208
Não acho que tenham dito isso.
Foram mais os advogados
1548
01:16:52,241 --> 01:16:55,678
que se meteram no meio
da história que, de certa forma,
1549
01:16:55,711 --> 01:16:56,846
exageraram a situação.
1550
01:16:56,879 --> 01:16:58,347
Essa era a mentalidade do Lou.
1551
01:16:58,380 --> 01:17:02,418
Lou ia produzir boy bands
uma atrás da outra.
1552
01:17:02,485 --> 01:17:03,586
E ele fez.
1553
01:17:12,161 --> 01:17:13,262
E aí?
Sou Brad.
1554
01:17:13,295 --> 01:17:14,396
- Sou o Rich.
- Sou Devin.
1555
01:17:14,430 --> 01:17:15,664
E somos LFO.
1556
01:17:15,731 --> 01:17:17,500
Eu era do Take 5.
1557
01:17:17,933 --> 01:17:20,536
Quando eu tinha 12 anos,
conheci Lou na casa dele.
1558
01:17:20,603 --> 01:17:22,004
Você fez a audição naquele dia?
1559
01:17:22,071 --> 01:17:23,272
Cantou pra ele naquele dia?
1560
01:17:23,506 --> 01:17:24,840
Não.
1561
01:17:25,441 --> 01:17:28,177
{\an8}Lá pela metade,
acho que comecei a me dar conta.
1562
01:17:28,210 --> 01:17:30,679
{\an8}Ah, acho que isso
já foi decidido.
1563
01:17:31,080 --> 01:17:36,352
Era óbvio que não faltavam
boy bands em Orlando.
1564
01:17:38,454 --> 01:17:40,656
Agora tem uma banda latina,
C-Note.
1565
01:17:40,689 --> 01:17:42,424
Ele produziu o C-Note.
1566
01:17:42,525 --> 01:17:44,527
E ele fez grupos femininos
também.
1567
01:17:46,695 --> 01:17:48,364
E todos vieram de Orlando.
1568
01:17:48,731 --> 01:17:49,865
Produzindo a rodo.
1569
01:17:49,899 --> 01:17:52,168
As bandas de Lou Pearlman
são todas iguais.
1570
01:17:52,668 --> 01:17:53,903
Não sei diferenciar.
1571
01:17:54,136 --> 01:17:58,374
Talvez o conceito,
o estilo, ou o rumo seja nítido.
1572
01:17:58,507 --> 01:18:00,009
E esse pode ser
o ponto em comum.
1573
01:18:00,042 --> 01:18:01,343
Sempre que faz um bolo.
1574
01:18:02,912 --> 01:18:04,313
Sempre fica bom no final.
1575
01:18:05,381 --> 01:18:06,582
Se você fizer direito.
1576
01:18:20,462 --> 01:18:21,530
Meu nome é Steven Mooney.
1577
01:18:21,564 --> 01:18:23,933
E eu estava fazendo um teste
pra entrar numa boy band
1578
01:18:23,966 --> 01:18:26,969
{\an8}e trabalhei com Lou Pearlman
na Transcon Records.
1579
01:18:27,403 --> 01:18:28,504
Eu estava no Exército.
1580
01:18:29,004 --> 01:18:32,608
Eu devia ter uns 19, 20 anos.
1581
01:18:32,808 --> 01:18:36,378
E quando saí, estava trabalhando
na Abercrombie & Fitch.
1582
01:18:37,479 --> 01:18:41,083
Nine West Shoes e TGI Fridays
como ajudante de garçom.
1583
01:18:41,517 --> 01:18:43,719
E um moleque me abordou
no shopping.
1584
01:18:43,786 --> 01:18:46,455
E ele falou: "Ei, tô formando
uma boy band."
1585
01:18:46,655 --> 01:18:48,591
Aí ele perguntou:
"Você sabe cantar?"
1586
01:18:48,791 --> 01:18:53,262
Eu nunca tentei de verdade, mas
nunca me disseram que não canto.
1587
01:18:53,329 --> 01:18:54,797
Aí ele falou:
"Vem pra minha casa,
1588
01:18:54,897 --> 01:18:58,400
e gente canta e a
gente vê seu talento."
1589
01:19:00,035 --> 01:19:03,205
No fim, acabei na casa de de um
dos amigos íntimos do Lou.
1590
01:19:03,239 --> 01:19:05,207
Ele é um dos caras
do grupo do Lou.
1591
01:19:05,975 --> 01:19:08,444
Tipo, tinha centenas
de crianças naquela casa.
1592
01:19:08,811 --> 01:19:10,546
E ele faz todo mundo cantar.
1593
01:19:10,579 --> 01:19:13,382
E aí ele pôs todo mundo
pra fora de casa, menos eu.
1594
01:19:13,782 --> 01:19:16,218
E ele pôs a mão no meu ombro
ao me acompanhar pra fora.
1595
01:19:16,252 --> 01:19:19,321
Aí ele: "Ei, quero te apresentar
o grandão."
1596
01:19:19,755 --> 01:19:22,858
Eu não fazia ideia do
que aquele cara estava falando.
1597
01:19:23,325 --> 01:19:25,327
Eu não sabia quem eram
os Backstreet Boys.
1598
01:19:25,361 --> 01:19:26,671
Não fazia ideia de
quem era o NSYNC.
1599
01:19:26,695 --> 01:19:28,006
Não sabia quem era
Britney Spears.
1600
01:19:28,030 --> 01:19:29,350
Tinha acabado de sair
do Exército.
1601
01:19:29,665 --> 01:19:31,900
Mas no dia seguinte,
eu já estava no escritório,
1602
01:19:31,934 --> 01:19:34,570
as 9h da manhã, para conhecer
o Lou Pearlman.
1603
01:19:35,671 --> 01:19:37,339
Quando entro pelas
portas de vidro,
1604
01:19:37,439 --> 01:19:39,475
vejo fotos da Britney Spears,
1605
01:19:39,575 --> 01:19:43,212
Aaron Carter,
Backstreet Boys, NSYNC.
1606
01:19:43,245 --> 01:19:47,750
E tem duas portas gigantes
no fim desse corredor.
1607
01:19:47,783 --> 01:19:49,451
Elas se abrem.
1608
01:19:51,086 --> 01:19:52,888
E lá está o Lou sentado.
1609
01:19:52,955 --> 01:19:55,057
E ele me fez cantar algo
a capela pra ele.
1610
01:19:56,325 --> 01:19:58,394
E foi aí que ele: "Você é meu!"
1611
01:19:58,994 --> 01:20:00,062
O que ele prometeu?
1612
01:20:00,329 --> 01:20:02,998
Que eu ia ser,
na frente dos meus pais,
1613
01:20:03,032 --> 01:20:05,134
um milionário no próximo ano.
1614
01:20:06,035 --> 01:20:07,469
Você já tinha ouvido
alguma coisa,
1615
01:20:07,569 --> 01:20:08,971
até aquele momento,
sobre o motivo
1616
01:20:09,004 --> 01:20:11,116
pelo qual o Backstreet ou
o NSYNC estavam processando ele?
1617
01:20:11,140 --> 01:20:12,541
Não. Ele nunca disse o motivo.
1618
01:20:12,574 --> 01:20:14,943
E tudo isso foi resolvido
fora dos tribunais, certo?
1619
01:20:15,010 --> 01:20:16,245
Então, ninguém sabia o motivo.
1620
01:20:17,813 --> 01:20:20,249
{\an8}Ainda não conhecemos o
Backstreet nem o NSYNC.
1621
01:20:20,316 --> 01:20:22,251
{\an8}Então só estamos
ouvindo o lado dele.
1622
01:20:22,584 --> 01:20:25,154
É como se fossem apenas
ingratos ou gananciosos.
1623
01:20:25,254 --> 01:20:27,389
Há tantas outras
versões diferentes
1624
01:20:27,489 --> 01:20:29,625
dessa história que podem
fazer todo sentido.
1625
01:20:29,958 --> 01:20:33,662
Qual era sua perspectiva,
aos 12 anos,
1626
01:20:34,029 --> 01:20:37,032
sobre o que Lou queria disso?
1627
01:20:38,667 --> 01:20:42,971
Não sei. Acho que nunca pensei
no que Lou queria disso.
1628
01:20:44,640 --> 01:20:45,541
Você está trabalhando em
3 empregos
1629
01:20:45,641 --> 01:20:46,809
e está tentando conseguir
1630
01:20:46,842 --> 01:20:48,911
fazer algo por conta própria
e está sem rumo.
1631
01:20:48,944 --> 01:20:51,213
E alguém aparece como
um anjo da guarda
1632
01:20:51,246 --> 01:20:53,949
e fala que você
é uma pessoa incrível.
1633
01:20:54,016 --> 01:20:56,819
Você tem um talento incrível.
Você tem um ótimo visual.
1634
01:20:56,885 --> 01:20:59,855
E vou te fazer milionário
baseado nestas coisas.
1635
01:20:59,922 --> 01:21:01,724
Não tem sentimento
melhor no mundo, né?
1636
01:21:03,258 --> 01:21:05,160
E ele disse:
"Tenho algumas ideias.
1637
01:21:05,260 --> 01:21:06,462
Tô montando uma banda.
1638
01:21:06,528 --> 01:21:09,031
Se não der certo,
a gente acha algo pra você."
1639
01:21:10,366 --> 01:21:11,900
Mas era tipo em aberto.
1640
01:21:12,468 --> 01:21:16,472
Ele falou: "Você vai trabalhar
pra mim o tempo que for."
1641
01:21:18,207 --> 01:21:19,208
Ele me fez seu motorista.
1642
01:21:19,808 --> 01:21:21,977
Ele falou:
"O JC dirigiu pra mim.
1643
01:21:22,611 --> 01:21:24,046
Rich chegou a dirigir pra mim.
1644
01:21:24,446 --> 01:21:26,448
Até o Brad dirigiu pra mim."
1645
01:21:28,183 --> 01:21:30,052
{\an8}Qual foi sua primeira
impressão do Lou Brommen?
1646
01:21:32,321 --> 01:21:33,455
Não sei.
1647
01:21:33,889 --> 01:21:36,492
Sabe, quando eu ainda
trabalhava pro Lou,
1648
01:21:36,592 --> 01:21:39,228
dirigindo sua limusine,
queria ser rapper.
1649
01:21:39,528 --> 01:21:45,434
Aos 19, Rich e esse cara,
o Brian, marcaram com Lou.
1650
01:21:46,402 --> 01:21:48,704
Aí ele falou: "Roces estão
fazendo o mesmo tipo de música.
1651
01:21:48,737 --> 01:21:52,541
Por que não se juntam logo como
1 só grupo e assino com vocês?"
1652
01:21:52,674 --> 01:21:54,810
Eu, tipo, "ok", sabe.
1653
01:21:55,377 --> 01:21:56,879
Então ele desaparece e volta.
1654
01:21:57,079 --> 01:21:59,815
Acho que ele estava só de
shorts e com uma guitarra.
1655
01:22:01,817 --> 01:22:03,685
Sabe, short e guitarra, né?
1656
01:22:05,220 --> 01:22:06,989
E ele tá sentado lá
na nossa frente, no sofá,
1657
01:22:07,055 --> 01:22:08,957
e começa a tocar violão.
1658
01:22:10,392 --> 01:22:12,594
Só foi uma época meio estranha,
bem estranha.
1659
01:22:16,131 --> 01:22:17,842
Ele foi gentil de me
deixar ficar na casa dele.
1660
01:22:17,866 --> 01:22:20,302
Enquanto eu avançava
por essas coisas.
1661
01:22:22,871 --> 01:22:24,940
Mas quando eu morava
naquela casa,
1662
01:22:26,842 --> 01:22:28,877
e foi aí que tudo desmoronou.
1663
01:22:30,946 --> 01:22:33,348
Muita coisa rolou
a portas fechadas.
1664
01:22:34,283 --> 01:22:35,851
Não foi legal.
1665
01:22:36,618 --> 01:22:38,220
Tem algo errado aqui.
1666
01:22:38,520 --> 01:22:41,390
E não era só eu.
1667
01:22:45,461 --> 01:22:49,031
Sempre falei muito bem
do Lou e sou muito grato.
1668
01:22:49,731 --> 01:22:54,069
Mas parece que tinha um membro
de cada grupo que Lou lapidava.
1669
01:22:55,137 --> 01:22:56,505
Inclusive eu.
1670
01:22:56,538 --> 01:22:58,073
{\an8}Tradução e Legendas
DREI MARC
123719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.