All language subtitles for Boardwalk.Empire.S05E05.720p.BluRay.x264-DEMAND

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,853 --> 00:01:30,106 BOARDWALK EMPIRE Rei da Noruega 2 00:01:38,531 --> 00:01:41,701 Por aqui, despache-se. Ele ainda respira. 3 00:01:42,368 --> 00:01:43,995 Porque � que o Xerife n�o veio? 4 00:01:44,370 --> 00:01:46,748 Tinha outros assuntos, minha senhora. 5 00:01:47,415 --> 00:01:50,043 Durante as elei��es tinha tempo, n�o tinha? 6 00:01:50,126 --> 00:01:52,921 Ele mandou-me aqui, assim que ligou, Mrs. Zeller. 7 00:01:53,004 --> 00:01:55,590 Tem qualifica��es? 8 00:01:56,090 --> 00:01:58,134 Sou um agente da autoridade. 9 00:02:01,554 --> 00:02:03,056 Est� ali em baixo. 10 00:02:04,307 --> 00:02:08,728 Estava a apanhar caranguejos. Vinha por aqui e vi-o. 11 00:02:08,812 --> 00:02:12,023 Acenou com a m�o como se quisesse que eu fosse ter com ele. 12 00:02:12,107 --> 00:02:14,984 - Disse alguma coisa? - N�o me aproximei. 13 00:02:15,610 --> 00:02:19,739 Passam-se aqui coisas sombrias. 14 00:02:20,365 --> 00:02:24,369 De noite, h� vozes a gemer. 15 00:02:25,161 --> 00:02:28,623 Quando amanhece, nunca sabemos o que vamos encontrar. 16 00:02:30,333 --> 00:02:33,086 Ande. Fa�a o seu trabalho. 17 00:02:52,564 --> 00:02:55,024 Azar ou caos? 18 00:03:04,325 --> 00:03:05,827 � um porco. 19 00:03:05,910 --> 00:03:08,621 - O qu�? - Um porco. 20 00:03:08,705 --> 00:03:13,293 - Um porco morto. - N�o � um corpo assassinado? 21 00:03:14,544 --> 00:03:16,045 N�o, minha senhora. 22 00:03:17,088 --> 00:03:20,800 - Ele acenou-me. - Devia ser a perna dele. 23 00:03:21,926 --> 00:03:25,263 - Vai contar ao Xerife? - Com certeza. 24 00:03:25,346 --> 00:03:28,433 N�o sabe nem a metade do que se passa aqui. 25 00:03:28,516 --> 00:03:32,395 Se vir algo suspeito, avise-me a mim ou ao Xerife Lindsay. 26 00:03:32,479 --> 00:03:36,357 - Quem � o senhor? - Sou o adjunto. 27 00:03:36,441 --> 00:03:38,818 Pode perguntar por mim. Enoch Thompson. 28 00:03:38,902 --> 00:03:40,653 N�o sabe o que se passa. 29 00:03:56,586 --> 00:03:58,421 Por favor. 30 00:04:00,173 --> 00:04:01,758 Raios. 31 00:04:06,554 --> 00:04:07,847 Raios. 32 00:04:19,984 --> 00:04:21,611 O que se passa? 33 00:04:22,362 --> 00:04:25,198 Ou est� a lutar com um crocodilo ou continua na sanita. 34 00:04:25,281 --> 00:04:27,700 Pensava que o p� dava diarreia. 35 00:04:27,784 --> 00:04:29,410 O meu irm�o n�o faz nada normal. 36 00:04:33,998 --> 00:04:35,416 Estou? 37 00:04:36,459 --> 00:04:38,378 Barata. 38 00:04:38,461 --> 00:04:41,673 - Mata-a. - Eu trato disso. 39 00:04:43,591 --> 00:04:46,010 Rato de biblioteca. 40 00:04:48,847 --> 00:04:50,265 Algum progresso? 41 00:04:50,348 --> 00:04:53,143 "A hist�ria n�o se repete, mas rima." 42 00:04:54,436 --> 00:04:55,854 O que quer isso dizer? 43 00:04:55,937 --> 00:04:58,148 - Uma adivinha? - Parece poesia. 44 00:04:58,231 --> 00:05:00,150 Liguei ao Nucky Thompson. 45 00:05:00,233 --> 00:05:03,236 Disse-lhe que o Luciano queria a cabe�a dele. 46 00:05:03,319 --> 00:05:06,072 - E ele disse isso. - Estava b�bado? 47 00:05:06,156 --> 00:05:08,032 Se for como o irm�o... 48 00:05:10,952 --> 00:05:13,705 O que eu acho? � uma mensagem. 49 00:05:14,372 --> 00:05:16,749 Como um... Como � que se diz? 50 00:05:16,833 --> 00:05:18,168 - Um press�gio. - Um press�gio. 51 00:05:18,251 --> 00:05:19,961 Temos de estar alerta. 52 00:05:20,044 --> 00:05:22,005 Esta treta dos impostos. 53 00:05:22,088 --> 00:05:25,049 - O que te preocupa? - Primeiro prendem o Ralphie. 54 00:05:25,133 --> 00:05:27,969 - Depois v�o atr�s do Jake. - Vamos vencer isto, Al. 55 00:05:28,595 --> 00:05:31,598 - Os advogados deram cabo deles. - E depois? 56 00:05:31,681 --> 00:05:33,892 Devo facilitar as coisas? 57 00:05:39,314 --> 00:05:42,901 Toda a opera��o, temos de a mudar de s�tio. 58 00:05:42,984 --> 00:05:45,904 - O que queres dizer? - A contabilidade, o dinheiro. 59 00:05:45,987 --> 00:05:48,490 - Vai tudo para Cicero. - Fazes ideia de como... 60 00:05:48,573 --> 00:05:50,909 - At� amanh�. - Amanh�? 61 00:05:50,992 --> 00:05:53,870 Esperar para qu�? Vamos tirar tudo daqui. 62 00:05:56,122 --> 00:05:59,793 - Tens outra coisa para fazer? - N�o, claro que n�o. 63 00:06:06,508 --> 00:06:09,135 Era o Owney Madden. O amigo dele est� na cidade. 64 00:06:09,219 --> 00:06:12,555 O ator. Quer passar aqui para te cumprimentar. 65 00:06:13,556 --> 00:06:15,433 V�o fazer um filme sobre mim. 66 00:06:16,476 --> 00:06:17,894 Ouviram? 67 00:06:18,603 --> 00:06:19,938 Raios. 68 00:06:21,439 --> 00:06:23,608 Est� calor em Nova Iorque, n�o est�? 69 00:06:25,068 --> 00:06:27,612 - O clima. - Est� bem. 70 00:06:40,208 --> 00:06:41,709 Mr. Thompson? 71 00:06:41,793 --> 00:06:44,838 Mr. Doyle quer v�-lo imediatamente no escrit�rio. 72 00:06:44,921 --> 00:06:47,924 - Quem �s tu? - Joe Harper, senhor. 73 00:06:49,592 --> 00:06:51,302 Mr. Doyle disse que � urgente. 74 00:06:52,929 --> 00:06:55,682 - Leva isto para o carro. - Sim, senhor. 75 00:07:09,737 --> 00:07:11,739 O Ronis j� ligou de volta? 76 00:07:20,123 --> 00:07:23,418 Vou deixar-vos a s�s. 77 00:07:31,468 --> 00:07:36,431 N�o estou armado. Fui revistado l� em baixo. 78 00:07:36,514 --> 00:07:38,850 Isso n�o iria deter um homem decidido. 79 00:07:38,933 --> 00:07:40,226 � verdade. 80 00:07:43,313 --> 00:07:46,191 - Deixas aquele tipo mandar? - O Mickey? 81 00:07:46,274 --> 00:07:49,068 A personalidade dele � compat�vel com a opera��o. 82 00:07:49,778 --> 00:07:52,280 Isto � pior do que o meu antigo bar. 83 00:07:52,363 --> 00:07:56,117 - Os tempos mudam. - Arranja-se sempre forma. 84 00:08:01,831 --> 00:08:05,668 - J� ningu�m bebe? - N�o vim aqui para isso. 85 00:08:06,586 --> 00:08:08,213 O que aconteceu? 86 00:08:08,296 --> 00:08:10,757 Andei com uns tipos. 87 00:08:11,466 --> 00:08:14,385 Lojas, bombas de gasolina. 88 00:08:14,469 --> 00:08:17,138 Uma noite, deixaram-me para tr�s. 89 00:08:18,181 --> 00:08:19,933 N�o posso dizer que n�o mereci. 90 00:08:21,392 --> 00:08:22,977 Passei algum tempo na cadeia. 91 00:08:23,061 --> 00:08:25,146 Ouvi dizer que ainda estavas preso. 92 00:08:26,648 --> 00:08:28,525 Desta vez est�s enganado. 93 00:08:41,955 --> 00:08:43,957 Lamento, Chalky. 94 00:08:44,040 --> 00:08:46,668 Tamb�m n�o vim aqui para teres pena de mim. 95 00:08:46,751 --> 00:08:49,796 - N�o sei onde est� o Narcisse. - Podes encontr�-lo. 96 00:08:49,879 --> 00:08:52,132 Isso n�o serviria de nada a nenhum de n�s. 97 00:08:52,215 --> 00:08:54,342 N�o podes dizer o que � bom para mim. 98 00:08:57,428 --> 00:09:00,515 A tua fam�lia mudou-se para St. Louis h� alguns anos. 99 00:09:01,474 --> 00:09:03,977 Est�o a usar o nome de solteira da tua esposa. 100 00:09:06,062 --> 00:09:10,066 Bato � porta e eles recebem-me de bra�os abertos. 101 00:09:10,150 --> 00:09:12,819 - N�o sabes o que vai acontecer. - Sou um homem procurado. 102 00:09:14,028 --> 00:09:16,698 N�o saio � luz do dia h� mais de uma semana. 103 00:09:16,781 --> 00:09:19,325 Podes ficar aqui com prote��o. 104 00:09:19,868 --> 00:09:21,286 Eu devo-te isso. 105 00:09:23,037 --> 00:09:25,457 N�o faz sentido nenhum pensar no passado. 106 00:09:25,540 --> 00:09:28,334 A �nica coisa que podes fazer � recome�ar. 107 00:09:29,169 --> 00:09:32,505 - Acredito nisso. - J� n�o somos rapazes. 108 00:09:32,589 --> 00:09:36,426 Tamb�m n�o estamos mortos. Ainda temos tempo. 109 00:09:37,051 --> 00:09:39,429 Talvez n�o saibas o fim. 110 00:09:43,725 --> 00:09:47,437 Tenho um compromisso em Nova Iorque e n�o posso adi�-lo. 111 00:09:48,313 --> 00:09:50,064 Quero que fiques aqui. 112 00:09:51,274 --> 00:09:54,819 Vamos arranjar forma e esperar pelo melhor. 113 00:09:56,029 --> 00:09:58,364 Desde quando � que �s t�o otimista? 114 00:09:58,448 --> 00:09:59,657 Sempre fui assim. 115 00:10:07,707 --> 00:10:09,250 Toma. 116 00:10:09,334 --> 00:10:13,171 - N�o temos neg�cios. - Isto � entre amigos. 117 00:10:44,619 --> 00:10:46,371 S� um momento. 118 00:11:00,051 --> 00:11:03,263 Fiquei preocupada. Fiquei � espera na esta��o. 119 00:11:03,346 --> 00:11:04,764 Adormeci. 120 00:11:09,394 --> 00:11:10,854 O que � isto? 121 00:11:10,937 --> 00:11:14,357 N�o tenho a certeza, mas acho que � um beb�. 122 00:11:16,901 --> 00:11:18,361 Ol� para ti tamb�m. 123 00:11:27,871 --> 00:11:30,582 - Mas quando... - Na minha �ltima visita. 124 00:11:31,916 --> 00:11:33,418 No dia do Trabalhador? 125 00:11:34,210 --> 00:11:35,712 Estou de sete meses. 126 00:11:37,255 --> 00:11:41,134 E n�o disseste nada? Nas cartas e telefonemas. 127 00:11:41,968 --> 00:11:43,970 J� estavas sob muita press�o. 128 00:11:45,054 --> 00:11:46,639 O que podias ter feito? 129 00:11:47,807 --> 00:11:50,018 N�o ias voltar para casa. 130 00:11:57,942 --> 00:11:59,402 N�o interessa. 131 00:12:01,863 --> 00:12:03,364 Estou contente. 132 00:12:05,116 --> 00:12:06,826 Estou muito contente. 133 00:12:11,664 --> 00:12:13,208 Tens de comer. 134 00:12:14,751 --> 00:12:16,711 Cuidar da tua apar�ncia. 135 00:12:17,879 --> 00:12:21,007 - E parar de beber. - N�o bebo. 136 00:12:23,218 --> 00:12:24,761 Quero dizer, bebo. 137 00:12:25,720 --> 00:12:28,264 Ando a esfor�ar-me. Vou conseguir. 138 00:12:29,057 --> 00:12:30,350 A s�rio. 139 00:12:32,727 --> 00:12:34,312 E agora que vais... 140 00:12:39,567 --> 00:12:43,196 Preciso de ti, June. Preciso que venhas para aqui 141 00:12:43,279 --> 00:12:47,367 e que tragas o Dermott e a Kathleen. Ainda est�o a crescer. 142 00:12:47,450 --> 00:12:51,496 - E agora o beb�. - E o teu irm�o? 143 00:12:51,579 --> 00:12:54,082 A minha vida n�o tem nada a ver com a dele. 144 00:12:54,749 --> 00:12:57,043 Ele n�o mandou mais mesada. 145 00:12:57,127 --> 00:12:59,337 N�o quero que toques naquele dinheiro outra vez. 146 00:13:00,046 --> 00:13:03,758 Estou a subir na vida. A melhor coisa que j� me aconteceu. 147 00:13:05,343 --> 00:13:06,970 E vamos ficar juntos. 148 00:13:08,596 --> 00:13:12,684 � uma b�n��o. Uma oportunidade de recome�ar. 149 00:13:13,351 --> 00:13:15,019 Nem todos t�m isso. 150 00:13:40,295 --> 00:13:43,173 Vamos comer naquele restaurante horr�vel? 151 00:13:43,256 --> 00:13:45,884 N�o, n�o. 152 00:13:47,802 --> 00:13:51,723 Vamos comer comida caseira. O meu s�cio convidou-nos. 153 00:13:51,806 --> 00:13:55,268 A mulher dele. Ela quer conhecer-te. 154 00:14:04,986 --> 00:14:06,488 Est�s ocupada? 155 00:14:06,571 --> 00:14:09,282 O que se passa? Charlotte. 156 00:14:09,365 --> 00:14:11,534 N�o tenho tempo. L� isto. 157 00:14:11,618 --> 00:14:14,078 - Isto explica tudo. - Ela est� aqui. 158 00:14:14,162 --> 00:14:16,122 Protege a tua pele. 159 00:14:16,206 --> 00:14:19,083 - Vamos, Charlotte. - N�o. 160 00:14:19,167 --> 00:14:22,504 N�o me tirem os dentes. 161 00:14:22,587 --> 00:14:24,923 O Martin adora o meu sorriso. 162 00:14:25,006 --> 00:14:27,509 - N�o. - Lavar, lavar. 163 00:14:30,095 --> 00:14:33,765 Lavar, lavar. 164 00:14:37,519 --> 00:14:42,315 Cuidado com os ladr�es. Guarde as suas peles aqui. 165 00:14:45,068 --> 00:14:49,114 BROOKLYN, NOVA IORQUE 166 00:14:53,993 --> 00:14:58,540 N�o faz sentido. O Maranzano garantiu a tua seguran�a. 167 00:14:58,623 --> 00:15:02,085 Disse que n�o tenho nada a temer. N�o � a mesma coisa. 168 00:15:02,168 --> 00:15:04,045 Talvez o Al tenha percebido mal. 169 00:15:04,129 --> 00:15:06,339 Ou o Luciano agiu por conta pr�pria. 170 00:15:07,048 --> 00:15:11,511 O Charlie fala muito, mas obedece ao Maranzano. 171 00:15:11,594 --> 00:15:12,971 N�o se o Maranzano estiver morto. 172 00:15:15,306 --> 00:15:17,892 - O Al tamb�m disse isso? - Acabei de te dizer. 173 00:15:18,560 --> 00:15:21,646 Claro. Estou a perder a audi��o. 174 00:15:24,858 --> 00:15:27,902 - A Anne est� c�? - Foi ao bingo. 175 00:15:29,737 --> 00:15:32,115 Est� calor para esta �poca do ano. 176 00:15:32,198 --> 00:15:33,783 Usei a ventoinha ontem � noite. 177 00:15:36,244 --> 00:15:38,955 Desculpa as minhas maneiras, o que bebes? 178 00:15:39,038 --> 00:15:40,915 O mesmo que estiveres a beber. 179 00:15:42,750 --> 00:15:46,463 A primeira coisa em que a Anne pensa, quando algu�m chega. 180 00:15:46,546 --> 00:15:48,590 A anfitri� perfeita. 181 00:15:50,884 --> 00:15:53,344 Sempre a tomar conta do lado dom�stico. 182 00:15:53,428 --> 00:15:54,971 E tomamos por garantido. 183 00:15:55,054 --> 00:15:56,639 Como a sa�de. 184 00:15:57,974 --> 00:15:59,934 � por isso que te deves reformar. 185 00:16:03,938 --> 00:16:05,732 Irritaste algum deles? 186 00:16:06,566 --> 00:16:08,359 O Luciano ou o Lansky? 187 00:16:09,986 --> 00:16:12,489 S�o neg�cios, John. Estou no caminho deles. 188 00:16:12,572 --> 00:16:15,116 Est�s com fome? Posso fazer-te uma tosta. 189 00:16:15,200 --> 00:16:16,951 Estou bem, obrigado. 190 00:16:17,994 --> 00:16:19,788 A que horas vais ter com o Maranzano? 191 00:16:19,871 --> 00:16:22,582 7h30 no restaurante dele. 192 00:16:22,665 --> 00:16:25,126 Vou l� ter convosco. Vamos tirar isto a limpo. 193 00:16:26,920 --> 00:16:30,465 - N�o queria envolver-te nisto. - Ou somos amigos ou n�o somos. 194 00:16:31,925 --> 00:16:34,385 � �bvio que o Luciano n�o deve estar presente. 195 00:16:34,469 --> 00:16:37,263 Ligo ao Maranzano antes e explico-lhe tudo. 196 00:16:37,972 --> 00:16:40,517 Acima de tudo, � um homem racional. 197 00:16:44,562 --> 00:16:47,232 - Estavam v�rios investidores... - Tretas. 198 00:16:47,315 --> 00:16:48,441 Fez um investimento... 199 00:16:48,525 --> 00:16:49,859 Foste l� hoje de manh�? 200 00:16:50,693 --> 00:16:52,028 Tinha raz�o sobre ela. 201 00:16:52,112 --> 00:16:55,448 - O que viu desta vez? - Um corpo por baixo do velho pont�o. 202 00:16:56,282 --> 00:16:58,785 - E? - Um porco. 203 00:16:58,868 --> 00:17:00,370 Deu � costa. 204 00:17:00,453 --> 00:17:02,330 Incomoda-me h� vinte anos. 205 00:17:02,413 --> 00:17:04,541 Da pr�xima vez, vai ser o dem�nio de Jersey. 206 00:17:04,624 --> 00:17:05,834 Ela � o dem�nio de Jersey. 207 00:17:08,419 --> 00:17:11,506 Aquela tua namorada, a Mabel? 208 00:17:12,298 --> 00:17:16,261 A Mrs. Lindsay aprovou. E concordo com ela nesses assuntos. 209 00:17:17,053 --> 00:17:18,847 Acho que o pai dela n�o aprova. 210 00:17:19,806 --> 00:17:21,474 N�o me aprova a mim. 211 00:17:21,558 --> 00:17:24,853 Eu posso atestar sobre o teu bom car�ter e o teu sal�rio. 212 00:17:25,854 --> 00:17:28,106 Tenho de resolver isso sozinho. 213 00:17:29,858 --> 00:17:31,609 J� comeu no Oyster House? 214 00:17:31,693 --> 00:17:34,070 O restaurante novo em Ducktown? Muito chique. 215 00:17:34,154 --> 00:17:35,405 A quest�o � essa. 216 00:17:35,488 --> 00:17:38,408 Ele trata-me como se eu fosse um pedinte. 217 00:17:38,491 --> 00:17:41,703 Vou sentar-me com ele hoje e mostrar-lhe que... 218 00:17:42,829 --> 00:17:45,165 - Boa tarde, Pat. - Mr. Halligan. 219 00:17:47,876 --> 00:17:50,712 Se n�o � a lei a oeste de Pecos. 220 00:17:50,795 --> 00:17:52,255 Desculpe? 221 00:17:52,338 --> 00:17:54,591 J� apanharam o ladr�o da cadeira de rodas? 222 00:17:54,674 --> 00:17:57,677 Soube que roubou uma senhora em frente a toda a gente. 223 00:17:57,761 --> 00:17:59,471 Estamos perto. 224 00:18:01,181 --> 00:18:02,849 E o Ragged Dick. 225 00:18:03,475 --> 00:18:07,812 - Como vai tudo? - Bem, senhor. 226 00:18:08,688 --> 00:18:10,106 �s polido. 227 00:18:11,691 --> 00:18:12,984 Meus senhores. 228 00:18:19,491 --> 00:18:21,826 - Somos n�s. - Entrem. 229 00:18:24,162 --> 00:18:25,997 Lou. Leander. 230 00:18:27,415 --> 00:18:30,210 Toma um charuto, Jacob. Tu tamb�m, adjunto. 231 00:18:31,085 --> 00:18:32,504 Muito agradecido. 232 00:18:33,546 --> 00:18:37,300 - Viste o nosso amigo? - Estava de mau humor. 233 00:18:39,052 --> 00:18:44,224 Recebeu uma proposta, acho que se chama assim. 234 00:18:44,307 --> 00:18:45,809 Como assim? 235 00:18:45,892 --> 00:18:50,772 Mr. Halligan quer renegociar os termos de um acordo j� antigo. 236 00:18:50,855 --> 00:18:53,358 Acha que estou em d�vida para com ele 237 00:18:53,441 --> 00:18:55,860 pelo que constru� com as minhas m�os. 238 00:18:55,944 --> 00:18:57,195 N�o vai dar em nada. 239 00:18:57,278 --> 00:19:00,573 � press�o de Nova Iorque e n�o vou aceitar isso. 240 00:19:00,657 --> 00:19:03,368 - Como estamos? - Do que estamos a falar? 241 00:19:03,451 --> 00:19:05,161 Manter a cidade nas m�os dos donos. 242 00:19:05,245 --> 00:19:06,746 Mr. Halligan tem amigos. 243 00:19:06,830 --> 00:19:10,500 N�o s�o meus amigos e n�o os quero por aqui. 244 00:19:15,004 --> 00:19:16,881 Temos de arranjar homens. 245 00:19:20,635 --> 00:19:22,053 Uns vinte. 246 00:19:23,847 --> 00:19:26,307 Coloc�-los nas esta��es de comboio, nos ferries. 247 00:19:26,391 --> 00:19:28,268 Buscas regulares nos hot�is. 248 00:19:29,018 --> 00:19:32,730 Se n�o gostarmos de algu�m, fazemos com que se v� embora. 249 00:19:34,941 --> 00:19:37,402 Aplicar a lei contra a vagabundagem. 250 00:19:37,485 --> 00:19:39,612 N�o h� nada de ilegal nisso. 251 00:19:44,409 --> 00:19:47,162 - Esse � um dos assuntos. - Qual � o outro? 252 00:19:49,747 --> 00:19:51,416 Tu e eu vamos falar disso. 253 00:19:53,042 --> 00:19:54,586 Espera no alpendre. 254 00:20:01,926 --> 00:20:03,344 Que tal se est� a dar? 255 00:20:03,428 --> 00:20:06,014 � um bom rapaz. Trabalha muito. 256 00:20:06,097 --> 00:20:07,557 Mant�m a boca fechada. 257 00:20:07,640 --> 00:20:10,560 Parece-me meio idiota. 258 00:20:10,643 --> 00:20:12,061 Qual � a tarefa? 259 00:20:12,145 --> 00:20:15,106 Manter esta cidade nas m�os de quem � dono dela. 260 00:20:25,450 --> 00:20:28,036 Fazer novos amigos 261 00:20:29,162 --> 00:20:30,580 Eli. 262 00:20:30,663 --> 00:20:32,999 Sim, muito bom. 263 00:20:34,042 --> 00:20:37,670 - E muito apropriado. - Acha que sim? 264 00:20:37,754 --> 00:20:39,339 Toco o "Greensleeves" tamb�m. 265 00:20:39,422 --> 00:20:42,050 O jantar est� a ficar frio. 266 00:20:48,014 --> 00:20:51,226 Chester, isso soaria melhor mais longe de mim. 267 00:20:58,441 --> 00:21:00,985 O Luciano n�o sabe o teu nome. Ele que diga o que quiser. 268 00:21:01,069 --> 00:21:02,237 N�o pode provar nada. 269 00:21:02,320 --> 00:21:05,740 Isso n�o impediu o Capone de enfiar uma arma na minha boca. 270 00:21:05,824 --> 00:21:10,286 - Isso � fraca lideran�a. - Achas que n�o sobra para ti? 271 00:21:10,370 --> 00:21:12,914 Sabes tudo sobre mim. Ele vai pressionar-te. 272 00:21:12,997 --> 00:21:15,250 - Vais ceder. - De onde tiraste... 273 00:21:15,333 --> 00:21:18,545 Vais ceder e n�o vais ajudar nenhum de n�s. Pensa nisso. 274 00:21:20,672 --> 00:21:24,300 - O que queres fazer? - N�o vou ceder ao medo. 275 00:21:24,384 --> 00:21:26,511 - Marido. - Estou a ir, querida. 276 00:21:30,682 --> 00:21:34,310 Estamos muito contentes por nos terem convidado. 277 00:21:35,395 --> 00:21:37,939 O Eli disse que � uma cozinheira maravilhosa. 278 00:21:38,022 --> 00:21:39,983 O que mais diria? 279 00:21:41,526 --> 00:21:42,986 Cheira muito bem. 280 00:21:44,070 --> 00:21:47,907 O beb�, quer que seja o qu�? Um menino? 281 00:21:47,991 --> 00:21:50,702 Temos quatro de cada, por isso... 282 00:21:50,785 --> 00:21:52,328 Precisamos de um desempate. 283 00:21:52,412 --> 00:21:54,581 Ambos ser�o uma b�n��o. 284 00:21:54,664 --> 00:21:57,125 Como bem sabemos, n�o �, querida? 285 00:21:57,208 --> 00:21:59,043 Sabemos o qu�? 286 00:21:59,711 --> 00:22:04,132 Que meninos e meninas adicionam uma certa magia a uma fam�lia. 287 00:22:05,633 --> 00:22:08,428 De onde � que as pessoas tiram essas ilus�es? 288 00:22:08,511 --> 00:22:10,597 A minha m�e verdadeira morreu. 289 00:22:10,680 --> 00:22:12,307 Era bailarina. 290 00:22:15,268 --> 00:22:17,312 Um bangal� encantador. 291 00:22:17,395 --> 00:22:19,314 Foi o George que construiu. 292 00:22:19,981 --> 00:22:22,317 - A s�rio? - Um kit da Sears... 293 00:22:22,400 --> 00:22:24,194 O telhado est� a pingar. 294 00:22:24,277 --> 00:22:27,781 Talvez o Eli possa ajudar. Ele � muito habilidoso. 295 00:22:27,864 --> 00:22:32,410 A s�rio? Podes passar aqui durante o dia. 296 00:22:32,494 --> 00:22:35,872 Quando o marido n�o est� em casa ou est� a trabalhar. 297 00:22:35,955 --> 00:22:37,791 A fazer as recolhas. 298 00:22:39,876 --> 00:22:42,295 Parece-me trabalho para dois homens. 299 00:22:42,378 --> 00:22:43,505 Talvez seja melhor eu... 300 00:22:43,588 --> 00:22:46,466 Arranjou a m�quina de lavar e depois estragou-a. 301 00:22:46,549 --> 00:22:50,512 A correia partiu, querida, sozinha. 302 00:22:50,595 --> 00:22:53,431 S� � necess�rio um homem. 303 00:22:53,515 --> 00:22:56,309 A maneira como as coisas s�o feitas hoje em dia. 304 00:22:56,392 --> 00:22:58,561 S�o de m� qualidade. 305 00:23:03,108 --> 00:23:04,776 Podem passar-me o p�o? 306 00:23:21,668 --> 00:23:23,545 Obrigada, Mrs. Rothstein. 307 00:23:24,671 --> 00:23:26,005 Mrs. Thompson? 308 00:23:33,304 --> 00:23:35,807 Old Rumpus e Associados? 309 00:23:35,890 --> 00:23:39,144 � uma empresa holding de Nova Jersey. 310 00:23:39,227 --> 00:23:41,980 Fundos de um banco de fora do estado demoram mais. 311 00:23:42,063 --> 00:23:44,607 E tendo em conta a natureza invulgar do acordo, 312 00:23:44,691 --> 00:23:47,235 quero ter a certeza de que o dinheiro existe. 313 00:23:47,318 --> 00:23:48,945 N�o. 314 00:23:49,988 --> 00:23:52,323 - Desculpe? - Eu disse que n�o. 315 00:23:52,407 --> 00:23:54,951 Este � o acordo. O �nico acordo. 316 00:23:55,034 --> 00:23:57,871 Para proteger os interesses da minha cliente... 317 00:23:57,954 --> 00:23:59,205 D�-me isso. 318 00:24:00,707 --> 00:24:05,211 Agradecemos a sua discri��o em rela��o a este incidente. 319 00:24:05,920 --> 00:24:09,591 - Est� no s�tio certo, n�o est�? - Talvez esteja. 320 00:24:10,717 --> 00:24:12,260 Deixem-me acompanh�-los. 321 00:24:28,276 --> 00:24:31,237 - Sempre foi casada? - Sim. 322 00:24:31,321 --> 00:24:33,907 Associa-se a criminosos frequentemente? 323 00:24:33,990 --> 00:24:35,700 Parece que sim. 324 00:24:35,784 --> 00:24:38,119 E agora eu tamb�m estou envolvido. 325 00:24:38,203 --> 00:24:39,579 Obviamente. 326 00:24:42,874 --> 00:24:46,544 Terei o privil�gio de agradecer ao seu marido pessoalmente? 327 00:24:46,628 --> 00:24:49,172 Ele n�o faz nada por bondade, senhor. 328 00:24:49,255 --> 00:24:52,675 - Deveria saber disso. - O que tem ele em mente? 329 00:24:52,759 --> 00:24:55,011 Nem sempre � f�cil de saber. 330 00:24:55,095 --> 00:24:57,806 Mas pode come�ar por abrir uma conta para ele. 331 00:24:57,889 --> 00:25:01,017 - Com um nome fict�cio. - Com que objetivo? 332 00:25:01,101 --> 00:25:05,105 Para preparar uma venda a descoberto da Mayflower Grain Corporation. 333 00:25:17,450 --> 00:25:20,578 Eu andei a vaguear em 1909. 334 00:25:22,038 --> 00:25:23,706 De Redding para Buffalo. 335 00:25:27,168 --> 00:25:28,753 Muito frio por l�. 336 00:25:29,379 --> 00:25:31,840 N�o a temperatura, as mulheres. 337 00:25:40,014 --> 00:25:41,474 Vai ver quem �. 338 00:25:52,026 --> 00:25:55,488 Vejo que consegues afinar um piano, mas de fino n�o tens nada. 339 00:25:58,575 --> 00:26:00,493 Estou � procura de uma pessoa. 340 00:26:01,286 --> 00:26:03,913 Gavin Lynnquist. Marshal dos EUA. 341 00:26:06,791 --> 00:26:09,252 - Esteve aqui na semana passada. - E o senhor n�o estava. 342 00:26:10,462 --> 00:26:12,922 Procuro o antigo dono, Albert White. 343 00:26:13,798 --> 00:26:15,675 Um negro conhecido como Chalky. 344 00:26:16,593 --> 00:26:18,094 O que fez ele? 345 00:26:19,512 --> 00:26:21,973 Tem uma grande cicatriz na cara. 346 00:26:22,056 --> 00:26:24,434 Deixe-me adivinhar. Roubou uma melancia. 347 00:26:26,269 --> 00:26:28,730 Matou um guarda prisional numa quinta de trabalho em Maryland. 348 00:26:29,731 --> 00:26:32,192 E tamb�m o condenado com quem fugiu. 349 00:26:32,275 --> 00:26:35,987 Eu vi que aqueles olhos escondiam problemas. 350 00:26:36,738 --> 00:26:39,157 O Mr. White � um fugitivo. 351 00:26:39,866 --> 00:26:42,577 Pode ser acusado de cumplicidade, se esconder um criminoso. 352 00:26:42,660 --> 00:26:45,830 - E se eu o entregar? - N�o ter� nada a temer. 353 00:26:46,664 --> 00:26:48,333 Pode at� ser recompensado. 354 00:26:50,126 --> 00:26:51,836 N�o me vou esquecer disso. 355 00:26:54,756 --> 00:26:56,132 Venha c�. 356 00:26:59,552 --> 00:27:02,013 - Ali. - Albert White. 357 00:27:02,097 --> 00:27:05,058 Larga a faca e coloca as m�os no ar. 358 00:27:05,141 --> 00:27:07,352 Albert White. 359 00:27:07,435 --> 00:27:09,646 Larga a faca ou disparo. 360 00:27:10,772 --> 00:27:12,232 M�os acima da cabe�a. 361 00:27:13,525 --> 00:27:15,276 Vira-te lentamente. 362 00:27:20,615 --> 00:27:22,325 O meu nome � Jenkins, senhor. 363 00:27:24,244 --> 00:27:25,703 N�o � ele. 364 00:27:25,787 --> 00:27:28,164 - Falou numa cicatriz. - N�o � ele. 365 00:27:28,248 --> 00:27:30,917 S�o todos iguais. 366 00:27:36,047 --> 00:27:37,715 Volte sempre que quiser. 367 00:27:45,014 --> 00:27:48,476 A� est�s tu. 368 00:27:53,148 --> 00:27:55,692 - Deixa estar. - � trabalho de mulher. 369 00:27:55,775 --> 00:27:57,902 Vamos estar com cerim�nias na tua condi��o? 370 00:27:57,986 --> 00:28:00,196 Os rapazes fazem isso. Anda, George. 371 00:28:00,280 --> 00:28:01,656 Muito bem. 372 00:28:03,032 --> 00:28:04,742 Descontraiam, liguem o r�dio. 373 00:28:04,826 --> 00:28:06,995 Est� quase na hora do Rudy Vall�e. 374 00:28:07,078 --> 00:28:08,580 A minha Kathleen adora-o. 375 00:28:08,663 --> 00:28:11,040 Tenho uma ideia. Podemos ouvir, m�e? 376 00:28:11,708 --> 00:28:14,043 - Ouvir o qu�? - O disco. 377 00:28:14,127 --> 00:28:17,672 - Estou cansada do disco. - Por favor. 378 00:28:19,466 --> 00:28:21,426 Como queiras. 379 00:28:34,230 --> 00:28:37,317 - Um passo de cada vez. - N�o volto a fugir. 380 00:28:37,942 --> 00:28:40,612 - Vais ficar encurralado. - N�o vou fugir. 381 00:28:41,446 --> 00:28:43,782 Tem isso na cabe�a, n�o vai esquecer. 382 00:28:43,865 --> 00:28:46,159 - N�o vou fugir. - N�o podes continuar... 383 00:28:47,869 --> 00:28:49,370 O que se passa? 384 00:29:07,013 --> 00:29:08,640 Estamos sozinhos. 385 00:29:09,432 --> 00:29:13,311 Estamos sozinhos. 386 00:29:50,432 --> 00:29:52,308 - O que se passa? - N�o sei. 387 00:29:52,392 --> 00:29:53,560 Eli, qual � o problema? 388 00:29:54,144 --> 00:29:55,353 Nada. 389 00:29:55,437 --> 00:29:57,063 - Eu limpo isto. - Eu limpo. 390 00:29:57,897 --> 00:29:59,524 Eu... 391 00:30:00,692 --> 00:30:03,528 - Lembraste-te agora? - Lembrou-se de qu�? 392 00:30:05,405 --> 00:30:06,823 Meu Deus. 393 00:30:08,783 --> 00:30:11,202 Algu�m me diz o que se passa? 394 00:30:12,412 --> 00:30:15,832 - Mente a si mesma. - Desculpe? 395 00:30:15,915 --> 00:30:18,209 - Temos de ir. - Quem � a senhora para me dizer... 396 00:30:18,293 --> 00:30:19,377 Temos de ir. 397 00:30:19,461 --> 00:30:21,796 Mente. Tu mentes. Tu mentes. 398 00:30:21,880 --> 00:30:23,757 Mas eu vou dizer a verdade. 399 00:30:24,924 --> 00:30:28,470 O seu marido e eu fomos para a cama. 400 00:30:28,553 --> 00:30:33,057 Na cadeira da cozinha. Muitas vezes. 401 00:30:33,683 --> 00:30:37,479 Enquanto o meu marido trabalha, a fazer as recolhas. 402 00:30:38,396 --> 00:30:41,065 - O qu�? - June. 403 00:30:41,149 --> 00:30:42,984 - Pap�. - Abigail, para o quarto. 404 00:30:43,067 --> 00:30:44,486 Ela disse asneiras. 405 00:30:47,781 --> 00:30:49,407 Eu abro. 406 00:30:49,491 --> 00:30:51,326 Aquela mulher... 407 00:30:52,619 --> 00:30:54,329 Precisas de mim aqui? 408 00:30:58,625 --> 00:30:59,834 Vamos dar uma volta. 409 00:31:02,378 --> 00:31:05,006 - N�o � uma boa altura. - Temos de conversar. 410 00:31:07,217 --> 00:31:08,635 Nelson. 411 00:31:10,136 --> 00:31:11,513 Tu tamb�m. 412 00:31:12,555 --> 00:31:14,140 Xerife Thompson. 413 00:31:30,156 --> 00:31:31,699 M�e. 414 00:31:36,371 --> 00:31:37,664 M�e. 415 00:31:40,583 --> 00:31:41,960 M�e. 416 00:32:20,790 --> 00:32:22,250 O Dr. Cotton? 417 00:32:25,503 --> 00:32:26,921 O que � que ele te fez? 418 00:32:38,349 --> 00:32:42,437 Bolo de caramelo. Guardei-o para ti. 419 00:32:48,067 --> 00:32:51,196 Foi a boca? Ele... 420 00:32:54,783 --> 00:32:57,869 A doen�a estava noutro s�tio. 421 00:33:20,141 --> 00:33:23,895 Deram-me uma turma de 1� classe. Era o que tinha pedido. 422 00:33:23,978 --> 00:33:28,191 - Podem ser rebeldes. - Est�o na idade perfeita. 423 00:33:28,274 --> 00:33:32,278 �vidos para aprender. E livres de preconceitos. 424 00:33:33,029 --> 00:33:37,200 O que falta �s crian�as de Camden? 425 00:33:37,909 --> 00:33:40,829 Disse que eu devia escolher o meu caminho. 426 00:33:40,912 --> 00:33:42,205 Disse? 427 00:33:42,288 --> 00:33:44,582 Esta cidade vai prosperar, Mr. Jeffries. 428 00:33:44,666 --> 00:33:46,209 Um bom s�tio para investir. 429 00:33:46,292 --> 00:33:48,128 Com toda a tua experi�ncia. 430 00:33:48,211 --> 00:33:52,090 Sim, com todo o respeito. 431 00:33:53,174 --> 00:33:57,262 Acho que � o dever de um jovem ir atr�s das oportunidades. 432 00:33:57,345 --> 00:33:58,972 Porque n�o vai para Klondike? 433 00:33:59,055 --> 00:34:01,975 O Enoch n�o vai para Klondike, pai. Isso � absurdo. 434 00:34:02,058 --> 00:34:03,852 Iria, se a minha ambi��o fosse essa. 435 00:34:03,935 --> 00:34:05,186 N�o vou permitir isso. 436 00:34:05,270 --> 00:34:07,939 S�o s� homens rudes e gordura de urso. 437 00:34:08,022 --> 00:34:10,400 H� riquezas aqui. 438 00:34:11,192 --> 00:34:14,404 Atlantic City duplicou de tamanho na �ltima d�cada. 439 00:34:14,487 --> 00:34:18,158 Dez mil turistas por dia na �poca alta. 440 00:34:18,241 --> 00:34:21,786 Ele vai rentabilizar pessoas, em vez de ouro. � mais f�cil. 441 00:34:21,870 --> 00:34:24,664 De mo�o de recados a Xerife-adjunto. 442 00:34:24,747 --> 00:34:27,167 Todas as hist�rias t�m um princ�pio, senhor. 443 00:34:29,335 --> 00:34:30,879 Tenho uma miss�o para ti. 444 00:34:30,962 --> 00:34:35,175 Vais procurar e comprar um ma�o de cigarros. 445 00:34:35,884 --> 00:34:37,886 Quer que me ausente. 446 00:34:37,969 --> 00:34:40,305 Quero um ma�o de cigarros. 447 00:34:41,556 --> 00:34:44,642 - Posso fumar um? - Apanhas, se fumares. 448 00:34:45,894 --> 00:34:47,979 � completamente monstruoso. 449 00:34:52,776 --> 00:34:54,319 S� firme. 450 00:35:06,414 --> 00:35:08,750 - Mr. Jeffries... - Vou falar... 451 00:35:08,833 --> 00:35:11,002 E depois podes dizer o que quiseres. 452 00:35:11,086 --> 00:35:15,590 Nunca neguei nada � Mabel, n�o valeria a pena. 453 00:35:16,257 --> 00:35:18,093 Ela � muito determinada. 454 00:35:19,302 --> 00:35:24,057 N�o sei o que ela v� em ti, n�o quero ofender-te. 455 00:35:24,724 --> 00:35:29,229 Pareces diligente e honesto. Mostraste ser persistente. 456 00:35:30,146 --> 00:35:33,566 Devia admirar essas qualidades, mas por algum motivo, n�o o fa�o. 457 00:35:35,193 --> 00:35:36,736 N�o esperava que o fizesse. 458 00:35:38,071 --> 00:35:40,990 - Porque dizes isso? - Lutamos pela mesma coisa. 459 00:35:41,741 --> 00:35:43,535 Um de n�s est� destinado a perder. 460 00:35:47,413 --> 00:35:49,082 Quero casar com a Mabel. 461 00:35:50,416 --> 00:35:54,003 Quero sustent�-la a ela e � fam�lia que vamos ter. 462 00:35:54,671 --> 00:35:56,172 Como? 463 00:35:56,256 --> 00:35:58,091 Ao subir na vida. 464 00:35:59,426 --> 00:36:00,885 Prova isso. 465 00:36:01,386 --> 00:36:04,681 - N�o posso provar aqui sentado. - Prova a ti mesmo. 466 00:36:04,931 --> 00:36:07,475 N�o tenho de provar o que j� sei. 467 00:36:08,184 --> 00:36:09,727 Acho que n�o sabes. 468 00:36:10,937 --> 00:36:12,897 Acho que �s arrojado 469 00:36:12,981 --> 00:36:17,610 e tens jeito para saber o que as pessoas querem ouvir. 470 00:36:19,237 --> 00:36:21,656 Mas acho que n�o sabes o que �s. 471 00:36:23,658 --> 00:36:26,119 Senhor, creio que ambos vamos descobrir. 472 00:36:34,127 --> 00:36:35,962 Fumei um na mesma. 473 00:36:37,255 --> 00:36:39,090 Era o que eu esperava. 474 00:36:52,520 --> 00:36:54,105 A quem nos odeia. 475 00:37:00,069 --> 00:37:01,446 � arrojado. 476 00:37:01,529 --> 00:37:03,865 O Mr. Thompson � arrojado. 477 00:37:04,574 --> 00:37:07,118 O suficiente para vir aqui e encarar-me de frente. 478 00:37:07,202 --> 00:37:09,537 N�o estamos � espera de Mr. Torrio. 479 00:37:15,668 --> 00:37:18,421 Quando � que se vai livrar do Charlie Luciano? 480 00:37:19,506 --> 00:37:22,300 Ele desilude-me, � verdade. 481 00:37:22,383 --> 00:37:25,220 Ele vai vir atr�s de mim e depois vai atr�s de si. 482 00:37:25,303 --> 00:37:28,223 Quando estamos no trono, � o que se espera. 483 00:37:29,516 --> 00:37:32,435 N�o levo estas coisas t�o a peito. 484 00:37:33,353 --> 00:37:35,980 O que se pode levar mais a peito do que um homem que nos quer matar? 485 00:37:36,064 --> 00:37:39,109 F�. Confian�a. Lealdade. 486 00:37:39,192 --> 00:37:41,486 A base do Imp�rio Romano. 487 00:37:41,569 --> 00:37:44,030 C�sar n�o foi apunhalado pelas costas? 488 00:37:44,864 --> 00:37:48,493 Mesmo assim, prefiro lidar s� com italianos. 489 00:37:49,410 --> 00:37:51,121 Onde � que isso me deixa? 490 00:37:51,204 --> 00:37:55,458 � Malta, uma ilha. 491 00:37:55,542 --> 00:37:59,421 Leal a Roma, mas isenta das leis romanas. 492 00:37:59,504 --> 00:38:01,005 E dos tributos romanos tamb�m? 493 00:38:02,966 --> 00:38:07,554 Mr. Torrio garantiu-me de que sabe devolver um favor. 494 00:38:09,639 --> 00:38:11,224 Mas podemos ouvir da boca dele. 495 00:38:12,517 --> 00:38:13,810 Baixe-se. 496 00:38:21,526 --> 00:38:23,278 Saia da frente. 497 00:38:53,433 --> 00:38:54,976 Posso entrar? 498 00:39:01,191 --> 00:39:03,860 - Desculpe incomodar. - Passa-se alguma coisa? 499 00:39:03,943 --> 00:39:06,446 N�o, minha senhora. S� assuntos da cidade. 500 00:39:06,529 --> 00:39:09,240 - Senta-te, por favor. - Deixe estar. 501 00:39:10,909 --> 00:39:12,327 Como est� a Ruth? 502 00:39:12,410 --> 00:39:14,829 J� est� boa. O beb� est� a crescer. 503 00:39:14,913 --> 00:39:16,956 Fico feliz. 504 00:39:30,845 --> 00:39:32,347 E ent�o? 505 00:39:33,139 --> 00:39:36,184 Os servi�os que presta ao Comodoro... 506 00:39:36,267 --> 00:39:40,063 - Que servi�os s�o esses? - Que t�m regras pr�prias. 507 00:39:40,897 --> 00:39:44,109 - Podia ajudar com eles. - Ningu�m te pediu isso. 508 00:39:44,192 --> 00:39:47,862 - Estou a oferecer. - N�o � assim que funciona. 509 00:39:50,740 --> 00:39:54,369 Vai para casa. J� � tarde. 510 00:39:55,870 --> 00:39:57,831 Falamos sobre isso noutra altura. 511 00:40:11,052 --> 00:40:15,014 Obrigada por me receber, Dr. Cotton. 512 00:40:16,474 --> 00:40:18,351 Sei que carrega um grande fardo. 513 00:40:19,727 --> 00:40:22,272 Muitas responsabilidades. 514 00:40:22,355 --> 00:40:24,816 N�o considero isso um fardo, 515 00:40:26,609 --> 00:40:30,363 mas uma oportunidade de ajudar os que s�o incapazes de se ajudarem. 516 00:40:31,406 --> 00:40:33,825 Gostava de lhe dizer pessoalmente 517 00:40:34,784 --> 00:40:37,162 que me recuperei completamente. 518 00:40:38,913 --> 00:40:41,583 Recuperou? Quando? 519 00:40:42,584 --> 00:40:49,174 N�o houve um momento exato, mas agora vejo as coisas com clareza. 520 00:40:49,841 --> 00:40:51,509 Penso com clareza. 521 00:40:52,385 --> 00:40:53,887 O que quer? 522 00:40:53,970 --> 00:40:56,931 Tenho a certeza de que existem formalidades a serem cumpridas, 523 00:40:57,015 --> 00:40:59,768 mas gostava de iniciar o processo. 524 00:40:59,851 --> 00:41:03,688 - Qual processo? - O processo de ter alta. 525 00:41:06,775 --> 00:41:09,277 Porque foi trazida at� n�s? 526 00:41:12,572 --> 00:41:14,324 Tirei a vida a uma pessoa. 527 00:41:16,367 --> 00:41:18,953 Num estado de insanidade tempor�ria. 528 00:41:19,996 --> 00:41:21,581 Por causa da minha dor. 529 00:41:23,082 --> 00:41:24,834 Sabia que estava doente? 530 00:41:26,419 --> 00:41:29,839 - Sabia. - E agora sabe que n�o est�? 531 00:41:30,715 --> 00:41:33,384 - Sei. - Como? 532 00:41:35,553 --> 00:41:37,430 Como sabe como � que est�? 533 00:41:40,517 --> 00:41:42,060 Como � que sabe? 534 00:41:44,938 --> 00:41:48,650 O conceito de insanidade tempor�ria � problem�tico. 535 00:41:48,733 --> 00:41:52,112 Alguns diriam ser conveniente para os pacientes. 536 00:41:52,195 --> 00:41:56,032 Racional antes do ato, racional depois, 537 00:41:56,116 --> 00:42:00,328 mas naquele exato momento... - Foi decis�o do j�ri. 538 00:42:03,581 --> 00:42:05,458 Para onde vai a insanidade? 539 00:42:06,584 --> 00:42:10,004 A mal�ria, a s�filis, a tuberculose, 540 00:42:10,088 --> 00:42:12,298 ficam nos tecidos. 541 00:42:12,382 --> 00:42:15,593 Escondem-se da vista s� para reaparecerem. 542 00:42:15,677 --> 00:42:20,223 Ficam no corpo para sempre, a menos que sejam arrancados. 543 00:42:20,306 --> 00:42:22,142 Estou melhor. 544 00:42:23,226 --> 00:42:24,978 Fui ajudada. 545 00:42:26,438 --> 00:42:29,816 - Estou grata. - Mas est� curada? 546 00:42:31,234 --> 00:42:32,986 Est� curada? 547 00:42:34,237 --> 00:42:36,781 Vamos descobrir o que h� dentro de si. 548 00:42:37,615 --> 00:42:39,284 Vamos tratar disso. 549 00:42:40,410 --> 00:42:42,454 N�o tem de se preocupar. 550 00:42:55,258 --> 00:42:58,887 - Podes n�o fazer isso? - Fazer o qu�? 551 00:42:59,763 --> 00:43:01,473 Ficar a olhar para mim. 552 00:43:01,556 --> 00:43:04,142 Estou a deixar-te constrangido? 553 00:43:06,352 --> 00:43:10,106 Aquilo em que est�s a pensar. 554 00:43:12,192 --> 00:43:13,943 Foi um acidente. 555 00:43:15,487 --> 00:43:17,071 S� isso. 556 00:43:18,406 --> 00:43:21,117 Como um el�trico a atropelar um cavalo? 557 00:43:22,035 --> 00:43:25,622 Um homem a ficar com a cabe�a esmagada numa prensa de metal? 558 00:43:25,705 --> 00:43:27,373 Uma explos�o de g�s 559 00:43:27,457 --> 00:43:32,962 em que os espetadores ficam literalmente desmembrados? 560 00:43:34,589 --> 00:43:38,635 Foi assim ter sexo com a minha mulher? 561 00:43:40,720 --> 00:43:45,058 N�o sei quanto a ti, 562 00:43:45,141 --> 00:43:49,979 mas a minha vida � uma tempestade. 563 00:43:50,647 --> 00:43:52,524 Terra � vista. 564 00:44:22,262 --> 00:44:25,181 Guarda isso. Precisamos de ti s�brio. 565 00:44:30,270 --> 00:44:32,730 O agente proibicionista que afogaste, 566 00:44:32,814 --> 00:44:35,900 o investigador em quem disparaste, enquanto fugias da deten��o. 567 00:44:35,984 --> 00:44:38,111 E n�o deve ser dif�cil de descobrir mais. 568 00:44:38,194 --> 00:44:40,321 Agente especial James M. Tolliver. 569 00:44:40,405 --> 00:44:42,615 - Morto no cumprimento do dever. - N�o sei quem �. 570 00:44:42,699 --> 00:44:45,243 Engra�ado. Os dentes dele estavam espalhados na tua sala. 571 00:44:46,661 --> 00:44:48,246 Um negro assaltou-me. 572 00:44:48,329 --> 00:44:50,665 Foi ele que engravidou a tua mulher? 573 00:44:50,749 --> 00:44:53,960 Ningu�m quer saber dos teus problemas. 574 00:44:54,043 --> 00:44:56,921 � o fim, cavalheiros. 575 00:44:57,005 --> 00:44:59,007 Ou cooperam connosco... 576 00:44:59,090 --> 00:45:01,426 Ou v�o ver como s�o as coisas dentro da c�mara de g�s. 577 00:45:07,474 --> 00:45:09,267 O que querem que fa�amos? 578 00:45:10,810 --> 00:45:13,146 N�o h� nenhum tribunal em Cook County 579 00:45:13,229 --> 00:45:15,356 que coloque o Alphonse Capone na cadeia. 580 00:45:15,440 --> 00:45:17,025 Est�o todos subornados. 581 00:45:17,108 --> 00:45:19,527 Mas n�o o gabinete de Receitas Internas. 582 00:45:19,611 --> 00:45:22,113 Estamos a montar um caso de evas�o fiscal. 583 00:45:24,574 --> 00:45:27,118 - Achas que � uma piada? - N�o. 584 00:45:27,744 --> 00:45:30,079 N�o com todas as multas e juros. 585 00:45:30,163 --> 00:45:33,374 Ele tem de declarar o dinheiro, legal ou n�o, caso contr�rio... 586 00:45:33,458 --> 00:45:35,752 Cinco anos numa pris�o federal, no m�nimo. 587 00:45:35,835 --> 00:45:38,254 Se pudermos provar a receita. 588 00:45:42,383 --> 00:45:43,885 Chave da sala de contabilidade. 589 00:45:48,473 --> 00:45:51,559 - Combina��o do cofre. - Precisamos dos livros de contas. 590 00:45:51,643 --> 00:45:52,894 V�o busc�-los para n�s. 591 00:45:52,977 --> 00:45:57,273 - Porque n�o v�o voc�s? - Porque somos dispens�veis. 592 00:45:58,733 --> 00:46:00,318 O Capone vai estar fora a noite toda 593 00:46:00,401 --> 00:46:02,695 a mostrar a alguns tipos de Hollywood as vistas. 594 00:46:02,779 --> 00:46:05,949 Equipa m�nima no Lex, mais f�cil n�o podia ser. 595 00:46:06,616 --> 00:46:08,201 V�o fazer uma entrega. 596 00:46:08,284 --> 00:46:10,954 - Dinheiro. - E depois? 597 00:46:11,037 --> 00:46:12,497 Fa�am o que for preciso. 598 00:46:12,580 --> 00:46:15,250 Mas v�o trazer aqueles livros hoje � noite. 599 00:46:15,708 --> 00:46:18,920 - E ele vai para a cadeia. - De outra forma n�o vai. 600 00:46:19,003 --> 00:46:22,966 Usaram ambos distintivos. Eis a oportunidade de os merecer. 601 00:46:26,261 --> 00:46:28,721 Os livros est�o escritos em c�digo. 602 00:46:28,805 --> 00:46:33,059 Conhecem o Ries. O contabilista. 603 00:46:33,143 --> 00:46:35,603 - Tem p�nico de insetos. - Exato. 604 00:46:37,105 --> 00:46:38,731 Ele aceitou cooperar. 605 00:46:44,988 --> 00:46:46,823 N�o foi? 606 00:46:48,241 --> 00:46:51,870 Tirem-nos de cima de mim. 607 00:46:55,331 --> 00:46:59,919 Parecia um matadouro. Destru�ram o bairro todo. 608 00:47:00,003 --> 00:47:02,297 N�o h� como dizer quem est� vivo ou morto. 609 00:47:03,715 --> 00:47:05,216 Quem eram os atiradores? 610 00:47:07,552 --> 00:47:10,472 � melhor n�o saber. Mantenha-se fora disto. 611 00:47:10,555 --> 00:47:12,557 Estou envolvido agora, n�o estou? 612 00:47:12,640 --> 00:47:15,143 Ficamos gratos por tudo o que fez. 613 00:47:15,226 --> 00:47:16,978 O seu conselho, a sua opini�o. 614 00:47:17,061 --> 00:47:21,107 E � medida que o sindicato avan�a, vai ficando mais forte. 615 00:47:21,191 --> 00:47:24,152 E o seu envolvimento ser� uma parte importante... 616 00:47:27,238 --> 00:47:28,615 Estou? 617 00:47:28,698 --> 00:47:30,116 Esper�mos por ti, John. 618 00:47:32,160 --> 00:47:33,953 Durante algum tempo. 619 00:47:34,913 --> 00:47:36,206 Nucky? 620 00:47:40,668 --> 00:47:43,546 Eu liguei. N�o recebeste a mensagem? 621 00:47:43,630 --> 00:47:45,131 Por acaso, recebi. 622 00:47:45,965 --> 00:47:48,426 E agora tenho uma mensagem para ti 623 00:47:48,510 --> 00:47:50,845 e para os dois idiotas a quem te aliaste. 624 00:47:51,805 --> 00:47:56,059 N�o vou descansar at� vos ver nas sepulturas. 625 00:48:07,946 --> 00:48:13,076 Vai fazer o seu trabalho? Pago impostos como qualquer um. 626 00:48:13,159 --> 00:48:14,994 Diga isso ao Xerife. 627 00:48:15,954 --> 00:48:19,082 Ele tem de vir resolver as coisas por aqui. 628 00:48:20,458 --> 00:48:23,253 N�o me sinto segura na minha pr�pria cama. 629 00:48:24,838 --> 00:48:27,257 As coisas que acontecem � noite. 630 00:48:27,340 --> 00:48:30,468 Consigo ouvi-las. Consigo ouvir... 631 00:48:31,386 --> 00:48:35,473 Consigo ouvir as almas a gemer. 632 00:49:15,972 --> 00:49:17,640 Tenho m�s not�cias. 633 00:49:18,975 --> 00:49:20,894 Ando a ligar h� v�rios dias. 634 00:49:20,977 --> 00:49:22,270 Tive de investigar algo 635 00:49:22,353 --> 00:49:24,689 que eles disseram n�o ter ocorrido. 636 00:49:24,773 --> 00:49:25,982 Conte-me. 637 00:49:26,065 --> 00:49:29,152 Miss Wheet foi mandada parar numa opera��o perto de Havana, 638 00:49:29,235 --> 00:49:30,695 depois do recolher obrigat�rio. 639 00:49:30,779 --> 00:49:32,697 Houve uma discuss�o com os soldados. 640 00:49:33,406 --> 00:49:36,951 Ela disparou uma arma. Morreu no local. 641 00:49:39,245 --> 00:49:40,705 N�o acredito. 642 00:49:40,789 --> 00:49:43,041 Isso n�o vai mudar o que aconteceu. 643 00:49:45,919 --> 00:49:48,546 Quero os nomes dos respons�veis. 644 00:49:48,630 --> 00:49:50,840 Pago o que for necess�rio. 645 00:49:51,424 --> 00:49:54,052 N�o existem nomes, Mr. Thompson. 646 00:49:55,887 --> 00:49:58,264 Ent�o quem � o respons�vel? 647 00:49:59,808 --> 00:50:02,185 Ningu�m. 648 00:50:33,967 --> 00:50:38,221 HARLEM, NOVA IORQUE 649 00:50:42,517 --> 00:50:45,395 - Senhor. - Vim ver uma mi�da. 650 00:50:46,521 --> 00:50:48,356 N�o vai ficar desiludido. 651 00:50:50,150 --> 00:50:53,403 Tenho de o revistar. Temos tido problemas. 652 00:50:54,529 --> 00:50:56,197 Est� bem. 653 00:50:57,323 --> 00:50:59,742 S� quero um tipo de problema. 654 00:51:04,998 --> 00:51:06,499 Por aqui. 655 00:51:09,627 --> 00:51:11,254 Primeiro quarto � esquerda. 656 00:51:16,593 --> 00:51:19,095 - Boa noite, Clarence. - Boa noite, Mr. J. 657 00:51:19,179 --> 00:51:22,891 Novas regras. Tivemos problemas, vou ter de o revistar. 658 00:51:22,974 --> 00:51:25,769 - A Amelia est� aqui? - Sim, est�. 659 00:51:25,852 --> 00:51:28,438 Todas as suas meninas preferidas. 660 00:51:28,521 --> 00:51:30,106 A Sophia tamb�m? 661 00:51:33,151 --> 00:51:35,069 Ol�, querido. 662 00:51:39,115 --> 00:51:41,701 - Como est�s? - Vamos at� l� acima. 663 00:51:44,370 --> 00:51:47,123 - N�o sejas t�mido. - Sei que viste alguma coisa. 664 00:51:47,207 --> 00:51:48,541 Anda c�. 665 00:52:03,223 --> 00:52:04,641 Mam�? 49318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.