All language subtitles for A tökéletes após 2023 thriller gépi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,300 --> 00:00:39,300
Mrs. Whitfield?
2
00:00:40,140 --> 00:00:43,000
I'm turning in for the night. I have
some fresh towels.
3
00:00:50,160 --> 00:00:51,280
Mrs. Whitfield?
4
00:01:35,940 --> 00:01:36,940
How are you doing?
5
00:01:37,160 --> 00:01:39,240
Good. Just checked into the hotel.
6
00:01:40,260 --> 00:01:41,300
You at your dad's yet?
7
00:01:41,900 --> 00:01:43,200
Not yet. Almost there.
8
00:01:43,560 --> 00:01:47,140
I can only imagine what surprises he has
in store for the family.
9
00:01:47,380 --> 00:01:50,180
I know. I wish I could be there with
you. It sounds kind of important.
10
00:01:50,640 --> 00:01:51,640
Don't worry about it, hon.
11
00:01:52,500 --> 00:01:56,400
I know that you are slammed with your
research for the Charleston article.
12
00:01:57,140 --> 00:02:00,880
Well, I'm almost done with that,
actually. Cindy's about to call with my
13
00:02:00,880 --> 00:02:01,880
assignment.
14
00:02:02,900 --> 00:02:03,900
You know...
15
00:02:04,520 --> 00:02:07,940
Hey, I'm a little curious about how your
family is going to react to our
16
00:02:07,940 --> 00:02:09,100
whirlwind romance.
17
00:02:09,940 --> 00:02:10,940
Oh, sweetheart.
18
00:02:11,180 --> 00:02:13,940
They are going to be just as crazy about
you as I am.
19
00:02:14,180 --> 00:02:17,140
And we'll set up a time soon where we
can all get together.
20
00:02:17,520 --> 00:02:21,620
Okay. Well, anyway, I gotta go. I'll
talk to you soon, okay?
21
00:02:22,180 --> 00:02:23,340
I love you. Okay.
22
00:02:50,220 --> 00:02:50,799
Miss Vander.
23
00:02:50,800 --> 00:02:52,140
Oh, it's wonderful to see you.
24
00:02:52,500 --> 00:02:53,500
Thanks, Mrs. Harper.
25
00:02:53,800 --> 00:02:57,100
I'm sorry I'm late. I know you expected
me earlier. Oh, Mrs.
26
00:02:57,300 --> 00:03:00,280
Whitfield just now appeared to supervise
the cooking.
27
00:03:00,540 --> 00:03:01,620
Of course she did.
28
00:03:02,040 --> 00:03:04,640
My lovely stepmother loves to keep
everyone on her toes.
29
00:03:05,440 --> 00:03:07,860
Sonny, get Mr. Whitfield's bags out of
the car.
30
00:03:11,080 --> 00:03:12,080
Come on in.
31
00:03:12,840 --> 00:03:13,840
You're kidding me.
32
00:03:13,900 --> 00:03:15,140
Stan approved the article idea?
33
00:03:16,750 --> 00:03:19,470
I thought he was done with profiles on
small quaint towns.
34
00:03:20,650 --> 00:03:21,650
No, that's great.
35
00:03:21,970 --> 00:03:25,350
And no, I don't need any more time. I
just found my contacts at the local
36
00:03:25,350 --> 00:03:26,269
chamber of commerce.
37
00:03:26,270 --> 00:03:27,270
Yep.
38
00:03:28,170 --> 00:03:30,290
Xander's going to be so excited when I
show up tonight.
39
00:03:30,530 --> 00:03:31,870
Thank you, thank you, thank you again.
40
00:03:32,390 --> 00:03:33,710
All right, bye. I'll be in touch.
41
00:03:38,070 --> 00:03:40,790
Can I get you something to eat or drink?
42
00:03:41,210 --> 00:03:42,930
No, I'm fine right now, thanks.
43
00:03:43,870 --> 00:03:44,870
Hello, Xander.
44
00:03:45,010 --> 00:03:46,010
Marlena?
45
00:03:46,250 --> 00:03:48,910
Miss Harper, can you please check on
dinner? I don't want Lionel to have
46
00:03:48,910 --> 00:03:50,010
something else to complain about.
47
00:03:50,710 --> 00:03:51,710
Yes, ma 'am.
48
00:03:53,090 --> 00:03:56,550
So where's this beautiful new wife of
yours? I've been dying to see her.
49
00:03:56,930 --> 00:03:58,490
Must have been love at first sight.
50
00:03:58,970 --> 00:04:01,390
Running off to get married in Las Vegas
so fast?
51
00:04:02,130 --> 00:04:03,270
She's busy with work.
52
00:04:03,530 --> 00:04:05,550
You wouldn't be hiding her from us,
would you, Xander?
53
00:04:07,410 --> 00:04:10,610
Well, your father is anxious to speak
with you before this big announcement.
54
00:04:10,990 --> 00:04:13,350
Which better be a good one, considering
all the trouble that he's putting us
55
00:04:13,350 --> 00:04:14,350
through.
56
00:04:15,170 --> 00:04:16,169
Hey, little
57
00:04:18,350 --> 00:04:20,510
I'm hardly little anymore, Xander.
58
00:04:21,230 --> 00:04:22,730
Nicole the grad student.
59
00:04:23,750 --> 00:04:25,170
Oh, I'm so proud of you.
60
00:04:25,490 --> 00:04:26,510
Creative writing, right?
61
00:04:26,990 --> 00:04:28,830
Such a practical field of study.
62
00:04:30,210 --> 00:04:33,810
So, this Ashley must have made quite an
impression on you.
63
00:04:34,170 --> 00:04:38,330
Audrey. And I guess you just know when
you meet the right one.
64
00:04:38,650 --> 00:04:39,950
Oh, I can't wait to meet her.
65
00:04:40,650 --> 00:04:44,790
Xander mentions she's a travel writer
and plans to start work on a book. How
66
00:04:44,790 --> 00:04:45,790
interesting.
67
00:04:46,150 --> 00:04:47,430
And how, um...
68
00:04:47,640 --> 00:04:48,960
long are you going to be staying
exactly?
69
00:04:49,840 --> 00:04:52,640
Just so I can let Mrs. Harper know how
to prepare, of course.
70
00:04:52,900 --> 00:04:56,380
I guess it depends on what Dad's got
cooked up for us.
71
00:04:57,140 --> 00:05:01,840
Well, your father's downstairs playing
pool, so why don't you go down and try
72
00:05:01,840 --> 00:05:04,440
figure out what he's up to with calling
this big family meeting?
73
00:05:05,800 --> 00:05:06,800
I'll see you in a bit.
74
00:05:09,480 --> 00:05:15,000
And why don't you find something more
flattering to wear?
75
00:05:33,200 --> 00:05:37,780
By the time you arrive, you assume you
brought this new wife of yours?
76
00:05:39,100 --> 00:05:40,100
Next time.
77
00:05:40,740 --> 00:05:42,520
Come on, let's play some pool.
78
00:05:42,760 --> 00:05:44,240
Maybe you'll win for once.
79
00:05:46,740 --> 00:05:50,920
You know, when she does make it, I
really hope meeting everyone doesn't
80
00:05:50,920 --> 00:05:51,920
her off.
81
00:05:53,280 --> 00:05:56,200
We'll try and be on our best behavior
just for you.
82
00:06:03,630 --> 00:06:05,150
Can you tell me what this is all about?
83
00:06:06,070 --> 00:06:07,330
You want to play or not?
84
00:06:08,630 --> 00:06:12,750
Look, I know the company took a
financial hit.
85
00:06:13,670 --> 00:06:15,970
Depressing, given where we stood.
86
00:06:18,070 --> 00:06:23,010
Let's just say tonight's announcement
will be life -changing for all of us.
87
00:06:27,590 --> 00:06:30,830
You are a beautiful young woman, Nicole.
Always know that.
88
00:06:31,230 --> 00:06:33,090
Not as beautiful as my mother, though.
89
00:06:33,610 --> 00:06:34,830
She never lets me forget it.
90
00:06:36,190 --> 00:06:39,330
Do you remember the charity luncheon for
the hospital board she dragged me to
91
00:06:39,330 --> 00:06:40,330
last month?
92
00:06:40,450 --> 00:06:41,450
Go on.
93
00:06:43,210 --> 00:06:46,490
A guy I've had a crush on since middle
school attended with his mother.
94
00:06:47,310 --> 00:06:51,010
I was having this great conversation
with him. We were really connecting.
95
00:06:52,730 --> 00:06:58,430
And then Mother walked over, said she
was ready to leave, laughed,
96
00:06:58,770 --> 00:07:02,590
and said, Oh, Nicole, leave Clayton
alone.
97
00:07:03,400 --> 00:07:08,000
I'm sure there are many beautiful young
women he'd like to speak to here this
98
00:07:08,000 --> 00:07:09,000
afternoon.
99
00:07:09,660 --> 00:07:11,200
She did this right in front of him.
100
00:07:12,460 --> 00:07:14,040
Why does she treat me like this?
101
00:07:15,320 --> 00:07:20,420
I think that it's hard for a woman like
your mother to see her youth slipping
102
00:07:20,420 --> 00:07:24,100
away. She looks at you and she sees that
the years have passed by.
103
00:07:24,360 --> 00:07:29,620
This does not excuse her behavior, but I
think it's at the root of it.
104
00:07:31,179 --> 00:07:33,580
Well, I've given up on my mother ever
understanding me.
105
00:07:43,240 --> 00:07:50,100
I have to get
106
00:07:50,100 --> 00:07:51,100
upstairs for dinner.
107
00:07:52,800 --> 00:07:57,540
If you were worried about dinner, you'd
be up there, not here with me.
108
00:07:58,760 --> 00:08:03,780
And you have your charm, but I just, I
needed a moment to forget about
109
00:08:03,780 --> 00:08:08,660
up there. And you are very good at
making me forget.
110
00:08:11,080 --> 00:08:12,080
Sit me up.
111
00:08:17,920 --> 00:08:19,940
So when are you going to leave the old
bastard?
112
00:08:20,320 --> 00:08:21,420
No, I can't do that.
113
00:08:22,040 --> 00:08:23,940
I've worked too hard to become this
person.
114
00:08:25,140 --> 00:08:27,320
I'm just, I'm worried we're getting too
reckless.
115
00:08:27,770 --> 00:08:30,670
You know, we need to be more careful.
People could come in at any time.
116
00:08:31,010 --> 00:08:34,169
Again, you were the one that came here.
117
00:08:35,809 --> 00:08:36,809
I figured.
118
00:09:28,620 --> 00:09:29,840
No, no, no, no, not flat.
119
00:09:38,900 --> 00:09:44,580
Oh, Teresa, you're here too. Good to see
you too, Sam.
120
00:09:46,320 --> 00:09:52,060
Dad didn't mention you were coming for
dinner.
121
00:09:53,140 --> 00:09:54,320
Warren? Xander?
122
00:09:54,960 --> 00:09:56,640
Looks like the gang's all gathered, huh?
123
00:09:57,900 --> 00:10:00,200
So if you're here... Must be something
interesting.
124
00:10:04,500 --> 00:10:05,500
How's Audrey?
125
00:10:05,700 --> 00:10:07,660
Good. She's busy with work.
126
00:10:07,960 --> 00:10:08,960
I'm sure she is.
127
00:10:09,180 --> 00:10:11,060
As a globe -trotting journalist? Yeah.
128
00:10:11,280 --> 00:10:12,280
Very impressive.
129
00:10:12,600 --> 00:10:14,000
And so is her family.
130
00:10:15,740 --> 00:10:16,860
Audrey's a good match for me.
131
00:10:19,280 --> 00:10:23,640
Well, my husband here is about to head
to Hawaii soon for a three -week golf
132
00:10:23,640 --> 00:10:25,500
retreat. Look at you.
133
00:10:25,720 --> 00:10:27,020
I do it every year now.
134
00:10:27,360 --> 00:10:28,900
I disconnect the entire time.
135
00:10:29,120 --> 00:10:30,240
It's pricey is what it is.
136
00:10:30,920 --> 00:10:31,920
Lucky guy.
137
00:10:33,920 --> 00:10:35,520
Well, dinner should be really
intriguing.
138
00:10:35,780 --> 00:10:37,060
Mm -hmm. Shall we?
139
00:10:37,880 --> 00:10:38,880
Let's.
140
00:10:44,640 --> 00:10:45,760
There you go.
141
00:10:46,580 --> 00:10:47,580
All set.
142
00:10:47,700 --> 00:10:48,920
Really, I can't thank you enough.
143
00:10:49,220 --> 00:10:52,140
I don't think I could have fixed that
flat on my own. Yeah, it looked like
144
00:10:52,160 --> 00:10:53,460
uh, postured it on a nail.
145
00:10:54,040 --> 00:10:55,040
Oh.
146
00:10:56,010 --> 00:10:57,170
It's not really much out here, is there?
147
00:10:57,610 --> 00:11:00,290
Yeah, it's pretty desolate.
148
00:11:00,730 --> 00:11:01,730
Where are you headed?
149
00:11:01,950 --> 00:11:03,010
Uh, Camellia Falls.
150
00:11:04,710 --> 00:11:05,710
That's where I'm from.
151
00:11:05,810 --> 00:11:09,730
We'll be there in about an hour. I heard
it's really beautiful, picturesque
152
00:11:09,730 --> 00:11:10,730
even. It is.
153
00:11:11,070 --> 00:11:12,630
So, what brings you to our town?
154
00:11:13,350 --> 00:11:15,050
Uh, the Whitfield Estate. Do you know
it?
155
00:11:17,770 --> 00:11:20,390
Yeah, I know it.
156
00:11:20,590 --> 00:11:23,150
Oh, well, I just married Xander
Whitfield.
157
00:11:26,040 --> 00:11:27,040
Lander Whitfield.
158
00:11:27,640 --> 00:11:28,640
Uh -huh.
159
00:11:29,760 --> 00:11:33,360
You know, it's getting pretty late, and
I think the weather's about to turn, so
160
00:11:33,360 --> 00:11:34,860
it's time for us to head back.
161
00:11:36,040 --> 00:11:37,040
All right.
162
00:11:37,100 --> 00:11:38,100
Thank you.
163
00:11:39,980 --> 00:11:40,980
Watch out for those nails.
164
00:11:57,870 --> 00:12:04,810
I thought now would be a good time to
inform all you of
165
00:12:04,810 --> 00:12:06,790
a consequential decision I've made.
166
00:12:09,310 --> 00:12:16,170
I decided to sell the company and all of
its holdings to
167
00:12:16,170 --> 00:12:18,850
another developer, Ward Enterprises.
168
00:12:23,270 --> 00:12:24,750
Yeah, you can't do that.
169
00:12:25,180 --> 00:12:28,220
As majority shareholder, I sure as hell
can't.
170
00:12:29,300 --> 00:12:35,680
Sick and tired of all the day -to -day
stress, so I'm cashing in my chips, as
171
00:12:35,680 --> 00:12:36,680
they say.
172
00:12:37,040 --> 00:12:44,000
Of course, that means all of you, who's
used to living off of my generosity,
173
00:12:44,320 --> 00:12:48,940
will have some big changes coming your
way.
174
00:12:52,120 --> 00:12:54,240
Big changes!
175
00:12:54,910 --> 00:12:56,570
You can't fill my mother's company.
176
00:13:01,650 --> 00:13:05,210
Teresa, I'm going to need to meet with
you tomorrow, draw up new contracts.
177
00:13:05,730 --> 00:13:11,570
Yes, sir. And young lady, you are
finally going to have to make some
178
00:13:11,570 --> 00:13:12,770
choices in your life.
179
00:13:13,650 --> 00:13:16,710
I want you to learn how to stand on your
own two feet.
180
00:13:20,250 --> 00:13:21,250
Big changes.
181
00:13:23,110 --> 00:13:24,290
I'm going to my study.
182
00:13:24,800 --> 00:13:26,260
You all enjoy your desserts.
183
00:13:37,520 --> 00:13:39,560
Well, that was fun. Can't wait to see
what's next.
184
00:13:40,000 --> 00:13:41,640
This certainly puts a kink in our plans.
185
00:13:41,880 --> 00:13:42,880
Yes, it does.
186
00:13:43,140 --> 00:13:44,960
Put on your glasses, Greg. Thank you.
187
00:13:45,900 --> 00:13:47,120
I'll walk you guys through the company.
188
00:13:50,000 --> 00:13:51,000
For you.
189
00:13:59,690 --> 00:14:00,690
Where'd you get these?
190
00:14:01,430 --> 00:14:06,390
They were a gift from a friend.
191
00:14:09,470 --> 00:14:15,530
Imagine all of those hospital board
members whose opinion you value so much.
192
00:14:17,430 --> 00:14:18,570
They saw those.
193
00:14:20,150 --> 00:14:23,730
I really doubt you'd still receive that
award for your terrible fundraising,
194
00:14:24,070 --> 00:14:25,070
don't you?
195
00:14:26,210 --> 00:14:27,210
Why not?
196
00:14:28,200 --> 00:14:29,260
This meant nothing.
197
00:14:30,660 --> 00:14:32,160
I never meant to hurt you.
198
00:14:33,780 --> 00:14:34,980
It was a mistake.
199
00:14:37,480 --> 00:14:40,540
It's not like you never did the same
thing to me.
200
00:14:41,600 --> 00:14:42,600
Remember?
201
00:14:43,820 --> 00:14:46,600
Only I forgave you, right?
202
00:14:48,060 --> 00:14:49,360
And we moved past it.
203
00:14:51,880 --> 00:14:53,920
That was different.
204
00:14:56,680 --> 00:14:57,880
It just is.
205
00:15:01,160 --> 00:15:04,360
Don't forget where you were in life when
you first met me.
206
00:15:04,740 --> 00:15:06,920
And how far you've come since marrying
me.
207
00:15:08,400 --> 00:15:09,600
I take that away.
208
00:15:10,940 --> 00:15:13,160
You go right back where you came from.
209
00:15:14,160 --> 00:15:16,520
Literally. And figuratively.
210
00:15:18,460 --> 00:15:19,520
What are you going to do?
211
00:15:21,940 --> 00:15:24,620
What would be the fun in telling you
that in advance?
212
00:15:27,490 --> 00:15:28,910
Please, Lionel, don't do this.
213
00:15:29,130 --> 00:15:30,710
I made you.
214
00:15:32,990 --> 00:15:35,110
And I can destroy you.
215
00:15:44,770 --> 00:15:46,730
You're not going to get rid of me that
easy, Lionel.
216
00:15:49,350 --> 00:15:51,270
We'll see about that, won't we?
217
00:15:52,830 --> 00:15:56,490
Now get the hell out of my sight.
218
00:16:10,790 --> 00:16:14,210
No! I am so glad that my 50 is home.
219
00:16:15,850 --> 00:16:17,310
I know, it's been forever.
220
00:16:18,050 --> 00:16:19,650
You know you can come home more often,
right?
221
00:16:19,990 --> 00:16:21,770
Yeah. Doors always open.
222
00:16:22,890 --> 00:16:25,350
You know this town just holds too many
memories for me.
223
00:16:26,430 --> 00:16:27,470
Yeah, it does.
224
00:16:28,390 --> 00:16:32,430
Speaking of, I met this nice young lady
earlier. I helped her change the spare
225
00:16:32,430 --> 00:16:33,430
tire.
226
00:16:34,210 --> 00:16:38,230
She said she was coming here to go to
the Whitfield Mansion for the first
227
00:16:41,390 --> 00:16:46,150
And... Xander's her new husband.
228
00:16:47,590 --> 00:16:51,530
Did you tell her that you know the
family or about my connection to them?
229
00:16:52,950 --> 00:16:53,950
No.
230
00:16:54,710 --> 00:16:56,970
Well, those people are going to get what
they have coming to them one of these
231
00:16:56,970 --> 00:16:57,970
days.
232
00:17:03,840 --> 00:17:06,900
Teresa, I want you to start divorce
proceedings against Marlena.
233
00:17:07,859 --> 00:17:11,020
I'm going to leave that bitch as
penniless as she was when she first
234
00:17:14,099 --> 00:17:17,560
Don't worry, you'll get your 5 % of the
company. As promised, just do it.
235
00:17:25,180 --> 00:17:26,180
May I help you?
236
00:17:26,520 --> 00:17:27,520
Let me guess.
237
00:17:27,819 --> 00:17:29,640
Mrs. Harper, the house manager?
238
00:17:30,740 --> 00:17:31,880
Yes, and you are?
239
00:17:32,200 --> 00:17:33,200
I'm Audrey.
240
00:17:33,690 --> 00:17:38,930
sander's wife oh oh how wonderful come
in i didn't realize you were visiting
241
00:18:05,730 --> 00:18:06,930
Dad? Dad!
242
00:18:08,950 --> 00:18:10,210
Somebody call 911!
243
00:18:11,030 --> 00:18:12,030
Oh, my God!
244
00:18:12,590 --> 00:18:13,590
What happened?
245
00:18:14,470 --> 00:18:15,470
Is he okay?
246
00:18:15,670 --> 00:18:17,010
Dad, Dad, wake up!
247
00:18:17,310 --> 00:18:21,250
Oh, my God, Mr. Whitfield!
248
00:18:21,510 --> 00:18:22,710
Audrey? What happened?
249
00:18:23,290 --> 00:18:24,290
Call 911!
250
00:18:36,430 --> 00:18:37,430
Thank you, Detective.
251
00:18:45,910 --> 00:18:46,910
Xander.
252
00:18:48,430 --> 00:18:50,130
What exactly did you tell the police?
253
00:18:50,490 --> 00:18:51,790
I told them what happened.
254
00:18:52,630 --> 00:18:54,570
That he slipped on the stairs and hit
his head.
255
00:18:55,450 --> 00:18:56,530
So awful.
256
00:18:56,830 --> 00:19:00,410
The man was only three sheets through
the wind. I was surprised he went
257
00:19:00,410 --> 00:19:01,410
headfirst down those stairs.
258
00:19:01,830 --> 00:19:03,410
Mother, how could you say that?
259
00:19:03,970 --> 00:19:04,970
Because it's true.
260
00:19:06,600 --> 00:19:09,680
The detective said to call if we think
of anything else.
261
00:19:10,120 --> 00:19:11,120
What else is there?
262
00:19:11,660 --> 00:19:12,660
It's cut and dried.
263
00:19:13,120 --> 00:19:14,120
I'm going back inside.
264
00:19:26,820 --> 00:19:27,820
Sander.
265
00:19:28,160 --> 00:19:30,080
Nicole called me. What happened to Uncle
Lionel?
266
00:19:31,060 --> 00:19:32,440
He slipped on the stairs.
267
00:19:33,630 --> 00:19:36,570
Died before the paramedics even got
here. They just took his body.
268
00:19:37,150 --> 00:19:38,170
What can we do to help?
269
00:19:39,070 --> 00:19:40,070
Nothing right now.
270
00:19:57,950 --> 00:20:00,190
Audrey was coming to surprise me.
271
00:20:04,520 --> 00:20:05,520
What an introduction.
272
00:20:16,860 --> 00:20:17,860
Oh, hi.
273
00:20:18,540 --> 00:20:20,240
I just came down for some water, too.
274
00:20:21,660 --> 00:20:23,480
Is there anything I can do for you,
Nicole?
275
00:20:24,180 --> 00:20:25,780
Such a sad day for the family.
276
00:20:28,000 --> 00:20:29,620
I'm so sorry you came here.
277
00:20:31,660 --> 00:20:33,100
This place has been.
278
00:20:34,440 --> 00:20:38,520
and always will be full of secrets.
279
00:21:23,690 --> 00:21:26,670
Well, his service was much smaller than
I expected.
280
00:21:27,790 --> 00:21:30,230
I guess because it was thrown together
so fast, right?
281
00:21:30,650 --> 00:21:34,850
Dad left strict instructions to be
cremated and have a small family service
282
00:21:34,850 --> 00:21:35,850
day after he died.
283
00:21:36,270 --> 00:21:38,250
Not one for sentimentality, I guess.
284
00:21:40,370 --> 00:21:41,370
Xander.
285
00:21:45,050 --> 00:21:46,690
How are you, really?
286
00:21:47,670 --> 00:21:51,550
Well, we weren't close, you know, but he
was still my father.
287
00:21:53,000 --> 00:21:54,000
Of course he was.
288
00:21:58,420 --> 00:22:00,000
I'm just happy I could be here for you.
289
00:22:00,800 --> 00:22:02,620
You're the best thing that's ever
happened to me.
290
00:22:08,440 --> 00:22:11,800
It's just all that carefully
orchestrated drama at dinner.
291
00:22:12,980 --> 00:22:16,120
And the man falls on the stairs that
night and dies.
292
00:22:17,620 --> 00:22:18,620
It's ironic, right?
293
00:22:22,320 --> 00:22:24,920
Some people might say he got exactly
what was coming to him.
294
00:22:35,460 --> 00:22:36,580
How are you, Nicole?
295
00:22:36,940 --> 00:22:38,680
I don't even know, honestly.
296
00:22:39,220 --> 00:22:40,420
I just feel numb.
297
00:22:41,340 --> 00:22:43,420
Well, that's pretty normal given the
circumstances.
298
00:22:44,940 --> 00:22:47,120
Sometimes I didn't even think he cared
about me.
299
00:22:47,820 --> 00:22:51,200
He never asked about my day or...
300
00:22:51,580 --> 00:22:54,680
My dreams or, well, anything.
301
00:22:56,100 --> 00:22:59,380
He was a complex man.
302
00:22:59,620 --> 00:23:00,620
Yeah.
303
00:23:01,080 --> 00:23:04,660
But it's amazing how many long -distance
relatives have been calling with their
304
00:23:04,660 --> 00:23:05,660
heartfelt condolences.
305
00:23:06,200 --> 00:23:10,700
Yeah. People interested in hearing who's
going to be taking the reins of the
306
00:23:10,700 --> 00:23:11,700
company.
307
00:23:11,860 --> 00:23:14,840
I'm simply worn out from the day. Please
let Mrs. Harper know if you need
308
00:23:14,840 --> 00:23:17,640
anything. Actually, hold on a second.
309
00:23:18,960 --> 00:23:20,760
As Uncle Lionel's personal attorney,
310
00:23:21,580 --> 00:23:26,420
It is my duty to carry out his final
wishes, and that includes the reading of
311
00:23:26,420 --> 00:23:27,420
his last will and testament.
312
00:23:28,780 --> 00:23:33,200
He specifically stated that he wanted
the reading to take place at exactly 8
313
00:23:33,200 --> 00:23:35,980
.30, the morning after his funeral. Of
course he did.
314
00:23:36,460 --> 00:23:37,460
This is ridiculous.
315
00:23:37,860 --> 00:23:38,860
He's not even here.
316
00:23:38,940 --> 00:23:42,280
He also made it part of his wishes that
anyone who does not attend the reading
317
00:23:42,280 --> 00:23:45,080
at exactly that time should be left out
completely. We get it.
318
00:23:45,580 --> 00:23:46,660
We'll meet in the morning.
319
00:24:19,280 --> 00:24:20,279
Can I help you?
320
00:24:20,280 --> 00:24:21,280
Oh, hi.
321
00:24:22,240 --> 00:24:25,800
I was just heading to the kitchen to see
if there was any herbal tea.
322
00:24:26,500 --> 00:24:27,780
I'm having a little trouble sleeping.
323
00:24:28,420 --> 00:24:31,380
I believe Mrs. Harper keeps them in the
cabinet above the coffee maker.
324
00:24:31,940 --> 00:24:32,940
Thanks.
325
00:24:37,140 --> 00:24:39,580
Oh, I'll just head down there then.
326
00:24:40,500 --> 00:24:41,500
Okay.
327
00:24:54,830 --> 00:24:56,490
Got all your texts. Why do you need to
see me?
328
00:24:56,710 --> 00:24:58,470
What's going to happen to us now that
he's dead?
329
00:24:58,690 --> 00:24:59,950
Please, stop being so dramatic.
330
00:25:00,450 --> 00:25:02,470
Why do you have to be so mean, Mary?
331
00:25:05,830 --> 00:25:08,690
I told you never to call me that name in
this house.
332
00:25:09,570 --> 00:25:11,970
Mary doesn't exist anymore, Mother.
333
00:25:13,450 --> 00:25:15,770
But that's the name I gave you when you
were born.
334
00:25:16,090 --> 00:25:17,970
Please, you act like you've been Mother
of the Year.
335
00:25:18,350 --> 00:25:20,770
You haven't been a mother to me in,
what, 30 years?
336
00:25:21,360 --> 00:25:24,420
No, you were too busy bouncing from man
to man when I was a kid.
337
00:25:24,720 --> 00:25:27,480
You changed men faster than did bed
sheets.
338
00:25:28,060 --> 00:25:31,960
And don't ever forget that you've only
been allowed to live here as house
339
00:25:31,960 --> 00:25:33,640
manager because of my generosity.
340
00:25:34,680 --> 00:25:39,180
But only if I don't tell anybody who you
are or where you came from. Exactly.
341
00:25:41,560 --> 00:25:44,480
Do you have any idea how much pain this
causes me?
342
00:25:45,160 --> 00:25:46,560
Why are you so cruel?
343
00:25:50,070 --> 00:25:54,870
says the woman who let her boyfriend
have his way with me when I was 15.
344
00:25:56,030 --> 00:25:59,850
And I spent years running from that
memory and remaking myself.
345
00:26:00,770 --> 00:26:04,470
And you had the nerve to show up on my
doorstep asking for help.
346
00:26:05,410 --> 00:26:07,010
You're lucky I've allowed you this much.
347
00:26:08,310 --> 00:26:11,090
Don't make me regret letting you stay
here more than I already do.
348
00:26:27,180 --> 00:26:28,180
You scared me.
349
00:26:29,520 --> 00:26:31,080
I didn't see you there.
350
00:26:36,720 --> 00:26:38,640
I just want to make sure you found
everything you needed.
351
00:26:39,160 --> 00:26:40,160
I did.
352
00:26:40,680 --> 00:26:41,680
Thanks.
353
00:26:42,840 --> 00:26:47,760
You know, I've never seen Xander move
faster in a relationship than he has
354
00:26:47,760 --> 00:26:48,760
you.
355
00:26:48,860 --> 00:26:53,320
Not even with Brianna. He... That's
neither here nor there.
356
00:26:53,840 --> 00:26:56,040
I'm sure you know all about his previous
fiancée.
357
00:26:58,620 --> 00:27:01,380
Uh, yeah, of course. I know all about
Brianna.
358
00:27:02,040 --> 00:27:03,040
I'm sure you do.
359
00:27:03,780 --> 00:27:05,920
Well, you have a good night, dear.
360
00:27:06,220 --> 00:27:07,220
Sleep well.
361
00:27:07,680 --> 00:27:08,820
I hope the tea helps.
362
00:27:27,280 --> 00:27:28,280
Good morning.
363
00:27:30,160 --> 00:27:31,160
Good morning, beautiful.
364
00:27:33,300 --> 00:27:35,040
Oh, my God. How long have you been up?
365
00:27:35,440 --> 00:27:36,520
You should have woke me.
366
00:27:36,900 --> 00:27:38,640
Oh, no. You needed your rest.
367
00:27:39,680 --> 00:27:43,880
About ready for breakfast before my
dad's last big show.
368
00:27:45,960 --> 00:27:48,640
Right. Let me just jump in the shower
real quick.
369
00:27:49,420 --> 00:27:50,420
Great.
370
00:27:58,600 --> 00:28:01,220
Hey. You know you can tell me anything,
right?
371
00:28:04,420 --> 00:28:11,180
You know, I, uh... I know... I know you
have to wonder how I can be so
372
00:28:11,180 --> 00:28:13,340
cold about my father's death.
373
00:28:13,680 --> 00:28:15,580
No, I'm not touching you at all.
374
00:28:17,340 --> 00:28:18,340
Families can be complicated.
375
00:28:18,560 --> 00:28:19,560
I know that.
376
00:28:21,380 --> 00:28:24,400
Yeah, mine takes that to a whole new
level.
377
00:28:34,060 --> 00:28:40,760
When I told you that my mother died from
an accident, I didn't tell you the
378
00:28:40,760 --> 00:28:41,760
whole story.
379
00:28:42,860 --> 00:28:43,860
What do you mean?
380
00:28:46,180 --> 00:28:52,200
So my father's overbearing personality
and philandering,
381
00:28:52,340 --> 00:28:54,760
it drove her to drink.
382
00:28:55,920 --> 00:29:01,240
And one night, she self -medicated
enough to the point where I found her
383
00:29:01,240 --> 00:29:02,240
the bathtub.
384
00:29:04,040 --> 00:29:05,040
So awful.
385
00:29:05,500 --> 00:29:06,500
I'm sorry.
386
00:29:16,840 --> 00:29:17,840
What's up?
387
00:29:19,520 --> 00:29:26,280
Uh, well, I ran into Marlena on my way
to the kitchen,
388
00:29:26,340 --> 00:29:33,340
and I don't know, I just didn't really
seem happy for me to be here.
389
00:29:33,600 --> 00:29:37,420
Marlena can have a temper when she's
stressed.
390
00:29:38,860 --> 00:29:45,840
I know, but, I mean, she came into the
kitchen later, and then she brought
391
00:29:45,840 --> 00:29:46,840
up Brianna.
392
00:29:47,860 --> 00:29:48,860
Brianna?
393
00:29:49,600 --> 00:29:51,220
Hon, that ended ages ago.
394
00:29:51,420 --> 00:29:52,420
I know, I know.
395
00:29:52,920 --> 00:29:57,620
I think Marlena just likes to push
people's buttons for fun sometimes.
396
00:30:07,600 --> 00:30:08,600
Hey, sis.
397
00:30:08,940 --> 00:30:10,760
Blueberry muffin. Blueberry muffin, your
favorite.
398
00:30:11,980 --> 00:30:12,980
Coffee, everyone.
399
00:30:13,280 --> 00:30:14,280
You read my mind.
400
00:30:15,000 --> 00:30:16,880
Not sure I'm ready for what's next.
401
00:30:17,220 --> 00:30:18,220
None of us are.
402
00:30:18,900 --> 00:30:22,620
Thank you all so much for being up and
ready for Uncle Lionel's final wishes. I
403
00:30:22,620 --> 00:30:23,620
really appreciate that.
404
00:30:24,580 --> 00:30:27,920
So, Audrey, you and Xander. Y 'all met
at an art auction, right?
405
00:30:28,180 --> 00:30:29,560
In L .A.? We did.
406
00:30:29,920 --> 00:30:32,120
I guess you could say it was the first
night.
407
00:30:32,580 --> 00:30:34,340
We were bidding on the same piece.
408
00:30:34,740 --> 00:30:36,780
She won, of course, but...
409
00:30:37,230 --> 00:30:39,910
I was the real winner when she agreed on
a date.
410
00:30:41,410 --> 00:30:43,890
Um, Miss Harper, has Marlena come down
yet?
411
00:30:44,530 --> 00:30:46,370
Oh, my mother's always on her own clock.
412
00:30:51,550 --> 00:30:52,650
Pull yourself together.
413
00:31:07,030 --> 00:31:08,390
Isn't it about time we begin?
414
00:31:10,510 --> 00:31:12,970
She's got about one more minute till
she's written out of the will.
415
00:31:20,570 --> 00:31:22,050
Y 'all wouldn't start without me, would
you?
416
00:31:22,630 --> 00:31:23,630
Of course not.
417
00:31:35,730 --> 00:31:36,730
Well?
418
00:31:36,880 --> 00:31:38,300
You going to keep us in suspense all
day?
419
00:31:40,700 --> 00:31:44,140
I, Lionel Whitfield, being of sound mind
and body... We really need to go
420
00:31:44,140 --> 00:31:45,220
through this whole part, Teresa.
421
00:31:48,020 --> 00:31:51,540
Seems like patience is in short supply
this morning, so I'm going to skip ahead
422
00:31:51,540 --> 00:31:52,540
a little bit. Thank you.
423
00:31:53,380 --> 00:31:57,820
For my devoted employee, Agnes Harper, I
leave a sum of $50 ,000.
424
00:31:58,620 --> 00:32:00,700
I wasn't expecting that.
425
00:32:01,460 --> 00:32:02,460
More than fair.
426
00:32:02,900 --> 00:32:04,640
For my niece, Teresa Whitfield.
427
00:32:05,000 --> 00:32:09,220
I leave a 10 % share in my company for
her loyal service over the years. He
428
00:32:09,220 --> 00:32:10,500
you 10 % of the company.
429
00:32:11,500 --> 00:32:12,500
Why?
430
00:32:12,960 --> 00:32:15,400
Teresa's been working exclusively for
Dad for years.
431
00:32:15,820 --> 00:32:16,840
It's what she deserves.
432
00:32:18,380 --> 00:32:19,380
Fine.
433
00:32:20,180 --> 00:32:22,020
Fine. Just continue.
434
00:32:23,660 --> 00:32:26,060
And for my wife, Marlena Whitfield.
435
00:32:27,720 --> 00:32:31,890
For a total of three years... She may
stay in the house and receive a yearly
436
00:32:31,890 --> 00:32:34,110
allowance of $150 ,000.
437
00:32:35,170 --> 00:32:38,910
At the end of the three -year term, she
must leave the house and shall receive
438
00:32:38,910 --> 00:32:40,270
nothing further from my estate.
439
00:32:42,110 --> 00:32:48,270
By the end of those three years... What?
440
00:32:49,870 --> 00:32:50,870
What did he say?
441
00:32:53,630 --> 00:32:57,510
I'm sure by the end of that time, she
will have met another rich millionaire
442
00:32:57,510 --> 00:32:58,510
take care of her.
443
00:33:03,020 --> 00:33:04,020
Ungrateful bastard.
444
00:33:04,300 --> 00:33:09,500
One of the best years of my life.
445
00:33:10,480 --> 00:33:11,500
This is insane.
446
00:33:12,060 --> 00:33:13,880
I mean, what, are you trying to leave me
for broke?
447
00:33:14,660 --> 00:33:17,080
I'd hardly say that amount of money was
broke, Marlena.
448
00:33:17,280 --> 00:33:20,420
I don't remember asking your opinion
about any of this.
449
00:33:20,820 --> 00:33:21,960
Why are you here?
450
00:33:22,660 --> 00:33:24,060
Why is Audrey here?
451
00:33:25,380 --> 00:33:26,380
She's my wife.
452
00:33:27,060 --> 00:33:29,940
I asked her to be here. Can I continue,
please?
453
00:33:30,840 --> 00:33:31,840
Please.
454
00:33:33,070 --> 00:33:37,470
My son Xander and daughter Nicole shall
equally split the remaining 90 % of the
455
00:33:37,470 --> 00:33:38,470
company's shares.
456
00:33:38,530 --> 00:33:42,350
While Xander oversees the company,
Nicole's share will be kept in a trust
457
00:33:42,350 --> 00:33:45,150
the age of 35 with a generous yearly
allowance.
458
00:33:45,590 --> 00:33:46,610
What about the rest?
459
00:33:46,990 --> 00:33:50,010
The cash, the investments, the house?
460
00:33:50,290 --> 00:33:51,290
That's in the next part.
461
00:33:51,550 --> 00:33:52,550
And?
462
00:33:54,630 --> 00:33:59,610
I leave the rest of my estate in its
entirety to my daughter, Nicole
463
00:34:01,010 --> 00:34:02,470
Me? Mm -hmm.
464
00:34:02,810 --> 00:34:07,610
Nicole knows absolutely nothing about
taking care of an estate.
465
00:34:08,030 --> 00:34:09,670
Well, that's the reason for the next
provision.
466
00:34:11,090 --> 00:34:15,889
Until Nicole's 35th birthday, as
mentioned earlier, her brother Xander,
467
00:34:15,889 --> 00:34:19,250
of his duties, shall serve as guardian
over her finances and trust.
468
00:34:19,570 --> 00:34:20,889
May as well have cut me out completely.
469
00:34:21,850 --> 00:34:26,650
This will never stand up in court. I
mean, I was his wife after all. I'm
470
00:34:26,650 --> 00:34:30,449
entitled to so much more. I am very
sorry. I'm not the one that made these
471
00:34:30,449 --> 00:34:32,110
decisions. Your husband did.
472
00:34:32,649 --> 00:34:34,429
Yeah, well, we'll just see about this.
473
00:34:36,330 --> 00:34:36,650
Anyway...
474
00:34:36,650 --> 00:34:44,590
Let
475
00:34:44,590 --> 00:34:46,290
me know if you need anything, okay?
Yeah, will do.
476
00:34:46,770 --> 00:34:47,770
Ready to go?
477
00:34:48,050 --> 00:34:49,050
Coming, babe.
478
00:34:50,270 --> 00:34:51,270
Ready for day two.
479
00:34:53,969 --> 00:34:56,050
Hey, don't worry.
480
00:34:56,710 --> 00:34:57,750
We're gonna figure this out, okay?
481
00:34:58,110 --> 00:35:00,890
I'm going to need your help with this,
Xander. None of this was part of my plan
482
00:35:00,890 --> 00:35:02,970
for life. I know. We'll talk about it
later, okay?
483
00:35:04,470 --> 00:35:05,470
Come here.
484
00:35:09,050 --> 00:35:12,290
How are
485
00:35:12,290 --> 00:35:18,510
you?
486
00:35:20,450 --> 00:35:21,450
I'm good.
487
00:35:22,670 --> 00:35:26,950
To be honest, I'm just surprised Dad was
as generous with me as he was.
488
00:35:31,380 --> 00:35:32,319
I'm sorry.
489
00:35:32,320 --> 00:35:35,040
I need to go talk to Teresa for a
minute. Sure, sure.
490
00:35:39,180 --> 00:35:40,180
Hey,
491
00:35:46,900 --> 00:35:47,900
wait up.
492
00:35:51,820 --> 00:35:54,560
Our plan... Worked perfectly.
493
00:35:55,040 --> 00:35:56,520
We're all finally going to get what we
deserve.
494
00:35:57,060 --> 00:35:58,060
Yeah.
495
00:35:58,250 --> 00:35:59,209
Is it done?
496
00:35:59,210 --> 00:36:01,770
The bastard never even noticed that I
switched the wheels on him.
497
00:36:03,190 --> 00:36:04,570
How much time does Lionel have?
498
00:36:05,410 --> 00:36:06,410
A few months.
499
00:36:07,290 --> 00:36:08,330
Cancer's untreatable now.
500
00:36:08,730 --> 00:36:11,970
I had to pay that doctor handsomely to
get the real information on his health,
501
00:36:12,010 --> 00:36:13,030
but it was worth it, obviously.
502
00:36:13,970 --> 00:36:15,750
Marlena still has no clue he's even
sick.
503
00:36:16,830 --> 00:36:19,010
She'd probably throw a dinner party to
celebrate if she did.
504
00:36:20,170 --> 00:36:23,630
And, of course, he said nothing to his
own kids.
505
00:36:24,370 --> 00:36:28,250
That man has probably walked drunk up
and down those stairs a million times.
506
00:36:28,890 --> 00:36:30,030
How did we get so lucky?
507
00:36:30,730 --> 00:36:32,470
Maybe karma finally caught up to him.
508
00:36:33,390 --> 00:36:37,070
Hey, do you think you can convince
Audrey's family to invest enough money
509
00:36:37,070 --> 00:36:39,170
can get this company back on track? I'm
working on it.
510
00:36:39,490 --> 00:36:41,670
It's going to be a lot easier now that
we're married, all right?
511
00:36:42,030 --> 00:36:44,750
This time next year, everything's going
to be different.
512
00:36:47,590 --> 00:36:51,110
I'm finding I have a lot more feelings
for Audrey than I even thought I could.
513
00:36:53,839 --> 00:36:54,839
I'm okay.
514
00:36:55,520 --> 00:36:56,600
All right, lover boy.
515
00:37:09,620 --> 00:37:10,620
Ma 'am.
516
00:37:12,720 --> 00:37:13,940
That'll be all for now. Thank you.
517
00:37:17,060 --> 00:37:19,360
Hello, Mrs. Whitfield. I'm Andrew from
the funeral home.
518
00:37:19,880 --> 00:37:21,960
I assumed as much since you have the
yarn in your hands.
519
00:37:23,790 --> 00:37:25,890
I wanted to personally deliver to you
Mr.
520
00:37:26,230 --> 00:37:29,690
Whitfield's remains after you left them
behind.
521
00:37:30,750 --> 00:37:31,750
Now, it's understandable.
522
00:37:32,290 --> 00:37:34,750
When you're grieving, it's easy to get
distracted.
523
00:37:36,310 --> 00:37:40,830
So, please, accept my condolences during
your difficult times. I'm sorry, what
524
00:37:40,830 --> 00:37:41,830
was your name again?
525
00:37:42,530 --> 00:37:43,590
Andrew, ma 'am.
526
00:37:44,050 --> 00:37:48,210
Can you do me a favor, Andrew, in my
time of need?
527
00:37:48,530 --> 00:37:51,890
Of course. Name it. We strive to help
all of our families in any way we can.
528
00:37:52,190 --> 00:37:56,800
Perfect. then I want you to take the
remains of my husband and dispose of
529
00:37:59,420 --> 00:38:00,520
I'm sorry, what?
530
00:38:00,900 --> 00:38:01,900
Oh, is that not clear?
531
00:38:02,120 --> 00:38:03,260
Let me be more specific.
532
00:38:03,540 --> 00:38:06,340
I want you to take these ashes and flush
them down the toilet.
533
00:38:07,820 --> 00:38:12,680
But, ma 'am... Please, Andrew, do a
widower a favor and get rid of whatever
534
00:38:12,680 --> 00:38:14,680
remains of my husband permanently.
535
00:38:15,400 --> 00:38:16,400
Okay.
536
00:38:16,700 --> 00:38:18,420
Since the fall down the stairs didn't do
it.
537
00:38:19,400 --> 00:38:20,400
And don't worry.
538
00:38:20,810 --> 00:38:23,030
You'll be properly compensated for the
disposal.
539
00:38:23,970 --> 00:38:26,950
Ma 'am, I don't think that's ethical on
my part.
540
00:38:28,330 --> 00:38:29,450
Andrew, Andrew, Andrew.
541
00:38:29,890 --> 00:38:33,190
Ethical and my husband have never gone
together, so why start now?
542
00:38:34,390 --> 00:38:35,630
You may see yourself out.
543
00:38:46,170 --> 00:38:47,109
It's me.
544
00:38:47,110 --> 00:38:48,530
I need to see you right away.
545
00:38:49,379 --> 00:38:50,379
Well, make time.
546
00:38:51,440 --> 00:38:52,440
Are you okay?
547
00:38:52,520 --> 00:38:53,520
Far from it.
548
00:38:53,660 --> 00:38:54,760
What are you going to do?
549
00:38:55,740 --> 00:38:56,880
I have an important meeting.
550
00:38:57,480 --> 00:39:00,900
And if this doesn't work, then I have
another trump card that I may be forced
551
00:39:00,900 --> 00:39:01,900
play.
552
00:39:07,220 --> 00:39:10,720
Even in death, this man wants to torture
me by keeping me chained to this house
553
00:39:10,720 --> 00:39:13,680
and putting me on a measly allowance, as
if I were a five -year -old.
554
00:39:14,680 --> 00:39:17,280
Okay, so what do you want to do now?
555
00:39:17,760 --> 00:39:18,760
Bunny.
556
00:39:18,880 --> 00:39:20,500
So young, so naive.
557
00:39:21,120 --> 00:39:25,360
Don't you know by now that I get what I
want when I want it. I have a plan.
558
00:39:25,720 --> 00:39:28,080
I thought you didn't like it when I got
this one. I don't care today.
559
00:39:29,360 --> 00:39:30,360
I don't mind the sweat.
560
00:39:56,810 --> 00:40:00,030
Mary, I've got to get to Dad's office,
start figuring things out.
561
00:40:00,470 --> 00:40:03,110
Have you thought about maybe where you
want to run the company from?
562
00:40:03,450 --> 00:40:04,870
Yeah, we've got a lot of decisions to
make.
563
00:40:05,350 --> 00:40:06,910
Got to think about your career, too.
564
00:40:08,170 --> 00:40:09,170
Actually,
565
00:40:09,490 --> 00:40:12,450
I was thinking we could go to Chicago.
566
00:40:12,850 --> 00:40:14,070
Spend some time with your family.
567
00:40:14,350 --> 00:40:15,470
Really? Yeah.
568
00:40:15,950 --> 00:40:18,470
I can work remotely, get to know them
better.
569
00:40:19,030 --> 00:40:20,310
My dad would love that.
570
00:40:20,810 --> 00:40:23,270
And I know he'd love to talk business
with you.
571
00:40:25,170 --> 00:40:26,170
Good day, babe.
572
00:40:26,570 --> 00:40:27,810
I'll see you tonight. See you tonight.
573
00:40:32,730 --> 00:40:37,530
Audrey. Oh, hi, Nicole. How are you? I
was wondering what your plans are for
574
00:40:37,530 --> 00:40:39,390
day, if maybe you'd want to go for a
walk?
575
00:40:39,670 --> 00:40:40,670
I would love that.
576
00:40:41,050 --> 00:40:43,330
Let me just make a quick phone call
first, and then I'll meet you out back.
577
00:40:43,510 --> 00:40:44,510
Okay, great.
578
00:40:50,870 --> 00:40:52,090
Hello, Chamber of Commerce.
579
00:40:52,690 --> 00:40:53,690
Charles speaking.
580
00:40:54,090 --> 00:40:55,090
Hi, Charles.
581
00:40:56,000 --> 00:40:59,040
My name is Audrey Sinclair. I'm a writer
for See the World magazine.
582
00:40:59,360 --> 00:41:02,740
I sent you an email earlier regarding
setting up an informational meeting.
583
00:41:03,040 --> 00:41:08,120
I just arrived in town a few days ago,
and I am considering writing an article
584
00:41:08,120 --> 00:41:09,820
on what your town has to offer for
visitors.
585
00:41:10,200 --> 00:41:11,200
Of course.
586
00:41:12,000 --> 00:41:16,340
I'm sorry, but this may sound odd, but
your voice sounds very familiar.
587
00:41:16,720 --> 00:41:18,900
Are you the Audrey that I helped change
your spare tire?
588
00:41:19,160 --> 00:41:20,160
What?
589
00:41:20,460 --> 00:41:22,760
Chip? Yep, that's me.
590
00:41:23,160 --> 00:41:24,640
They called me Charles in the office.
591
00:41:25,420 --> 00:41:26,379
Oh, my gosh.
592
00:41:26,380 --> 00:41:28,280
You really saved the day the other
night, Chip.
593
00:41:28,760 --> 00:41:30,100
Are you still at the Whitfields?
594
00:41:30,340 --> 00:41:32,260
Yes, I am. I am.
595
00:41:32,980 --> 00:41:38,000
I don't know if you heard, but my father
-in -law, he... Lionel Whitfield. He
596
00:41:38,000 --> 00:41:38,919
died.
597
00:41:38,920 --> 00:41:39,920
It's a small town.
598
00:41:40,380 --> 00:41:41,460
Right. Of course.
599
00:41:42,820 --> 00:41:49,400
So, would you still be open to having
that meeting? Of course. How about later
600
00:41:49,400 --> 00:41:52,700
today? Just come by my office. We'll
take it from there. That works perfect.
601
00:41:52,800 --> 00:41:53,800
Thanks so much.
602
00:41:53,960 --> 00:41:54,960
See you soon.
603
00:41:58,030 --> 00:42:01,390
I'm so glad Vander found someone
wonderful like you to have in his life.
604
00:42:01,390 --> 00:42:03,110
really been the only person I can count
on.
605
00:42:04,110 --> 00:42:05,830
Wow, you mean a lot to him, too.
606
00:42:06,430 --> 00:42:10,090
I wasn't close to my father and Vander
since he's so much older than me, but
607
00:42:10,090 --> 00:42:11,970
we've tried to make up for our dad's
shortcomings.
608
00:42:13,090 --> 00:42:16,190
Were you able to visit him in Los
Angeles?
609
00:42:19,390 --> 00:42:20,390
Not yet.
610
00:42:20,470 --> 00:42:24,750
I tried to plan a trip two summers ago,
but... What happened?
611
00:42:26,350 --> 00:42:30,390
I don't think his girlfriend at the
time, Brianna, liked me very much, so I
612
00:42:30,390 --> 00:42:31,390
never made it to LA.
613
00:42:31,850 --> 00:42:32,850
Oh, yeah.
614
00:42:34,090 --> 00:42:35,090
Brianna.
615
00:42:35,730 --> 00:42:36,730
Yeah.
616
00:42:38,370 --> 00:42:41,370
Xander did tell me a little bit about
his relationship with Brianna.
617
00:42:41,830 --> 00:42:43,190
She wasn't good for him.
618
00:42:44,530 --> 00:42:46,090
Yeah? What way?
619
00:42:47,610 --> 00:42:52,090
I feel like she tried to keep him out of
herself and away from his family.
620
00:42:54,720 --> 00:42:55,740
Does she live around here?
621
00:42:57,520 --> 00:43:00,720
Yeah, she grew up nearby, but I don't
know where she is now.
622
00:43:01,380 --> 00:43:04,360
Her brother, Tip, runs the local chamber
of commerce.
623
00:43:06,040 --> 00:43:08,720
I'm surprised he didn't tell you more
about her.
624
00:43:11,240 --> 00:43:12,320
What is it? Is everything okay?
625
00:43:13,740 --> 00:43:14,740
Yeah, nothing.
626
00:43:15,920 --> 00:43:18,360
How about we head back to the house?
627
00:43:23,920 --> 00:43:26,000
I just spoke to Audrey, Xander's wife.
628
00:43:26,440 --> 00:43:29,180
She's a travel writer, and she wants to
do an article on our town.
629
00:43:30,080 --> 00:43:32,920
Okay, well, she needs to know who she's
dealing with if she doesn't already.
630
00:43:33,960 --> 00:43:35,400
Are you sure you want to talk to her?
631
00:43:36,040 --> 00:43:41,960
I mean, do you really want to get
involved in that mess of a family? Look,
632
00:43:41,960 --> 00:43:44,980
can save someone from what I went
through, then it'll be worth it.
633
00:43:46,860 --> 00:43:47,860
Okay, sis.
634
00:43:48,980 --> 00:43:49,980
Your call.
635
00:44:01,339 --> 00:44:04,320
What a crazy couple of days. Don't
worry.
636
00:44:06,140 --> 00:44:07,560
I've been taking care of things here.
637
00:44:07,760 --> 00:44:10,740
And now we finally have a chance to do
things our way.
638
00:44:12,580 --> 00:44:16,060
I've made sure I've tied up all loose
ends and paid all the bills before I
639
00:44:16,060 --> 00:44:16,979
leave.
640
00:44:16,980 --> 00:44:18,880
Thank you. That was very sweet of you.
641
00:44:19,100 --> 00:44:20,100
You're welcome.
642
00:44:20,400 --> 00:44:24,460
That's the least I can do since you two
are going to make us rich. I'll try to
643
00:44:24,460 --> 00:44:26,040
get home before you leave for the
airport, okay?
644
00:44:26,360 --> 00:44:27,500
Please do. All right.
645
00:44:30,440 --> 00:44:31,399
Love you.
646
00:44:31,400 --> 00:44:32,460
Love you as well, baby.
647
00:44:36,240 --> 00:44:37,240
Let's get to work.
648
00:44:37,340 --> 00:44:38,340
Yes, sir.
649
00:44:39,140 --> 00:44:43,260
Look, you can come and visit me and
Xander anytime you like, no matter where
650
00:44:43,260 --> 00:44:48,440
are. Yeah, I just, I need to get out of
here. I have too many memories, and the
651
00:44:48,440 --> 00:44:49,740
mother and I are not close.
652
00:44:50,780 --> 00:44:51,780
I'm sorry, Nicole.
653
00:44:53,680 --> 00:44:55,640
Hey, you okay?
654
00:44:56,280 --> 00:44:58,340
As much as I dislike my father...
655
00:44:59,190 --> 00:45:02,350
God, I cannot say this out loud. You're
going to think that I am crazy.
656
00:45:02,870 --> 00:45:03,970
No, you can trust me.
657
00:45:08,350 --> 00:45:12,910
Something seems off about his death. I
mean, that man walked up and down those
658
00:45:12,910 --> 00:45:15,430
stairs all the time and never fell, even
when he was drinking.
659
00:45:17,930 --> 00:45:18,930
Accidents happen.
660
00:45:19,630 --> 00:45:21,010
I don't know if he tripped.
661
00:45:22,810 --> 00:45:25,970
I was in my room when I heard him fall,
and then I went out into the hall.
662
00:45:27,090 --> 00:45:28,090
And?
663
00:45:28,509 --> 00:45:32,570
And I saw my mother looking down at my
father's body at the bottom of the
664
00:45:32,570 --> 00:45:36,350
stairs, and she looked so calm.
665
00:45:38,290 --> 00:45:39,970
You can't tell anyone, okay?
666
00:45:41,510 --> 00:45:42,510
Of course.
667
00:45:47,850 --> 00:45:48,850
I promise.
668
00:45:51,690 --> 00:45:53,970
I think my mother might have pushed him
down the stairs.
669
00:45:55,350 --> 00:45:57,110
I mean, she can be downright...
670
00:46:00,970 --> 00:46:02,930
Evil. What do you mean, evil?
671
00:46:07,470 --> 00:46:12,530
She locked me in the attic overnight
without food or water when I was six
672
00:46:12,530 --> 00:46:16,570
old. She said I had disobeyed her.
673
00:46:18,210 --> 00:46:21,450
Our maid at the time heard my screams
the next morning and let me out.
674
00:46:23,720 --> 00:46:26,840
And ever since then, I knew she wasn't
capable of loving me the way a mother
675
00:46:26,840 --> 00:46:27,840
should.
676
00:46:28,760 --> 00:46:31,060
And she hasn't been faithful to my
father.
677
00:46:31,960 --> 00:46:37,540
When I caught her with another man, she
threatened me not to tell anyone.
678
00:46:38,340 --> 00:46:41,780
And when she gets mad, she gets furious.
679
00:46:43,720 --> 00:46:44,720
Oh, Nicole.
680
00:46:46,680 --> 00:46:48,160
That's so much for you to hold.
681
00:46:49,060 --> 00:46:52,480
I wonder if karma will ever come for my
mother.
682
00:47:20,970 --> 00:47:21,970
He was expecting me.
683
00:47:24,670 --> 00:47:27,290
Zach, thanks for fitting me in so
quickly.
684
00:47:28,370 --> 00:47:31,210
Yeah, sure. Look, I don't have much
time. I'm doing court in an hour.
685
00:47:31,830 --> 00:47:35,770
Well, I was hoping that perhaps you
could help me due to our special
686
00:47:36,490 --> 00:47:38,350
Why don't you tell me what you need?
687
00:47:38,970 --> 00:47:40,690
Aren't you going to offer me your
condolences?
688
00:47:40,970 --> 00:47:44,550
I mean, there's no way you haven't heard
about Lionel's death in this one -night
689
00:47:44,550 --> 00:47:47,410
town. Somehow I didn't imagine you were
too broken up about it.
690
00:47:47,610 --> 00:47:50,570
Well, the son of a bitch is trying to
cut me out of his will, and I am not
691
00:47:50,570 --> 00:47:51,570
to stand for it.
692
00:47:52,030 --> 00:47:55,830
And you want me to... Help me fight it.
I mean, even if we have to go to court,
693
00:47:55,930 --> 00:47:57,870
I mean, you must have some sort of sway
with the system.
694
00:47:58,290 --> 00:48:01,930
Marlena, contestant will can take quite
a long time. It's litigation, we're
695
00:48:01,930 --> 00:48:05,290
talking depositions, gathering evidence,
not to mention the courts have backed
696
00:48:05,290 --> 00:48:09,950
up. A trial could take up to a year and
a half just to schedule, and it's very
697
00:48:09,950 --> 00:48:10,950
rare to win.
698
00:48:11,690 --> 00:48:13,110
Well, what am I supposed to do in the
meantime?
699
00:48:15,990 --> 00:48:19,570
You know what? If you don't help me,
then I might be forced to tell your wife
700
00:48:19,570 --> 00:48:22,730
what the two of us did in your guest
bedroom the night of her 40th birthday
701
00:48:22,730 --> 00:48:23,730
party.
702
00:48:23,930 --> 00:48:27,150
Look, I was drunk, okay? I didn't know
what I was doing.
703
00:48:28,010 --> 00:48:29,010
I beg to differ.
704
00:48:29,590 --> 00:48:31,750
You knew exactly what you were doing.
705
00:48:32,270 --> 00:48:35,970
So if I were you, I would find a way to
speed things up.
706
00:48:50,370 --> 00:48:52,090
Finally, it's about time you called me.
707
00:48:53,070 --> 00:48:55,830
I don't know. You tell me what my
silence is worth, huh?
708
00:48:56,050 --> 00:48:59,730
You don't want me to tell my wife or
Xander about our little side deal, nor
709
00:48:59,730 --> 00:49:01,050
you want me to tell them what you did.
710
00:49:01,550 --> 00:49:02,550
Trust me.
711
00:49:02,630 --> 00:49:04,490
You do not want to call my bluff.
712
00:49:04,810 --> 00:49:07,970
I'm hoping that we can reach some sort
of an agreement.
713
00:49:10,530 --> 00:49:12,170
Perfect. I'll see you then.
714
00:49:26,280 --> 00:49:27,280
No one saw you, did they?
715
00:49:27,560 --> 00:49:28,560
No, of course not.
716
00:49:28,820 --> 00:49:30,120
I was extra careful.
717
00:49:32,000 --> 00:49:37,200
Look, I love you so much.
718
00:49:37,660 --> 00:49:39,660
And I hate that we have to sneak around
in secret.
719
00:49:40,880 --> 00:49:42,520
How much longer do we have to do this?
720
00:49:43,300 --> 00:49:45,940
I want the entire world to know how much
I love you.
721
00:49:46,260 --> 00:49:47,260
Soon.
722
00:49:47,400 --> 00:49:50,740
We can finally get out of here, be
together, and start our lives anew.
723
00:50:00,360 --> 00:50:01,360
What's wrong?
724
00:50:03,400 --> 00:50:05,060
Do I have to sleep with your mother
again?
725
00:50:05,740 --> 00:50:09,120
I mean, Marlena's going to be beyond
angry when this all plays out.
726
00:50:11,360 --> 00:50:12,640
She'll probably try to kill me.
727
00:50:15,460 --> 00:50:17,340
I have to play this perfectly?
728
00:50:18,520 --> 00:50:23,600
If I'm going to destroy my mother's
social standing, then get her out of
729
00:50:23,600 --> 00:50:25,780
town and my life.
730
00:50:30,250 --> 00:50:35,090
I was scheduled to go out before she
received that bogus Humanitarian of the
731
00:50:35,090 --> 00:50:37,370
Year award and before the interview was
published.
732
00:50:38,750 --> 00:50:40,830
All she did was write a check.
733
00:50:42,690 --> 00:50:47,970
I want my mother to think long and hard
about how she locked me in the attic.
734
00:50:51,470 --> 00:50:53,030
I want to see the beginning of the
video.
735
00:50:54,770 --> 00:50:55,770
What? What?
736
00:50:56,110 --> 00:50:58,570
Why would you want to watch it? Not the
whole thing, just the beginning.
737
00:51:06,320 --> 00:51:09,340
My father would have never dreamed I was
the one to send him this video.
738
00:51:15,780 --> 00:51:19,060
This is going to ruin her reputation.
739
00:51:20,300 --> 00:51:22,060
God, she'll be horrified.
740
00:51:26,140 --> 00:51:30,860
When we leave here, we can finally start
our lives over.
741
00:51:33,060 --> 00:51:34,120
Did you mean it?
742
00:51:34,700 --> 00:51:37,780
When you said you'd do anything because
of how much you love me.
743
00:51:38,980 --> 00:51:40,100
You know I did.
744
00:51:40,620 --> 00:51:42,580
I mean, look at everything I've already
done.
745
00:51:45,800 --> 00:51:48,180
You were the first person that ever saw
me.
746
00:51:49,300 --> 00:51:50,400
The real me.
747
00:51:51,300 --> 00:51:54,700
Some guy from the wrong side of town.
748
00:52:04,560 --> 00:52:08,740
Oh, I totally forgot. I told Xander I'd
grab a late lunch with him.
749
00:52:10,060 --> 00:52:12,240
But you'll never betray me.
750
00:52:12,840 --> 00:52:13,840
Right, Sonny?
751
00:52:14,500 --> 00:52:15,500
Of course not.
752
00:52:16,180 --> 00:52:17,620
I love you more than anything.
753
00:52:23,960 --> 00:52:28,360
Dad had so many deals going on that I
didn't even know about. I had to move
754
00:52:28,360 --> 00:52:29,820
overflow to the conference room.
755
00:52:30,200 --> 00:52:31,280
How's it going over there?
756
00:52:32,340 --> 00:52:33,340
Uh, fine.
757
00:52:34,720 --> 00:52:37,720
Fine. Your family sure is interesting.
758
00:52:38,100 --> 00:52:39,160
Oh, no. What happened?
759
00:52:39,660 --> 00:52:42,960
Nothing. I mean, nothing to worry about,
I don't think.
760
00:52:43,840 --> 00:52:45,440
We'll talk about it later tonight, okay?
761
00:52:45,700 --> 00:52:46,700
All right.
762
00:52:46,920 --> 00:52:47,920
Well, I got to go.
763
00:52:48,000 --> 00:52:49,000
I love you.
764
00:52:49,140 --> 00:52:50,140
Yeah, I love you, too.
765
00:52:57,120 --> 00:52:58,660
They're coming along wonderfully, aren't
they?
766
00:52:58,860 --> 00:52:59,860
Yeah.
767
00:53:01,680 --> 00:53:02,680
I will admit...
768
00:53:03,240 --> 00:53:06,380
I was more than a little worried about
Nicole, and that she could really play
769
00:53:06,380 --> 00:53:07,860
that part during the will reading.
770
00:53:08,660 --> 00:53:10,200
She did it, though. Mm -hmm.
771
00:53:10,940 --> 00:53:12,740
But she hadn't overheard of it. I know.
772
00:53:14,120 --> 00:53:15,120
Is it done?
773
00:53:15,260 --> 00:53:16,260
Yeah.
774
00:53:16,700 --> 00:53:19,240
The bastard never even noticed that I
switched the wills on him.
775
00:53:20,640 --> 00:53:21,640
Babe.
776
00:53:22,940 --> 00:53:24,880
You are a genius for pulling this off.
777
00:53:26,360 --> 00:53:31,840
Do you guys want to clue me in on
exactly what's going on here?
778
00:53:35,080 --> 00:53:37,920
I had my doubts if we could bring Nicole
in on the plan.
779
00:53:38,500 --> 00:53:39,500
Speaking of which,
780
00:53:40,400 --> 00:53:41,480
I'll fill that in as well, though.
781
00:53:41,720 --> 00:53:43,140
It all happened quicker than expected.
782
00:53:43,480 --> 00:53:44,480
Thanks to Booth and Steve.
783
00:53:44,540 --> 00:53:45,540
Hi.
784
00:53:46,020 --> 00:53:47,020
Hello.
785
00:53:48,560 --> 00:53:49,560
Hi.
786
00:53:51,680 --> 00:53:55,320
So, did I do a good job with the will
reading? Did I act surprised enough?
787
00:53:55,660 --> 00:53:56,660
You were brilliant.
788
00:53:56,700 --> 00:53:58,740
You played the surprise beneficiary
perfectly.
789
00:53:59,280 --> 00:54:00,280
Did I make you proud?
790
00:54:00,700 --> 00:54:02,160
Of course. You always do.
791
00:54:03,080 --> 00:54:06,640
And now we can focus on getting Mom's
company back to the glory days.
792
00:54:06,840 --> 00:54:07,840
Yes.
793
00:54:19,500 --> 00:54:21,800
Audrey, nice to see you again.
794
00:54:22,040 --> 00:54:25,020
Well, Chip, if it isn't my roadside
savior, what are the odds?
795
00:54:25,880 --> 00:54:28,100
I must admit, I had to do my research.
796
00:54:28,570 --> 00:54:30,490
And I absolutely love your travel
articles.
797
00:54:30,730 --> 00:54:34,430
Thank you. I can't thank you enough for
doing this article in our quaint little
798
00:54:34,430 --> 00:54:37,930
town. No, thank you for meeting me and
to give me the grand tour.
799
00:54:38,170 --> 00:54:39,650
My pleasure. Let's go.
800
00:54:40,890 --> 00:54:45,910
Camellia Falls' primary economic driver
was Paper Factory that closed down a
801
00:54:45,910 --> 00:54:46,910
while back.
802
00:54:47,150 --> 00:54:49,890
Interesting. And when did you start
developing your tourism here?
803
00:54:50,430 --> 00:54:51,490
About ten years ago.
804
00:54:51,750 --> 00:54:58,090
We transformed an empty downtown into a
vibrant, bustling shopping district.
805
00:54:58,360 --> 00:55:00,880
Well, I could see why it would make a
perfect weekend getaway.
806
00:55:01,240 --> 00:55:03,020
That's exactly what I'm hoping that
you're going to write.
807
00:55:04,640 --> 00:55:08,440
So, how has it been staying at the
Whitfields?
808
00:55:10,140 --> 00:55:14,920
Oh, well, it's been incredibly hard for
my husband after his father's death.
809
00:55:16,360 --> 00:55:18,080
Which brings me to my next question.
810
00:55:19,140 --> 00:55:21,660
I know your sister has a past with the
family.
811
00:55:24,700 --> 00:55:25,700
Yeah.
812
00:55:26,420 --> 00:55:28,720
I'm a little bit more acquainted with
Whitfields than I would like.
813
00:55:29,540 --> 00:55:31,600
So, what do you know about my sister?
814
00:55:32,920 --> 00:55:33,920
Not much, really.
815
00:55:34,340 --> 00:55:37,780
Sanders mentioned her in passing, but
all I gathered was that it didn't really
816
00:55:37,780 --> 00:55:38,780
end well.
817
00:55:39,280 --> 00:55:40,360
Watch out for that family.
818
00:55:41,180 --> 00:55:42,200
What happened to her?
819
00:55:43,400 --> 00:55:44,640
That's Brianna's story to tell.
820
00:55:46,660 --> 00:55:49,000
Well, do you think I could speak with
her, please?
821
00:55:50,020 --> 00:55:52,300
Look, I'm very protective of my sister.
822
00:55:53,100 --> 00:55:55,360
But she wants to talk to you, too.
823
00:55:56,710 --> 00:55:58,650
Great. Do you think we could set
something up?
824
00:55:59,810 --> 00:56:01,370
Are you worried about something in
particular?
825
00:56:01,890 --> 00:56:07,110
No. No, not really. Just call it a
reporter's gut feeling, I guess.
826
00:56:07,830 --> 00:56:09,810
I think I should get her side of the
story.
827
00:56:11,150 --> 00:56:14,610
Please, do not let my sister get
involved with that family again.
828
00:56:15,390 --> 00:56:19,530
No one can know that you're meeting with
her because she wants nothing to do
829
00:56:19,530 --> 00:56:20,530
with him again.
830
00:56:21,210 --> 00:56:22,210
Of course.
831
00:56:22,410 --> 00:56:23,410
You have my word.
832
00:56:46,589 --> 00:56:47,790
Hey, where are you?
833
00:56:48,190 --> 00:56:51,410
I have a fight to catch in a couple of
hours. I came to hear your offer, but
834
00:56:51,410 --> 00:56:52,410
you're not here.
835
00:56:53,230 --> 00:56:54,590
Listen, you got five minutes.
836
00:56:56,610 --> 00:56:57,670
Oh, there you are.
837
00:57:17,839 --> 00:57:19,860
Yeah. Yeah, Ash, I know.
838
00:57:20,800 --> 00:57:23,280
I know how it used to be. Things are
different now.
839
00:57:24,100 --> 00:57:25,100
Yeah, we'll figure it out.
840
00:57:27,100 --> 00:57:28,100
It's not a big deal.
841
00:57:32,040 --> 00:57:33,640
I gotta go. Can I call you back?
842
00:57:36,180 --> 00:57:37,180
Marlena.
843
00:57:37,740 --> 00:57:39,360
I wasn't expecting you today.
844
00:57:41,480 --> 00:57:42,480
We need to talk.
845
00:57:43,540 --> 00:57:45,780
And I thought here was a better place
than the house.
846
00:57:46,970 --> 00:57:49,490
Marlena, I'm really busy today.
847
00:57:50,330 --> 00:57:52,490
There's something you have to have
wondered about.
848
00:57:54,170 --> 00:57:56,570
Yeah, I don't have time for your
riddles.
849
00:57:57,650 --> 00:57:58,670
What are you talking about?
850
00:57:59,470 --> 00:58:00,470
Nicole.
851
00:58:04,870 --> 00:58:05,870
She's your daughter.
852
00:58:20,880 --> 00:58:22,080
You remember that night.
853
00:58:23,800 --> 00:58:29,060
You were 18, and you were mad at your
father for not paying for your European
854
00:58:29,060 --> 00:58:30,420
vacation with your friends.
855
00:58:31,020 --> 00:58:35,400
And I had just recently married Lionel,
and he was away on a business trip. I
856
00:58:35,400 --> 00:58:39,600
don't want to talk about this. And you
had gotten into the liquor cabinet, and
857
00:58:39,600 --> 00:58:42,920
you found me out by the pool taking an
evening swim.
858
00:58:43,780 --> 00:58:47,840
You were so handsome and virile. Shut
up.
859
00:58:48,940 --> 00:58:52,580
Just because we never spoke about it
afterwards doesn't mean it didn't
860
00:58:56,420 --> 00:58:58,720
Are you sure Nicole is my daughter?
861
00:59:01,020 --> 00:59:04,400
Lionel was having issues in the bedroom
at the time, so we were rarely intimate.
862
00:59:04,900 --> 00:59:09,120
And I had to lie and pretend that Nicole
was a month early just to avoid his
863
00:59:09,120 --> 00:59:10,120
suspicion.
864
00:59:13,260 --> 00:59:15,080
Why are you telling me this right now?
865
00:59:16,910 --> 00:59:20,210
You are aware of my current unfortunate
financial situation.
866
00:59:21,390 --> 00:59:23,750
I'm going to need you to help me with
that.
867
00:59:24,310 --> 00:59:27,830
Permanently. You're blackmailing me. One
person's blackmail is another person's
868
00:59:27,830 --> 00:59:28,669
business arrangement.
869
00:59:28,670 --> 00:59:32,230
And if you don't, then I will have to
throw your relationship with that dear
870
00:59:32,230 --> 00:59:35,690
Audrey into possible chaos by telling
her and Nicole the truth.
871
00:59:36,490 --> 00:59:38,110
What? Fine.
872
00:59:38,910 --> 00:59:40,010
I call your bluff.
873
00:59:40,570 --> 00:59:42,290
Audrey loves me. She'll stand by me.
874
00:59:43,050 --> 00:59:44,810
Perhaps, but still.
875
00:59:45,240 --> 00:59:46,480
That is a bitter pill to swallow.
876
00:59:46,820 --> 00:59:49,960
I mean, it might just give her enough
pause to think about staying in your
877
00:59:49,960 --> 00:59:53,160
marriage. I mean, what would her family
think of this bombshell?
878
00:59:54,420 --> 00:59:58,220
I bet you want to get your hands on her
family's money, don't you?
879
01:00:00,540 --> 01:00:05,140
Not to mention the emotionally fragile
Nicole and her future reputation.
880
01:00:06,300 --> 01:00:11,260
And think about the scandal that it
might cause the company just as you are
881
01:00:11,260 --> 01:00:12,260
revamping things.
882
01:00:12,960 --> 01:00:13,960
Shut up!
883
01:00:15,660 --> 01:00:16,880
God, I hate you!
884
01:00:22,780 --> 01:00:24,740
How can you do this to your own
daughter?
885
01:00:26,220 --> 01:00:28,440
Don't you know the town is going to turn
against you?
886
01:00:28,700 --> 01:00:30,060
You'll be destroyed socially.
887
01:00:31,440 --> 01:00:33,200
I'll do whatever it takes to survive.
888
01:00:49,900 --> 01:00:51,640
I'll give you 24 hours to think it over.
889
01:01:11,760 --> 01:01:14,300
Hey, I got your message to me. What's
up?
890
01:01:15,640 --> 01:01:16,640
What's wrong?
891
01:01:18,710 --> 01:01:21,490
You're not having second thoughts about
what we did with the will, are you? No,
892
01:01:21,490 --> 01:01:26,070
no, no. Our family is a lot right now.
893
01:01:27,470 --> 01:01:28,408
I'm worried.
894
01:01:28,410 --> 01:01:29,730
That Audrey's going to get scared off.
895
01:01:30,710 --> 01:01:32,930
And there go our chances of getting our
family to invest.
896
01:01:35,330 --> 01:01:37,390
I can't help but think. What happened
with Brianna?
897
01:01:38,090 --> 01:01:40,310
We both know how that went.
898
01:01:42,850 --> 01:01:46,970
And I can tell Audrey is starting to dig
in. I can tell.
899
01:01:49,360 --> 01:01:50,380
But it's not just that.
900
01:01:52,740 --> 01:01:53,740
Okay.
901
01:01:54,740 --> 01:01:59,560
Look, Marlena is threatening to reveal
something that I haven't told you.
902
01:02:02,140 --> 01:02:03,140
And that is?
903
01:02:05,700 --> 01:02:08,960
Apparently, I'm Nicole's father.
904
01:02:11,740 --> 01:02:13,360
Xander, how the hell did that happen?
905
01:02:14,540 --> 01:02:15,600
It's a long story.
906
01:02:15,800 --> 01:02:18,560
But if Marlena tells her...
907
01:02:19,690 --> 01:02:21,090
Who knows what Audrey's going to do.
908
01:02:22,170 --> 01:02:25,190
Thank you for agreeing to meet me on
such short notice.
909
01:02:25,550 --> 01:02:26,550
Yeah, sure.
910
01:02:26,610 --> 01:02:28,230
I mean, I just happen to be in town.
911
01:02:28,890 --> 01:02:32,050
Honestly, I don't really talk that much
about what happened between Xander and
912
01:02:32,050 --> 01:02:33,009
me.
913
01:02:33,010 --> 01:02:35,610
Does he know that you're meeting me here
today?
914
01:02:35,850 --> 01:02:37,190
No, he doesn't actually.
915
01:02:39,170 --> 01:02:42,070
Well, my relationship with Xander
started off wonderful.
916
01:02:42,590 --> 01:02:43,950
A fairy tale, even.
917
01:02:44,230 --> 01:02:46,950
But, I don't know, then it took a dark
turn.
918
01:02:54,000 --> 01:03:00,460
how long you two were together um a
little over a year yeah we met here in
919
01:03:00,460 --> 01:03:04,340
um we are both here visiting our family
and i mean i knew of his family of
920
01:03:04,340 --> 01:03:10,680
course but i guess our social scenes
never overlap and then things kind of
921
01:03:10,680 --> 01:03:16,940
moved really quickly we had gotten an
apartment out in los angeles and got
922
01:03:16,940 --> 01:03:21,660
engaged only a few months after dating
and i had started this new job at a
923
01:03:21,660 --> 01:03:22,660
marketing firm
924
01:03:24,010 --> 01:03:27,670
But then I met the rest of his family,
of course.
925
01:03:28,690 --> 01:03:35,350
And let's just say the Whitfields were
aloof towards me right from the start.
926
01:03:36,110 --> 01:03:40,550
Well, you know, Marlena didn't really
roll out the red carpet for me either.
927
01:03:49,770 --> 01:03:51,590
Susan, darling, wonderful to hear from
you.
928
01:03:52,940 --> 01:03:55,360
Yeah, I was just going to reach out to
you today about the charity luncheon at
929
01:03:55,360 --> 01:03:56,360
the hospital.
930
01:03:58,600 --> 01:03:59,600
Wait, what?
931
01:03:59,660 --> 01:04:00,660
What are you talking about?
932
01:04:02,520 --> 01:04:04,220
What mass email that was sent out.
933
01:04:05,760 --> 01:04:08,280
How could you send that video out
without telling me first?
934
01:04:08,620 --> 01:04:11,900
Your mother is literally going to
throttle me. What were you thinking? It
935
01:04:11,900 --> 01:04:15,060
simply the perfect time once I learned
the newspaper article about her
936
01:04:15,060 --> 01:04:17,000
charitable ways was set to run tomorrow.
937
01:04:18,420 --> 01:04:20,760
None of them seem to be a fan of mine.
938
01:04:21,470 --> 01:04:25,190
I guess because I came from a working
class family, they didn't think I was a
939
01:04:25,190 --> 01:04:26,190
right fit for Xander.
940
01:04:27,150 --> 01:04:31,010
And then, you know, I started to wonder
what happens if we decide to have
941
01:04:31,010 --> 01:04:32,970
children. How would they treat them?
942
01:04:33,630 --> 01:04:34,630
Of course.
943
01:04:36,490 --> 01:04:38,010
And then I had the night from hell.
944
01:04:39,590 --> 01:04:40,590
What happened?
945
01:04:42,050 --> 01:04:46,510
So Xander and I flew in for a visit. And
the second day here, he had to go on
946
01:04:46,510 --> 01:04:50,130
some emergency business trip. So I
decided to wait for him at the Whitfield
947
01:04:50,130 --> 01:04:51,130
Estate.
948
01:04:51,310 --> 01:04:56,830
That night at dinner, Marlena and Lionel
were arguing about something. I can't
949
01:04:56,830 --> 01:05:01,050
even remember what. But you wouldn't
believe the hateful words they were
950
01:05:01,050 --> 01:05:03,090
to each other. I mean, it scared me.
951
01:05:03,430 --> 01:05:08,530
And then Lionel threw plates at Marlena.
Oh my God, what did he do?
952
01:05:08,990 --> 01:05:12,610
Well, I thought they were crazy, so I
went to my room.
953
01:05:13,690 --> 01:05:16,650
And then later, Lionel confronted me.
954
01:05:17,070 --> 01:05:20,770
And threatened me by saying he could
make my life unbearable if I didn't get
955
01:05:20,770 --> 01:05:23,230
line with what he expected of Xander's
wife.
956
01:05:24,030 --> 01:05:26,270
Gosh, I couldn't even imagine.
957
01:05:28,010 --> 01:05:32,050
Yeah, I just, I knew I had to get out of
there for the night, you know? And
958
01:05:32,050 --> 01:05:33,050
maybe even forever.
959
01:05:34,110 --> 01:05:40,130
But in my rush to get away, I crashed my
car into a tree, completely totaled it,
960
01:05:40,250 --> 01:05:44,410
gave myself a concussion, and the scar.
961
01:05:48,490 --> 01:05:50,550
Nothing I have to deal with for the rest
of my life.
962
01:05:52,010 --> 01:05:53,530
I'm so sorry that happened to you.
963
01:05:56,270 --> 01:06:00,150
You know, to Xander's credit, he said he
would make it up to me and he'd protect
964
01:06:00,150 --> 01:06:01,150
me from them.
965
01:06:01,650 --> 01:06:05,290
But you broke things off anyway.
966
01:06:06,830 --> 01:06:07,830
Yeah.
967
01:06:08,170 --> 01:06:10,470
It was just all too much, you know?
968
01:06:11,070 --> 01:06:12,070
Yeah, I know.
969
01:06:13,070 --> 01:06:14,070
Audrey?
970
01:06:15,570 --> 01:06:16,830
Please, be careful.
971
01:06:17,680 --> 01:06:23,180
Okay, there is something really
dangerous going on with that family and
972
01:06:23,180 --> 01:06:24,180
that house.
973
01:06:30,060 --> 01:06:33,020
Sonny, where the hell are you? I guess
she checked her email.
974
01:06:33,300 --> 01:06:36,240
Oh, this is going to be very bad.
975
01:06:36,700 --> 01:06:38,020
Oh, I got to get the hell out of here.
976
01:06:43,480 --> 01:06:46,520
Hey, hon. I'm just about to run into a
meeting. Can I call you right back? We
977
01:06:46,520 --> 01:06:48,100
need to talk, okay? Tonight. It's
important.
978
01:06:49,320 --> 01:06:50,880
Sure. Is something wrong?
979
01:06:51,220 --> 01:06:52,260
I met Brianna today.
980
01:06:54,280 --> 01:06:55,280
What did she tell you?
981
01:06:55,580 --> 01:06:56,580
It wasn't settling.
982
01:06:58,380 --> 01:07:02,700
Look, I'll be available in just a couple
of hours. Just please don't jump to
983
01:07:02,700 --> 01:07:03,700
conclusions.
984
01:07:04,400 --> 01:07:05,600
We'll talk about it tonight, okay?
985
01:07:06,380 --> 01:07:07,680
Try to make it almost finished again.
986
01:07:21,960 --> 01:07:24,960
Where do you think you're going? Uh,
Mrs. Whitfield. No, don't Mrs. Whitfield
987
01:07:24,960 --> 01:07:28,080
me. Tell me who you're working with. I
don't know what you're talking about.
988
01:07:28,080 --> 01:07:31,760
had you tape us having sex and then sent
that email to every person that I know?
989
01:07:31,860 --> 01:07:35,360
I have no idea who you're referring to.
Tell me who is trying to destroy me. Was
990
01:07:35,360 --> 01:07:36,339
it my dead husband?
991
01:07:36,340 --> 01:07:38,860
Is he haunting me from the grave? Did he
pay you to do all this? No, nothing
992
01:07:38,860 --> 01:07:41,060
like that happened. I'm going to kill
you if you don't tell me.
993
01:07:51,310 --> 01:07:52,310
You need to leave, Nicole.
994
01:07:52,330 --> 01:07:55,230
Please, please, don't let my mother run
you out. I'm almost at the end of my
995
01:07:55,230 --> 01:07:58,110
plan. Please, honey, you're the only one
who's on my side. You know how much I
996
01:07:58,110 --> 01:08:01,870
love you, but your mother is going to...
What the hell is that? I need you to
997
01:08:01,870 --> 01:08:03,130
hide this in my mother's room
immediately.
998
01:08:03,690 --> 01:08:05,350
Please, honey, please don't abandon me
now.
999
01:08:19,850 --> 01:08:20,850
Sander?
1000
01:08:21,000 --> 01:08:22,000
I need to see you.
1001
01:08:22,140 --> 01:08:23,779
I just saw something very disturbing.
1002
01:08:24,520 --> 01:08:26,359
No, let's not talk here at the house.
1003
01:08:27,000 --> 01:08:28,000
I'm coming to you.
1004
01:08:47,140 --> 01:08:48,140
Hey, honey.
1005
01:08:48,479 --> 01:08:49,560
Are you almost home yet?
1006
01:08:49,800 --> 01:08:51,950
Not yet. I'm trying to get out of here
as soon as possible.
1007
01:08:52,630 --> 01:08:56,050
Something strange has happened.
1008
01:08:56,510 --> 01:09:00,490
I just got off a call with Teresa. She
said Warren never got to Hawaii.
1009
01:09:01,090 --> 01:09:03,550
She's really worried. She has no idea
where he could be.
1010
01:09:03,910 --> 01:09:04,910
That's odd.
1011
01:09:05,649 --> 01:09:09,189
Can you ask people at the house if
they've heard from him or anything?
1012
01:09:09,470 --> 01:09:10,510
Sure, of course.
1013
01:09:10,750 --> 01:09:15,270
Okay, and I promise I'm going to get
home as fast as I can. I know we've got
1014
01:09:15,270 --> 01:09:16,550
lot to discuss.
1015
01:09:17,130 --> 01:09:18,130
Okay.
1016
01:09:20,010 --> 01:09:22,310
How could we not know where Warren is?
Where could he be?
1017
01:09:22,830 --> 01:09:23,830
I don't know.
1018
01:09:24,569 --> 01:09:27,410
But maybe we should let everyone know
just in case. Oh, my God.
1019
01:09:28,890 --> 01:09:32,870
What? From my upstairs window, I saw
Warren walking down to the gazebo
1020
01:09:32,870 --> 01:09:35,350
yesterday, and I was surprised because I
thought he was in Hawaii already.
1021
01:09:36,510 --> 01:09:38,630
What is it, Nicole?
1022
01:09:41,810 --> 01:09:45,750
Audrey, do you remember when I told you
I walked in on my mother with someone in
1023
01:09:45,750 --> 01:09:46,750
the gazebo?
1024
01:09:47,069 --> 01:09:48,069
Yeah.
1025
01:09:48,510 --> 01:09:49,510
And?
1026
01:09:49,910 --> 01:09:50,910
It was Warren.
1027
01:09:51,310 --> 01:09:53,870
I think they've been having an affair
for quite some time now.
1028
01:09:58,910 --> 01:09:59,910
Yes, yes.
1029
01:10:00,330 --> 01:10:01,810
I'm going to need it tomorrow. Sanders.
1030
01:10:02,290 --> 01:10:03,290
One second.
1031
01:10:03,450 --> 01:10:04,930
Okay, but it's extremely important.
1032
01:10:05,670 --> 01:10:06,670
Okay.
1033
01:10:08,910 --> 01:10:13,030
Sorry. Yeah, so I need you to bring in
the reports tomorrow morning, okay?
1034
01:10:13,030 --> 01:10:14,430
thing in the morning, we'll deal with it
then.
1035
01:10:15,450 --> 01:10:16,970
Yes. Thank you.
1036
01:10:21,330 --> 01:10:22,330
What's so important?
1037
01:10:25,150 --> 01:10:28,070
Your father's death was no accident.
1038
01:10:29,290 --> 01:10:32,570
What do you mean? He got drunk and fell
down the stairs. No.
1039
01:10:33,070 --> 01:10:34,170
No, he didn't.
1040
01:10:34,450 --> 01:10:37,470
And we need to save the person who did
it before it's too late.
1041
01:10:39,030 --> 01:10:40,030
So who did it?
1042
01:10:41,930 --> 01:10:44,050
Nicole killed Mr. Whitfield.
1043
01:10:44,350 --> 01:10:48,550
And earlier today, I saw her hand sunny
a knife. Something else dreadful is
1044
01:10:48,550 --> 01:10:49,670
going to happen. I just know it.
1045
01:10:50,980 --> 01:10:53,740
Why would Nicole want to hurt Dad?
That's crazy.
1046
01:10:54,040 --> 01:10:55,040
Don't you think I know that?
1047
01:10:55,360 --> 01:10:58,080
You are the only person I can trust with
this, Xander.
1048
01:10:59,580 --> 01:11:00,620
How can you be sure?
1049
01:11:05,400 --> 01:11:06,500
I saw it, Nicole.
1050
01:11:08,060 --> 01:11:09,960
I would never do something like that.
1051
01:11:10,660 --> 01:11:11,660
Here's the thing.
1052
01:11:12,140 --> 01:11:15,660
Teresa sent me to pick up some files
that she needed from your father. And
1053
01:11:15,660 --> 01:11:18,600
as I was approaching that rear glass
sliding door...
1054
01:11:18,910 --> 01:11:23,310
I looked in the window, and there you
were, pushing your drunk -ass daddy down
1055
01:11:23,310 --> 01:11:24,310
those stairs.
1056
01:11:26,510 --> 01:11:30,830
He was going to ruin our plan by selling
the company before he died, and I
1057
01:11:30,830 --> 01:11:32,730
just... I get it.
1058
01:11:34,290 --> 01:11:36,770
Lionel was an awful, awful man.
1059
01:11:38,610 --> 01:11:42,190
But that doesn't give you the right to
murder him.
1060
01:11:47,280 --> 01:11:48,520
What do you want from me?
1061
01:11:48,880 --> 01:11:50,480
We can keep this between us.
1062
01:11:51,180 --> 01:11:52,540
For a little extra cash.
1063
01:11:53,820 --> 01:11:59,160
I mean, you would not want your big
brother to see some murderer every time
1064
01:11:59,160 --> 01:12:00,160
looks at you.
1065
01:12:01,500 --> 01:12:03,520
Are you positive you heard correctly?
1066
01:12:03,740 --> 01:12:04,740
Absolutely.
1067
01:12:05,800 --> 01:12:07,640
I gotta get home and talk to Nicole.
1068
01:12:08,220 --> 01:12:11,160
Nicole is my granddaughter, Xander.
1069
01:12:13,920 --> 01:12:15,160
I'm Marlena's mother.
1070
01:12:22,990 --> 01:12:25,970
Okay, well, I hope you hear something
about Warren soon, Teresa.
1071
01:12:27,770 --> 01:12:28,850
Okay. Mm -hmm.
1072
01:12:29,110 --> 01:12:30,110
Talk soon.
1073
01:12:31,930 --> 01:12:33,430
Nothing new on Teresa's end?
1074
01:12:33,690 --> 01:12:35,730
No, but she's definitely panicking also.
1075
01:12:36,990 --> 01:12:39,650
How could Warren just up and disappear
like that? I don't get it.
1076
01:12:40,270 --> 01:12:43,350
Maybe we should check the gazebo, make
sure nothing happened to him?
1077
01:12:45,910 --> 01:12:46,910
Yeah.
1078
01:12:49,530 --> 01:12:50,650
And then, Mary...
1079
01:12:51,040 --> 01:12:57,340
I mean, Marlena, made me swear never to
reveal who I am or our past, living hand
1080
01:12:57,340 --> 01:12:58,340
-to -mouth through her childhood.
1081
01:12:58,720 --> 01:13:00,440
Oh, she was so embarrassed by that.
1082
01:13:01,280 --> 01:13:04,580
Are you sure Nicole doesn't know
anything about your relationship?
1083
01:13:05,980 --> 01:13:06,980
I'm sure.
1084
01:13:08,780 --> 01:13:09,780
It's ironic.
1085
01:13:10,200 --> 01:13:11,500
We have something in common.
1086
01:13:13,160 --> 01:13:14,160
What?
1087
01:13:15,460 --> 01:13:16,460
Nicole's my daughter.
1088
01:13:21,390 --> 01:13:22,390
I have to go.
1089
01:13:50,890 --> 01:13:51,669
He's dead.
1090
01:13:51,670 --> 01:13:52,670
He's dead.
1091
01:13:55,610 --> 01:13:56,610
He's cold.
1092
01:13:57,670 --> 01:13:59,130
He must have been here a while.
1093
01:14:00,950 --> 01:14:02,370
Oh, my God. We have to call 911.
1094
01:14:02,670 --> 01:14:04,350
There's no spot here. We have to go up
by the house.
1095
01:14:28,180 --> 01:14:30,700
What in the hell are you doing now?
Whoa, Marlena!
1096
01:14:32,300 --> 01:14:33,340
She did this!
1097
01:14:33,600 --> 01:14:34,600
What? Mother!
1098
01:14:34,840 --> 01:14:38,020
I overheard her and Warren the other
night. She kept saying she was going to
1099
01:14:38,020 --> 01:14:40,620
make him pay if he revealed the affair.
My mother?
1100
01:14:40,920 --> 01:14:42,120
Tails Warren, what do we do?
1101
01:14:42,440 --> 01:14:45,620
Look, we need to get back to the house
and get help, okay? Come on, let's go.
1102
01:14:46,380 --> 01:14:47,820
I asked you a question.
1103
01:14:49,320 --> 01:14:50,380
Where did you put my cabinet?
1104
01:14:52,060 --> 01:14:54,280
Do you know who's behind this whole
nightmare?
1105
01:14:55,440 --> 01:14:56,440
Oh, look.
1106
01:14:56,840 --> 01:14:58,660
Okay, look, I'll tell you everything,
okay?
1107
01:14:59,200 --> 01:15:02,420
Just please put the gun down, Marlene.
1108
01:15:03,540 --> 01:15:04,540
Do I look like an idiot?
1109
01:15:05,760 --> 01:15:09,800
I'm not going to put this gun down until
you tell me every single thing you
1110
01:15:09,800 --> 01:15:10,800
know.
1111
01:15:27,210 --> 01:15:28,210
Okay, I have service.
1112
01:15:29,890 --> 01:15:31,610
We need the police. Someone's been
killed.
1113
01:15:34,010 --> 01:15:35,010
Tick -tock, Sunny.
1114
01:15:36,250 --> 01:15:37,250
Detail.
1115
01:15:37,570 --> 01:15:38,970
Now. Look, can't you see?
1116
01:15:39,470 --> 01:15:41,590
I never meant to get mixed up in all of
this.
1117
01:15:42,510 --> 01:15:46,730
Look, just please, just let me go. Look,
I'll leave the house and you'll never
1118
01:15:46,730 --> 01:15:47,730
see me again.
1119
01:15:49,750 --> 01:15:50,750
Man, I'm done.
1120
01:15:50,930 --> 01:15:54,330
I'm done. I'm done. I'm done with this
crazy family.
1121
01:15:54,550 --> 01:15:55,550
Just please.
1122
01:15:56,080 --> 01:15:57,500
Put the gun down, Marlena.
1123
01:16:08,860 --> 01:16:10,500
Okay, it was Nicole.
1124
01:16:14,080 --> 01:16:17,060
Nicole? Nicole was the one that sent the
video out.
1125
01:16:17,660 --> 01:16:20,000
Look, I think she's trying to make your
life a living hell.
1126
01:16:20,880 --> 01:16:21,880
Little bitch.
1127
01:16:23,980 --> 01:16:25,860
I think she's behind the death of her
father, too.
1128
01:16:27,060 --> 01:16:33,780
The night he died, she came to me and
she seemed... happy.
1129
01:16:37,980 --> 01:16:39,080
What'd she have you put in the cabinet?
1130
01:16:42,820 --> 01:16:46,560
A bloody knife.
1131
01:16:47,260 --> 01:16:48,920
Look, I think she's trying to frame me
for something.
1132
01:16:49,540 --> 01:16:50,540
Hey, look.
1133
01:16:51,200 --> 01:16:52,540
We can work this out.
1134
01:16:53,630 --> 01:16:54,568
Yeah, no.
1135
01:16:54,570 --> 01:16:59,270
The only thing that's going to happen
here is that the two of you are going to
1136
01:16:59,270 --> 01:17:00,270
prison.
1137
01:17:02,710 --> 01:17:08,870
How long do you think before the police
get here? As far out as we are, maybe.
1138
01:17:29,710 --> 01:17:30,389
What's happened?
1139
01:17:30,390 --> 01:17:31,470
Why do you have a gun, Mother?
1140
01:17:33,530 --> 01:17:34,690
This is all your fault.
1141
01:17:35,730 --> 01:17:40,250
I caught Sonny in my bedroom trying to
plant a knife to frame me for some crime
1142
01:17:40,250 --> 01:17:41,630
you obviously committed, Nicole.
1143
01:17:45,650 --> 01:17:47,450
Melina, why don't you just put the gun
down, okay?
1144
01:17:48,750 --> 01:17:51,990
I took the gun out of my knife, Dan,
just to protect myself.
1145
01:17:52,510 --> 01:17:54,010
But he tried to take it from me.
1146
01:17:54,470 --> 01:17:58,270
And we struggled, and it accidentally
went off. Where is he? Don't even think
1147
01:17:58,270 --> 01:17:59,270
about moving!
1148
01:18:00,880 --> 01:18:03,180
What have the two of you been up to?
1149
01:18:08,320 --> 01:18:09,320
Nicole!
1150
01:18:09,500 --> 01:18:10,500
Benny, are you okay?
1151
01:18:10,680 --> 01:18:12,900
He wants nothing to do with you anymore.
1152
01:18:13,320 --> 01:18:14,920
He's tired of being your henchman.
1153
01:18:19,180 --> 01:18:22,000
Marlena, did you kill Warren?
1154
01:18:23,480 --> 01:18:24,480
Kill Warren?
1155
01:18:25,580 --> 01:18:27,460
Why would I waste my time on that hang
-on?
1156
01:18:27,840 --> 01:18:30,740
Because you had an affair and then you
killed him because he threatened to
1157
01:18:30,740 --> 01:18:31,740
expose you?
1158
01:18:32,020 --> 01:18:33,020
Hardly.
1159
01:18:36,180 --> 01:18:41,440
Unless... You killed Warren, didn't you?
And you tried to pin it on me.
1160
01:18:42,440 --> 01:18:44,040
That's why Sonny had the knife.
1161
01:18:46,300 --> 01:18:48,400
Why would you kill Warren?
1162
01:18:49,640 --> 01:18:50,599
Is that true, Nicole?
1163
01:18:50,600 --> 01:18:53,300
Is your mom right? Do you have something
to do with what happened to Warren?
1164
01:18:53,420 --> 01:18:57,400
Don't you get it, Audrey? All of this,
everything I've done has been for
1165
01:18:58,840 --> 01:19:03,160
Okay. I think everybody just needs to
take a breath and calm down. The police
1166
01:19:03,160 --> 01:19:04,160
will be here any moment.
1167
01:19:05,140 --> 01:19:08,940
What's going on? What's happening?
Marlena, put the gun down.
1168
01:19:12,000 --> 01:19:13,400
I know what you did to dad, Nicole.
1169
01:19:14,240 --> 01:19:15,280
We're going to figure this out.
1170
01:19:19,430 --> 01:19:20,430
Pat was a bat.
1171
01:19:21,230 --> 01:19:22,230
Pat, man.
1172
01:19:22,490 --> 01:19:23,550
I'm here to protect you.
1173
01:19:23,930 --> 01:19:26,850
Just like I always said I would since
you were a little girl.
1174
01:19:28,910 --> 01:19:31,230
Everything's going to be all right. I
just, I need you to trust me.
1175
01:19:31,730 --> 01:19:32,730
Santa, listen to me.
1176
01:19:33,750 --> 01:19:34,750
Warren is dead.
1177
01:19:35,230 --> 01:19:38,810
Okay, he was killed. We found his body
over by the gazebo. What? No!
1178
01:19:39,090 --> 01:19:43,470
I have worked too hard for everything to
go wrong now. I mean, why do you think
1179
01:19:43,470 --> 01:19:44,730
I had to kill Warren?
1180
01:19:46,600 --> 01:19:52,620
Don't you get it? He saw me push Dad
down the stairs and then he demanded I
1181
01:19:52,620 --> 01:19:55,820
him money or else he would tell you I
was a murderer.
1182
01:19:56,900 --> 01:19:59,020
I couldn't let you think that about me.
1183
01:20:00,880 --> 01:20:05,500
You pushed Lionel down the stairs.
Marlena, enough!
1184
01:20:07,380 --> 01:20:08,820
No! Stop! Stop!
1185
01:20:09,100 --> 01:20:10,100
Nicole!
1186
01:20:22,470 --> 01:20:24,690
to catch Miss Sander. I can't go to
prison. Please.
1187
01:20:25,210 --> 01:20:26,450
Okay, look, look.
1188
01:20:26,810 --> 01:20:27,810
We will help you.
1189
01:20:28,030 --> 01:20:29,030
Okay?
1190
01:20:29,230 --> 01:20:30,670
Just give us the gun.
1191
01:20:31,170 --> 01:20:33,650
It'll be okay. No one else needs to get
hurt, Nicole.
1192
01:20:34,270 --> 01:20:40,210
Audrey, if something happened to you,
Sander would inherit your money and you
1193
01:20:40,210 --> 01:20:42,950
won't have to wait for her to have to
invest in your company.
1194
01:21:20,270 --> 01:21:21,590
I could give you a better life.
1195
01:21:22,750 --> 01:21:24,070
You're so fast.
1196
01:21:26,850 --> 01:21:27,850
Nicole.
1197
01:21:30,910 --> 01:21:32,010
You're my daughter.
1198
01:21:35,730 --> 01:21:36,730
What?
1199
01:21:39,730 --> 01:21:41,810
How? That doesn't make any sense.
1200
01:21:42,650 --> 01:21:46,170
Lena and I... It was a mistake.
1201
01:21:49,480 --> 01:21:50,480
Call me sooner.
1202
01:22:38,090 --> 01:22:39,090
so much for coming.
1203
01:22:40,410 --> 01:22:41,410
Hi.
1204
01:22:44,990 --> 01:22:45,990
All right.
1205
01:22:46,350 --> 01:22:47,350
Thank you for coming.
1206
01:22:49,730 --> 01:22:51,030
And who do I make it out to?
1207
01:22:57,530 --> 01:22:58,530
Marlena.
1208
01:23:00,770 --> 01:23:01,770
What a surprise.
1209
01:23:03,310 --> 01:23:06,510
I saw the announcement of your book
signing in the news and I just had to
1210
01:23:06,510 --> 01:23:10,390
by. Why don't you make it out to
Marlena, one of your inspirations.
1211
01:23:13,250 --> 01:23:14,350
Certainly been a long time.
1212
01:23:14,970 --> 01:23:15,949
How are you?
1213
01:23:15,950 --> 01:23:16,950
I'm good.
1214
01:23:17,070 --> 01:23:19,710
I'm recently engaged to the CEO of a
bank on the West Coast.
1215
01:23:21,770 --> 01:23:22,990
I always land on my feet.
1216
01:23:24,910 --> 01:23:25,970
You do, don't you?
1217
01:23:27,350 --> 01:23:28,350
Congratulations.
1218
01:23:29,150 --> 01:23:30,150
And how's Nicole?
1219
01:23:30,730 --> 01:23:33,990
Well, they tell me that she still hasn't
accepted the fact that Xander's dead.
1220
01:23:35,470 --> 01:23:37,450
But apparently she's a model prisoner.
1221
01:23:37,830 --> 01:23:39,730
And she's even taken up watercolor
painting.
1222
01:23:40,150 --> 01:23:42,510
They tell me that she paints one picture
of me after another.
1223
01:23:43,150 --> 01:23:46,330
I'm usually dead in her pictures,
though, but... Oh, well.
1224
01:23:47,270 --> 01:23:49,810
I have a plane to catch. I'm meeting my
fiancé in Aruba.
1225
01:23:50,090 --> 01:23:51,450
I can't wait to read this.
1226
01:23:52,290 --> 01:23:53,450
Take care of yourself, Audrey.
1227
01:23:54,730 --> 01:23:55,730
Okay.
1228
01:23:57,170 --> 01:24:01,630
And just remember that Nicole could
possibly get out in 25 years with good
1229
01:24:01,630 --> 01:24:02,630
behavior.
1230
01:24:04,190 --> 01:24:06,210
Just something for us to keep in mind in
our old age.
91014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.