All language subtitles for 8.Simple.Rules.for.Dating.My.Teenage.Daughter.S02E09.The.Story.of.Anne.Frank.and.Skeevy.1080p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,408 --> 00:00:07,033 BRIDGET, I JUST HAD A VERY INTERESTING TALK 2 00:00:07,033 --> 00:00:08,908 WITH YOUR GUIDANCE COUNSELOR. 3 00:00:08,908 --> 00:00:10,658 IT WAS PARENT-TEACHER NIGHT FOR ME, TOO. 4 00:00:10,658 --> 00:00:12,908 OH, I'M SORRY, HONEY, I-I KNOW. 5 00:00:12,908 --> 00:00:15,367 HONOR ROLL AGAIN. I'M SO PROUD. 6 00:00:15,367 --> 00:00:17,158 THANKS, MOM, IT MEANS SO MUCH TO ME. 7 00:00:17,158 --> 00:00:20,283 KERRY, NOT NOW. I'M TALKING TO YOUR SISTER. 8 00:00:20,283 --> 00:00:22,492 I HATE BEING THE MIDDLE CHILD. 9 00:00:22,492 --> 00:00:24,492 I HATED BEING A MIDDLE CHILD, TOO, 10 00:00:24,492 --> 00:00:25,992 BUT I GOT OVER IT. HOW? 11 00:00:25,992 --> 00:00:27,408 ATTRITION. 12 00:00:28,800 --> 00:00:32,300 NOW I'M THE OLDEST. IT'S AWESOME. 13 00:00:32,300 --> 00:00:35,300 NOW, BRIDGET, I KNOW YOU'VE BEEN HAVING A ROUGH TIME. 14 00:00:35,300 --> 00:00:37,592 WE HAVE ALL BEEN HAVING A ROUGH TIME, 15 00:00:37,592 --> 00:00:40,175 BUT JUNIOR YEAR IS THE MOST IMPORTANT YEAR 16 00:00:40,175 --> 00:00:41,508 FOR COLLEGE APPLICATIONS. 17 00:00:41,508 --> 00:00:44,425 DON'T WORRY, I'M ON IT. EYEBROWS. 18 00:00:46,175 --> 00:00:49,092 MOM, I THINK WE SHOULD ALL BE GRATEFUL 19 00:00:49,092 --> 00:00:51,425 BRIDG GOT INTO HIGH SCHOOL. 20 00:00:52,258 --> 00:00:55,092 SEE, LAST YEAR, I HAD, LIKE, AN ARCH THING GOING ON, 21 00:00:55,092 --> 00:00:57,092 AND I THINK THAT MADE ME LOOK KIND OF SLUTTY, 22 00:00:57,092 --> 00:00:58,800 YOU KNOW, IN A BAD WAY. 23 00:00:58,800 --> 00:01:01,883 AND SO I REALIZED -- IT'S SO OBVIOUS -- 24 00:01:01,883 --> 00:01:03,675 I NEED SMARTER EYEBROWS. 25 00:01:03,675 --> 00:01:07,258 SO, HONOR-SOCIETY BRIDGET. 26 00:01:07,258 --> 00:01:09,342 HMM...I LIKED IT BETTER WHEN YOU FAILED MATH 27 00:01:09,342 --> 00:01:11,050 AND WERE SUMMER-SCHOOL BRIDGET. 28 00:01:11,050 --> 00:01:14,383 NOW, LOOK, HONEY, AS MUCH AS WE LIKE 29 00:01:14,383 --> 00:01:16,342 YOUR SMARTER EYEBROW IDEA, 30 00:01:16,342 --> 00:01:18,383 AND WE ALL DO, RIGHT? 31 00:01:18,383 --> 00:01:20,425 OH, IT'S GENIUS. OH, RIGHT. UH-HUH. 32 00:01:20,425 --> 00:01:22,300 BUT YOU'RE GONNA HAVE TO DO A LITTLE BIT MORE 33 00:01:22,300 --> 00:01:23,717 TO GET INTO A GOOD COLLEGE, 34 00:01:23,717 --> 00:01:25,217 LIKE BEEF UP THESE TRANSCRIPTS 35 00:01:25,217 --> 00:01:28,050 WITH SOME EXTRACURRICULAR ACTIVITIES. 36 00:01:28,050 --> 00:01:31,175 HONEY, YOU'RE GONNA HAVE TO FIND SOMETHING TO DO. 37 00:01:31,175 --> 00:01:34,175 LIKE KERRY. KERRY IS IN THE DRAMA CLUB. 38 00:01:34,175 --> 00:01:36,758 IN FACT, MAYBE KERRY COULD GET YOU INTO THE DRAMA CLUB. 39 00:01:36,758 --> 00:01:39,133 WAIT A MINUTE, DRAMA CLUB IS MY TURF. 40 00:01:39,133 --> 00:01:40,717 THESE PEOPLE ARE MY FRIENDS. 41 00:01:40,717 --> 00:01:42,425 THIS IS WHERE I PAINT SCENERY... 42 00:01:42,425 --> 00:01:44,217 IN THE CORNER, ALL ALONE, 43 00:01:44,217 --> 00:01:47,425 WHERE PEOPLE CALL ME "TERRY." 44 00:01:47,425 --> 00:01:50,550 I HATE DRAMA CLUB. 45 00:01:50,550 --> 00:01:53,425 YEAH, MOM, AND I'M SMART ENOUGH 46 00:01:53,425 --> 00:01:56,008 TO KNOW I'D HATE IT, TOO. 47 00:01:56,008 --> 00:01:59,342 THEN MAYBE YOU'D LIKE TO JUST CHANGE BEDPANS WITH ME AT THE HOSPITAL. 48 00:01:59,342 --> 00:02:01,342 OKAY, YOU KNOW, I COULD BE AN ACTRESS. 49 00:02:01,342 --> 00:02:04,217 YOU KNOW, I-I DO LIE TO YOU ALL THE TIME, AND YOU ALWAYS BUY IT. 50 00:02:04,217 --> 00:02:05,633 WHAT?! 51 00:02:05,633 --> 00:02:08,258 SEE, LIKE RIGHT THERE, YOU JUST BOUGHT THAT LIE! 52 00:02:08,258 --> 00:02:09,675 I AM A GOOD ACTRESS. 53 00:02:09,675 --> 00:02:11,217 MOM, IT'S NOT THAT EASY. 54 00:02:11,217 --> 00:02:14,300 LOOK, I BUILD SETS AND I PAINT SCENERY, BUT IF YOU WANT TO ACT, 55 00:02:14,300 --> 00:02:16,050 IF YOU WANT EVEN JUST ONE LINE, 56 00:02:16,050 --> 00:02:18,300 THEY MAKE YOU DO ALL THE CRAPPY WORK 57 00:02:18,300 --> 00:02:21,050 LIKE BUILDING SETS AND PAINTING SCENERY. 58 00:02:21,050 --> 00:02:24,300 I HATE DRAMA CLUB. 59 00:02:24,300 --> 00:02:26,717 WELL, AND NOW, HONEY, 60 00:02:26,717 --> 00:02:29,383 YOUR SISTER IS GONNA START UNDER YOU. 61 00:02:32,217 --> 00:02:35,675 I GOT THE LEAD! 62 00:02:38,633 --> 00:02:40,550 YOU GOT THE LEAD? YOU GOT THE LEAD? 63 00:02:40,550 --> 00:02:41,550 SHE GOT THE LEAD. 64 00:02:41,550 --> 00:02:44,217 WHAT'S THE PLAY? "ANNIE." 65 00:02:44,217 --> 00:02:47,467 IT'S "THE STORY OF ANNE FRANK," YOU IDIOT! 66 00:02:49,217 --> 00:02:50,925 WHATEVER. 67 00:02:50,925 --> 00:02:52,967 ALL I KNOW IS I GET STUCK IN A ROOM 68 00:02:52,967 --> 00:02:54,967 WITH A REALLY CUTE BOY I HAVE TO KISS. 69 00:02:54,967 --> 00:02:56,133 I CAN SO PLAY THAT. 70 00:02:56,133 --> 00:02:58,383 IT'S ABOUT NAZIS. THEY'RE HARDLY EVEN IN IT. 71 00:02:58,383 --> 00:03:00,883 THEY COME IN AT THE END. 72 00:03:00,883 --> 00:03:03,467 HOW COULD YOU NOT KNOW ABOUT ANNE? 73 00:03:03,467 --> 00:03:06,133 SHE WAS SMART, SENSITIVE, AND AN ARTIST. 74 00:03:06,133 --> 00:03:09,133 OH, SENSITIVE AND AN ARTIST? 75 00:03:09,133 --> 00:03:11,467 WOW, THAT SOUNDS LIKE SOMEONE WHO... 76 00:03:11,467 --> 00:03:14,092 PAINTS SCENERY IN DRAMA CLUB. 77 00:03:14,092 --> 00:03:16,217 NOW, LOOK, WE NEED TO BE SUPPORTIVE. 78 00:03:16,217 --> 00:03:18,383 WE SHOULD BE CELEBRATING. 79 00:03:18,383 --> 00:03:22,300 YOUR SISTER GOT THE LEAD IN..."ANNE FRANK"?! 80 00:03:22,300 --> 00:03:23,800 I'M JUST REALLY GLAD IT'S NOT "ANNIE," 81 00:03:23,800 --> 00:03:25,800 'CAUSE, YOU KNOW, CURLY, RED HAIR? NOT A GOOD LOOK. 82 00:03:25,800 --> 00:03:29,217 BRIDGET! THAT WAS MY TURF! 83 00:03:29,217 --> 00:03:32,217 NOW, TERRY, STOP -- I MEAN, KERRY, STOP IT. 84 00:03:33,467 --> 00:03:36,633 JUST 'CAUSE YOUR BIG SISTER GOT THE LEAD IN THE WHOLE DAMN PLAY, 85 00:03:36,633 --> 00:03:38,467 THAT DOESN'T DIMINISH YOUR PAINTING 86 00:03:38,467 --> 00:03:41,217 THE SCENERY AND WHATNOT. 87 00:03:41,217 --> 00:03:44,175 I DO MORE THAN PAINT SCENERY, YOU KNOW. 88 00:03:44,175 --> 00:03:47,258 I DESIGN THE PROGRAMS AND THE FLYERS. 89 00:03:47,258 --> 00:03:49,967 I PULL THE LITTLE CORD. 90 00:03:49,967 --> 00:03:53,633 I HATE DRAMA CLUB! 91 00:04:01,800 --> 00:04:05,258 RORY, WHERE'D YOU GET THE DUMMY? 92 00:04:05,258 --> 00:04:08,050 WELL, IT'S AN INTERESTING STORY. 93 00:04:08,050 --> 00:04:10,717 SO, WHO'S THE BROAD?! 94 00:04:10,717 --> 00:04:13,467 WHAT JUST CAME OUT OF YOUR MOUTH? 95 00:04:13,467 --> 00:04:16,842 SKEEVY, YOU CAN'T TALK TO MY MOTHER LIKE THAT. 96 00:04:16,842 --> 00:04:20,300 MOM, I'M SORRY. IT WASN'T MY IDEA. 97 00:04:20,300 --> 00:04:23,883 IT WAS MR. COLEMAN, THE SCHOOL GUIDANCE COUNSELOR. 98 00:04:23,883 --> 00:04:27,758 OH, WELL, YOU SAW MR. COLEMAN? 99 00:04:27,758 --> 00:04:29,300 YEAH. 100 00:04:29,300 --> 00:04:31,508 HE THINKS MAYBE THIS VENTRILOQUIST'S DUMMY 101 00:04:31,508 --> 00:04:33,508 MIGHT HELP ME EXPRESS THE FEELINGS 102 00:04:33,508 --> 00:04:36,883 I MAY BE STUFFING INSIDE. 103 00:04:36,883 --> 00:04:38,758 OH, RORY... 104 00:04:38,758 --> 00:04:41,217 I NAMED HIM SKEEVY. 105 00:04:44,342 --> 00:04:48,008 WELL, H-HI THERE, SKEEVY. 106 00:04:48,008 --> 00:04:51,967 ANYTHING YOU WANT TO SAY TO ME? 107 00:04:55,383 --> 00:04:59,258 WELL, THERE ONCE WAS A MAN FROM NANTUCKET... 108 00:05:06,050 --> 00:05:07,633 THANKS, GRAMPS. 109 00:05:07,633 --> 00:05:09,550 I NEVER COULD GET THIS PAINT OFF. 110 00:05:09,550 --> 00:05:10,967 LOOK AT THOSE HANDS. 111 00:05:10,967 --> 00:05:12,842 YOU'RE A CRAFTSMAN LIKE YOUR GRANDPA. 112 00:05:12,842 --> 00:05:15,425 GOD, I FEEL PRETTY. 113 00:05:15,425 --> 00:05:17,967 COME ON, GIRL, WHAT'S EATING YOU? 114 00:05:17,967 --> 00:05:20,217 IT'S JUST THAT I PAINT THE SCENERY 115 00:05:20,217 --> 00:05:22,633 AND MY BIG SISTER'S THE STAR OF THE SHOW. 116 00:05:22,633 --> 00:05:25,050 YEAH, I KNOW WHAT YOU MEAN. 117 00:05:25,050 --> 00:05:27,550 MY BROTHER, YOUR GREAT-UNCLE WALTER, 118 00:05:27,550 --> 00:05:30,383 HE FOUGHT IN THE ARDENNES IN WORLD WAR II. 119 00:05:30,383 --> 00:05:32,217 "THE GREATEST GENERATION." 120 00:05:32,217 --> 00:05:35,092 "THE HERO OF THE BIG ONE." 121 00:05:35,092 --> 00:05:37,383 YEAH, LITTLE JIMMY GOES TO KOREA, 122 00:05:37,383 --> 00:05:39,425 AND THEY CALL IT A POLICE ACTION. 123 00:05:39,425 --> 00:05:41,133 CAN YOU BELIEVE THAT? 124 00:05:41,133 --> 00:05:45,008 I GET SHOT IN THE BUTT, AND THEY CALL IT A POLICE ACTION! 125 00:05:45,008 --> 00:05:46,217 WOW! 126 00:05:46,217 --> 00:05:48,467 I HAD AN UNCLE IN WORLD WAR II? 127 00:05:51,008 --> 00:05:53,217 OW! 128 00:05:53,217 --> 00:05:56,383 OH, I'M SORRY, DID I HURT YOU, HON? 129 00:05:58,300 --> 00:05:59,508 HEY. 130 00:05:59,508 --> 00:06:02,300 WE TOOK PORK CHOP HILL, DAMN IT! 131 00:06:03,258 --> 00:06:06,258 AND WE THANK YOU, DAD. 132 00:06:06,258 --> 00:06:10,008 MY LINE...OTHER PEOPLE'S... OTHER PEOPLE'S...MY LINE... 133 00:06:10,008 --> 00:06:13,133 UH, BRIDGET, PLEASE TELL ME YOU'RE READING THE WHOLE PLAY 134 00:06:13,133 --> 00:06:14,592 AND NOT JUST YOUR PART. 135 00:06:14,592 --> 00:06:17,217 OH, NO, THIS IS FASTER. IT'S LIKE STUDYING FOR FINALS. 136 00:06:17,217 --> 00:06:19,258 YOU JUST READ THE FIRST AND LAST SENTENCE OF EACH CHAPTER. 137 00:06:23,300 --> 00:06:26,008 HEY, BRIDGET, I JUST CAME BY TO CLEAR THE AIR. 138 00:06:26,008 --> 00:06:28,300 WHEN YOU IGNORED ME AT LUNCH TODAY, 139 00:06:28,300 --> 00:06:30,258 I FIGURED THERE WAS A LOT OF TENSION 140 00:06:30,258 --> 00:06:32,008 'CAUSE YOU GOT THE PART OF ANNE FRANK, 141 00:06:32,008 --> 00:06:34,467 EVEN THOUGH EVERYBODY SAID I WAS GONNA GET THE PART, 142 00:06:34,467 --> 00:06:36,425 'CAUSE I STUDIED ACTING FOR 10 YEARS 143 00:06:36,425 --> 00:06:38,258 AND I DID DO THAT FURNITURE COMMERCIAL. 144 00:06:40,300 --> 00:06:42,383 ANYHOW I HOPE WE CAN STILL BE FRIENDS. 145 00:06:42,383 --> 00:06:44,925 OH, SURE WE WILL. OF COURSE WE WILL, LINDA. 146 00:06:44,925 --> 00:06:47,508 L-LAURIE! LACEY! 147 00:06:47,508 --> 00:06:49,550 OH, I BROUGHT YOUR COSTUME. 148 00:06:49,550 --> 00:06:52,258 ASIDE FROM MY PART, I'M ALSO WARDROBE ASSISTANT. 149 00:06:52,258 --> 00:06:55,925 SOMEHOW I FIND THE TIME BETWEEN MY TWO LINES. 150 00:06:55,925 --> 00:06:59,008 SO, ANNE... 151 00:06:59,008 --> 00:07:01,008 BREAK A LEG. 152 00:07:01,008 --> 00:07:03,050 "BREAK A LEG"? 153 00:07:03,050 --> 00:07:05,550 WELL, GO GET HIT BY A CAR! 154 00:07:09,675 --> 00:07:11,800 ALL RIGHT, NOW, HERE WE GO. 155 00:07:11,800 --> 00:07:15,675 NOW, I WOULD REALLY LIKE SOME QUIET, PLEASE, HUH? 156 00:07:15,675 --> 00:07:17,508 ALL RIGHT, ANDRE, BEGIN. 157 00:07:17,508 --> 00:07:20,592 I LOOKED ALL UP IN HIS CRIB, AND THERE AIN'T NO PEEPS! 158 00:07:20,592 --> 00:07:22,508 ANDRE, STICK TO THE TEXT, PLEASE? 159 00:07:22,508 --> 00:07:25,467 I WAS JUST TRYIN' TO GIVE IT A LITTLE ANDRE FLA-VOR. 160 00:07:25,467 --> 00:07:27,550 WELL...DON'T. 161 00:07:29,717 --> 00:07:31,717 HI, KERRY. HEY. 162 00:07:31,717 --> 00:07:33,717 REHEARSAL'S STILL GOING ON? 163 00:07:33,717 --> 00:07:37,008 WELL, CLASSICS AREN'T DESTROYED OVERNIGHT. 164 00:07:37,008 --> 00:07:40,633 HERR COMMANDANT, I TOLD YOU YOU WOULDN'T FIND ANYBODY. 165 00:07:41,508 --> 00:07:43,133 DID YOU CHECK THE ATTIC? 166 00:07:43,133 --> 00:07:45,592 'CAUSE SHE'S IN THERE. LACEY! 167 00:07:45,592 --> 00:07:48,342 I'M SORRY, BUT, COME ON, THAT'S MY ROLE! 168 00:07:48,342 --> 00:07:50,425 ANNE FRANK DOESN'T HAVE HIGHLIGHTS! 169 00:07:51,675 --> 00:07:55,175 SO, WHAT DO YOU THINK? 170 00:07:55,175 --> 00:07:59,258 WELL...SET'S NICE. 171 00:07:59,258 --> 00:08:02,633 I KNOW I'M NOT VERY PRETTY... 172 00:08:02,633 --> 00:08:04,133 PLEASE, GIRL! 173 00:08:04,133 --> 00:08:06,383 YO, I BE DYING TO LAY ONE ON THAT GRILL! 174 00:08:06,383 --> 00:08:08,967 ANTHONY! 175 00:08:08,967 --> 00:08:10,717 ALL RIGHT, BRIDGET, CONTINUE. 176 00:08:10,717 --> 00:08:13,383 WELL, I HAVE TO GO. 177 00:08:13,383 --> 00:08:17,008 ALL RIGHT, NOW ANNE AND PETER KISS, 178 00:08:17,008 --> 00:08:18,842 AND IT'S A FIRST KISS. 179 00:08:18,842 --> 00:08:21,425 IT'S INNOCENT, SWEET... 180 00:08:27,383 --> 00:08:30,633 WOW, THAT WAS... 181 00:08:30,633 --> 00:08:34,383 LIKE A BUS-ITTY BEE TO HIS HONEY, YO! 182 00:08:35,675 --> 00:08:37,050 NOW, IS THAT IN THE SCRIPT? 183 00:08:37,050 --> 00:08:38,675 YEAH, DUDE! 184 00:08:38,675 --> 00:08:41,842 ALL RIGHT, PEOPLE, I WANT YOU ALL TO GO HOME, 185 00:08:41,842 --> 00:08:45,300 AND I WANT YOU TO THINK VERY HARD ABOUT THE MEANING 186 00:08:45,300 --> 00:08:46,967 OF WHAT WE ARE DOING HERE! 187 00:08:53,508 --> 00:08:55,092 HEY, MOM. HI. 188 00:08:55,092 --> 00:08:58,092 DID YOU SEE ME UP THERE? OH, YES. 189 00:08:58,092 --> 00:09:02,675 YOU -- YOU'RE GONNA BE THE PRETTIEST ANNE FRANK EVER. 190 00:09:02,675 --> 00:09:05,425 THANK YOU, THAT IS EXACTLY WHAT I WAS GOING FOR. 191 00:09:10,508 --> 00:09:12,508 HEY, SARGE! 192 00:09:14,800 --> 00:09:17,717 WERE THERE MASHED POTATOES ON PORK CHOP HILL? 193 00:09:20,508 --> 00:09:22,925 YEAH, YEAH, THAT IS REALLY CUTE. 194 00:09:22,925 --> 00:09:25,175 YOU KNOW WHAT ELSE IS CUTE? 195 00:09:25,175 --> 00:09:26,675 AHH! 196 00:09:30,508 --> 00:09:31,758 HEY, HOW'D REHEARSAL GO? 197 00:09:31,758 --> 00:09:32,967 AMAZING. 198 00:09:32,967 --> 00:09:35,425 OH, THANK YOU, KERRY. 199 00:09:35,425 --> 00:09:37,383 OH, YEAH, IT WAS AMAZING. 200 00:09:37,383 --> 00:09:40,842 THAT PLAY IS GONNA BE JUST ONE INCREDIBLE... 201 00:09:40,842 --> 00:09:42,925 HUGE TRAIN WRECK. 202 00:09:42,925 --> 00:09:44,842 THAT BAD, HUH? 203 00:09:44,842 --> 00:09:47,342 GEE, I SWEAR, I WISH I COULD GET HER TO QUIT. 204 00:09:47,342 --> 00:09:49,800 I'M SO SCARED SHE'S GONNA HUMILIATE HERSELF. 205 00:09:49,800 --> 00:09:51,925 HERSELF? 206 00:09:51,925 --> 00:09:55,800 WELL, OKAY, AND MAYBE A LITTLE BIT ME, 207 00:09:55,800 --> 00:09:59,633 BUT I'M REALLY CONCERNED ABOUT MY DAUGHTER, WHOM I LOVE. 208 00:09:59,633 --> 00:10:02,717 DAD, SHE REALLY STINKS. 209 00:10:02,717 --> 00:10:04,633 ALL RIGHT, COME ON, BABY GIRL. 210 00:10:04,633 --> 00:10:06,842 CHRISTMAS PAGEANT, JUNIOR YEAR -- 211 00:10:06,842 --> 00:10:09,175 YOU'RE ON STAGE. I'M IN THE AUDIENCE. 212 00:10:09,175 --> 00:10:11,883 "THAT'S MY GIRL," I SAID, "THAT'S MY GIRL." 213 00:10:11,883 --> 00:10:13,758 I EVEN POINTED TO YOU. 214 00:10:13,758 --> 00:10:17,258 THEY CHANGED MY PLACE IN LINE AT THE LAST MINUTE. 215 00:10:17,258 --> 00:10:19,425 THAT'S WHY I FELL. 216 00:10:19,425 --> 00:10:20,425 FELL? 217 00:10:20,425 --> 00:10:23,050 YOU TOOK OUT THE ENTIRE BRASS SECTION. 218 00:10:23,050 --> 00:10:25,675 WELL, YOU TOLD ME NOBODY NOTICED. 219 00:10:25,675 --> 00:10:27,800 NOBODY NOTICED? 220 00:10:27,800 --> 00:10:30,592 PEOPLE WERE INJURED! 221 00:10:30,592 --> 00:10:33,175 YOU KNOW WHO I MISS? 222 00:10:33,175 --> 00:10:35,425 I MISS UNCLE WALTER. 223 00:10:35,425 --> 00:10:38,092 THE HERO OF THE ARDENNES. 224 00:10:38,092 --> 00:10:41,383 I'M SORRY IF I HIT A SORE SPOT, BABY GIRL. 225 00:10:42,800 --> 00:10:44,967 HEY, HEY, WHO'S THIS? 226 00:10:44,967 --> 00:10:46,967 WHOA-A-A-A-A-A! 227 00:10:50,508 --> 00:10:52,050 KNOCK, KNOCK! 228 00:10:52,050 --> 00:10:53,550 AM I INTERRUPTING? 229 00:10:53,550 --> 00:10:55,217 OH, I'M REWRITING MY LINES. 230 00:10:55,217 --> 00:10:58,050 SOME OF THEM ARE KIND OF LONG AND HARD TO REMEMBER. 231 00:10:58,050 --> 00:11:03,592 YEAH...UH, HONEY, I BROUGHT YOU A BOOK. 232 00:11:03,592 --> 00:11:05,675 A BOOK? MM-HMM. 233 00:11:05,675 --> 00:11:07,717 YEAH, I THOUGHT IT COULD HELP YOU WITH YOUR PART. 234 00:11:07,717 --> 00:11:09,800 IT'S "THE DIARY OF ANNE FRANK." 235 00:11:09,800 --> 00:11:12,717 I THOUGHT YOU COULD USE IT AS HISTORICAL RESEARCH 236 00:11:12,717 --> 00:11:14,300 TO FIND OUT THINGS LIKE -- 237 00:11:14,300 --> 00:11:16,717 SHE WAS REAL? 238 00:11:16,717 --> 00:11:20,508 LIKE THAT SHE WAS REAL. 239 00:11:20,508 --> 00:11:24,925 OH, MY GOSH, WAS BRIDGET JONES REAL, TOO? 240 00:11:24,925 --> 00:11:26,550 NO, NO, AND I JUST THOUGHT -- 241 00:11:26,550 --> 00:11:28,133 WHAT ABOUT "THE NANNY DIARIES"? 242 00:11:28,133 --> 00:11:29,550 WAS NANNY REAL? NO! 243 00:11:29,550 --> 00:11:32,592 WELL, YES, BUT -- BUT THAT WAS LIKE A COMPOSITE, SO IT -- 244 00:11:32,592 --> 00:11:34,592 LOOK, IT'S -- IT'S NOT THE POINT. 245 00:11:34,592 --> 00:11:36,717 COULD YOU JUST READ "THE DIARY OF ANNE FRANK"? 246 00:11:36,717 --> 00:11:39,717 READ ANOTHER GIRL'S DIARY? 247 00:11:39,717 --> 00:11:41,675 OKAY... 248 00:11:45,758 --> 00:11:48,008 OH, HI, LOUISE. 249 00:11:48,008 --> 00:11:50,758 HEY, YOU REALLY LOOK NICE TODAY. 250 00:11:50,758 --> 00:11:53,633 UH-OH, WHAT DO YOU NEED? 251 00:11:53,633 --> 00:11:56,133 NOTHING. MAYBE YOU JUST REALLY LOOK NICE. 252 00:11:56,842 --> 00:11:59,883 OKAY, I'M SELLING TICKETS TO BRIDGET'S PLAY. 253 00:11:59,883 --> 00:12:02,508 A HIGH-SCHOOL PLAY? NO! N-N-N-N-N-NO! 254 00:12:02,508 --> 00:12:03,925 OH, COME ON, LOOK, 255 00:12:03,925 --> 00:12:06,133 I HAD TO ENDURE YOUR DAUGHTER'S CELLO RECITAL. 256 00:12:06,133 --> 00:12:08,008 "ENDURE"? 257 00:12:08,008 --> 00:12:10,842 DID I SAY ENDURE? I-I MEANT ENJOY. 258 00:12:10,842 --> 00:12:13,300 COME ON, IT'S THE MOM'S CODE. 259 00:12:13,300 --> 00:12:15,050 WE BUY EACH OTHER'S KIDS' CRAP 260 00:12:15,050 --> 00:12:17,842 AND THEN SECRETLY RESENT EACH OTHER, SO COUGH IT UP. 261 00:12:17,842 --> 00:12:19,425 IT IS THE MOM'S CODE, 262 00:12:19,425 --> 00:12:22,300 AND YOU DID SIT THROUGH THAT AWFUL RECITAL. 263 00:12:22,300 --> 00:12:24,883 WELL, THE GOOD NEWS IS YOU DON'T EVEN HAVE TO GO. 264 00:12:24,883 --> 00:12:26,633 OH, I'LL BUY TWO. OKAY. 265 00:12:26,633 --> 00:12:28,258 OH, MY GOD, "ANNE FRANK"! 266 00:12:28,258 --> 00:12:30,883 WHY DIDN'T YOU SAY SO IN THE FIRST PLACE? 267 00:12:30,883 --> 00:12:33,133 I'M GONNA BRING MY MOTHER. SHE'S A SURVIVOR. 268 00:12:33,133 --> 00:12:34,758 SURVIVOR? YEAH. 269 00:12:34,758 --> 00:12:36,300 OH, SHE IS SO AMAZING. 270 00:12:36,300 --> 00:12:38,550 SHE'S SEEN THE WORST IN HUMANITY, 271 00:12:38,550 --> 00:12:40,883 AND IT HASN'T DAMPENED HER SPIRITS. 272 00:12:40,883 --> 00:12:43,508 OH, THAT MIGHT CHANGE. 273 00:12:46,508 --> 00:12:48,092 OH, HI, BRIDG. 274 00:12:48,092 --> 00:12:51,342 I THOUGHT I HEARD SOMETHING UP HERE. 275 00:12:51,342 --> 00:12:53,342 WHAT ARE YOU DOING? 276 00:12:53,342 --> 00:12:55,717 READING "THE DIARY OF ANNE FRANK." 277 00:12:55,717 --> 00:13:00,217 MOM, I DON'T THINK I CAN DO THIS. 278 00:13:00,217 --> 00:13:03,925 WELL, HONEY, WHEN YOU GET TO A WORD YOU DON'T KNOW, 279 00:13:03,925 --> 00:13:06,758 JUST SOUND IT OUT. 280 00:13:06,758 --> 00:13:11,217 I MEAN, HOW COULD I HAVE TAKEN ON THE ROLE OF ANNE FRANK. 281 00:13:11,217 --> 00:13:14,967 SHE'S JUST SO INCREDIBLY WISE AND BRAVE. 282 00:13:14,967 --> 00:13:18,008 I MEAN, I CAME UP HERE TO SEE WHAT IT WAS LIKE TO BE HER. 283 00:13:18,008 --> 00:13:20,258 I JUST CAN'T DO HER JUSTICE. 284 00:13:20,258 --> 00:13:23,258 I CAN'T. OF COURSE YOU CAN. 285 00:13:23,258 --> 00:13:25,925 I KNOW YOU NEVER SEE THIS SIDE OF ME, BUT IT'S TRUE. 286 00:13:25,925 --> 00:13:28,842 SOMETIMES I CAN BE A LITTLE BIT SUPERFICIAL. 287 00:13:30,842 --> 00:13:33,217 I'M JUST NOT ANNE MATERIAL. 288 00:13:33,217 --> 00:13:35,258 THINK I SHOULD QUIT? 289 00:13:35,258 --> 00:13:37,175 BECAUSE, IT'S NOT LIKE I'D BE LETTING ANYONE DOWN. 290 00:13:37,175 --> 00:13:38,592 THERE ARE TONS OF GIRLS 291 00:13:38,592 --> 00:13:40,550 THAT COULD DO A WAY BETTER JOB THAN I CAN. 292 00:13:40,550 --> 00:13:43,050 I SHOULD QUIT, RIGHT? 293 00:13:44,300 --> 00:13:47,300 D-DO YOU WANT TO QUIT? 294 00:13:47,300 --> 00:13:49,842 NO, I DON'T WANT TO QUIT, 295 00:13:49,842 --> 00:13:52,758 BUT I DON'T WANT TO EMBARRASS MYSELF. 296 00:13:52,758 --> 00:13:55,008 I DON'T WANT TO EMBARRASS YOU, EITHER. 297 00:13:55,008 --> 00:13:56,967 OH, THAT'S JUST CRAZY, HONEY. 298 00:13:59,133 --> 00:14:01,300 BUT DO YOU WANT TO QUIT? 299 00:14:01,300 --> 00:14:04,217 I DON'T KNOW WHAT ELSE TO DO. 300 00:14:04,217 --> 00:14:06,133 I'M OUT OF MY DEPTH. 301 00:14:06,133 --> 00:14:08,592 WOW... 302 00:14:08,592 --> 00:14:12,300 YOU REALLY DID READ THE BOOK. 303 00:14:14,800 --> 00:14:17,258 WELL... 304 00:14:17,258 --> 00:14:20,508 I DON'T THINK YOU SHOULD QUIT. 305 00:14:20,508 --> 00:14:22,550 I THINK YOU CAN DO IT. 306 00:14:22,550 --> 00:14:24,633 I KNOW YOU CAN DO IT. 307 00:14:24,633 --> 00:14:28,133 IT JUST DOESN'T SEEM RIGHT THAT I PLAY ANNE. 308 00:14:28,133 --> 00:14:30,175 WE'RE NOTHING ALIKE. 309 00:14:30,175 --> 00:14:34,217 WE HAVE A NICE ATTIC AND A NICE HOUSE. 310 00:14:34,217 --> 00:14:38,550 I CAN GO TO SLEEP AT NIGHT, WHEN IT'S DARK, IN A WARM BED. 311 00:14:38,550 --> 00:14:41,592 I CAN LEAVE WHENEVER I WANT. 312 00:14:41,592 --> 00:14:44,175 I DON'T KNOW. MY LIFE IS EASY. 313 00:14:44,175 --> 00:14:47,758 I JUST HAVE NOT EXPERIENCED THAT KIND OF HARDSHIP. 314 00:14:47,758 --> 00:14:52,008 I CAN'T IMAGINE ANYONE PLAYING THAT PART HAS THAT EXPERIENCE, 315 00:14:52,008 --> 00:14:55,008 BUT AN ACTOR FINDS THINGS TO DRAW ON. 316 00:14:57,175 --> 00:15:03,800 YOU KNOW, YOU HAVE HAD YOUR SHARE OF SADNESS. 317 00:15:03,800 --> 00:15:05,633 START THERE. 318 00:15:12,133 --> 00:15:14,883 Cate: WELL, LET'S JUST HOPE THEY DO GOOD. 319 00:15:14,883 --> 00:15:16,467 OKAY, IT'S NICE TO SEE YOU. 320 00:15:16,467 --> 00:15:18,258 ENJOY THE SHOW. OKAY. 321 00:15:20,258 --> 00:15:22,008 YOU BROUGHT THE DUMMY? 322 00:15:22,008 --> 00:15:24,008 HE'S WEARING A TIE. 323 00:15:27,675 --> 00:15:31,092 AREN'T YOU A LITTLE OLD TO BE PLAYING WITH DOLLS? 324 00:15:31,092 --> 00:15:34,133 AREN'T YOU A LITTLE OLD? 325 00:15:34,133 --> 00:15:35,300 I SWEAR TO GOD, 326 00:15:35,300 --> 00:15:38,092 ONE OF THESE DAYS I'M GONNA PICK MY TEETH WITH YOU. 327 00:15:38,092 --> 00:15:40,467 JEEZ, THIS IS A NEW LOW. I'M TALKING TO A DUMMY. 328 00:15:40,467 --> 00:15:42,467 AND NOW YOU'RE TALKING TO YOURSELF. 329 00:15:44,342 --> 00:15:47,508 SKEEVY, THIS MAN FOUGHT IN THE KOREAN WAR. 330 00:15:47,508 --> 00:15:50,092 IT WAS A POLICE ACTION! 331 00:15:50,092 --> 00:15:52,550 Stop it! Stop it! Stop it! 332 00:15:52,550 --> 00:15:56,008 CATE! THIS IS MY MOTHER. 333 00:15:56,008 --> 00:15:57,467 HOW DO YOU DO? 334 00:15:57,467 --> 00:16:01,633 YOU MUST BE HONORED THAT YOUR DAUGHTER IS PLAYING ANNE FRANK. 335 00:16:01,633 --> 00:16:04,342 OH, GOD BLESS YOU AND YOUR FAMILY. 336 00:16:04,342 --> 00:16:07,175 OKAY, MOM, LET'S GO FIND A SEAT. 337 00:16:07,175 --> 00:16:10,508 HER DAUGHTER -- HER DAUGHTER'S PLAYING ANNE FRANK. 338 00:16:14,092 --> 00:16:17,217 I SMELL CHRISTMAS PAGEANT ALL OVER AGAIN. 339 00:16:21,342 --> 00:16:23,425 MY NAME IS ANNE FRANK. 340 00:16:25,800 --> 00:16:29,425 SHE LOOKS NOTHING LIKE ANNE FRANK. 341 00:16:29,425 --> 00:16:31,425 THE NAZIS INV-- 342 00:16:48,133 --> 00:16:51,092 MY NAME IS ANNE FRANK. 343 00:16:51,092 --> 00:16:55,383 THE NAZIS INVADED MY COUNTRY BEFORE I TURNED 11. 344 00:16:55,383 --> 00:16:57,092 TWO YEARS LATER, 345 00:16:57,092 --> 00:17:02,425 MY FAMILY AND I AND OTHER JEWISH FAMILIES WENT INTO HIDING. 346 00:17:08,217 --> 00:17:11,217 "FATHER SAYS THEY'VE FOUND THE LAST OF OUR FRIENDS. 347 00:17:11,217 --> 00:17:12,758 "HOW LONG UNTIL THEY FIND US? 348 00:17:12,758 --> 00:17:14,925 "MOTHER'S GETTING SICKER AND WEAKER, 349 00:17:14,925 --> 00:17:17,508 AND I'M AFRAID SHE'S GIVING UP." 350 00:17:19,258 --> 00:17:20,425 MAMA! 351 00:17:20,425 --> 00:17:23,758 MAMA, YOU HAVE TO EAT, PLEASE! 352 00:17:23,758 --> 00:17:25,050 MAMA! 353 00:17:25,050 --> 00:17:28,092 MAMA, YOU HAVE TO EAT, PLEASE. 354 00:17:28,092 --> 00:17:30,175 MAMA... 355 00:17:32,175 --> 00:17:34,300 FATHER! 356 00:17:37,758 --> 00:17:39,175 I KNOW YOU'RE IN THERE! 357 00:17:39,175 --> 00:17:41,300 NO, PLEASE, NO! 358 00:17:43,675 --> 00:17:45,717 NO! QUIET! 359 00:17:48,133 --> 00:17:51,425 BRAVO! BRAVO! 360 00:18:01,175 --> 00:18:03,258 HOW ABOUT THAT SCENERY, TOO, HUH? 361 00:18:06,258 --> 00:18:08,550 Woman: BRAVO! 362 00:18:24,550 --> 00:18:27,050 WELL, YOU WERE GREAT, BRIDG. 363 00:18:27,050 --> 00:18:29,717 IT WAS WORTH MISSING "ROCKFORD FILES" FOR. 364 00:18:34,550 --> 00:18:37,717 YEAH, IT WAS AWESOME, BRIDGET. 365 00:18:37,717 --> 00:18:40,508 THANK YOU, AND, UM, WHAT DID SKEEVY THINK? 366 00:18:40,508 --> 00:18:43,300 OH, WHERE IS SKEEVY? 367 00:18:43,300 --> 00:18:45,800 I TOSSED HIM IN A DUMPSTER. 368 00:18:45,800 --> 00:18:48,175 AFTER THE PLAY, A REALLY HOT GIRL LOOKED AT ME, 369 00:18:48,175 --> 00:18:50,217 POINTED, LAUGHED, AND SAID, "WHAT A GEEK!" 370 00:18:50,217 --> 00:18:52,342 WHAT MAKES YOU THINK SHE SAW SKEEVY? 371 00:18:54,175 --> 00:18:55,383 HEY, NOW, WAIT A MINUTE, 372 00:18:55,383 --> 00:18:58,133 I THOUGHT SKEEVY BELONGED TO THE COUNSELOR. 373 00:18:58,133 --> 00:19:00,550 OH, RIGHT, I WAS LYING. 374 00:19:00,550 --> 00:19:04,383 I JUST REALLY, REALLY WANTED A VENTRILOQUIST'S DUMMY. 375 00:19:04,383 --> 00:19:08,508 YOU MEAN YOU'RE NOT SUPPRESSING ANY EMOTIONAL PROBLEMS? 376 00:19:08,508 --> 00:19:11,133 NAH. 377 00:19:11,133 --> 00:19:13,425 WELL, I'M RELIEVED. 378 00:19:13,425 --> 00:19:16,383 AND, YOU KNOW, I HOPE YOU HAD A REALLY GOOD TIME TONIGHT, 379 00:19:16,383 --> 00:19:18,967 BECAUSE THAT'S THE LAST TIME YOU'RE GOING OUT FOR A WHILE. 380 00:19:18,967 --> 00:19:20,425 WAIT, MOM! 381 00:19:20,425 --> 00:19:21,675 DON'T LISTEN TO HIM. 382 00:19:21,675 --> 00:19:25,383 HE'S GOT ISSUES -- BIG-TIME ISSUES. 383 00:19:25,383 --> 00:19:28,383 WORK IT OUT IN YOUR ROOM. 384 00:19:28,383 --> 00:19:30,967 NOW WHO'S THE DUMMY? 385 00:19:32,425 --> 00:19:34,342 HEY, BRIDG... 386 00:19:34,342 --> 00:19:36,967 I WAS REALLY PROUD OF MY BIG SISTER TONIGHT. 387 00:19:36,967 --> 00:19:39,217 THANK YOU, KERRY. 388 00:19:41,425 --> 00:19:42,842 THAT WAS HARD. 389 00:19:42,842 --> 00:19:44,425 WHY? 390 00:19:44,425 --> 00:19:47,383 THERE'S NO SHAME IN LOOKING UP TO YOUR BIG SISTER. 391 00:19:47,383 --> 00:19:52,050 HEY, MY BIG BROTHER WAS A HERO IN WORLD WAR II. 392 00:19:52,050 --> 00:19:53,633 THANKS, GRAMPS. 393 00:19:55,758 --> 00:19:58,175 NOW, THAT WAS HARD. 394 00:20:01,050 --> 00:20:05,300 HEY, BEACH, I WAS REALLY AMAZED BY YOUR PERFORMANCE TONIGHT. 395 00:20:05,300 --> 00:20:07,342 I WAS SO IMPRESSED AND PROUD OF YOU. 396 00:20:07,342 --> 00:20:08,883 REALLY? YEAH. 397 00:20:08,883 --> 00:20:10,675 AND I HAD TO ADMIT THAT FOR A WHILE THERE, 398 00:20:10,675 --> 00:20:12,383 I HAD MY LITTLE CONCERNS. 399 00:20:12,383 --> 00:20:13,842 OH, WHAT'D YOU THINK -- 400 00:20:13,842 --> 00:20:16,425 I WAS GONNA FALL OFF THE STAGE AND KNOCK OUT THE ENTIRE BRASS SECTION? 401 00:20:18,800 --> 00:20:21,133 WELL, ONE THING I DO KNOW, 402 00:20:21,133 --> 00:20:23,592 YOU CAN DO ANYTHING YOU PUT YOUR MIND TO. 403 00:20:23,592 --> 00:20:25,425 THANK YOU, MOM. 404 00:20:26,342 --> 00:20:27,717 COMING UP? 405 00:20:27,717 --> 00:20:30,550 YEP, I'M JUST GONNA PUT THESE IN WATER. 406 00:20:30,550 --> 00:20:32,092 OKAY. 407 00:20:32,092 --> 00:20:33,758 NIGHT, HONEY. GOOD NIGHT. 408 00:20:36,883 --> 00:20:38,967 I DON'T KNOW HOW YOU DID IT. 409 00:20:38,967 --> 00:20:41,550 YOU REALLY TAPPED INTO SOME EMOTION THERE. 410 00:20:41,550 --> 00:20:43,550 YEAH, I GUESS. 411 00:20:43,550 --> 00:20:45,175 YEAH. 412 00:21:13,050 --> 00:21:15,383 Good night. 29413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.