All language subtitles for 8.Simple.Rules.for.Dating.My.Teenage.Daughter.S02E07.What.Dad.Would.Want.1080p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,583 --> 00:00:04,958 LOIS AND I STILL CAN'T BELIEVE IT. 2 00:00:04,958 --> 00:00:07,958 OH, WELL, YOU TELL LOIS THANK YOU FOR THE CASSEROLE. 3 00:00:07,958 --> 00:00:09,875 IT'S SO SWEET, BUT YOU KNOW, 4 00:00:09,875 --> 00:00:12,417 I HAVE BEEN BACK TO WORK FOR A MONTH, 5 00:00:12,417 --> 00:00:13,458 AND I CAN COOK. 6 00:00:16,250 --> 00:00:17,375 UH... 7 00:00:17,375 --> 00:00:20,667 TAKE CARE OF EACH OTHER. 8 00:00:20,667 --> 00:00:22,792 WILL DO. THANK YOU. 9 00:00:25,167 --> 00:00:27,458 YOU AND PAUL HAVE SUCH GOOD FRIENDS. 10 00:00:27,458 --> 00:00:28,625 HE SURE WAS LOVED. 11 00:00:28,625 --> 00:00:29,625 YEAH. 12 00:00:29,625 --> 00:00:32,000 ANYONE ELSE GETTING SICK OF IT? 13 00:00:32,000 --> 00:00:34,625 HONEY, THEY'RE JUST TRYING TO SHOW THEY CARE. 14 00:00:34,625 --> 00:00:35,875 BY BRINGING CASSEROLES? 15 00:00:35,875 --> 00:00:37,583 EVERYONE KNOWS THEY'RE ALL CARBS. 16 00:00:37,583 --> 00:00:40,375 IS IT IMPOSSIBLE TO SAY "WE'RE HERE FOR YOU" WITH A SALAD? 17 00:00:40,375 --> 00:00:42,958 AND THE WORST IS THE WAY THE CASSEROLE PEOPLE SAY "HI." 18 00:00:42,958 --> 00:00:46,042 YEAH, I KNOW. IT'S "HI..." 19 00:00:46,042 --> 00:00:49,250 LOOK, I DON'T THINK ANYBODY MEANS OFFENSE BY SAYING "HI." 20 00:00:49,250 --> 00:00:51,250 RIGHT. THAT'S WHAT FRIENDS DO. 21 00:00:51,250 --> 00:00:54,042 AND IF THEY WANT TO BRING DELICIOUS THINGS, 22 00:00:54,042 --> 00:00:56,083 WE'LL JUST HAVE TO GRIN AND EAT IT. 23 00:01:01,292 --> 00:01:04,083 HEY. 24 00:01:04,083 --> 00:01:06,833 HEY. 25 00:01:07,917 --> 00:01:10,292 YOU KNOW, A LOT OF TIMES, 26 00:01:10,292 --> 00:01:14,833 PEOPLE TAKE ORANGE BALLS SIMILAR TO THIS ONE OUTSIDE 27 00:01:14,833 --> 00:01:17,250 AND SHOOT THEM AT BASKETBALL HOOPS. 28 00:01:17,250 --> 00:01:20,000 OKAY, BUT BRING IT BACK. 29 00:01:20,000 --> 00:01:23,000 HEY, AREN'T BASKETBALL TRYOUTS IN A FEW DAYS? 30 00:01:23,000 --> 00:01:24,208 WEDNESDAY, I THINK. 31 00:01:24,208 --> 00:01:27,250 I DON'T KNOW IF I'M GONNA DO THAT ANYMORE. 32 00:01:27,250 --> 00:01:30,042 RORY, YOU WERE SO EXCITED ABOUT BASKETBALL. 33 00:01:30,042 --> 00:01:32,292 THAT'S ALL YOU AND DAD TALKED ABOUT. 34 00:01:32,292 --> 00:01:34,208 YEAH, WELL, THINGS CHANGE. 35 00:01:35,708 --> 00:01:39,208 YOU KNOW, YOUR DAD WOULDN'T WANT SOMETHING YOU AND HE SHARED 36 00:01:39,208 --> 00:01:41,417 TO SUDDENLY BECOME MEANINGLESS FOR YOU. 37 00:01:41,417 --> 00:01:43,042 BUT IT'S NOT THE SAME. 38 00:01:43,042 --> 00:01:45,333 HE TAUGHT ME HOW TO DO A LAY-UP, 39 00:01:45,333 --> 00:01:48,000 HE WAS HELPING ME PRACTICE, AND BESIDES, 40 00:01:48,000 --> 00:01:50,125 THEY'RE ONLY PICKING 14 PLAYERS. 41 00:01:50,125 --> 00:01:53,042 MAYBE YOUR GRANDFATHER COULD HELP YOU. 42 00:01:53,042 --> 00:01:56,167 HE WAS QUITE THE BASKETBALL PLAYER IN HIS DAY. 43 00:01:56,167 --> 00:01:57,417 REALLY? 44 00:01:57,417 --> 00:01:59,625 WHICH ONE OF THE 13 COLONIES DID HE PLAY FOR? 45 00:01:59,625 --> 00:02:01,750 HEY... 46 00:02:01,750 --> 00:02:03,250 JUST THINK ABOUT IT. 47 00:02:03,250 --> 00:02:06,333 YOUR DAD REALLY WOULD HAVE WANTED THAT. 48 00:02:10,250 --> 00:02:11,542 WHAT'S THAT? 49 00:02:11,542 --> 00:02:13,208 OH, I'M PUTTING TOGETHER A COLLAGE 50 00:02:13,208 --> 00:02:14,708 FOR THE SCHOLARSHIP KICKOFF DINNER. 51 00:02:16,167 --> 00:02:18,792 THE ONE THE NEWSPAPER SET UP IN DAD'S HONOR. 52 00:02:20,292 --> 00:02:21,625 THE ONE YOU BOUGHT THE NEW OUTFIT FOR. 53 00:02:21,625 --> 00:02:23,875 OH, RIGHT. THURSDAY. 54 00:02:23,875 --> 00:02:26,000 MOM, WE GOT MORE CARDS. 55 00:02:26,000 --> 00:02:27,250 MORE? MM-HMM. 56 00:02:27,250 --> 00:02:28,750 WELL, JUST PUT 'EM ON THE DESK. 57 00:02:28,750 --> 00:02:30,042 I'LL GO THROUGH 'EM LATER. 58 00:02:30,042 --> 00:02:31,833 I GOTTA GET TO THESE DIRTY CASSEROLE DISHES. 59 00:02:31,833 --> 00:02:33,917 KATE, DON'T BOTHER YOURSELF WITH THOSE. 60 00:02:33,917 --> 00:02:35,792 I'M IN THE PROCESS OF WASHING THEM. 61 00:02:35,792 --> 00:02:37,292 I'M JUST LETTING THEM SOAK. 62 00:02:37,292 --> 00:02:40,583 DAD, NO OFFENSE, BUT YOU'VE BEEN SOAKING THEM FOR TWO DAYS. 63 00:02:40,583 --> 00:02:42,708 HOW LONG DOES THIS PROCESS TAKE? 64 00:02:42,708 --> 00:02:43,833 HOW WOULD I KNOW? 65 00:02:45,583 --> 00:02:47,292 WHAT ARE YOU DOING? I NEED THE SCISSORS. 66 00:02:47,292 --> 00:02:50,042 WELL, I WAS USING THEM. WELL, I HAVE A STRAY BANG HAIR. 67 00:02:50,042 --> 00:02:52,042 EVERYONE IN THE WORLD, STOP WHAT YOU'RE DOING! 68 00:02:52,042 --> 00:02:53,292 BRIDGET HAS A STRAY BANG HAIR. 69 00:02:53,292 --> 00:02:54,625 GIRLS... 70 00:02:54,625 --> 00:02:57,250 GIVE THEM BACK! I'M USING THEM! 71 00:02:57,250 --> 00:02:59,333 THOSE AREN'T EVEN MINE! YEAH, I'M SURE. 72 00:02:59,333 --> 00:03:02,833 HEY, BRIDGET -- I SAID "ENOUGH"! 73 00:03:02,833 --> 00:03:04,875 FOR THE LOVE OF GOD, STOP! 74 00:03:04,875 --> 00:03:07,792 THIS ENDLESS BICKERING IS DRIVING ME NUTS. 75 00:03:07,792 --> 00:03:08,958 UGH! 76 00:03:08,958 --> 00:03:10,292 OH, NO. POOR MOM. 77 00:03:10,292 --> 00:03:12,417 YEAH, NOW I THINK WE UPSET HER. 78 00:03:12,417 --> 00:03:14,208 YEP, I THINK YOU DID. 79 00:03:14,208 --> 00:03:18,875 GIRLS, DON'T YOU THINK YOUR MOM HAS ENOUGH TO DEAL WITH 80 00:03:18,875 --> 00:03:20,667 WITHOUT YOU GIRLS FIGHTING? 81 00:03:20,667 --> 00:03:23,375 SO, WHAT DO YOU SAY WE HELP HER OUT? 82 00:03:23,375 --> 00:03:24,375 OKAY. OKAY. 83 00:03:24,375 --> 00:03:25,583 ALL RIGHT? 84 00:03:25,583 --> 00:03:28,792 NOW, THERE'S A LOT OF CHEESE CAKED ON THOSE DISHES, 85 00:03:28,792 --> 00:03:32,625 SO DON'T BE AFRAID TO PUT YOUR SHOULDERS INTO IT, OKAY? 86 00:03:32,625 --> 00:03:34,500 I'LL BE RIGHT OUTSIDE. 87 00:03:42,042 --> 00:03:44,125 HEY, WHAT DO YOU SAY WE WORK ON YOUR ENDURANCE 88 00:03:44,125 --> 00:03:45,375 AFTER YOU'RE DONE? 89 00:03:45,375 --> 00:03:47,167 YOU WANT ME TO WALK UP WITH YOU TO THE STORE 90 00:03:47,167 --> 00:03:50,292 TO GET CIGARETTES, DON'T YOU? WHY -- 91 00:03:50,292 --> 00:03:51,542 YEAH. 92 00:03:53,542 --> 00:03:55,333 LOOKING PRETTY GOOD, PAL. 93 00:03:55,333 --> 00:03:57,667 NOT GOOD ENOUGH. DAD ALWAYS SAID GAMES ARE WON 94 00:03:57,667 --> 00:03:59,375 AND LOST ON FREE THROWS. 95 00:03:59,375 --> 00:04:00,708 SMART MAN, YOUR DAD. 96 00:04:00,708 --> 00:04:03,583 DID YOU KNOW HIS TEAM WON THE STATE CHAMPIONSHIP 97 00:04:03,583 --> 00:04:04,958 TWO YEARS IN A ROW? 98 00:04:04,958 --> 00:04:07,375 WELL, BACK WHEN I WAS PLAYING BALL 99 00:04:07,375 --> 00:04:09,458 WITH BEN FRANKLIN AND THE BOYS... 100 00:04:09,458 --> 00:04:11,292 MOM TOLD YOU WHAT I SAID? 101 00:04:11,292 --> 00:04:13,167 JUST GIVE ME THE BALL. 102 00:04:17,250 --> 00:04:20,292 THAT'S PRETTY FUNNY. I'VE GOT A FRIEND WHO CAN KICK IT IN. 103 00:04:20,292 --> 00:04:21,542 HEY, THAT'S A REAL SHOT. 104 00:04:21,542 --> 00:04:24,292 IT IMPROVES YOUR ODDS OF MAKING A FREE THROW 105 00:04:24,292 --> 00:04:26,375 WHEN YOU SHOOT FROM BETWEEN YOUR LEGS. 106 00:04:26,375 --> 00:04:28,208 I THINK IT ALSO WOULD IMPROVE MY ODDS 107 00:04:28,208 --> 00:04:29,625 OF GETTING BEAT UP AFTER TRYOUTS. 108 00:04:29,625 --> 00:04:30,917 Cate: OH! 109 00:04:30,917 --> 00:04:31,958 HEY, GUYS. 110 00:04:31,958 --> 00:04:33,417 CATE, WOULD YOU TELL YOUR SON 111 00:04:33,417 --> 00:04:35,292 IT DOESN'T MAKE ANY DIFFERENCE WHAT OTHER PEOPLE THINK 112 00:04:35,292 --> 00:04:37,000 ABOUT THE WAY HE SHOOTS THE BALL? 113 00:04:37,000 --> 00:04:38,458 WELL, I DON'T KNOW, DAD. 114 00:04:38,458 --> 00:04:40,917 PEOPLE IN THE STANDS WOULD KNOW THE KID DOING THE GRANNY SHOT 115 00:04:40,917 --> 00:04:42,625 WAS MY SON. 116 00:04:42,625 --> 00:04:44,375 I DON'T NEED THAT. 117 00:04:44,375 --> 00:04:47,333 WELL, FINE. YOU KNOW WHAT I NEED? 118 00:04:47,333 --> 00:04:49,875 I AM NOT TAKING YOU TO THE STORE FOR CIGARETTES. 119 00:04:49,875 --> 00:04:51,375 OH, CRAP. 120 00:05:05,958 --> 00:05:07,583 Man: OUR CAMERAS FOLLOWED JAN 121 00:05:07,583 --> 00:05:09,583 AS SHE WENT IN SEARCH OF HER EXTREME MAKEOVER. 122 00:05:10,583 --> 00:05:12,542 HERE'S WHAT THE DOCTORS DID. 123 00:05:12,542 --> 00:05:14,917 HER NASAL BRIDGE WAS SHAVED AND SCULPTED, 124 00:05:14,917 --> 00:05:17,042 HER TEETH CAPPED, EYELIDS LIFTED, 125 00:05:17,042 --> 00:05:20,500 FAT IS LIPOSUCTIONED FROM TUMMY, BUTTOCKS, AND THIGH SECTIONS, 126 00:05:20,500 --> 00:05:23,708 BUT IN THE END, WILL THE SURGEONS ACHIEVE THE LOOK 127 00:05:23,708 --> 00:05:24,708 JAN'S STRIVING FOR? 128 00:05:24,708 --> 00:05:27,417 THIS WAS JAN BEFORE. OHH. 129 00:05:27,417 --> 00:05:30,667 THIS IS JAN AFTER HER EXTREME MAKEOVER. 130 00:05:30,667 --> 00:05:33,375 OH, JAN! YOU'RE PRETTY NOW! 131 00:05:33,375 --> 00:05:35,417 OH, MY G-- 132 00:05:35,417 --> 00:05:36,958 OH, NO! NO! NO! 133 00:05:36,958 --> 00:05:38,750 OH, GOD! OH, GOD! 134 00:05:38,750 --> 00:05:40,708 NO, NO, NO, NO, NO! 135 00:05:40,708 --> 00:05:41,708 NOT PRETTY! 136 00:05:50,708 --> 00:05:52,500 HEY. 'SUP. 137 00:05:52,500 --> 00:05:55,208 HEY, HAVE YOU SEEN MY COLLAGE? 138 00:05:55,208 --> 00:05:59,625 YES. UM, YES, YES, I HAVE SEEN YOUR COLLAGE, ACTUALLY. 139 00:05:59,625 --> 00:06:02,167 KERRY, THE TRUTH IS, I... 140 00:06:02,167 --> 00:06:05,458 TOOK...IT TO BE FRAMED. 141 00:06:05,458 --> 00:06:06,458 WHAT? 142 00:06:06,458 --> 00:06:08,625 YEAH. I JUST THOUGHT IT WAS SO BEAUTIFUL, 143 00:06:08,625 --> 00:06:11,667 AND THAT IT WOULD LOOK MORE BEAUTIFUL IN A FRAME. 144 00:06:11,667 --> 00:06:15,583 BRIDG, I LOVE THIS NOT FIGHTING THING. 145 00:06:15,583 --> 00:06:17,542 OH, CLING TO THAT. 146 00:06:26,667 --> 00:06:28,000 OH, I HEARD THE DOOR. 147 00:06:28,000 --> 00:06:31,708 THOUGHT MAYBE IT WAS RORY BACK FROM BASKETBALL TRYOUTS. 148 00:06:31,708 --> 00:06:33,667 JUST ME BACK FROM MY WALK. 149 00:06:33,667 --> 00:06:34,750 WITH YOUR LAUNDRY? 150 00:06:34,750 --> 00:06:36,958 CATE, IF YOUR NEIGHBORS WANT TO HELP US 151 00:06:36,958 --> 00:06:38,792 THROUGH THESE DIFFICULT TIMES, 152 00:06:38,792 --> 00:06:39,875 I SAY WE LET 'EM. 153 00:06:39,875 --> 00:06:41,292 OH. YOU KNOW, DAD, 154 00:06:41,292 --> 00:06:43,625 I THINK WE MIGHT HAVE FINALLY FOUND A USE FOR YOU. 155 00:06:45,750 --> 00:06:48,000 YOU SOUND LIKE YOU'RE IN A GOOD MOOD. 156 00:06:48,000 --> 00:06:51,875 YEAH, WELL, I GOT RORY TO GO TO HIS BASKETBALL TRYOUTS. 157 00:06:51,875 --> 00:06:54,333 SO, YEAH, I... I FEEL PRETTY GOOD. 158 00:06:55,333 --> 00:06:58,333 SURE HOPE HE MAKES THE TEAM. 159 00:06:58,333 --> 00:07:00,125 OKAY, NOW NOT SO GOOD. 160 00:07:00,125 --> 00:07:02,750 WHY WOULDN'T HE MAKE THE TEAM? 161 00:07:02,750 --> 00:07:05,833 WELL, I DIDN'T SAY HE WOULDN'T. 162 00:07:05,833 --> 00:07:07,375 MIRACLES HAPPEN. 163 00:07:07,375 --> 00:07:09,000 HOW BAD IS HE? 164 00:07:09,000 --> 00:07:13,417 OH, NO, HE'S NOT BAD. HE'S GOT A LOT OF HEART. 165 00:07:13,417 --> 00:07:15,833 OH, NO. NOT "A LOT OF HEART." 166 00:07:15,833 --> 00:07:19,417 WHAT WAS I THINKING, MAKING HIM GO TRY OUT? 167 00:07:21,458 --> 00:07:23,333 HI, ARE YOU OKAY. 168 00:07:23,333 --> 00:07:25,750 YEAH. I MADE THE TEAM. 169 00:07:25,750 --> 00:07:27,458 AH, TOLD YOU HE WOULD! 170 00:07:31,333 --> 00:07:32,375 HEY, BEACH. 171 00:07:32,375 --> 00:07:33,375 HEY. 172 00:07:33,375 --> 00:07:36,250 UM, MOM, DO YOU HAVE ANY PICTURES OF DAD? 173 00:07:36,250 --> 00:07:38,958 WELL, OF COURSE, HONEY. WHATEVER YOU WANT. 174 00:07:38,958 --> 00:07:42,583 OKAY, GOOD. I NEED LIKE 25 FROM VARIOUS STAGES OF HIS LIFE. 175 00:07:42,583 --> 00:07:44,292 FOR MY WALLET. 176 00:07:44,292 --> 00:07:46,208 WHAT ARE YOU UP TO? 177 00:07:46,208 --> 00:07:50,125 NOTHING! WHY ARE YOU SO SUSPICIOUS? GOD! 178 00:07:50,125 --> 00:07:53,917 RORY, I TOLD YOU NOT TO BOUNCE THE BALL IN THE HOUSE. 179 00:07:53,917 --> 00:07:56,292 HI, MOM, BLOND SISTER. 180 00:07:56,292 --> 00:07:57,417 OH, RORY! 181 00:07:57,417 --> 00:08:00,458 YOU RUINED KERRY'S COLLAGE! 182 00:08:00,458 --> 00:08:02,875 BUT THE BALL LANDED OVER -- 183 00:08:02,875 --> 00:08:05,083 AND IT'S ALL WET AND THERE'S CHEESE ON IT. SHUT UP. 184 00:08:05,083 --> 00:08:06,208 BE A MAN. OWN UP TO IT. 185 00:08:06,208 --> 00:08:07,542 YOU'RE GONNA HAVE TO TALK TO KERRY. 186 00:08:07,542 --> 00:08:08,667 WHAT'S EVERYONE DOING IN THERE? 187 00:08:08,667 --> 00:08:10,833 UH, BRIDGET, ACTUALLY, I THINK YOU'RE THE ONE 188 00:08:10,833 --> 00:08:12,458 WHO NEEDS TO TALK TO KERRY. 189 00:08:12,458 --> 00:08:14,458 COME ON. WE'RE GOING. LET'S GO, RORY. 190 00:08:14,458 --> 00:08:15,833 I'LL CATCH UP. 191 00:08:15,833 --> 00:08:18,417 NO, COME ON. LET'S GO. 192 00:08:18,417 --> 00:08:19,750 TALK TO ME ABOUT WHAT? 193 00:08:19,750 --> 00:08:20,917 NOTHING. 194 00:08:20,917 --> 00:08:23,417 OKAY. DID YOU HAPPEN TO GET MY COLLAGE BACK 195 00:08:23,417 --> 00:08:24,667 FROM THE FRAME STORE? 196 00:08:24,667 --> 00:08:28,667 YEAH. UM, YOU KNOW HOW WE'RE NOT FIGHTING ANYMORE? 197 00:08:28,667 --> 00:08:30,375 SUCH A GOOD THING. 198 00:08:30,375 --> 00:08:32,875 OH, MY GOD. WHAT HAPPENED TO IT? 199 00:08:32,875 --> 00:08:34,500 YOU'RE GONNA LAUGH. 200 00:08:34,500 --> 00:08:38,542 I WAS CLEANING THIS PAN, AND THIS AMAZING SHOW CAME ON TV. 201 00:08:38,542 --> 00:08:41,792 I MEAN, THEY MADE THIS UGLY FAT WOMAN HOT! 202 00:08:41,792 --> 00:08:44,542 IT'S, LIKE, WITH THE MIRACLES IN PLASTIC SURGERY TODAY, 203 00:08:44,542 --> 00:08:46,375 THERE'S JUST NO EXCUSE TO BE UGLY. 204 00:08:46,375 --> 00:08:48,000 CAN I SEE IT? 205 00:08:48,000 --> 00:08:49,833 I DIDN'T PUT A TAPE IN THE VCR. SORRY. 206 00:08:49,833 --> 00:08:51,417 MY COLLAGE! 207 00:08:51,417 --> 00:08:56,125 YOU KNOW, RORY IS NOT TOTALLY BLAMELESS IN THIS. 208 00:09:05,833 --> 00:09:09,625 WOW. YOU'RE TAKING THIS... REALLY WELL. 209 00:09:11,417 --> 00:09:15,625 BECAUSE WE DECIDED NOT TO FIGHT ANYMORE, HMM? 210 00:09:23,333 --> 00:09:26,167 WOW. ALL THESE PICTURES OF DAD. 211 00:09:26,167 --> 00:09:27,458 I KNOW. 212 00:09:27,458 --> 00:09:30,542 YOU KNOW WHAT WOULD'VE GONE GREAT HERE? 213 00:09:30,542 --> 00:09:33,375 YOUR COLLAGE. 214 00:09:33,375 --> 00:09:34,833 Rory: LOOK AT ALL THIS STUFF, MOM. 215 00:09:34,833 --> 00:09:37,375 IT LOOKS LIKE A HALL OF FAME. 216 00:09:37,375 --> 00:09:40,250 WELL...WE'RE ALL GONNA HAVE A NICE TIME. 217 00:09:40,250 --> 00:09:42,167 WE'RE ALL GONNA HAVE FUN. 218 00:09:42,167 --> 00:09:43,167 CATE! 219 00:09:43,167 --> 00:09:44,458 OH, GOD. 220 00:09:44,458 --> 00:09:46,208 STILL HAVING FUN, MOM? 221 00:09:46,208 --> 00:09:47,208 HI, TOMMY. 222 00:09:47,208 --> 00:09:48,583 HEY. SOME TURNOUT, HUH? 223 00:09:48,583 --> 00:09:51,208 EVERYBODY LOVED PAUL, EXCEPT THAT GUY. 224 00:09:51,208 --> 00:09:53,125 UH, TOMMY, I NEED YOUR HELP. 225 00:09:53,125 --> 00:09:55,083 WHO IS THIS WOMAN THAT KEEPS WAVING AT ME? 226 00:09:55,083 --> 00:09:56,958 OH, COME ON. YOU MET HER A NUMBER OF TIMES. 227 00:09:56,958 --> 00:09:58,250 SHE'S BEEN HERE FOREVER. 228 00:09:58,250 --> 00:10:00,333 WHAT'S HER NAME? BOOBS, FROM RECEPTION. 229 00:10:00,333 --> 00:10:01,708 THANK YOU, TOMMY. 230 00:10:01,708 --> 00:10:03,167 DE NADA. 231 00:10:04,292 --> 00:10:06,042 CATE! 232 00:10:06,042 --> 00:10:07,542 YOU. 233 00:10:14,042 --> 00:10:16,000 ARE YOU ALL OKAY? 234 00:10:16,000 --> 00:10:19,458 OH...YEAH, WE'RE -- WE'RE FINE. 235 00:10:19,458 --> 00:10:21,833 I'M NOT DOING SO HOT. 236 00:10:25,833 --> 00:10:28,458 SO, UH, ON BEHALF OF MY HUSBAND, 237 00:10:28,458 --> 00:10:31,958 I REALLY WANT TO SAY THANK YOU TO ALL OF YOU HERE 238 00:10:31,958 --> 00:10:33,583 AT THE DETROIT POST. 239 00:10:33,583 --> 00:10:36,000 IT WOULD'VE WARMED HIS HEART, 240 00:10:36,000 --> 00:10:40,042 ESTABLISHING A SCHOLARSHIP FOR HIGH SCHOOL SENIORS 241 00:10:40,042 --> 00:10:45,000 TO PURSUE A DEGREE IN JOURNALISM AT THE COLLEGE OF THEIR CHOICE. 242 00:10:45,000 --> 00:10:48,500 SORRY, PAUL. THAT INCLUDES OHIO STATE. 243 00:10:52,333 --> 00:10:56,542 ANYWAY, THANK YOU. THANK YOU SO MUCH. 244 00:11:04,250 --> 00:11:07,417 OH, LUCKY ME. I HAVE TO FOLLOW THE WIDOW. 245 00:11:14,458 --> 00:11:18,375 I FIRST MET PAUL HENNESSY WHEN WE WERE SPORTSWRITERS HERE, 246 00:11:18,375 --> 00:11:20,542 AND HE WAS A SPORTS NUT, AND, OH, 247 00:11:20,542 --> 00:11:22,667 HE WOULD'VE BEEN PROUD TODAY, 248 00:11:22,667 --> 00:11:25,042 BECAUSE CATE JUST INFORMED ME BEFORE 249 00:11:25,042 --> 00:11:27,333 THAT HIS LITTLE GUY, RORY, THERE, 250 00:11:27,333 --> 00:11:30,000 JUST MADE THE SCHOOL BASKETBALL TEAM, HUH? 251 00:11:34,750 --> 00:11:36,083 YOU TOLD HIM? 252 00:11:36,083 --> 00:11:38,042 AND NOW HE TOLD EVERYBODY HERE? 253 00:11:38,042 --> 00:11:39,125 RORY, YOUR FATHER WOULD'VE -- 254 00:11:39,125 --> 00:11:41,833 IS THERE ANYTHING DAD WOULDN'T HAVE WANTED? 255 00:11:41,833 --> 00:11:43,375 RORY... 256 00:11:43,375 --> 00:11:45,625 NO. LET HIM GO. 257 00:11:49,208 --> 00:11:51,625 UH, CURTIS? THIS IS RORY'S MOM. 258 00:11:51,625 --> 00:11:53,625 HAVE YOU SEEN HIM TONIGHT? 259 00:11:53,625 --> 00:11:57,083 WELL, IF YOU DO, WOULD YOU HAVE HIM CALL ME? 260 00:11:57,083 --> 00:11:59,500 THANKS. 261 00:11:59,500 --> 00:12:01,333 YOU HAD TO SAY "LET HIM GO." 262 00:12:01,333 --> 00:12:02,542 WELL, I THOUGHT HE'D BE RIGHT BACK. 263 00:12:02,542 --> 00:12:03,667 YEAH, I KNOW. 264 00:12:03,667 --> 00:12:06,083 WHY DO YOU THINK HE JUST RAN OUT LIKE THAT? 265 00:12:06,083 --> 00:12:08,125 WELL, MAYBE THE EVENT GOT TO HIM. 266 00:12:08,125 --> 00:12:09,667 HE WAS PRETTY EMOTIONAL. 267 00:12:09,667 --> 00:12:11,708 I KNOW I NEEDED MY SHARE OF HUGS. 268 00:12:11,708 --> 00:12:12,875 YOU KNOW WHAT? 269 00:12:12,875 --> 00:12:14,542 I'M GONNA CALL HIS BASKETBALL COACH. 270 00:12:14,542 --> 00:12:16,958 MAYBE HE'S HANGING OUT WITH SOME OF THOSE KIDS. 271 00:12:16,958 --> 00:12:18,375 COACH WILL HAVE A ROSTER. 272 00:12:18,375 --> 00:12:21,750 UH, HI. IS COACH ROONEY THERE? 273 00:12:21,750 --> 00:12:23,833 SURE, I'LL HOLD. 274 00:12:23,833 --> 00:12:25,792 MAYBE THAT'S HIM. 275 00:12:28,542 --> 00:12:29,625 HI... 276 00:12:29,625 --> 00:12:31,667 OH, HI, HELEN. 277 00:12:31,667 --> 00:12:33,583 I HOPE I'M NOT TROUBLING YOU. 278 00:12:33,583 --> 00:12:36,833 I JUST WANTED TO STOP BY AND SEE HOW YOU FOLKS WERE DOING. 279 00:12:36,833 --> 00:12:38,417 HOW AM I DOING? 280 00:12:38,417 --> 00:12:41,792 MY SON'S MISSING, MY HUSBAND'S DEAD. 281 00:12:41,792 --> 00:12:45,375 I HAVE A FREEZER FULL OF CASSEROLES. YOU? 282 00:12:45,375 --> 00:12:48,875 YOU'RE GONNA WANT TO PUT THIS ON 350 FOR 45 MINUTES. 283 00:12:48,875 --> 00:12:50,750 OH. THANKS. 284 00:12:54,708 --> 00:12:55,875 WHAT? 285 00:12:55,875 --> 00:12:57,417 THEY MEAN WELL, HONEY. 286 00:12:57,417 --> 00:12:59,375 YEAH, I KNOW THEY MEAN WELL. 287 00:12:59,375 --> 00:13:02,125 BUT I'M STARTING TO FEEL LIKE I'M IN SOME KIND OF CIRCUS, 288 00:13:02,125 --> 00:13:04,333 AND THE PRICE OF ADMISSION IS A CASSEROLE. 289 00:13:04,333 --> 00:13:06,792 STEP RIGHT UP. SEE THE GRIEVING WIDOW. 290 00:13:06,792 --> 00:13:08,208 OH, CATE... 291 00:13:08,208 --> 00:13:10,500 EVERY TIME I START TO FEEL LIKE I'M OKAY, 292 00:13:10,500 --> 00:13:13,708 SOMEONE REMINDS ME THAT I LOST MY HUSBAND, AND... 293 00:13:13,708 --> 00:13:15,458 IT'S LIKE GETTING PUNCHED IN THE STOMACH. 294 00:13:15,458 --> 00:13:17,625 AH, YOU'RE ENTITLED TO FEEL THAT WAY, 295 00:13:17,625 --> 00:13:20,083 BUT, HONEY, THEY'RE ENTITLED TO MISS PAUL, TOO. 296 00:13:20,083 --> 00:13:21,542 YOU GOTTA GIVE THEM THAT. 297 00:13:21,542 --> 00:13:24,375 IT'S YOUR FAULT YOU MARRIED A MAN WHO'S SO WELL-LIKED. 298 00:13:29,000 --> 00:13:31,708 OKAY, WOULD YOU JUST YELL AT ME FOR RUINING YOUR COLLAGE? 299 00:13:31,708 --> 00:13:33,292 I CAN'T TAKE THIS TENSION ANYMORE! 300 00:13:33,292 --> 00:13:34,667 WHAT TENSION? 301 00:13:34,667 --> 00:13:36,083 OKAY, THAT'S IT. 302 00:13:36,083 --> 00:13:39,875 KERRY, I JUST CANNOT LIVE WITH MYSELF, SO... 303 00:13:39,875 --> 00:13:44,042 WHAT ARE YOU DOING?! STOP! 304 00:13:44,042 --> 00:13:47,875 THERE! I RUINED YOUR COLLAGE, AND I RUINED MY FAVORITE TOP. 305 00:13:47,875 --> 00:13:50,750 GOD, WE'RE EVEN. I CAN FINALLY BREATHE. 306 00:13:50,750 --> 00:13:52,750 THAT WAS MY TOP. 307 00:13:52,750 --> 00:13:55,417 WHAT ARE YOU TALKING ABOUT. I WEAR IT ALL THE TIME. 308 00:13:55,417 --> 00:13:58,167 BECAUSE YOU BORROWED IT AND YOU DIDN'T GIVE IT BACK. 309 00:13:58,167 --> 00:14:01,500 OH, YEAH. THEN YELL AT ME FOR THAT. 310 00:14:01,500 --> 00:14:05,958 LOOK, WE'RE NOT FIGHTING ANYMORE, REMEMBER? FOR MOM. 311 00:14:05,958 --> 00:14:11,000 BESIDES...IT WAS AN ACCIDENT, AND I KNOW YOU FELT REALLY BAD. 312 00:14:12,833 --> 00:14:15,417 I DID FEEL REALLY BAD... 313 00:14:15,417 --> 00:14:19,958 EXCEPT FOR THE LITTLE PART OF ME THAT DIDN'T. 314 00:14:22,708 --> 00:14:24,875 YOU HAVE MY ATTENTION. 315 00:14:24,875 --> 00:14:30,000 IT'S JUST THAT WHEN IT HAPPENED, KERRY, I WAS... 316 00:14:30,000 --> 00:14:31,417 KIND OF GLAD. 317 00:14:31,417 --> 00:14:33,667 GO ON. 318 00:14:33,667 --> 00:14:37,000 ALL I KNOW IS WHEN I SAW YOUR COLLAGE, 319 00:14:37,000 --> 00:14:39,833 I WAS SO TOTALLY IMPRESSED. 320 00:14:39,833 --> 00:14:43,000 AND SO TOTALLY JEALOUS. 321 00:14:43,000 --> 00:14:44,417 JEALOUS? 322 00:14:44,417 --> 00:14:45,667 TOTALLY. 323 00:14:45,667 --> 00:14:48,250 KERRY, YOU AND DAD HAD SO MUCH IN COMMON. 324 00:14:48,250 --> 00:14:51,042 HE WAS A WRITER, YOU'RE AN ARTIST. 325 00:14:51,042 --> 00:14:53,292 YOU HAD THIS SPECIAL CONNECTION 326 00:14:53,292 --> 00:14:56,417 'CAUSE YOU GUYS WERE SO MUCH ALIKE, AND... 327 00:14:56,417 --> 00:14:59,042 WE JUST WEREN'T. 328 00:14:59,042 --> 00:15:00,958 YOU IDIOT. 329 00:15:00,958 --> 00:15:03,667 ARE YOU BLIND?! 330 00:15:03,667 --> 00:15:05,417 OKAY, NOW YOU'RE YELLING AT ME. 331 00:15:05,417 --> 00:15:06,667 YEAH, BECAUSE I'M MAD! 332 00:15:06,667 --> 00:15:08,417 GOOD! FINALLY! GO WITH THAT. 333 00:15:08,417 --> 00:15:10,667 YOU AND DAD HAD A SPECIAL CONNECTION! 334 00:15:10,667 --> 00:15:12,542 YOU KNOW HOW WHEREVER HE WENT, 335 00:15:12,542 --> 00:15:14,583 HE WOULD LIGHT UP THE WHOLE ROOM? 336 00:15:14,583 --> 00:15:17,250 YOU TOTALLY DO THAT, AND WHEN PEOPLE MEET YOU, 337 00:15:17,250 --> 00:15:18,792 THEY INSTANTLY LIKE YOU, 338 00:15:18,792 --> 00:15:20,875 AND THEY WANT TO BE FRIENDS WITH YOU, 339 00:15:20,875 --> 00:15:23,042 JUST LIKE THEY DID WITH HIM! 340 00:15:23,042 --> 00:15:25,958 HOW CAN YOU NOT SEE THAT?! ARE YOU THAT STUPID?! 341 00:15:25,958 --> 00:15:27,750 OKAY, I KNOW THIS IS SUPPOSED TO BE A PEP TALK, 342 00:15:27,750 --> 00:15:29,208 SO COULD YOU STOP CALLING ME "STUPID"? 343 00:15:29,208 --> 00:15:31,625 WELL, YOU ARE! TAKES ONE TO KNOW ONE! 344 00:15:31,625 --> 00:15:33,750 HAVE YOU HEARD A WORD I'VE SAID?! 345 00:15:33,750 --> 00:15:35,583 YES! I HEARD YOU! I'M LIKE DAD! 346 00:15:35,583 --> 00:15:37,125 THAT WAS SWEET! THANK YOU! 347 00:15:37,125 --> 00:15:38,292 YOU'RE WELCOME! 348 00:15:39,875 --> 00:15:42,292 AND THANK YOU FOR GOADING ME INTO FIGHTING WITH YOU 349 00:15:42,292 --> 00:15:43,958 WHEN I'M TRYING TO BE A BETTER PERSON, 350 00:15:43,958 --> 00:15:45,208 BUT OBVIOUSLY, I'M NOT. 351 00:15:45,208 --> 00:15:48,042 OBVIOUSLY. AND I'M GLAD WE CLEARED THE AIR. 352 00:15:48,042 --> 00:15:50,250 BESIDES, SISTERS ARE SUPPOSED TO FIGHT. 353 00:15:50,250 --> 00:15:53,500 YOU KNOW THE MOST IMPORTANT THING WE LEARNED FROM THIS? 354 00:15:53,500 --> 00:15:54,833 RIGHT. 355 00:15:54,833 --> 00:15:58,458 DAD WOULD WANT US TO EXPRESS OUR TRUE FEELINGS. 356 00:15:58,458 --> 00:15:59,958 NO. I GOT YOU TO GET MAD 357 00:15:59,958 --> 00:16:01,875 WHEN YOU SAID YOU WEREN'T, SO I WIN. 358 00:16:01,875 --> 00:16:02,875 BRIDGET! 359 00:16:02,875 --> 00:16:04,417 AAH! 360 00:16:11,042 --> 00:16:13,125 I CALLED EVERYWHERE. 361 00:16:13,125 --> 00:16:15,208 WHERE HAVE YOU BEEN? 362 00:16:23,167 --> 00:16:24,417 RORY... 363 00:16:24,417 --> 00:16:28,083 DON'T PULL STUNTS LIKE THAT. 364 00:16:28,083 --> 00:16:30,375 I WAS SO WORRIED. 365 00:16:30,375 --> 00:16:31,583 I'M SORRY. 366 00:16:31,583 --> 00:16:34,000 I SHOULDN'T HAVE RUN OUT OF THERE. 367 00:16:34,000 --> 00:16:36,083 I JUST -- I THINK I KNOW WHY. 368 00:16:36,083 --> 00:16:37,292 YOU DO? 369 00:16:37,292 --> 00:16:40,083 I SPOKE TO COACH ROONEY. 370 00:16:40,083 --> 00:16:44,083 OH, NO. HE TOLD YOU I DIDN'T MAKE THE TEAM. 371 00:16:44,083 --> 00:16:47,042 HOW COME YOU DIDN'T TELL ME? 372 00:16:47,042 --> 00:16:48,583 I DON'T KNOW. 373 00:16:48,583 --> 00:16:51,417 I KEPT HEARING FROM YOU IT'S WHAT DAD WOULD'VE WANTED. 374 00:16:51,417 --> 00:16:52,875 I WAS EMBARRASSED. 375 00:16:52,875 --> 00:16:55,750 DID I PUT THAT KIND OF PRESSURE ON YOU? 376 00:16:55,750 --> 00:16:58,292 NO, NO, NO, NO. 377 00:16:58,292 --> 00:16:59,542 WELL, YEAH. 378 00:16:59,542 --> 00:17:02,083 LOOK, WHAT YOUR DAD WOULD'VE WANTED 379 00:17:02,083 --> 00:17:05,167 WAS FOR YOU TO HAVE FUN AND BE HAPPY 380 00:17:05,167 --> 00:17:07,583 LIKE ANY OTHER 14-YEAR-OLD KID. 381 00:17:07,583 --> 00:17:08,667 OH, GREAT. 382 00:17:08,667 --> 00:17:09,958 NOW I HAVE TO HAVE FUN AND BE HAPPY, 383 00:17:09,958 --> 00:17:11,167 AND I DON'T FEEL HAPPY. 384 00:17:11,167 --> 00:17:12,417 OKAY, O-OKAY. 385 00:17:12,417 --> 00:17:16,000 I'M GONNA STOP SAYING "WHAT DAD WOULD'VE WANTED." 386 00:17:16,000 --> 00:17:18,042 THANKS. 387 00:17:20,208 --> 00:17:21,750 RORY... 388 00:17:21,750 --> 00:17:24,125 COACH ROONEY TOLD ME SOMETHING ELSE. 389 00:17:24,125 --> 00:17:25,958 WHAT? 390 00:17:25,958 --> 00:17:28,375 WELL, HE SAID THAT SINCE YOU WERE CUT 391 00:17:28,375 --> 00:17:30,292 THAT YOU'VE SHOWN UP EVERY DAY 392 00:17:30,292 --> 00:17:32,542 AND ASKED TO WORK OUT WITH THE TEAM 393 00:17:32,542 --> 00:17:34,667 BECAUSE YOU WANTED TO GET BETTER. 394 00:17:34,667 --> 00:17:36,042 SO? 395 00:17:36,042 --> 00:17:37,167 SO... 396 00:17:37,167 --> 00:17:40,333 HE SAID YOU SHOWED HIM SOMETHING. 397 00:17:40,333 --> 00:17:44,833 AS OF NOW, YOU ARE ON THE TEAM. 398 00:17:44,833 --> 00:17:46,500 I AM? ALL RIGHT! 399 00:17:46,500 --> 00:17:50,208 HE SAID THAT YOU SHOWED HIM A LOT OF... 400 00:17:50,208 --> 00:17:52,250 YOU KNOW, A LOT OF... 401 00:17:52,250 --> 00:17:54,083 GOD, NOT "A LOT OF HEART"? 402 00:17:54,083 --> 00:17:56,458 THAT'S LIKE WHEN A GIRL TELLS YOU SHE LIKES YOU AS A FRIEND. 403 00:17:56,458 --> 00:17:59,250 NO, NO, HONEY, IT WAS STICK-TO-IT-IVNESS, 404 00:17:59,250 --> 00:18:00,292 PERSEVERANCE. 405 00:18:00,292 --> 00:18:01,417 HEART. 406 00:18:01,417 --> 00:18:03,167 YEAH. OH, NO. 407 00:18:03,167 --> 00:18:06,042 WELL, YOU KNOW, WHO CARES? YOU MADE THE TEAM. 408 00:18:06,042 --> 00:18:07,625 BUT IT'S NOT THE SAME. 409 00:18:07,625 --> 00:18:11,125 DAD WAS SUCH A GREAT ATHLETE ON ALL THESE TEAMS. 410 00:18:11,125 --> 00:18:15,208 I WANT TO BE MORE THAN A GUY THAT HAS A LOT OF HEART. 411 00:18:15,208 --> 00:18:16,875 I WANT TO BE GOOD AT SOMETHING. 412 00:18:16,875 --> 00:18:18,208 OH, HONEY. 413 00:18:18,208 --> 00:18:22,625 YEAH, YOUR DAD PLAYED ON A LOT OF TEAMS IN HIGH SCHOOL -- 414 00:18:22,625 --> 00:18:24,083 SOME GREAT TEAMS. 415 00:18:24,083 --> 00:18:26,917 I KNOW. HE TOLD ME A THOUSAND TIMES. 416 00:18:26,917 --> 00:18:28,958 LET ME SHOW YOU SOMETHING. COME HERE. 417 00:18:32,167 --> 00:18:33,208 HERE. 418 00:18:33,208 --> 00:18:35,042 YOU SEE THIS? 419 00:18:35,042 --> 00:18:36,542 YEAH. THAT'S THE TEAM PICTURE 420 00:18:36,542 --> 00:18:38,500 AFTER THEY WON THE STATE CHAMPIONSHIP. 421 00:18:38,500 --> 00:18:40,708 MM-HMM. ALL RIGHT, NOW LOOK CLOSELY. 422 00:18:40,708 --> 00:18:43,625 YOU SEE HOW ALL THESE GUYS OVER HERE ARE ALL SWEATY 423 00:18:43,625 --> 00:18:45,042 AND THEIR HAIR'S MESSED UP? 424 00:18:45,042 --> 00:18:46,375 MM-HMM. 425 00:18:46,375 --> 00:18:50,042 OKAY. NOW, THERE'S YOUR DAD. 426 00:18:50,042 --> 00:18:53,292 NOT A HAIR OUT OF PLACE, DRY AS A BONE. 427 00:18:53,292 --> 00:18:56,667 I DON'T KNOW HOW TO TELL YOU THIS, HONEY, 428 00:18:56,667 --> 00:19:00,375 BUT YOUR FATHER ALSO PLAYED WITH A LOT OF HEART. 429 00:19:00,375 --> 00:19:02,208 HE WAS ON THE BENCH? 430 00:19:02,208 --> 00:19:04,083 WELL...NOT ALWAYS. 431 00:19:04,083 --> 00:19:07,167 THERE WAS THE OCCASIONAL BLOWOUT -- 432 00:19:07,167 --> 00:19:09,292 YOU KNOW, GARBAGE TIME. 433 00:19:09,292 --> 00:19:11,250 LOOK... 434 00:19:13,333 --> 00:19:15,375 YOUR DAD LOVED SPORTS. 435 00:19:15,375 --> 00:19:20,167 AND BECAUSE OF THAT LOVE, HE BECAME A SPORTSWRITER. 436 00:19:20,167 --> 00:19:23,542 AND HE WAS REALLY, REALLY GOOD AT IT. 437 00:19:23,542 --> 00:19:28,208 AND WHAT YOUR DAD WOULD'VE WANT-- 438 00:19:28,208 --> 00:19:30,250 WHAT I WANT... 439 00:19:30,250 --> 00:19:32,750 IS FOR YOU TO FIND SOMETHING 440 00:19:32,750 --> 00:19:35,292 THAT YOU HAVE PASSION FOR. 441 00:19:40,875 --> 00:19:43,417 I THINK I WANT TO SIT ON THE BENCH WITH THE REST GUYS 442 00:19:43,417 --> 00:19:45,167 ON THE TEAM... JUST LIKE DAD. 443 00:19:45,167 --> 00:19:50,250 THEN MAYBE WHEN I'M OUT OF SCHOOL, I CAN PURSUE MY PASSION. 444 00:19:50,250 --> 00:19:51,708 AND WHAT'S THAT? 445 00:19:51,708 --> 00:19:53,667 I HAVE SOME IDEAS. 446 00:20:06,750 --> 00:20:08,750 THAT KID'S GOT A LOT OF HEART. 31417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.