All language subtitles for A tökéletes após 2023 thriller gépi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,300 --> 00:00:39,300 Mrs. Whitfield? 2 00:00:40,140 --> 00:00:43,000 I'm turning in for the night. I have some fresh towels. 3 00:00:50,160 --> 00:00:51,280 Mrs. Whitfield? 4 00:01:35,940 --> 00:01:36,940 How are you doing? 5 00:01:37,160 --> 00:01:39,240 Good. Just checked into the hotel. 6 00:01:40,260 --> 00:01:41,300 You at your dad's yet? 7 00:01:41,900 --> 00:01:43,200 Not yet. Almost there. 8 00:01:43,560 --> 00:01:47,140 I can only imagine what surprises he has in store for the family. 9 00:01:47,380 --> 00:01:50,180 I know. I wish I could be there with you. It sounds kind of important. 10 00:01:50,640 --> 00:01:51,640 Don't worry about it, hon. 11 00:01:52,500 --> 00:01:56,400 I know that you are slammed with your research for the Charleston article. 12 00:01:57,140 --> 00:02:00,880 Well, I'm almost done with that, actually. Cindy's about to call with my 13 00:02:00,880 --> 00:02:01,880 assignment. 14 00:02:02,900 --> 00:02:03,900 You know... 15 00:02:04,520 --> 00:02:07,940 Hey, I'm a little curious about how your family is going to react to our 16 00:02:07,940 --> 00:02:09,100 whirlwind romance. 17 00:02:09,940 --> 00:02:10,940 Oh, sweetheart. 18 00:02:11,180 --> 00:02:13,940 They are going to be just as crazy about you as I am. 19 00:02:14,180 --> 00:02:17,140 And we'll set up a time soon where we can all get together. 20 00:02:17,520 --> 00:02:21,620 Okay. Well, anyway, I gotta go. I'll talk to you soon, okay? 21 00:02:22,180 --> 00:02:23,340 I love you. Okay. 22 00:02:50,220 --> 00:02:50,799 Miss Vander. 23 00:02:50,800 --> 00:02:52,140 Oh, it's wonderful to see you. 24 00:02:52,500 --> 00:02:53,500 Thanks, Mrs. Harper. 25 00:02:53,800 --> 00:02:57,100 I'm sorry I'm late. I know you expected me earlier. Oh, Mrs. 26 00:02:57,300 --> 00:03:00,280 Whitfield just now appeared to supervise the cooking. 27 00:03:00,540 --> 00:03:01,620 Of course she did. 28 00:03:02,040 --> 00:03:04,640 My lovely stepmother loves to keep everyone on her toes. 29 00:03:05,440 --> 00:03:07,860 Sonny, get Mr. Whitfield's bags out of the car. 30 00:03:11,080 --> 00:03:12,080 Come on in. 31 00:03:12,840 --> 00:03:13,840 You're kidding me. 32 00:03:13,900 --> 00:03:15,140 Stan approved the article idea? 33 00:03:16,750 --> 00:03:19,470 I thought he was done with profiles on small quaint towns. 34 00:03:20,650 --> 00:03:21,650 No, that's great. 35 00:03:21,970 --> 00:03:25,350 And no, I don't need any more time. I just found my contacts at the local 36 00:03:25,350 --> 00:03:26,269 chamber of commerce. 37 00:03:26,270 --> 00:03:27,270 Yep. 38 00:03:28,170 --> 00:03:30,290 Xander's going to be so excited when I show up tonight. 39 00:03:30,530 --> 00:03:31,870 Thank you, thank you, thank you again. 40 00:03:32,390 --> 00:03:33,710 All right, bye. I'll be in touch. 41 00:03:38,070 --> 00:03:40,790 Can I get you something to eat or drink? 42 00:03:41,210 --> 00:03:42,930 No, I'm fine right now, thanks. 43 00:03:43,870 --> 00:03:44,870 Hello, Xander. 44 00:03:45,010 --> 00:03:46,010 Marlena? 45 00:03:46,250 --> 00:03:48,910 Miss Harper, can you please check on dinner? I don't want Lionel to have 46 00:03:48,910 --> 00:03:50,010 something else to complain about. 47 00:03:50,710 --> 00:03:51,710 Yes, ma 'am. 48 00:03:53,090 --> 00:03:56,550 So where's this beautiful new wife of yours? I've been dying to see her. 49 00:03:56,930 --> 00:03:58,490 Must have been love at first sight. 50 00:03:58,970 --> 00:04:01,390 Running off to get married in Las Vegas so fast? 51 00:04:02,130 --> 00:04:03,270 She's busy with work. 52 00:04:03,530 --> 00:04:05,550 You wouldn't be hiding her from us, would you, Xander? 53 00:04:07,410 --> 00:04:10,610 Well, your father is anxious to speak with you before this big announcement. 54 00:04:10,990 --> 00:04:13,350 Which better be a good one, considering all the trouble that he's putting us 55 00:04:13,350 --> 00:04:14,350 through. 56 00:04:15,170 --> 00:04:16,169 Hey, little 57 00:04:18,350 --> 00:04:20,510 I'm hardly little anymore, Xander. 58 00:04:21,230 --> 00:04:22,730 Nicole the grad student. 59 00:04:23,750 --> 00:04:25,170 Oh, I'm so proud of you. 60 00:04:25,490 --> 00:04:26,510 Creative writing, right? 61 00:04:26,990 --> 00:04:28,830 Such a practical field of study. 62 00:04:30,210 --> 00:04:33,810 So, this Ashley must have made quite an impression on you. 63 00:04:34,170 --> 00:04:38,330 Audrey. And I guess you just know when you meet the right one. 64 00:04:38,650 --> 00:04:39,950 Oh, I can't wait to meet her. 65 00:04:40,650 --> 00:04:44,790 Xander mentions she's a travel writer and plans to start work on a book. How 66 00:04:44,790 --> 00:04:45,790 interesting. 67 00:04:46,150 --> 00:04:47,430 And how, um... 68 00:04:47,640 --> 00:04:48,960 long are you going to be staying exactly? 69 00:04:49,840 --> 00:04:52,640 Just so I can let Mrs. Harper know how to prepare, of course. 70 00:04:52,900 --> 00:04:56,380 I guess it depends on what Dad's got cooked up for us. 71 00:04:57,140 --> 00:05:01,840 Well, your father's downstairs playing pool, so why don't you go down and try 72 00:05:01,840 --> 00:05:04,440 figure out what he's up to with calling this big family meeting? 73 00:05:05,800 --> 00:05:06,800 I'll see you in a bit. 74 00:05:09,480 --> 00:05:15,000 And why don't you find something more flattering to wear? 75 00:05:33,200 --> 00:05:37,780 By the time you arrive, you assume you brought this new wife of yours? 76 00:05:39,100 --> 00:05:40,100 Next time. 77 00:05:40,740 --> 00:05:42,520 Come on, let's play some pool. 78 00:05:42,760 --> 00:05:44,240 Maybe you'll win for once. 79 00:05:46,740 --> 00:05:50,920 You know, when she does make it, I really hope meeting everyone doesn't 80 00:05:50,920 --> 00:05:51,920 her off. 81 00:05:53,280 --> 00:05:56,200 We'll try and be on our best behavior just for you. 82 00:06:03,630 --> 00:06:05,150 Can you tell me what this is all about? 83 00:06:06,070 --> 00:06:07,330 You want to play or not? 84 00:06:08,630 --> 00:06:12,750 Look, I know the company took a financial hit. 85 00:06:13,670 --> 00:06:15,970 Depressing, given where we stood. 86 00:06:18,070 --> 00:06:23,010 Let's just say tonight's announcement will be life -changing for all of us. 87 00:06:27,590 --> 00:06:30,830 You are a beautiful young woman, Nicole. Always know that. 88 00:06:31,230 --> 00:06:33,090 Not as beautiful as my mother, though. 89 00:06:33,610 --> 00:06:34,830 She never lets me forget it. 90 00:06:36,190 --> 00:06:39,330 Do you remember the charity luncheon for the hospital board she dragged me to 91 00:06:39,330 --> 00:06:40,330 last month? 92 00:06:40,450 --> 00:06:41,450 Go on. 93 00:06:43,210 --> 00:06:46,490 A guy I've had a crush on since middle school attended with his mother. 94 00:06:47,310 --> 00:06:51,010 I was having this great conversation with him. We were really connecting. 95 00:06:52,730 --> 00:06:58,430 And then Mother walked over, said she was ready to leave, laughed, 96 00:06:58,770 --> 00:07:02,590 and said, Oh, Nicole, leave Clayton alone. 97 00:07:03,400 --> 00:07:08,000 I'm sure there are many beautiful young women he'd like to speak to here this 98 00:07:08,000 --> 00:07:09,000 afternoon. 99 00:07:09,660 --> 00:07:11,200 She did this right in front of him. 100 00:07:12,460 --> 00:07:14,040 Why does she treat me like this? 101 00:07:15,320 --> 00:07:20,420 I think that it's hard for a woman like your mother to see her youth slipping 102 00:07:20,420 --> 00:07:24,100 away. She looks at you and she sees that the years have passed by. 103 00:07:24,360 --> 00:07:29,620 This does not excuse her behavior, but I think it's at the root of it. 104 00:07:31,179 --> 00:07:33,580 Well, I've given up on my mother ever understanding me. 105 00:07:43,240 --> 00:07:50,100 I have to get 106 00:07:50,100 --> 00:07:51,100 upstairs for dinner. 107 00:07:52,800 --> 00:07:57,540 If you were worried about dinner, you'd be up there, not here with me. 108 00:07:58,760 --> 00:08:03,780 And you have your charm, but I just, I needed a moment to forget about 109 00:08:03,780 --> 00:08:08,660 up there. And you are very good at making me forget. 110 00:08:11,080 --> 00:08:12,080 Sit me up. 111 00:08:17,920 --> 00:08:19,940 So when are you going to leave the old bastard? 112 00:08:20,320 --> 00:08:21,420 No, I can't do that. 113 00:08:22,040 --> 00:08:23,940 I've worked too hard to become this person. 114 00:08:25,140 --> 00:08:27,320 I'm just, I'm worried we're getting too reckless. 115 00:08:27,770 --> 00:08:30,670 You know, we need to be more careful. People could come in at any time. 116 00:08:31,010 --> 00:08:34,169 Again, you were the one that came here. 117 00:08:35,809 --> 00:08:36,809 I figured. 118 00:09:28,620 --> 00:09:29,840 No, no, no, no, not flat. 119 00:09:38,900 --> 00:09:44,580 Oh, Teresa, you're here too. Good to see you too, Sam. 120 00:09:46,320 --> 00:09:52,060 Dad didn't mention you were coming for dinner. 121 00:09:53,140 --> 00:09:54,320 Warren? Xander? 122 00:09:54,960 --> 00:09:56,640 Looks like the gang's all gathered, huh? 123 00:09:57,900 --> 00:10:00,200 So if you're here... Must be something interesting. 124 00:10:04,500 --> 00:10:05,500 How's Audrey? 125 00:10:05,700 --> 00:10:07,660 Good. She's busy with work. 126 00:10:07,960 --> 00:10:08,960 I'm sure she is. 127 00:10:09,180 --> 00:10:11,060 As a globe -trotting journalist? Yeah. 128 00:10:11,280 --> 00:10:12,280 Very impressive. 129 00:10:12,600 --> 00:10:14,000 And so is her family. 130 00:10:15,740 --> 00:10:16,860 Audrey's a good match for me. 131 00:10:19,280 --> 00:10:23,640 Well, my husband here is about to head to Hawaii soon for a three -week golf 132 00:10:23,640 --> 00:10:25,500 retreat. Look at you. 133 00:10:25,720 --> 00:10:27,020 I do it every year now. 134 00:10:27,360 --> 00:10:28,900 I disconnect the entire time. 135 00:10:29,120 --> 00:10:30,240 It's pricey is what it is. 136 00:10:30,920 --> 00:10:31,920 Lucky guy. 137 00:10:33,920 --> 00:10:35,520 Well, dinner should be really intriguing. 138 00:10:35,780 --> 00:10:37,060 Mm -hmm. Shall we? 139 00:10:37,880 --> 00:10:38,880 Let's. 140 00:10:44,640 --> 00:10:45,760 There you go. 141 00:10:46,580 --> 00:10:47,580 All set. 142 00:10:47,700 --> 00:10:48,920 Really, I can't thank you enough. 143 00:10:49,220 --> 00:10:52,140 I don't think I could have fixed that flat on my own. Yeah, it looked like 144 00:10:52,160 --> 00:10:53,460 uh, postured it on a nail. 145 00:10:54,040 --> 00:10:55,040 Oh. 146 00:10:56,010 --> 00:10:57,170 It's not really much out here, is there? 147 00:10:57,610 --> 00:11:00,290 Yeah, it's pretty desolate. 148 00:11:00,730 --> 00:11:01,730 Where are you headed? 149 00:11:01,950 --> 00:11:03,010 Uh, Camellia Falls. 150 00:11:04,710 --> 00:11:05,710 That's where I'm from. 151 00:11:05,810 --> 00:11:09,730 We'll be there in about an hour. I heard it's really beautiful, picturesque 152 00:11:09,730 --> 00:11:10,730 even. It is. 153 00:11:11,070 --> 00:11:12,630 So, what brings you to our town? 154 00:11:13,350 --> 00:11:15,050 Uh, the Whitfield Estate. Do you know it? 155 00:11:17,770 --> 00:11:20,390 Yeah, I know it. 156 00:11:20,590 --> 00:11:23,150 Oh, well, I just married Xander Whitfield. 157 00:11:26,040 --> 00:11:27,040 Lander Whitfield. 158 00:11:27,640 --> 00:11:28,640 Uh -huh. 159 00:11:29,760 --> 00:11:33,360 You know, it's getting pretty late, and I think the weather's about to turn, so 160 00:11:33,360 --> 00:11:34,860 it's time for us to head back. 161 00:11:36,040 --> 00:11:37,040 All right. 162 00:11:37,100 --> 00:11:38,100 Thank you. 163 00:11:39,980 --> 00:11:40,980 Watch out for those nails. 164 00:11:57,870 --> 00:12:04,810 I thought now would be a good time to inform all you of 165 00:12:04,810 --> 00:12:06,790 a consequential decision I've made. 166 00:12:09,310 --> 00:12:16,170 I decided to sell the company and all of its holdings to 167 00:12:16,170 --> 00:12:18,850 another developer, Ward Enterprises. 168 00:12:23,270 --> 00:12:24,750 Yeah, you can't do that. 169 00:12:25,180 --> 00:12:28,220 As majority shareholder, I sure as hell can't. 170 00:12:29,300 --> 00:12:35,680 Sick and tired of all the day -to -day stress, so I'm cashing in my chips, as 171 00:12:35,680 --> 00:12:36,680 they say. 172 00:12:37,040 --> 00:12:44,000 Of course, that means all of you, who's used to living off of my generosity, 173 00:12:44,320 --> 00:12:48,940 will have some big changes coming your way. 174 00:12:52,120 --> 00:12:54,240 Big changes! 175 00:12:54,910 --> 00:12:56,570 You can't fill my mother's company. 176 00:13:01,650 --> 00:13:05,210 Teresa, I'm going to need to meet with you tomorrow, draw up new contracts. 177 00:13:05,730 --> 00:13:11,570 Yes, sir. And young lady, you are finally going to have to make some 178 00:13:11,570 --> 00:13:12,770 choices in your life. 179 00:13:13,650 --> 00:13:16,710 I want you to learn how to stand on your own two feet. 180 00:13:20,250 --> 00:13:21,250 Big changes. 181 00:13:23,110 --> 00:13:24,290 I'm going to my study. 182 00:13:24,800 --> 00:13:26,260 You all enjoy your desserts. 183 00:13:37,520 --> 00:13:39,560 Well, that was fun. Can't wait to see what's next. 184 00:13:40,000 --> 00:13:41,640 This certainly puts a kink in our plans. 185 00:13:41,880 --> 00:13:42,880 Yes, it does. 186 00:13:43,140 --> 00:13:44,960 Put on your glasses, Greg. Thank you. 187 00:13:45,900 --> 00:13:47,120 I'll walk you guys through the company. 188 00:13:50,000 --> 00:13:51,000 For you. 189 00:13:59,690 --> 00:14:00,690 Where'd you get these? 190 00:14:01,430 --> 00:14:06,390 They were a gift from a friend. 191 00:14:09,470 --> 00:14:15,530 Imagine all of those hospital board members whose opinion you value so much. 192 00:14:17,430 --> 00:14:18,570 They saw those. 193 00:14:20,150 --> 00:14:23,730 I really doubt you'd still receive that award for your terrible fundraising, 194 00:14:24,070 --> 00:14:25,070 don't you? 195 00:14:26,210 --> 00:14:27,210 Why not? 196 00:14:28,200 --> 00:14:29,260 This meant nothing. 197 00:14:30,660 --> 00:14:32,160 I never meant to hurt you. 198 00:14:33,780 --> 00:14:34,980 It was a mistake. 199 00:14:37,480 --> 00:14:40,540 It's not like you never did the same thing to me. 200 00:14:41,600 --> 00:14:42,600 Remember? 201 00:14:43,820 --> 00:14:46,600 Only I forgave you, right? 202 00:14:48,060 --> 00:14:49,360 And we moved past it. 203 00:14:51,880 --> 00:14:53,920 That was different. 204 00:14:56,680 --> 00:14:57,880 It just is. 205 00:15:01,160 --> 00:15:04,360 Don't forget where you were in life when you first met me. 206 00:15:04,740 --> 00:15:06,920 And how far you've come since marrying me. 207 00:15:08,400 --> 00:15:09,600 I take that away. 208 00:15:10,940 --> 00:15:13,160 You go right back where you came from. 209 00:15:14,160 --> 00:15:16,520 Literally. And figuratively. 210 00:15:18,460 --> 00:15:19,520 What are you going to do? 211 00:15:21,940 --> 00:15:24,620 What would be the fun in telling you that in advance? 212 00:15:27,490 --> 00:15:28,910 Please, Lionel, don't do this. 213 00:15:29,130 --> 00:15:30,710 I made you. 214 00:15:32,990 --> 00:15:35,110 And I can destroy you. 215 00:15:44,770 --> 00:15:46,730 You're not going to get rid of me that easy, Lionel. 216 00:15:49,350 --> 00:15:51,270 We'll see about that, won't we? 217 00:15:52,830 --> 00:15:56,490 Now get the hell out of my sight. 218 00:16:10,790 --> 00:16:14,210 No! I am so glad that my 50 is home. 219 00:16:15,850 --> 00:16:17,310 I know, it's been forever. 220 00:16:18,050 --> 00:16:19,650 You know you can come home more often, right? 221 00:16:19,990 --> 00:16:21,770 Yeah. Doors always open. 222 00:16:22,890 --> 00:16:25,350 You know this town just holds too many memories for me. 223 00:16:26,430 --> 00:16:27,470 Yeah, it does. 224 00:16:28,390 --> 00:16:32,430 Speaking of, I met this nice young lady earlier. I helped her change the spare 225 00:16:32,430 --> 00:16:33,430 tire. 226 00:16:34,210 --> 00:16:38,230 She said she was coming here to go to the Whitfield Mansion for the first 227 00:16:41,390 --> 00:16:46,150 And... Xander's her new husband. 228 00:16:47,590 --> 00:16:51,530 Did you tell her that you know the family or about my connection to them? 229 00:16:52,950 --> 00:16:53,950 No. 230 00:16:54,710 --> 00:16:56,970 Well, those people are going to get what they have coming to them one of these 231 00:16:56,970 --> 00:16:57,970 days. 232 00:17:03,840 --> 00:17:06,900 Teresa, I want you to start divorce proceedings against Marlena. 233 00:17:07,859 --> 00:17:11,020 I'm going to leave that bitch as penniless as she was when she first 234 00:17:14,099 --> 00:17:17,560 Don't worry, you'll get your 5 % of the company. As promised, just do it. 235 00:17:25,180 --> 00:17:26,180 May I help you? 236 00:17:26,520 --> 00:17:27,520 Let me guess. 237 00:17:27,819 --> 00:17:29,640 Mrs. Harper, the house manager? 238 00:17:30,740 --> 00:17:31,880 Yes, and you are? 239 00:17:32,200 --> 00:17:33,200 I'm Audrey. 240 00:17:33,690 --> 00:17:38,930 sander's wife oh oh how wonderful come in i didn't realize you were visiting 241 00:18:05,730 --> 00:18:06,930 Dad? Dad! 242 00:18:08,950 --> 00:18:10,210 Somebody call 911! 243 00:18:11,030 --> 00:18:12,030 Oh, my God! 244 00:18:12,590 --> 00:18:13,590 What happened? 245 00:18:14,470 --> 00:18:15,470 Is he okay? 246 00:18:15,670 --> 00:18:17,010 Dad, Dad, wake up! 247 00:18:17,310 --> 00:18:21,250 Oh, my God, Mr. Whitfield! 248 00:18:21,510 --> 00:18:22,710 Audrey? What happened? 249 00:18:23,290 --> 00:18:24,290 Call 911! 250 00:18:36,430 --> 00:18:37,430 Thank you, Detective. 251 00:18:45,910 --> 00:18:46,910 Xander. 252 00:18:48,430 --> 00:18:50,130 What exactly did you tell the police? 253 00:18:50,490 --> 00:18:51,790 I told them what happened. 254 00:18:52,630 --> 00:18:54,570 That he slipped on the stairs and hit his head. 255 00:18:55,450 --> 00:18:56,530 So awful. 256 00:18:56,830 --> 00:19:00,410 The man was only three sheets through the wind. I was surprised he went 257 00:19:00,410 --> 00:19:01,410 headfirst down those stairs. 258 00:19:01,830 --> 00:19:03,410 Mother, how could you say that? 259 00:19:03,970 --> 00:19:04,970 Because it's true. 260 00:19:06,600 --> 00:19:09,680 The detective said to call if we think of anything else. 261 00:19:10,120 --> 00:19:11,120 What else is there? 262 00:19:11,660 --> 00:19:12,660 It's cut and dried. 263 00:19:13,120 --> 00:19:14,120 I'm going back inside. 264 00:19:26,820 --> 00:19:27,820 Sander. 265 00:19:28,160 --> 00:19:30,080 Nicole called me. What happened to Uncle Lionel? 266 00:19:31,060 --> 00:19:32,440 He slipped on the stairs. 267 00:19:33,630 --> 00:19:36,570 Died before the paramedics even got here. They just took his body. 268 00:19:37,150 --> 00:19:38,170 What can we do to help? 269 00:19:39,070 --> 00:19:40,070 Nothing right now. 270 00:19:57,950 --> 00:20:00,190 Audrey was coming to surprise me. 271 00:20:04,520 --> 00:20:05,520 What an introduction. 272 00:20:16,860 --> 00:20:17,860 Oh, hi. 273 00:20:18,540 --> 00:20:20,240 I just came down for some water, too. 274 00:20:21,660 --> 00:20:23,480 Is there anything I can do for you, Nicole? 275 00:20:24,180 --> 00:20:25,780 Such a sad day for the family. 276 00:20:28,000 --> 00:20:29,620 I'm so sorry you came here. 277 00:20:31,660 --> 00:20:33,100 This place has been. 278 00:20:34,440 --> 00:20:38,520 and always will be full of secrets. 279 00:21:23,690 --> 00:21:26,670 Well, his service was much smaller than I expected. 280 00:21:27,790 --> 00:21:30,230 I guess because it was thrown together so fast, right? 281 00:21:30,650 --> 00:21:34,850 Dad left strict instructions to be cremated and have a small family service 282 00:21:34,850 --> 00:21:35,850 day after he died. 283 00:21:36,270 --> 00:21:38,250 Not one for sentimentality, I guess. 284 00:21:40,370 --> 00:21:41,370 Xander. 285 00:21:45,050 --> 00:21:46,690 How are you, really? 286 00:21:47,670 --> 00:21:51,550 Well, we weren't close, you know, but he was still my father. 287 00:21:53,000 --> 00:21:54,000 Of course he was. 288 00:21:58,420 --> 00:22:00,000 I'm just happy I could be here for you. 289 00:22:00,800 --> 00:22:02,620 You're the best thing that's ever happened to me. 290 00:22:08,440 --> 00:22:11,800 It's just all that carefully orchestrated drama at dinner. 291 00:22:12,980 --> 00:22:16,120 And the man falls on the stairs that night and dies. 292 00:22:17,620 --> 00:22:18,620 It's ironic, right? 293 00:22:22,320 --> 00:22:24,920 Some people might say he got exactly what was coming to him. 294 00:22:35,460 --> 00:22:36,580 How are you, Nicole? 295 00:22:36,940 --> 00:22:38,680 I don't even know, honestly. 296 00:22:39,220 --> 00:22:40,420 I just feel numb. 297 00:22:41,340 --> 00:22:43,420 Well, that's pretty normal given the circumstances. 298 00:22:44,940 --> 00:22:47,120 Sometimes I didn't even think he cared about me. 299 00:22:47,820 --> 00:22:51,200 He never asked about my day or... 300 00:22:51,580 --> 00:22:54,680 My dreams or, well, anything. 301 00:22:56,100 --> 00:22:59,380 He was a complex man. 302 00:22:59,620 --> 00:23:00,620 Yeah. 303 00:23:01,080 --> 00:23:04,660 But it's amazing how many long -distance relatives have been calling with their 304 00:23:04,660 --> 00:23:05,660 heartfelt condolences. 305 00:23:06,200 --> 00:23:10,700 Yeah. People interested in hearing who's going to be taking the reins of the 306 00:23:10,700 --> 00:23:11,700 company. 307 00:23:11,860 --> 00:23:14,840 I'm simply worn out from the day. Please let Mrs. Harper know if you need 308 00:23:14,840 --> 00:23:17,640 anything. Actually, hold on a second. 309 00:23:18,960 --> 00:23:20,760 As Uncle Lionel's personal attorney, 310 00:23:21,580 --> 00:23:26,420 It is my duty to carry out his final wishes, and that includes the reading of 311 00:23:26,420 --> 00:23:27,420 his last will and testament. 312 00:23:28,780 --> 00:23:33,200 He specifically stated that he wanted the reading to take place at exactly 8 313 00:23:33,200 --> 00:23:35,980 .30, the morning after his funeral. Of course he did. 314 00:23:36,460 --> 00:23:37,460 This is ridiculous. 315 00:23:37,860 --> 00:23:38,860 He's not even here. 316 00:23:38,940 --> 00:23:42,280 He also made it part of his wishes that anyone who does not attend the reading 317 00:23:42,280 --> 00:23:45,080 at exactly that time should be left out completely. We get it. 318 00:23:45,580 --> 00:23:46,660 We'll meet in the morning. 319 00:24:19,280 --> 00:24:20,279 Can I help you? 320 00:24:20,280 --> 00:24:21,280 Oh, hi. 321 00:24:22,240 --> 00:24:25,800 I was just heading to the kitchen to see if there was any herbal tea. 322 00:24:26,500 --> 00:24:27,780 I'm having a little trouble sleeping. 323 00:24:28,420 --> 00:24:31,380 I believe Mrs. Harper keeps them in the cabinet above the coffee maker. 324 00:24:31,940 --> 00:24:32,940 Thanks. 325 00:24:37,140 --> 00:24:39,580 Oh, I'll just head down there then. 326 00:24:40,500 --> 00:24:41,500 Okay. 327 00:24:54,830 --> 00:24:56,490 Got all your texts. Why do you need to see me? 328 00:24:56,710 --> 00:24:58,470 What's going to happen to us now that he's dead? 329 00:24:58,690 --> 00:24:59,950 Please, stop being so dramatic. 330 00:25:00,450 --> 00:25:02,470 Why do you have to be so mean, Mary? 331 00:25:05,830 --> 00:25:08,690 I told you never to call me that name in this house. 332 00:25:09,570 --> 00:25:11,970 Mary doesn't exist anymore, Mother. 333 00:25:13,450 --> 00:25:15,770 But that's the name I gave you when you were born. 334 00:25:16,090 --> 00:25:17,970 Please, you act like you've been Mother of the Year. 335 00:25:18,350 --> 00:25:20,770 You haven't been a mother to me in, what, 30 years? 336 00:25:21,360 --> 00:25:24,420 No, you were too busy bouncing from man to man when I was a kid. 337 00:25:24,720 --> 00:25:27,480 You changed men faster than did bed sheets. 338 00:25:28,060 --> 00:25:31,960 And don't ever forget that you've only been allowed to live here as house 339 00:25:31,960 --> 00:25:33,640 manager because of my generosity. 340 00:25:34,680 --> 00:25:39,180 But only if I don't tell anybody who you are or where you came from. Exactly. 341 00:25:41,560 --> 00:25:44,480 Do you have any idea how much pain this causes me? 342 00:25:45,160 --> 00:25:46,560 Why are you so cruel? 343 00:25:50,070 --> 00:25:54,870 says the woman who let her boyfriend have his way with me when I was 15. 344 00:25:56,030 --> 00:25:59,850 And I spent years running from that memory and remaking myself. 345 00:26:00,770 --> 00:26:04,470 And you had the nerve to show up on my doorstep asking for help. 346 00:26:05,410 --> 00:26:07,010 You're lucky I've allowed you this much. 347 00:26:08,310 --> 00:26:11,090 Don't make me regret letting you stay here more than I already do. 348 00:26:27,180 --> 00:26:28,180 You scared me. 349 00:26:29,520 --> 00:26:31,080 I didn't see you there. 350 00:26:36,720 --> 00:26:38,640 I just want to make sure you found everything you needed. 351 00:26:39,160 --> 00:26:40,160 I did. 352 00:26:40,680 --> 00:26:41,680 Thanks. 353 00:26:42,840 --> 00:26:47,760 You know, I've never seen Xander move faster in a relationship than he has 354 00:26:47,760 --> 00:26:48,760 you. 355 00:26:48,860 --> 00:26:53,320 Not even with Brianna. He... That's neither here nor there. 356 00:26:53,840 --> 00:26:56,040 I'm sure you know all about his previous fiancée. 357 00:26:58,620 --> 00:27:01,380 Uh, yeah, of course. I know all about Brianna. 358 00:27:02,040 --> 00:27:03,040 I'm sure you do. 359 00:27:03,780 --> 00:27:05,920 Well, you have a good night, dear. 360 00:27:06,220 --> 00:27:07,220 Sleep well. 361 00:27:07,680 --> 00:27:08,820 I hope the tea helps. 362 00:27:27,280 --> 00:27:28,280 Good morning. 363 00:27:30,160 --> 00:27:31,160 Good morning, beautiful. 364 00:27:33,300 --> 00:27:35,040 Oh, my God. How long have you been up? 365 00:27:35,440 --> 00:27:36,520 You should have woke me. 366 00:27:36,900 --> 00:27:38,640 Oh, no. You needed your rest. 367 00:27:39,680 --> 00:27:43,880 About ready for breakfast before my dad's last big show. 368 00:27:45,960 --> 00:27:48,640 Right. Let me just jump in the shower real quick. 369 00:27:49,420 --> 00:27:50,420 Great. 370 00:27:58,600 --> 00:28:01,220 Hey. You know you can tell me anything, right? 371 00:28:04,420 --> 00:28:11,180 You know, I, uh... I know... I know you have to wonder how I can be so 372 00:28:11,180 --> 00:28:13,340 cold about my father's death. 373 00:28:13,680 --> 00:28:15,580 No, I'm not touching you at all. 374 00:28:17,340 --> 00:28:18,340 Families can be complicated. 375 00:28:18,560 --> 00:28:19,560 I know that. 376 00:28:21,380 --> 00:28:24,400 Yeah, mine takes that to a whole new level. 377 00:28:34,060 --> 00:28:40,760 When I told you that my mother died from an accident, I didn't tell you the 378 00:28:40,760 --> 00:28:41,760 whole story. 379 00:28:42,860 --> 00:28:43,860 What do you mean? 380 00:28:46,180 --> 00:28:52,200 So my father's overbearing personality and philandering, 381 00:28:52,340 --> 00:28:54,760 it drove her to drink. 382 00:28:55,920 --> 00:29:01,240 And one night, she self -medicated enough to the point where I found her 383 00:29:01,240 --> 00:29:02,240 the bathtub. 384 00:29:04,040 --> 00:29:05,040 So awful. 385 00:29:05,500 --> 00:29:06,500 I'm sorry. 386 00:29:16,840 --> 00:29:17,840 What's up? 387 00:29:19,520 --> 00:29:26,280 Uh, well, I ran into Marlena on my way to the kitchen, 388 00:29:26,340 --> 00:29:33,340 and I don't know, I just didn't really seem happy for me to be here. 389 00:29:33,600 --> 00:29:37,420 Marlena can have a temper when she's stressed. 390 00:29:38,860 --> 00:29:45,840 I know, but, I mean, she came into the kitchen later, and then she brought 391 00:29:45,840 --> 00:29:46,840 up Brianna. 392 00:29:47,860 --> 00:29:48,860 Brianna? 393 00:29:49,600 --> 00:29:51,220 Hon, that ended ages ago. 394 00:29:51,420 --> 00:29:52,420 I know, I know. 395 00:29:52,920 --> 00:29:57,620 I think Marlena just likes to push people's buttons for fun sometimes. 396 00:30:07,600 --> 00:30:08,600 Hey, sis. 397 00:30:08,940 --> 00:30:10,760 Blueberry muffin. Blueberry muffin, your favorite. 398 00:30:11,980 --> 00:30:12,980 Coffee, everyone. 399 00:30:13,280 --> 00:30:14,280 You read my mind. 400 00:30:15,000 --> 00:30:16,880 Not sure I'm ready for what's next. 401 00:30:17,220 --> 00:30:18,220 None of us are. 402 00:30:18,900 --> 00:30:22,620 Thank you all so much for being up and ready for Uncle Lionel's final wishes. I 403 00:30:22,620 --> 00:30:23,620 really appreciate that. 404 00:30:24,580 --> 00:30:27,920 So, Audrey, you and Xander. Y 'all met at an art auction, right? 405 00:30:28,180 --> 00:30:29,560 In L .A.? We did. 406 00:30:29,920 --> 00:30:32,120 I guess you could say it was the first night. 407 00:30:32,580 --> 00:30:34,340 We were bidding on the same piece. 408 00:30:34,740 --> 00:30:36,780 She won, of course, but... 409 00:30:37,230 --> 00:30:39,910 I was the real winner when she agreed on a date. 410 00:30:41,410 --> 00:30:43,890 Um, Miss Harper, has Marlena come down yet? 411 00:30:44,530 --> 00:30:46,370 Oh, my mother's always on her own clock. 412 00:30:51,550 --> 00:30:52,650 Pull yourself together. 413 00:31:07,030 --> 00:31:08,390 Isn't it about time we begin? 414 00:31:10,510 --> 00:31:12,970 She's got about one more minute till she's written out of the will. 415 00:31:20,570 --> 00:31:22,050 Y 'all wouldn't start without me, would you? 416 00:31:22,630 --> 00:31:23,630 Of course not. 417 00:31:35,730 --> 00:31:36,730 Well? 418 00:31:36,880 --> 00:31:38,300 You going to keep us in suspense all day? 419 00:31:40,700 --> 00:31:44,140 I, Lionel Whitfield, being of sound mind and body... We really need to go 420 00:31:44,140 --> 00:31:45,220 through this whole part, Teresa. 421 00:31:48,020 --> 00:31:51,540 Seems like patience is in short supply this morning, so I'm going to skip ahead 422 00:31:51,540 --> 00:31:52,540 a little bit. Thank you. 423 00:31:53,380 --> 00:31:57,820 For my devoted employee, Agnes Harper, I leave a sum of $50 ,000. 424 00:31:58,620 --> 00:32:00,700 I wasn't expecting that. 425 00:32:01,460 --> 00:32:02,460 More than fair. 426 00:32:02,900 --> 00:32:04,640 For my niece, Teresa Whitfield. 427 00:32:05,000 --> 00:32:09,220 I leave a 10 % share in my company for her loyal service over the years. He 428 00:32:09,220 --> 00:32:10,500 you 10 % of the company. 429 00:32:11,500 --> 00:32:12,500 Why? 430 00:32:12,960 --> 00:32:15,400 Teresa's been working exclusively for Dad for years. 431 00:32:15,820 --> 00:32:16,840 It's what she deserves. 432 00:32:18,380 --> 00:32:19,380 Fine. 433 00:32:20,180 --> 00:32:22,020 Fine. Just continue. 434 00:32:23,660 --> 00:32:26,060 And for my wife, Marlena Whitfield. 435 00:32:27,720 --> 00:32:31,890 For a total of three years... She may stay in the house and receive a yearly 436 00:32:31,890 --> 00:32:34,110 allowance of $150 ,000. 437 00:32:35,170 --> 00:32:38,910 At the end of the three -year term, she must leave the house and shall receive 438 00:32:38,910 --> 00:32:40,270 nothing further from my estate. 439 00:32:42,110 --> 00:32:48,270 By the end of those three years... What? 440 00:32:49,870 --> 00:32:50,870 What did he say? 441 00:32:53,630 --> 00:32:57,510 I'm sure by the end of that time, she will have met another rich millionaire 442 00:32:57,510 --> 00:32:58,510 take care of her. 443 00:33:03,020 --> 00:33:04,020 Ungrateful bastard. 444 00:33:04,300 --> 00:33:09,500 One of the best years of my life. 445 00:33:10,480 --> 00:33:11,500 This is insane. 446 00:33:12,060 --> 00:33:13,880 I mean, what, are you trying to leave me for broke? 447 00:33:14,660 --> 00:33:17,080 I'd hardly say that amount of money was broke, Marlena. 448 00:33:17,280 --> 00:33:20,420 I don't remember asking your opinion about any of this. 449 00:33:20,820 --> 00:33:21,960 Why are you here? 450 00:33:22,660 --> 00:33:24,060 Why is Audrey here? 451 00:33:25,380 --> 00:33:26,380 She's my wife. 452 00:33:27,060 --> 00:33:29,940 I asked her to be here. Can I continue, please? 453 00:33:30,840 --> 00:33:31,840 Please. 454 00:33:33,070 --> 00:33:37,470 My son Xander and daughter Nicole shall equally split the remaining 90 % of the 455 00:33:37,470 --> 00:33:38,470 company's shares. 456 00:33:38,530 --> 00:33:42,350 While Xander oversees the company, Nicole's share will be kept in a trust 457 00:33:42,350 --> 00:33:45,150 the age of 35 with a generous yearly allowance. 458 00:33:45,590 --> 00:33:46,610 What about the rest? 459 00:33:46,990 --> 00:33:50,010 The cash, the investments, the house? 460 00:33:50,290 --> 00:33:51,290 That's in the next part. 461 00:33:51,550 --> 00:33:52,550 And? 462 00:33:54,630 --> 00:33:59,610 I leave the rest of my estate in its entirety to my daughter, Nicole 463 00:34:01,010 --> 00:34:02,470 Me? Mm -hmm. 464 00:34:02,810 --> 00:34:07,610 Nicole knows absolutely nothing about taking care of an estate. 465 00:34:08,030 --> 00:34:09,670 Well, that's the reason for the next provision. 466 00:34:11,090 --> 00:34:15,889 Until Nicole's 35th birthday, as mentioned earlier, her brother Xander, 467 00:34:15,889 --> 00:34:19,250 of his duties, shall serve as guardian over her finances and trust. 468 00:34:19,570 --> 00:34:20,889 May as well have cut me out completely. 469 00:34:21,850 --> 00:34:26,650 This will never stand up in court. I mean, I was his wife after all. I'm 470 00:34:26,650 --> 00:34:30,449 entitled to so much more. I am very sorry. I'm not the one that made these 471 00:34:30,449 --> 00:34:32,110 decisions. Your husband did. 472 00:34:32,649 --> 00:34:34,429 Yeah, well, we'll just see about this. 473 00:34:36,330 --> 00:34:36,650 Anyway... 474 00:34:36,650 --> 00:34:44,590 Let 475 00:34:44,590 --> 00:34:46,290 me know if you need anything, okay? Yeah, will do. 476 00:34:46,770 --> 00:34:47,770 Ready to go? 477 00:34:48,050 --> 00:34:49,050 Coming, babe. 478 00:34:50,270 --> 00:34:51,270 Ready for day two. 479 00:34:53,969 --> 00:34:56,050 Hey, don't worry. 480 00:34:56,710 --> 00:34:57,750 We're gonna figure this out, okay? 481 00:34:58,110 --> 00:35:00,890 I'm going to need your help with this, Xander. None of this was part of my plan 482 00:35:00,890 --> 00:35:02,970 for life. I know. We'll talk about it later, okay? 483 00:35:04,470 --> 00:35:05,470 Come here. 484 00:35:09,050 --> 00:35:12,290 How are 485 00:35:12,290 --> 00:35:18,510 you? 486 00:35:20,450 --> 00:35:21,450 I'm good. 487 00:35:22,670 --> 00:35:26,950 To be honest, I'm just surprised Dad was as generous with me as he was. 488 00:35:31,380 --> 00:35:32,319 I'm sorry. 489 00:35:32,320 --> 00:35:35,040 I need to go talk to Teresa for a minute. Sure, sure. 490 00:35:39,180 --> 00:35:40,180 Hey, 491 00:35:46,900 --> 00:35:47,900 wait up. 492 00:35:51,820 --> 00:35:54,560 Our plan... Worked perfectly. 493 00:35:55,040 --> 00:35:56,520 We're all finally going to get what we deserve. 494 00:35:57,060 --> 00:35:58,060 Yeah. 495 00:35:58,250 --> 00:35:59,209 Is it done? 496 00:35:59,210 --> 00:36:01,770 The bastard never even noticed that I switched the wheels on him. 497 00:36:03,190 --> 00:36:04,570 How much time does Lionel have? 498 00:36:05,410 --> 00:36:06,410 A few months. 499 00:36:07,290 --> 00:36:08,330 Cancer's untreatable now. 500 00:36:08,730 --> 00:36:11,970 I had to pay that doctor handsomely to get the real information on his health, 501 00:36:12,010 --> 00:36:13,030 but it was worth it, obviously. 502 00:36:13,970 --> 00:36:15,750 Marlena still has no clue he's even sick. 503 00:36:16,830 --> 00:36:19,010 She'd probably throw a dinner party to celebrate if she did. 504 00:36:20,170 --> 00:36:23,630 And, of course, he said nothing to his own kids. 505 00:36:24,370 --> 00:36:28,250 That man has probably walked drunk up and down those stairs a million times. 506 00:36:28,890 --> 00:36:30,030 How did we get so lucky? 507 00:36:30,730 --> 00:36:32,470 Maybe karma finally caught up to him. 508 00:36:33,390 --> 00:36:37,070 Hey, do you think you can convince Audrey's family to invest enough money 509 00:36:37,070 --> 00:36:39,170 can get this company back on track? I'm working on it. 510 00:36:39,490 --> 00:36:41,670 It's going to be a lot easier now that we're married, all right? 511 00:36:42,030 --> 00:36:44,750 This time next year, everything's going to be different. 512 00:36:47,590 --> 00:36:51,110 I'm finding I have a lot more feelings for Audrey than I even thought I could. 513 00:36:53,839 --> 00:36:54,839 I'm okay. 514 00:36:55,520 --> 00:36:56,600 All right, lover boy. 515 00:37:09,620 --> 00:37:10,620 Ma 'am. 516 00:37:12,720 --> 00:37:13,940 That'll be all for now. Thank you. 517 00:37:17,060 --> 00:37:19,360 Hello, Mrs. Whitfield. I'm Andrew from the funeral home. 518 00:37:19,880 --> 00:37:21,960 I assumed as much since you have the yarn in your hands. 519 00:37:23,790 --> 00:37:25,890 I wanted to personally deliver to you Mr. 520 00:37:26,230 --> 00:37:29,690 Whitfield's remains after you left them behind. 521 00:37:30,750 --> 00:37:31,750 Now, it's understandable. 522 00:37:32,290 --> 00:37:34,750 When you're grieving, it's easy to get distracted. 523 00:37:36,310 --> 00:37:40,830 So, please, accept my condolences during your difficult times. I'm sorry, what 524 00:37:40,830 --> 00:37:41,830 was your name again? 525 00:37:42,530 --> 00:37:43,590 Andrew, ma 'am. 526 00:37:44,050 --> 00:37:48,210 Can you do me a favor, Andrew, in my time of need? 527 00:37:48,530 --> 00:37:51,890 Of course. Name it. We strive to help all of our families in any way we can. 528 00:37:52,190 --> 00:37:56,800 Perfect. then I want you to take the remains of my husband and dispose of 529 00:37:59,420 --> 00:38:00,520 I'm sorry, what? 530 00:38:00,900 --> 00:38:01,900 Oh, is that not clear? 531 00:38:02,120 --> 00:38:03,260 Let me be more specific. 532 00:38:03,540 --> 00:38:06,340 I want you to take these ashes and flush them down the toilet. 533 00:38:07,820 --> 00:38:12,680 But, ma 'am... Please, Andrew, do a widower a favor and get rid of whatever 534 00:38:12,680 --> 00:38:14,680 remains of my husband permanently. 535 00:38:15,400 --> 00:38:16,400 Okay. 536 00:38:16,700 --> 00:38:18,420 Since the fall down the stairs didn't do it. 537 00:38:19,400 --> 00:38:20,400 And don't worry. 538 00:38:20,810 --> 00:38:23,030 You'll be properly compensated for the disposal. 539 00:38:23,970 --> 00:38:26,950 Ma 'am, I don't think that's ethical on my part. 540 00:38:28,330 --> 00:38:29,450 Andrew, Andrew, Andrew. 541 00:38:29,890 --> 00:38:33,190 Ethical and my husband have never gone together, so why start now? 542 00:38:34,390 --> 00:38:35,630 You may see yourself out. 543 00:38:46,170 --> 00:38:47,109 It's me. 544 00:38:47,110 --> 00:38:48,530 I need to see you right away. 545 00:38:49,379 --> 00:38:50,379 Well, make time. 546 00:38:51,440 --> 00:38:52,440 Are you okay? 547 00:38:52,520 --> 00:38:53,520 Far from it. 548 00:38:53,660 --> 00:38:54,760 What are you going to do? 549 00:38:55,740 --> 00:38:56,880 I have an important meeting. 550 00:38:57,480 --> 00:39:00,900 And if this doesn't work, then I have another trump card that I may be forced 551 00:39:00,900 --> 00:39:01,900 play. 552 00:39:07,220 --> 00:39:10,720 Even in death, this man wants to torture me by keeping me chained to this house 553 00:39:10,720 --> 00:39:13,680 and putting me on a measly allowance, as if I were a five -year -old. 554 00:39:14,680 --> 00:39:17,280 Okay, so what do you want to do now? 555 00:39:17,760 --> 00:39:18,760 Bunny. 556 00:39:18,880 --> 00:39:20,500 So young, so naive. 557 00:39:21,120 --> 00:39:25,360 Don't you know by now that I get what I want when I want it. I have a plan. 558 00:39:25,720 --> 00:39:28,080 I thought you didn't like it when I got this one. I don't care today. 559 00:39:29,360 --> 00:39:30,360 I don't mind the sweat. 560 00:39:56,810 --> 00:40:00,030 Mary, I've got to get to Dad's office, start figuring things out. 561 00:40:00,470 --> 00:40:03,110 Have you thought about maybe where you want to run the company from? 562 00:40:03,450 --> 00:40:04,870 Yeah, we've got a lot of decisions to make. 563 00:40:05,350 --> 00:40:06,910 Got to think about your career, too. 564 00:40:08,170 --> 00:40:09,170 Actually, 565 00:40:09,490 --> 00:40:12,450 I was thinking we could go to Chicago. 566 00:40:12,850 --> 00:40:14,070 Spend some time with your family. 567 00:40:14,350 --> 00:40:15,470 Really? Yeah. 568 00:40:15,950 --> 00:40:18,470 I can work remotely, get to know them better. 569 00:40:19,030 --> 00:40:20,310 My dad would love that. 570 00:40:20,810 --> 00:40:23,270 And I know he'd love to talk business with you. 571 00:40:25,170 --> 00:40:26,170 Good day, babe. 572 00:40:26,570 --> 00:40:27,810 I'll see you tonight. See you tonight. 573 00:40:32,730 --> 00:40:37,530 Audrey. Oh, hi, Nicole. How are you? I was wondering what your plans are for 574 00:40:37,530 --> 00:40:39,390 day, if maybe you'd want to go for a walk? 575 00:40:39,670 --> 00:40:40,670 I would love that. 576 00:40:41,050 --> 00:40:43,330 Let me just make a quick phone call first, and then I'll meet you out back. 577 00:40:43,510 --> 00:40:44,510 Okay, great. 578 00:40:50,870 --> 00:40:52,090 Hello, Chamber of Commerce. 579 00:40:52,690 --> 00:40:53,690 Charles speaking. 580 00:40:54,090 --> 00:40:55,090 Hi, Charles. 581 00:40:56,000 --> 00:40:59,040 My name is Audrey Sinclair. I'm a writer for See the World magazine. 582 00:40:59,360 --> 00:41:02,740 I sent you an email earlier regarding setting up an informational meeting. 583 00:41:03,040 --> 00:41:08,120 I just arrived in town a few days ago, and I am considering writing an article 584 00:41:08,120 --> 00:41:09,820 on what your town has to offer for visitors. 585 00:41:10,200 --> 00:41:11,200 Of course. 586 00:41:12,000 --> 00:41:16,340 I'm sorry, but this may sound odd, but your voice sounds very familiar. 587 00:41:16,720 --> 00:41:18,900 Are you the Audrey that I helped change your spare tire? 588 00:41:19,160 --> 00:41:20,160 What? 589 00:41:20,460 --> 00:41:22,760 Chip? Yep, that's me. 590 00:41:23,160 --> 00:41:24,640 They called me Charles in the office. 591 00:41:25,420 --> 00:41:26,379 Oh, my gosh. 592 00:41:26,380 --> 00:41:28,280 You really saved the day the other night, Chip. 593 00:41:28,760 --> 00:41:30,100 Are you still at the Whitfields? 594 00:41:30,340 --> 00:41:32,260 Yes, I am. I am. 595 00:41:32,980 --> 00:41:38,000 I don't know if you heard, but my father -in -law, he... Lionel Whitfield. He 596 00:41:38,000 --> 00:41:38,919 died. 597 00:41:38,920 --> 00:41:39,920 It's a small town. 598 00:41:40,380 --> 00:41:41,460 Right. Of course. 599 00:41:42,820 --> 00:41:49,400 So, would you still be open to having that meeting? Of course. How about later 600 00:41:49,400 --> 00:41:52,700 today? Just come by my office. We'll take it from there. That works perfect. 601 00:41:52,800 --> 00:41:53,800 Thanks so much. 602 00:41:53,960 --> 00:41:54,960 See you soon. 603 00:41:58,030 --> 00:42:01,390 I'm so glad Vander found someone wonderful like you to have in his life. 604 00:42:01,390 --> 00:42:03,110 really been the only person I can count on. 605 00:42:04,110 --> 00:42:05,830 Wow, you mean a lot to him, too. 606 00:42:06,430 --> 00:42:10,090 I wasn't close to my father and Vander since he's so much older than me, but 607 00:42:10,090 --> 00:42:11,970 we've tried to make up for our dad's shortcomings. 608 00:42:13,090 --> 00:42:16,190 Were you able to visit him in Los Angeles? 609 00:42:19,390 --> 00:42:20,390 Not yet. 610 00:42:20,470 --> 00:42:24,750 I tried to plan a trip two summers ago, but... What happened? 611 00:42:26,350 --> 00:42:30,390 I don't think his girlfriend at the time, Brianna, liked me very much, so I 612 00:42:30,390 --> 00:42:31,390 never made it to LA. 613 00:42:31,850 --> 00:42:32,850 Oh, yeah. 614 00:42:34,090 --> 00:42:35,090 Brianna. 615 00:42:35,730 --> 00:42:36,730 Yeah. 616 00:42:38,370 --> 00:42:41,370 Xander did tell me a little bit about his relationship with Brianna. 617 00:42:41,830 --> 00:42:43,190 She wasn't good for him. 618 00:42:44,530 --> 00:42:46,090 Yeah? What way? 619 00:42:47,610 --> 00:42:52,090 I feel like she tried to keep him out of herself and away from his family. 620 00:42:54,720 --> 00:42:55,740 Does she live around here? 621 00:42:57,520 --> 00:43:00,720 Yeah, she grew up nearby, but I don't know where she is now. 622 00:43:01,380 --> 00:43:04,360 Her brother, Tip, runs the local chamber of commerce. 623 00:43:06,040 --> 00:43:08,720 I'm surprised he didn't tell you more about her. 624 00:43:11,240 --> 00:43:12,320 What is it? Is everything okay? 625 00:43:13,740 --> 00:43:14,740 Yeah, nothing. 626 00:43:15,920 --> 00:43:18,360 How about we head back to the house? 627 00:43:23,920 --> 00:43:26,000 I just spoke to Audrey, Xander's wife. 628 00:43:26,440 --> 00:43:29,180 She's a travel writer, and she wants to do an article on our town. 629 00:43:30,080 --> 00:43:32,920 Okay, well, she needs to know who she's dealing with if she doesn't already. 630 00:43:33,960 --> 00:43:35,400 Are you sure you want to talk to her? 631 00:43:36,040 --> 00:43:41,960 I mean, do you really want to get involved in that mess of a family? Look, 632 00:43:41,960 --> 00:43:44,980 can save someone from what I went through, then it'll be worth it. 633 00:43:46,860 --> 00:43:47,860 Okay, sis. 634 00:43:48,980 --> 00:43:49,980 Your call. 635 00:44:01,339 --> 00:44:04,320 What a crazy couple of days. Don't worry. 636 00:44:06,140 --> 00:44:07,560 I've been taking care of things here. 637 00:44:07,760 --> 00:44:10,740 And now we finally have a chance to do things our way. 638 00:44:12,580 --> 00:44:16,060 I've made sure I've tied up all loose ends and paid all the bills before I 639 00:44:16,060 --> 00:44:16,979 leave. 640 00:44:16,980 --> 00:44:18,880 Thank you. That was very sweet of you. 641 00:44:19,100 --> 00:44:20,100 You're welcome. 642 00:44:20,400 --> 00:44:24,460 That's the least I can do since you two are going to make us rich. I'll try to 643 00:44:24,460 --> 00:44:26,040 get home before you leave for the airport, okay? 644 00:44:26,360 --> 00:44:27,500 Please do. All right. 645 00:44:30,440 --> 00:44:31,399 Love you. 646 00:44:31,400 --> 00:44:32,460 Love you as well, baby. 647 00:44:36,240 --> 00:44:37,240 Let's get to work. 648 00:44:37,340 --> 00:44:38,340 Yes, sir. 649 00:44:39,140 --> 00:44:43,260 Look, you can come and visit me and Xander anytime you like, no matter where 650 00:44:43,260 --> 00:44:48,440 are. Yeah, I just, I need to get out of here. I have too many memories, and the 651 00:44:48,440 --> 00:44:49,740 mother and I are not close. 652 00:44:50,780 --> 00:44:51,780 I'm sorry, Nicole. 653 00:44:53,680 --> 00:44:55,640 Hey, you okay? 654 00:44:56,280 --> 00:44:58,340 As much as I dislike my father... 655 00:44:59,190 --> 00:45:02,350 God, I cannot say this out loud. You're going to think that I am crazy. 656 00:45:02,870 --> 00:45:03,970 No, you can trust me. 657 00:45:08,350 --> 00:45:12,910 Something seems off about his death. I mean, that man walked up and down those 658 00:45:12,910 --> 00:45:15,430 stairs all the time and never fell, even when he was drinking. 659 00:45:17,930 --> 00:45:18,930 Accidents happen. 660 00:45:19,630 --> 00:45:21,010 I don't know if he tripped. 661 00:45:22,810 --> 00:45:25,970 I was in my room when I heard him fall, and then I went out into the hall. 662 00:45:27,090 --> 00:45:28,090 And? 663 00:45:28,509 --> 00:45:32,570 And I saw my mother looking down at my father's body at the bottom of the 664 00:45:32,570 --> 00:45:36,350 stairs, and she looked so calm. 665 00:45:38,290 --> 00:45:39,970 You can't tell anyone, okay? 666 00:45:41,510 --> 00:45:42,510 Of course. 667 00:45:47,850 --> 00:45:48,850 I promise. 668 00:45:51,690 --> 00:45:53,970 I think my mother might have pushed him down the stairs. 669 00:45:55,350 --> 00:45:57,110 I mean, she can be downright... 670 00:46:00,970 --> 00:46:02,930 Evil. What do you mean, evil? 671 00:46:07,470 --> 00:46:12,530 She locked me in the attic overnight without food or water when I was six 672 00:46:12,530 --> 00:46:16,570 old. She said I had disobeyed her. 673 00:46:18,210 --> 00:46:21,450 Our maid at the time heard my screams the next morning and let me out. 674 00:46:23,720 --> 00:46:26,840 And ever since then, I knew she wasn't capable of loving me the way a mother 675 00:46:26,840 --> 00:46:27,840 should. 676 00:46:28,760 --> 00:46:31,060 And she hasn't been faithful to my father. 677 00:46:31,960 --> 00:46:37,540 When I caught her with another man, she threatened me not to tell anyone. 678 00:46:38,340 --> 00:46:41,780 And when she gets mad, she gets furious. 679 00:46:43,720 --> 00:46:44,720 Oh, Nicole. 680 00:46:46,680 --> 00:46:48,160 That's so much for you to hold. 681 00:46:49,060 --> 00:46:52,480 I wonder if karma will ever come for my mother. 682 00:47:20,970 --> 00:47:21,970 He was expecting me. 683 00:47:24,670 --> 00:47:27,290 Zach, thanks for fitting me in so quickly. 684 00:47:28,370 --> 00:47:31,210 Yeah, sure. Look, I don't have much time. I'm doing court in an hour. 685 00:47:31,830 --> 00:47:35,770 Well, I was hoping that perhaps you could help me due to our special 686 00:47:36,490 --> 00:47:38,350 Why don't you tell me what you need? 687 00:47:38,970 --> 00:47:40,690 Aren't you going to offer me your condolences? 688 00:47:40,970 --> 00:47:44,550 I mean, there's no way you haven't heard about Lionel's death in this one -night 689 00:47:44,550 --> 00:47:47,410 town. Somehow I didn't imagine you were too broken up about it. 690 00:47:47,610 --> 00:47:50,570 Well, the son of a bitch is trying to cut me out of his will, and I am not 691 00:47:50,570 --> 00:47:51,570 to stand for it. 692 00:47:52,030 --> 00:47:55,830 And you want me to... Help me fight it. I mean, even if we have to go to court, 693 00:47:55,930 --> 00:47:57,870 I mean, you must have some sort of sway with the system. 694 00:47:58,290 --> 00:48:01,930 Marlena, contestant will can take quite a long time. It's litigation, we're 695 00:48:01,930 --> 00:48:05,290 talking depositions, gathering evidence, not to mention the courts have backed 696 00:48:05,290 --> 00:48:09,950 up. A trial could take up to a year and a half just to schedule, and it's very 697 00:48:09,950 --> 00:48:10,950 rare to win. 698 00:48:11,690 --> 00:48:13,110 Well, what am I supposed to do in the meantime? 699 00:48:15,990 --> 00:48:19,570 You know what? If you don't help me, then I might be forced to tell your wife 700 00:48:19,570 --> 00:48:22,730 what the two of us did in your guest bedroom the night of her 40th birthday 701 00:48:22,730 --> 00:48:23,730 party. 702 00:48:23,930 --> 00:48:27,150 Look, I was drunk, okay? I didn't know what I was doing. 703 00:48:28,010 --> 00:48:29,010 I beg to differ. 704 00:48:29,590 --> 00:48:31,750 You knew exactly what you were doing. 705 00:48:32,270 --> 00:48:35,970 So if I were you, I would find a way to speed things up. 706 00:48:50,370 --> 00:48:52,090 Finally, it's about time you called me. 707 00:48:53,070 --> 00:48:55,830 I don't know. You tell me what my silence is worth, huh? 708 00:48:56,050 --> 00:48:59,730 You don't want me to tell my wife or Xander about our little side deal, nor 709 00:48:59,730 --> 00:49:01,050 you want me to tell them what you did. 710 00:49:01,550 --> 00:49:02,550 Trust me. 711 00:49:02,630 --> 00:49:04,490 You do not want to call my bluff. 712 00:49:04,810 --> 00:49:07,970 I'm hoping that we can reach some sort of an agreement. 713 00:49:10,530 --> 00:49:12,170 Perfect. I'll see you then. 714 00:49:26,280 --> 00:49:27,280 No one saw you, did they? 715 00:49:27,560 --> 00:49:28,560 No, of course not. 716 00:49:28,820 --> 00:49:30,120 I was extra careful. 717 00:49:32,000 --> 00:49:37,200 Look, I love you so much. 718 00:49:37,660 --> 00:49:39,660 And I hate that we have to sneak around in secret. 719 00:49:40,880 --> 00:49:42,520 How much longer do we have to do this? 720 00:49:43,300 --> 00:49:45,940 I want the entire world to know how much I love you. 721 00:49:46,260 --> 00:49:47,260 Soon. 722 00:49:47,400 --> 00:49:50,740 We can finally get out of here, be together, and start our lives anew. 723 00:50:00,360 --> 00:50:01,360 What's wrong? 724 00:50:03,400 --> 00:50:05,060 Do I have to sleep with your mother again? 725 00:50:05,740 --> 00:50:09,120 I mean, Marlena's going to be beyond angry when this all plays out. 726 00:50:11,360 --> 00:50:12,640 She'll probably try to kill me. 727 00:50:15,460 --> 00:50:17,340 I have to play this perfectly? 728 00:50:18,520 --> 00:50:23,600 If I'm going to destroy my mother's social standing, then get her out of 729 00:50:23,600 --> 00:50:25,780 town and my life. 730 00:50:30,250 --> 00:50:35,090 I was scheduled to go out before she received that bogus Humanitarian of the 731 00:50:35,090 --> 00:50:37,370 Year award and before the interview was published. 732 00:50:38,750 --> 00:50:40,830 All she did was write a check. 733 00:50:42,690 --> 00:50:47,970 I want my mother to think long and hard about how she locked me in the attic. 734 00:50:51,470 --> 00:50:53,030 I want to see the beginning of the video. 735 00:50:54,770 --> 00:50:55,770 What? What? 736 00:50:56,110 --> 00:50:58,570 Why would you want to watch it? Not the whole thing, just the beginning. 737 00:51:06,320 --> 00:51:09,340 My father would have never dreamed I was the one to send him this video. 738 00:51:15,780 --> 00:51:19,060 This is going to ruin her reputation. 739 00:51:20,300 --> 00:51:22,060 God, she'll be horrified. 740 00:51:26,140 --> 00:51:30,860 When we leave here, we can finally start our lives over. 741 00:51:33,060 --> 00:51:34,120 Did you mean it? 742 00:51:34,700 --> 00:51:37,780 When you said you'd do anything because of how much you love me. 743 00:51:38,980 --> 00:51:40,100 You know I did. 744 00:51:40,620 --> 00:51:42,580 I mean, look at everything I've already done. 745 00:51:45,800 --> 00:51:48,180 You were the first person that ever saw me. 746 00:51:49,300 --> 00:51:50,400 The real me. 747 00:51:51,300 --> 00:51:54,700 Some guy from the wrong side of town. 748 00:52:04,560 --> 00:52:08,740 Oh, I totally forgot. I told Xander I'd grab a late lunch with him. 749 00:52:10,060 --> 00:52:12,240 But you'll never betray me. 750 00:52:12,840 --> 00:52:13,840 Right, Sonny? 751 00:52:14,500 --> 00:52:15,500 Of course not. 752 00:52:16,180 --> 00:52:17,620 I love you more than anything. 753 00:52:23,960 --> 00:52:28,360 Dad had so many deals going on that I didn't even know about. I had to move 754 00:52:28,360 --> 00:52:29,820 overflow to the conference room. 755 00:52:30,200 --> 00:52:31,280 How's it going over there? 756 00:52:32,340 --> 00:52:33,340 Uh, fine. 757 00:52:34,720 --> 00:52:37,720 Fine. Your family sure is interesting. 758 00:52:38,100 --> 00:52:39,160 Oh, no. What happened? 759 00:52:39,660 --> 00:52:42,960 Nothing. I mean, nothing to worry about, I don't think. 760 00:52:43,840 --> 00:52:45,440 We'll talk about it later tonight, okay? 761 00:52:45,700 --> 00:52:46,700 All right. 762 00:52:46,920 --> 00:52:47,920 Well, I got to go. 763 00:52:48,000 --> 00:52:49,000 I love you. 764 00:52:49,140 --> 00:52:50,140 Yeah, I love you, too. 765 00:52:57,120 --> 00:52:58,660 They're coming along wonderfully, aren't they? 766 00:52:58,860 --> 00:52:59,860 Yeah. 767 00:53:01,680 --> 00:53:02,680 I will admit... 768 00:53:03,240 --> 00:53:06,380 I was more than a little worried about Nicole, and that she could really play 769 00:53:06,380 --> 00:53:07,860 that part during the will reading. 770 00:53:08,660 --> 00:53:10,200 She did it, though. Mm -hmm. 771 00:53:10,940 --> 00:53:12,740 But she hadn't overheard of it. I know. 772 00:53:14,120 --> 00:53:15,120 Is it done? 773 00:53:15,260 --> 00:53:16,260 Yeah. 774 00:53:16,700 --> 00:53:19,240 The bastard never even noticed that I switched the wills on him. 775 00:53:20,640 --> 00:53:21,640 Babe. 776 00:53:22,940 --> 00:53:24,880 You are a genius for pulling this off. 777 00:53:26,360 --> 00:53:31,840 Do you guys want to clue me in on exactly what's going on here? 778 00:53:35,080 --> 00:53:37,920 I had my doubts if we could bring Nicole in on the plan. 779 00:53:38,500 --> 00:53:39,500 Speaking of which, 780 00:53:40,400 --> 00:53:41,480 I'll fill that in as well, though. 781 00:53:41,720 --> 00:53:43,140 It all happened quicker than expected. 782 00:53:43,480 --> 00:53:44,480 Thanks to Booth and Steve. 783 00:53:44,540 --> 00:53:45,540 Hi. 784 00:53:46,020 --> 00:53:47,020 Hello. 785 00:53:48,560 --> 00:53:49,560 Hi. 786 00:53:51,680 --> 00:53:55,320 So, did I do a good job with the will reading? Did I act surprised enough? 787 00:53:55,660 --> 00:53:56,660 You were brilliant. 788 00:53:56,700 --> 00:53:58,740 You played the surprise beneficiary perfectly. 789 00:53:59,280 --> 00:54:00,280 Did I make you proud? 790 00:54:00,700 --> 00:54:02,160 Of course. You always do. 791 00:54:03,080 --> 00:54:06,640 And now we can focus on getting Mom's company back to the glory days. 792 00:54:06,840 --> 00:54:07,840 Yes. 793 00:54:19,500 --> 00:54:21,800 Audrey, nice to see you again. 794 00:54:22,040 --> 00:54:25,020 Well, Chip, if it isn't my roadside savior, what are the odds? 795 00:54:25,880 --> 00:54:28,100 I must admit, I had to do my research. 796 00:54:28,570 --> 00:54:30,490 And I absolutely love your travel articles. 797 00:54:30,730 --> 00:54:34,430 Thank you. I can't thank you enough for doing this article in our quaint little 798 00:54:34,430 --> 00:54:37,930 town. No, thank you for meeting me and to give me the grand tour. 799 00:54:38,170 --> 00:54:39,650 My pleasure. Let's go. 800 00:54:40,890 --> 00:54:45,910 Camellia Falls' primary economic driver was Paper Factory that closed down a 801 00:54:45,910 --> 00:54:46,910 while back. 802 00:54:47,150 --> 00:54:49,890 Interesting. And when did you start developing your tourism here? 803 00:54:50,430 --> 00:54:51,490 About ten years ago. 804 00:54:51,750 --> 00:54:58,090 We transformed an empty downtown into a vibrant, bustling shopping district. 805 00:54:58,360 --> 00:55:00,880 Well, I could see why it would make a perfect weekend getaway. 806 00:55:01,240 --> 00:55:03,020 That's exactly what I'm hoping that you're going to write. 807 00:55:04,640 --> 00:55:08,440 So, how has it been staying at the Whitfields? 808 00:55:10,140 --> 00:55:14,920 Oh, well, it's been incredibly hard for my husband after his father's death. 809 00:55:16,360 --> 00:55:18,080 Which brings me to my next question. 810 00:55:19,140 --> 00:55:21,660 I know your sister has a past with the family. 811 00:55:24,700 --> 00:55:25,700 Yeah. 812 00:55:26,420 --> 00:55:28,720 I'm a little bit more acquainted with Whitfields than I would like. 813 00:55:29,540 --> 00:55:31,600 So, what do you know about my sister? 814 00:55:32,920 --> 00:55:33,920 Not much, really. 815 00:55:34,340 --> 00:55:37,780 Sanders mentioned her in passing, but all I gathered was that it didn't really 816 00:55:37,780 --> 00:55:38,780 end well. 817 00:55:39,280 --> 00:55:40,360 Watch out for that family. 818 00:55:41,180 --> 00:55:42,200 What happened to her? 819 00:55:43,400 --> 00:55:44,640 That's Brianna's story to tell. 820 00:55:46,660 --> 00:55:49,000 Well, do you think I could speak with her, please? 821 00:55:50,020 --> 00:55:52,300 Look, I'm very protective of my sister. 822 00:55:53,100 --> 00:55:55,360 But she wants to talk to you, too. 823 00:55:56,710 --> 00:55:58,650 Great. Do you think we could set something up? 824 00:55:59,810 --> 00:56:01,370 Are you worried about something in particular? 825 00:56:01,890 --> 00:56:07,110 No. No, not really. Just call it a reporter's gut feeling, I guess. 826 00:56:07,830 --> 00:56:09,810 I think I should get her side of the story. 827 00:56:11,150 --> 00:56:14,610 Please, do not let my sister get involved with that family again. 828 00:56:15,390 --> 00:56:19,530 No one can know that you're meeting with her because she wants nothing to do 829 00:56:19,530 --> 00:56:20,530 with him again. 830 00:56:21,210 --> 00:56:22,210 Of course. 831 00:56:22,410 --> 00:56:23,410 You have my word. 832 00:56:46,589 --> 00:56:47,790 Hey, where are you? 833 00:56:48,190 --> 00:56:51,410 I have a fight to catch in a couple of hours. I came to hear your offer, but 834 00:56:51,410 --> 00:56:52,410 you're not here. 835 00:56:53,230 --> 00:56:54,590 Listen, you got five minutes. 836 00:56:56,610 --> 00:56:57,670 Oh, there you are. 837 00:57:17,839 --> 00:57:19,860 Yeah. Yeah, Ash, I know. 838 00:57:20,800 --> 00:57:23,280 I know how it used to be. Things are different now. 839 00:57:24,100 --> 00:57:25,100 Yeah, we'll figure it out. 840 00:57:27,100 --> 00:57:28,100 It's not a big deal. 841 00:57:32,040 --> 00:57:33,640 I gotta go. Can I call you back? 842 00:57:36,180 --> 00:57:37,180 Marlena. 843 00:57:37,740 --> 00:57:39,360 I wasn't expecting you today. 844 00:57:41,480 --> 00:57:42,480 We need to talk. 845 00:57:43,540 --> 00:57:45,780 And I thought here was a better place than the house. 846 00:57:46,970 --> 00:57:49,490 Marlena, I'm really busy today. 847 00:57:50,330 --> 00:57:52,490 There's something you have to have wondered about. 848 00:57:54,170 --> 00:57:56,570 Yeah, I don't have time for your riddles. 849 00:57:57,650 --> 00:57:58,670 What are you talking about? 850 00:57:59,470 --> 00:58:00,470 Nicole. 851 00:58:04,870 --> 00:58:05,870 She's your daughter. 852 00:58:20,880 --> 00:58:22,080 You remember that night. 853 00:58:23,800 --> 00:58:29,060 You were 18, and you were mad at your father for not paying for your European 854 00:58:29,060 --> 00:58:30,420 vacation with your friends. 855 00:58:31,020 --> 00:58:35,400 And I had just recently married Lionel, and he was away on a business trip. I 856 00:58:35,400 --> 00:58:39,600 don't want to talk about this. And you had gotten into the liquor cabinet, and 857 00:58:39,600 --> 00:58:42,920 you found me out by the pool taking an evening swim. 858 00:58:43,780 --> 00:58:47,840 You were so handsome and virile. Shut up. 859 00:58:48,940 --> 00:58:52,580 Just because we never spoke about it afterwards doesn't mean it didn't 860 00:58:56,420 --> 00:58:58,720 Are you sure Nicole is my daughter? 861 00:59:01,020 --> 00:59:04,400 Lionel was having issues in the bedroom at the time, so we were rarely intimate. 862 00:59:04,900 --> 00:59:09,120 And I had to lie and pretend that Nicole was a month early just to avoid his 863 00:59:09,120 --> 00:59:10,120 suspicion. 864 00:59:13,260 --> 00:59:15,080 Why are you telling me this right now? 865 00:59:16,910 --> 00:59:20,210 You are aware of my current unfortunate financial situation. 866 00:59:21,390 --> 00:59:23,750 I'm going to need you to help me with that. 867 00:59:24,310 --> 00:59:27,830 Permanently. You're blackmailing me. One person's blackmail is another person's 868 00:59:27,830 --> 00:59:28,669 business arrangement. 869 00:59:28,670 --> 00:59:32,230 And if you don't, then I will have to throw your relationship with that dear 870 00:59:32,230 --> 00:59:35,690 Audrey into possible chaos by telling her and Nicole the truth. 871 00:59:36,490 --> 00:59:38,110 What? Fine. 872 00:59:38,910 --> 00:59:40,010 I call your bluff. 873 00:59:40,570 --> 00:59:42,290 Audrey loves me. She'll stand by me. 874 00:59:43,050 --> 00:59:44,810 Perhaps, but still. 875 00:59:45,240 --> 00:59:46,480 That is a bitter pill to swallow. 876 00:59:46,820 --> 00:59:49,960 I mean, it might just give her enough pause to think about staying in your 877 00:59:49,960 --> 00:59:53,160 marriage. I mean, what would her family think of this bombshell? 878 00:59:54,420 --> 00:59:58,220 I bet you want to get your hands on her family's money, don't you? 879 01:00:00,540 --> 01:00:05,140 Not to mention the emotionally fragile Nicole and her future reputation. 880 01:00:06,300 --> 01:00:11,260 And think about the scandal that it might cause the company just as you are 881 01:00:11,260 --> 01:00:12,260 revamping things. 882 01:00:12,960 --> 01:00:13,960 Shut up! 883 01:00:15,660 --> 01:00:16,880 God, I hate you! 884 01:00:22,780 --> 01:00:24,740 How can you do this to your own daughter? 885 01:00:26,220 --> 01:00:28,440 Don't you know the town is going to turn against you? 886 01:00:28,700 --> 01:00:30,060 You'll be destroyed socially. 887 01:00:31,440 --> 01:00:33,200 I'll do whatever it takes to survive. 888 01:00:49,900 --> 01:00:51,640 I'll give you 24 hours to think it over. 889 01:01:11,760 --> 01:01:14,300 Hey, I got your message to me. What's up? 890 01:01:15,640 --> 01:01:16,640 What's wrong? 891 01:01:18,710 --> 01:01:21,490 You're not having second thoughts about what we did with the will, are you? No, 892 01:01:21,490 --> 01:01:26,070 no, no. Our family is a lot right now. 893 01:01:27,470 --> 01:01:28,408 I'm worried. 894 01:01:28,410 --> 01:01:29,730 That Audrey's going to get scared off. 895 01:01:30,710 --> 01:01:32,930 And there go our chances of getting our family to invest. 896 01:01:35,330 --> 01:01:37,390 I can't help but think. What happened with Brianna? 897 01:01:38,090 --> 01:01:40,310 We both know how that went. 898 01:01:42,850 --> 01:01:46,970 And I can tell Audrey is starting to dig in. I can tell. 899 01:01:49,360 --> 01:01:50,380 But it's not just that. 900 01:01:52,740 --> 01:01:53,740 Okay. 901 01:01:54,740 --> 01:01:59,560 Look, Marlena is threatening to reveal something that I haven't told you. 902 01:02:02,140 --> 01:02:03,140 And that is? 903 01:02:05,700 --> 01:02:08,960 Apparently, I'm Nicole's father. 904 01:02:11,740 --> 01:02:13,360 Xander, how the hell did that happen? 905 01:02:14,540 --> 01:02:15,600 It's a long story. 906 01:02:15,800 --> 01:02:18,560 But if Marlena tells her... 907 01:02:19,690 --> 01:02:21,090 Who knows what Audrey's going to do. 908 01:02:22,170 --> 01:02:25,190 Thank you for agreeing to meet me on such short notice. 909 01:02:25,550 --> 01:02:26,550 Yeah, sure. 910 01:02:26,610 --> 01:02:28,230 I mean, I just happen to be in town. 911 01:02:28,890 --> 01:02:32,050 Honestly, I don't really talk that much about what happened between Xander and 912 01:02:32,050 --> 01:02:33,009 me. 913 01:02:33,010 --> 01:02:35,610 Does he know that you're meeting me here today? 914 01:02:35,850 --> 01:02:37,190 No, he doesn't actually. 915 01:02:39,170 --> 01:02:42,070 Well, my relationship with Xander started off wonderful. 916 01:02:42,590 --> 01:02:43,950 A fairy tale, even. 917 01:02:44,230 --> 01:02:46,950 But, I don't know, then it took a dark turn. 918 01:02:54,000 --> 01:03:00,460 how long you two were together um a little over a year yeah we met here in 919 01:03:00,460 --> 01:03:04,340 um we are both here visiting our family and i mean i knew of his family of 920 01:03:04,340 --> 01:03:10,680 course but i guess our social scenes never overlap and then things kind of 921 01:03:10,680 --> 01:03:16,940 moved really quickly we had gotten an apartment out in los angeles and got 922 01:03:16,940 --> 01:03:21,660 engaged only a few months after dating and i had started this new job at a 923 01:03:21,660 --> 01:03:22,660 marketing firm 924 01:03:24,010 --> 01:03:27,670 But then I met the rest of his family, of course. 925 01:03:28,690 --> 01:03:35,350 And let's just say the Whitfields were aloof towards me right from the start. 926 01:03:36,110 --> 01:03:40,550 Well, you know, Marlena didn't really roll out the red carpet for me either. 927 01:03:49,770 --> 01:03:51,590 Susan, darling, wonderful to hear from you. 928 01:03:52,940 --> 01:03:55,360 Yeah, I was just going to reach out to you today about the charity luncheon at 929 01:03:55,360 --> 01:03:56,360 the hospital. 930 01:03:58,600 --> 01:03:59,600 Wait, what? 931 01:03:59,660 --> 01:04:00,660 What are you talking about? 932 01:04:02,520 --> 01:04:04,220 What mass email that was sent out. 933 01:04:05,760 --> 01:04:08,280 How could you send that video out without telling me first? 934 01:04:08,620 --> 01:04:11,900 Your mother is literally going to throttle me. What were you thinking? It 935 01:04:11,900 --> 01:04:15,060 simply the perfect time once I learned the newspaper article about her 936 01:04:15,060 --> 01:04:17,000 charitable ways was set to run tomorrow. 937 01:04:18,420 --> 01:04:20,760 None of them seem to be a fan of mine. 938 01:04:21,470 --> 01:04:25,190 I guess because I came from a working class family, they didn't think I was a 939 01:04:25,190 --> 01:04:26,190 right fit for Xander. 940 01:04:27,150 --> 01:04:31,010 And then, you know, I started to wonder what happens if we decide to have 941 01:04:31,010 --> 01:04:32,970 children. How would they treat them? 942 01:04:33,630 --> 01:04:34,630 Of course. 943 01:04:36,490 --> 01:04:38,010 And then I had the night from hell. 944 01:04:39,590 --> 01:04:40,590 What happened? 945 01:04:42,050 --> 01:04:46,510 So Xander and I flew in for a visit. And the second day here, he had to go on 946 01:04:46,510 --> 01:04:50,130 some emergency business trip. So I decided to wait for him at the Whitfield 947 01:04:50,130 --> 01:04:51,130 Estate. 948 01:04:51,310 --> 01:04:56,830 That night at dinner, Marlena and Lionel were arguing about something. I can't 949 01:04:56,830 --> 01:05:01,050 even remember what. But you wouldn't believe the hateful words they were 950 01:05:01,050 --> 01:05:03,090 to each other. I mean, it scared me. 951 01:05:03,430 --> 01:05:08,530 And then Lionel threw plates at Marlena. Oh my God, what did he do? 952 01:05:08,990 --> 01:05:12,610 Well, I thought they were crazy, so I went to my room. 953 01:05:13,690 --> 01:05:16,650 And then later, Lionel confronted me. 954 01:05:17,070 --> 01:05:20,770 And threatened me by saying he could make my life unbearable if I didn't get 955 01:05:20,770 --> 01:05:23,230 line with what he expected of Xander's wife. 956 01:05:24,030 --> 01:05:26,270 Gosh, I couldn't even imagine. 957 01:05:28,010 --> 01:05:32,050 Yeah, I just, I knew I had to get out of there for the night, you know? And 958 01:05:32,050 --> 01:05:33,050 maybe even forever. 959 01:05:34,110 --> 01:05:40,130 But in my rush to get away, I crashed my car into a tree, completely totaled it, 960 01:05:40,250 --> 01:05:44,410 gave myself a concussion, and the scar. 961 01:05:48,490 --> 01:05:50,550 Nothing I have to deal with for the rest of my life. 962 01:05:52,010 --> 01:05:53,530 I'm so sorry that happened to you. 963 01:05:56,270 --> 01:06:00,150 You know, to Xander's credit, he said he would make it up to me and he'd protect 964 01:06:00,150 --> 01:06:01,150 me from them. 965 01:06:01,650 --> 01:06:05,290 But you broke things off anyway. 966 01:06:06,830 --> 01:06:07,830 Yeah. 967 01:06:08,170 --> 01:06:10,470 It was just all too much, you know? 968 01:06:11,070 --> 01:06:12,070 Yeah, I know. 969 01:06:13,070 --> 01:06:14,070 Audrey? 970 01:06:15,570 --> 01:06:16,830 Please, be careful. 971 01:06:17,680 --> 01:06:23,180 Okay, there is something really dangerous going on with that family and 972 01:06:23,180 --> 01:06:24,180 that house. 973 01:06:30,060 --> 01:06:33,020 Sonny, where the hell are you? I guess she checked her email. 974 01:06:33,300 --> 01:06:36,240 Oh, this is going to be very bad. 975 01:06:36,700 --> 01:06:38,020 Oh, I got to get the hell out of here. 976 01:06:43,480 --> 01:06:46,520 Hey, hon. I'm just about to run into a meeting. Can I call you right back? We 977 01:06:46,520 --> 01:06:48,100 need to talk, okay? Tonight. It's important. 978 01:06:49,320 --> 01:06:50,880 Sure. Is something wrong? 979 01:06:51,220 --> 01:06:52,260 I met Brianna today. 980 01:06:54,280 --> 01:06:55,280 What did she tell you? 981 01:06:55,580 --> 01:06:56,580 It wasn't settling. 982 01:06:58,380 --> 01:07:02,700 Look, I'll be available in just a couple of hours. Just please don't jump to 983 01:07:02,700 --> 01:07:03,700 conclusions. 984 01:07:04,400 --> 01:07:05,600 We'll talk about it tonight, okay? 985 01:07:06,380 --> 01:07:07,680 Try to make it almost finished again. 986 01:07:21,960 --> 01:07:24,960 Where do you think you're going? Uh, Mrs. Whitfield. No, don't Mrs. Whitfield 987 01:07:24,960 --> 01:07:28,080 me. Tell me who you're working with. I don't know what you're talking about. 988 01:07:28,080 --> 01:07:31,760 had you tape us having sex and then sent that email to every person that I know? 989 01:07:31,860 --> 01:07:35,360 I have no idea who you're referring to. Tell me who is trying to destroy me. Was 990 01:07:35,360 --> 01:07:36,339 it my dead husband? 991 01:07:36,340 --> 01:07:38,860 Is he haunting me from the grave? Did he pay you to do all this? No, nothing 992 01:07:38,860 --> 01:07:41,060 like that happened. I'm going to kill you if you don't tell me. 993 01:07:51,310 --> 01:07:52,310 You need to leave, Nicole. 994 01:07:52,330 --> 01:07:55,230 Please, please, don't let my mother run you out. I'm almost at the end of my 995 01:07:55,230 --> 01:07:58,110 plan. Please, honey, you're the only one who's on my side. You know how much I 996 01:07:58,110 --> 01:08:01,870 love you, but your mother is going to... What the hell is that? I need you to 997 01:08:01,870 --> 01:08:03,130 hide this in my mother's room immediately. 998 01:08:03,690 --> 01:08:05,350 Please, honey, please don't abandon me now. 999 01:08:19,850 --> 01:08:20,850 Sander? 1000 01:08:21,000 --> 01:08:22,000 I need to see you. 1001 01:08:22,140 --> 01:08:23,779 I just saw something very disturbing. 1002 01:08:24,520 --> 01:08:26,359 No, let's not talk here at the house. 1003 01:08:27,000 --> 01:08:28,000 I'm coming to you. 1004 01:08:47,140 --> 01:08:48,140 Hey, honey. 1005 01:08:48,479 --> 01:08:49,560 Are you almost home yet? 1006 01:08:49,800 --> 01:08:51,950 Not yet. I'm trying to get out of here as soon as possible. 1007 01:08:52,630 --> 01:08:56,050 Something strange has happened. 1008 01:08:56,510 --> 01:09:00,490 I just got off a call with Teresa. She said Warren never got to Hawaii. 1009 01:09:01,090 --> 01:09:03,550 She's really worried. She has no idea where he could be. 1010 01:09:03,910 --> 01:09:04,910 That's odd. 1011 01:09:05,649 --> 01:09:09,189 Can you ask people at the house if they've heard from him or anything? 1012 01:09:09,470 --> 01:09:10,510 Sure, of course. 1013 01:09:10,750 --> 01:09:15,270 Okay, and I promise I'm going to get home as fast as I can. I know we've got 1014 01:09:15,270 --> 01:09:16,550 lot to discuss. 1015 01:09:17,130 --> 01:09:18,130 Okay. 1016 01:09:20,010 --> 01:09:22,310 How could we not know where Warren is? Where could he be? 1017 01:09:22,830 --> 01:09:23,830 I don't know. 1018 01:09:24,569 --> 01:09:27,410 But maybe we should let everyone know just in case. Oh, my God. 1019 01:09:28,890 --> 01:09:32,870 What? From my upstairs window, I saw Warren walking down to the gazebo 1020 01:09:32,870 --> 01:09:35,350 yesterday, and I was surprised because I thought he was in Hawaii already. 1021 01:09:36,510 --> 01:09:38,630 What is it, Nicole? 1022 01:09:41,810 --> 01:09:45,750 Audrey, do you remember when I told you I walked in on my mother with someone in 1023 01:09:45,750 --> 01:09:46,750 the gazebo? 1024 01:09:47,069 --> 01:09:48,069 Yeah. 1025 01:09:48,510 --> 01:09:49,510 And? 1026 01:09:49,910 --> 01:09:50,910 It was Warren. 1027 01:09:51,310 --> 01:09:53,870 I think they've been having an affair for quite some time now. 1028 01:09:58,910 --> 01:09:59,910 Yes, yes. 1029 01:10:00,330 --> 01:10:01,810 I'm going to need it tomorrow. Sanders. 1030 01:10:02,290 --> 01:10:03,290 One second. 1031 01:10:03,450 --> 01:10:04,930 Okay, but it's extremely important. 1032 01:10:05,670 --> 01:10:06,670 Okay. 1033 01:10:08,910 --> 01:10:13,030 Sorry. Yeah, so I need you to bring in the reports tomorrow morning, okay? 1034 01:10:13,030 --> 01:10:14,430 thing in the morning, we'll deal with it then. 1035 01:10:15,450 --> 01:10:16,970 Yes. Thank you. 1036 01:10:21,330 --> 01:10:22,330 What's so important? 1037 01:10:25,150 --> 01:10:28,070 Your father's death was no accident. 1038 01:10:29,290 --> 01:10:32,570 What do you mean? He got drunk and fell down the stairs. No. 1039 01:10:33,070 --> 01:10:34,170 No, he didn't. 1040 01:10:34,450 --> 01:10:37,470 And we need to save the person who did it before it's too late. 1041 01:10:39,030 --> 01:10:40,030 So who did it? 1042 01:10:41,930 --> 01:10:44,050 Nicole killed Mr. Whitfield. 1043 01:10:44,350 --> 01:10:48,550 And earlier today, I saw her hand sunny a knife. Something else dreadful is 1044 01:10:48,550 --> 01:10:49,670 going to happen. I just know it. 1045 01:10:50,980 --> 01:10:53,740 Why would Nicole want to hurt Dad? That's crazy. 1046 01:10:54,040 --> 01:10:55,040 Don't you think I know that? 1047 01:10:55,360 --> 01:10:58,080 You are the only person I can trust with this, Xander. 1048 01:10:59,580 --> 01:11:00,620 How can you be sure? 1049 01:11:05,400 --> 01:11:06,500 I saw it, Nicole. 1050 01:11:08,060 --> 01:11:09,960 I would never do something like that. 1051 01:11:10,660 --> 01:11:11,660 Here's the thing. 1052 01:11:12,140 --> 01:11:15,660 Teresa sent me to pick up some files that she needed from your father. And 1053 01:11:15,660 --> 01:11:18,600 as I was approaching that rear glass sliding door... 1054 01:11:18,910 --> 01:11:23,310 I looked in the window, and there you were, pushing your drunk -ass daddy down 1055 01:11:23,310 --> 01:11:24,310 those stairs. 1056 01:11:26,510 --> 01:11:30,830 He was going to ruin our plan by selling the company before he died, and I 1057 01:11:30,830 --> 01:11:32,730 just... I get it. 1058 01:11:34,290 --> 01:11:36,770 Lionel was an awful, awful man. 1059 01:11:38,610 --> 01:11:42,190 But that doesn't give you the right to murder him. 1060 01:11:47,280 --> 01:11:48,520 What do you want from me? 1061 01:11:48,880 --> 01:11:50,480 We can keep this between us. 1062 01:11:51,180 --> 01:11:52,540 For a little extra cash. 1063 01:11:53,820 --> 01:11:59,160 I mean, you would not want your big brother to see some murderer every time 1064 01:11:59,160 --> 01:12:00,160 looks at you. 1065 01:12:01,500 --> 01:12:03,520 Are you positive you heard correctly? 1066 01:12:03,740 --> 01:12:04,740 Absolutely. 1067 01:12:05,800 --> 01:12:07,640 I gotta get home and talk to Nicole. 1068 01:12:08,220 --> 01:12:11,160 Nicole is my granddaughter, Xander. 1069 01:12:13,920 --> 01:12:15,160 I'm Marlena's mother. 1070 01:12:22,990 --> 01:12:25,970 Okay, well, I hope you hear something about Warren soon, Teresa. 1071 01:12:27,770 --> 01:12:28,850 Okay. Mm -hmm. 1072 01:12:29,110 --> 01:12:30,110 Talk soon. 1073 01:12:31,930 --> 01:12:33,430 Nothing new on Teresa's end? 1074 01:12:33,690 --> 01:12:35,730 No, but she's definitely panicking also. 1075 01:12:36,990 --> 01:12:39,650 How could Warren just up and disappear like that? I don't get it. 1076 01:12:40,270 --> 01:12:43,350 Maybe we should check the gazebo, make sure nothing happened to him? 1077 01:12:45,910 --> 01:12:46,910 Yeah. 1078 01:12:49,530 --> 01:12:50,650 And then, Mary... 1079 01:12:51,040 --> 01:12:57,340 I mean, Marlena, made me swear never to reveal who I am or our past, living hand 1080 01:12:57,340 --> 01:12:58,340 -to -mouth through her childhood. 1081 01:12:58,720 --> 01:13:00,440 Oh, she was so embarrassed by that. 1082 01:13:01,280 --> 01:13:04,580 Are you sure Nicole doesn't know anything about your relationship? 1083 01:13:05,980 --> 01:13:06,980 I'm sure. 1084 01:13:08,780 --> 01:13:09,780 It's ironic. 1085 01:13:10,200 --> 01:13:11,500 We have something in common. 1086 01:13:13,160 --> 01:13:14,160 What? 1087 01:13:15,460 --> 01:13:16,460 Nicole's my daughter. 1088 01:13:21,390 --> 01:13:22,390 I have to go. 1089 01:13:50,890 --> 01:13:51,669 He's dead. 1090 01:13:51,670 --> 01:13:52,670 He's dead. 1091 01:13:55,610 --> 01:13:56,610 He's cold. 1092 01:13:57,670 --> 01:13:59,130 He must have been here a while. 1093 01:14:00,950 --> 01:14:02,370 Oh, my God. We have to call 911. 1094 01:14:02,670 --> 01:14:04,350 There's no spot here. We have to go up by the house. 1095 01:14:28,180 --> 01:14:30,700 What in the hell are you doing now? Whoa, Marlena! 1096 01:14:32,300 --> 01:14:33,340 She did this! 1097 01:14:33,600 --> 01:14:34,600 What? Mother! 1098 01:14:34,840 --> 01:14:38,020 I overheard her and Warren the other night. She kept saying she was going to 1099 01:14:38,020 --> 01:14:40,620 make him pay if he revealed the affair. My mother? 1100 01:14:40,920 --> 01:14:42,120 Tails Warren, what do we do? 1101 01:14:42,440 --> 01:14:45,620 Look, we need to get back to the house and get help, okay? Come on, let's go. 1102 01:14:46,380 --> 01:14:47,820 I asked you a question. 1103 01:14:49,320 --> 01:14:50,380 Where did you put my cabinet? 1104 01:14:52,060 --> 01:14:54,280 Do you know who's behind this whole nightmare? 1105 01:14:55,440 --> 01:14:56,440 Oh, look. 1106 01:14:56,840 --> 01:14:58,660 Okay, look, I'll tell you everything, okay? 1107 01:14:59,200 --> 01:15:02,420 Just please put the gun down, Marlene. 1108 01:15:03,540 --> 01:15:04,540 Do I look like an idiot? 1109 01:15:05,760 --> 01:15:09,800 I'm not going to put this gun down until you tell me every single thing you 1110 01:15:09,800 --> 01:15:10,800 know. 1111 01:15:27,210 --> 01:15:28,210 Okay, I have service. 1112 01:15:29,890 --> 01:15:31,610 We need the police. Someone's been killed. 1113 01:15:34,010 --> 01:15:35,010 Tick -tock, Sunny. 1114 01:15:36,250 --> 01:15:37,250 Detail. 1115 01:15:37,570 --> 01:15:38,970 Now. Look, can't you see? 1116 01:15:39,470 --> 01:15:41,590 I never meant to get mixed up in all of this. 1117 01:15:42,510 --> 01:15:46,730 Look, just please, just let me go. Look, I'll leave the house and you'll never 1118 01:15:46,730 --> 01:15:47,730 see me again. 1119 01:15:49,750 --> 01:15:50,750 Man, I'm done. 1120 01:15:50,930 --> 01:15:54,330 I'm done. I'm done. I'm done with this crazy family. 1121 01:15:54,550 --> 01:15:55,550 Just please. 1122 01:15:56,080 --> 01:15:57,500 Put the gun down, Marlena. 1123 01:16:08,860 --> 01:16:10,500 Okay, it was Nicole. 1124 01:16:14,080 --> 01:16:17,060 Nicole? Nicole was the one that sent the video out. 1125 01:16:17,660 --> 01:16:20,000 Look, I think she's trying to make your life a living hell. 1126 01:16:20,880 --> 01:16:21,880 Little bitch. 1127 01:16:23,980 --> 01:16:25,860 I think she's behind the death of her father, too. 1128 01:16:27,060 --> 01:16:33,780 The night he died, she came to me and she seemed... happy. 1129 01:16:37,980 --> 01:16:39,080 What'd she have you put in the cabinet? 1130 01:16:42,820 --> 01:16:46,560 A bloody knife. 1131 01:16:47,260 --> 01:16:48,920 Look, I think she's trying to frame me for something. 1132 01:16:49,540 --> 01:16:50,540 Hey, look. 1133 01:16:51,200 --> 01:16:52,540 We can work this out. 1134 01:16:53,630 --> 01:16:54,568 Yeah, no. 1135 01:16:54,570 --> 01:16:59,270 The only thing that's going to happen here is that the two of you are going to 1136 01:16:59,270 --> 01:17:00,270 prison. 1137 01:17:02,710 --> 01:17:08,870 How long do you think before the police get here? As far out as we are, maybe. 1138 01:17:29,710 --> 01:17:30,389 What's happened? 1139 01:17:30,390 --> 01:17:31,470 Why do you have a gun, Mother? 1140 01:17:33,530 --> 01:17:34,690 This is all your fault. 1141 01:17:35,730 --> 01:17:40,250 I caught Sonny in my bedroom trying to plant a knife to frame me for some crime 1142 01:17:40,250 --> 01:17:41,630 you obviously committed, Nicole. 1143 01:17:45,650 --> 01:17:47,450 Melina, why don't you just put the gun down, okay? 1144 01:17:48,750 --> 01:17:51,990 I took the gun out of my knife, Dan, just to protect myself. 1145 01:17:52,510 --> 01:17:54,010 But he tried to take it from me. 1146 01:17:54,470 --> 01:17:58,270 And we struggled, and it accidentally went off. Where is he? Don't even think 1147 01:17:58,270 --> 01:17:59,270 about moving! 1148 01:18:00,880 --> 01:18:03,180 What have the two of you been up to? 1149 01:18:08,320 --> 01:18:09,320 Nicole! 1150 01:18:09,500 --> 01:18:10,500 Benny, are you okay? 1151 01:18:10,680 --> 01:18:12,900 He wants nothing to do with you anymore. 1152 01:18:13,320 --> 01:18:14,920 He's tired of being your henchman. 1153 01:18:19,180 --> 01:18:22,000 Marlena, did you kill Warren? 1154 01:18:23,480 --> 01:18:24,480 Kill Warren? 1155 01:18:25,580 --> 01:18:27,460 Why would I waste my time on that hang -on? 1156 01:18:27,840 --> 01:18:30,740 Because you had an affair and then you killed him because he threatened to 1157 01:18:30,740 --> 01:18:31,740 expose you? 1158 01:18:32,020 --> 01:18:33,020 Hardly. 1159 01:18:36,180 --> 01:18:41,440 Unless... You killed Warren, didn't you? And you tried to pin it on me. 1160 01:18:42,440 --> 01:18:44,040 That's why Sonny had the knife. 1161 01:18:46,300 --> 01:18:48,400 Why would you kill Warren? 1162 01:18:49,640 --> 01:18:50,599 Is that true, Nicole? 1163 01:18:50,600 --> 01:18:53,300 Is your mom right? Do you have something to do with what happened to Warren? 1164 01:18:53,420 --> 01:18:57,400 Don't you get it, Audrey? All of this, everything I've done has been for 1165 01:18:58,840 --> 01:19:03,160 Okay. I think everybody just needs to take a breath and calm down. The police 1166 01:19:03,160 --> 01:19:04,160 will be here any moment. 1167 01:19:05,140 --> 01:19:08,940 What's going on? What's happening? Marlena, put the gun down. 1168 01:19:12,000 --> 01:19:13,400 I know what you did to dad, Nicole. 1169 01:19:14,240 --> 01:19:15,280 We're going to figure this out. 1170 01:19:19,430 --> 01:19:20,430 Pat was a bat. 1171 01:19:21,230 --> 01:19:22,230 Pat, man. 1172 01:19:22,490 --> 01:19:23,550 I'm here to protect you. 1173 01:19:23,930 --> 01:19:26,850 Just like I always said I would since you were a little girl. 1174 01:19:28,910 --> 01:19:31,230 Everything's going to be all right. I just, I need you to trust me. 1175 01:19:31,730 --> 01:19:32,730 Santa, listen to me. 1176 01:19:33,750 --> 01:19:34,750 Warren is dead. 1177 01:19:35,230 --> 01:19:38,810 Okay, he was killed. We found his body over by the gazebo. What? No! 1178 01:19:39,090 --> 01:19:43,470 I have worked too hard for everything to go wrong now. I mean, why do you think 1179 01:19:43,470 --> 01:19:44,730 I had to kill Warren? 1180 01:19:46,600 --> 01:19:52,620 Don't you get it? He saw me push Dad down the stairs and then he demanded I 1181 01:19:52,620 --> 01:19:55,820 him money or else he would tell you I was a murderer. 1182 01:19:56,900 --> 01:19:59,020 I couldn't let you think that about me. 1183 01:20:00,880 --> 01:20:05,500 You pushed Lionel down the stairs. Marlena, enough! 1184 01:20:07,380 --> 01:20:08,820 No! Stop! Stop! 1185 01:20:09,100 --> 01:20:10,100 Nicole! 1186 01:20:22,470 --> 01:20:24,690 to catch Miss Sander. I can't go to prison. Please. 1187 01:20:25,210 --> 01:20:26,450 Okay, look, look. 1188 01:20:26,810 --> 01:20:27,810 We will help you. 1189 01:20:28,030 --> 01:20:29,030 Okay? 1190 01:20:29,230 --> 01:20:30,670 Just give us the gun. 1191 01:20:31,170 --> 01:20:33,650 It'll be okay. No one else needs to get hurt, Nicole. 1192 01:20:34,270 --> 01:20:40,210 Audrey, if something happened to you, Sander would inherit your money and you 1193 01:20:40,210 --> 01:20:42,950 won't have to wait for her to have to invest in your company. 1194 01:21:20,270 --> 01:21:21,590 I could give you a better life. 1195 01:21:22,750 --> 01:21:24,070 You're so fast. 1196 01:21:26,850 --> 01:21:27,850 Nicole. 1197 01:21:30,910 --> 01:21:32,010 You're my daughter. 1198 01:21:35,730 --> 01:21:36,730 What? 1199 01:21:39,730 --> 01:21:41,810 How? That doesn't make any sense. 1200 01:21:42,650 --> 01:21:46,170 Lena and I... It was a mistake. 1201 01:21:49,480 --> 01:21:50,480 Call me sooner. 1202 01:22:38,090 --> 01:22:39,090 so much for coming. 1203 01:22:40,410 --> 01:22:41,410 Hi. 1204 01:22:44,990 --> 01:22:45,990 All right. 1205 01:22:46,350 --> 01:22:47,350 Thank you for coming. 1206 01:22:49,730 --> 01:22:51,030 And who do I make it out to? 1207 01:22:57,530 --> 01:22:58,530 Marlena. 1208 01:23:00,770 --> 01:23:01,770 What a surprise. 1209 01:23:03,310 --> 01:23:06,510 I saw the announcement of your book signing in the news and I just had to 1210 01:23:06,510 --> 01:23:10,390 by. Why don't you make it out to Marlena, one of your inspirations. 1211 01:23:13,250 --> 01:23:14,350 Certainly been a long time. 1212 01:23:14,970 --> 01:23:15,949 How are you? 1213 01:23:15,950 --> 01:23:16,950 I'm good. 1214 01:23:17,070 --> 01:23:19,710 I'm recently engaged to the CEO of a bank on the West Coast. 1215 01:23:21,770 --> 01:23:22,990 I always land on my feet. 1216 01:23:24,910 --> 01:23:25,970 You do, don't you? 1217 01:23:27,350 --> 01:23:28,350 Congratulations. 1218 01:23:29,150 --> 01:23:30,150 And how's Nicole? 1219 01:23:30,730 --> 01:23:33,990 Well, they tell me that she still hasn't accepted the fact that Xander's dead. 1220 01:23:35,470 --> 01:23:37,450 But apparently she's a model prisoner. 1221 01:23:37,830 --> 01:23:39,730 And she's even taken up watercolor painting. 1222 01:23:40,150 --> 01:23:42,510 They tell me that she paints one picture of me after another. 1223 01:23:43,150 --> 01:23:46,330 I'm usually dead in her pictures, though, but... Oh, well. 1224 01:23:47,270 --> 01:23:49,810 I have a plane to catch. I'm meeting my fiancé in Aruba. 1225 01:23:50,090 --> 01:23:51,450 I can't wait to read this. 1226 01:23:52,290 --> 01:23:53,450 Take care of yourself, Audrey. 1227 01:23:54,730 --> 01:23:55,730 Okay. 1228 01:23:57,170 --> 01:24:01,630 And just remember that Nicole could possibly get out in 25 years with good 1229 01:24:01,630 --> 01:24:02,630 behavior. 1230 01:24:04,190 --> 01:24:06,210 Just something for us to keep in mind in our old age. 91014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.