All language subtitles for 8.Simple.Rules.for.Dating.My.Teenage.Daughter.S01E13.Rorys.Gotta.Girlfriend.1080p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,125 --> 00:00:06,625 Kerry, look. Six of the Seven Tips to the Perfect Kiss I already do. 2 00:00:06,625 --> 00:00:10,167 The seventh I don't need because my lips are naturally moist. 3 00:00:10,167 --> 00:00:12,833 Yeah, like you can learn how to kiss by reading a magazine. 4 00:00:12,833 --> 00:00:15,125 It beats getting mirror-burn. 5 00:00:15,125 --> 00:00:16,458 Shut up. 6 00:00:18,458 --> 00:00:21,708 Thanks for letting me stay here till my Mom could pick me up. 7 00:00:21,708 --> 00:00:23,125 - Sure. - Bye, Rory. 8 00:00:23,125 --> 00:00:26,458 Yeah. Bye, punk. 9 00:00:26,458 --> 00:00:28,333 All right, Sabrina. Thanks for showing me 10 00:00:28,333 --> 00:00:30,125 that spin move. See you soon. 11 00:00:30,125 --> 00:00:31,750 - Say hi to your mom. - Bye. 12 00:00:31,750 --> 00:00:33,125 Bye-bye. 13 00:00:33,958 --> 00:00:35,750 Oh, boy. 14 00:00:35,750 --> 00:00:37,125 He's pinching his nose. 15 00:00:37,125 --> 00:00:39,458 - He's mad at somebody. - Hope it's you. 16 00:00:39,458 --> 00:00:41,125 Rory Joseph Hennessy. 17 00:00:41,125 --> 00:00:44,125 - The whole name! - Oh, he's gonna get it! 18 00:00:44,125 --> 00:00:46,083 What? What did I do? 19 00:00:46,083 --> 00:00:48,458 What didn't you do? You were insulting Sabrina 20 00:00:48,458 --> 00:00:50,042 the entire car ride home. 21 00:00:50,042 --> 00:00:52,208 And you just called her "punk." Why? 22 00:00:52,208 --> 00:00:54,708 She doesn't like "butt-face." 23 00:00:56,125 --> 00:00:57,375 You're making my point. 24 00:00:57,375 --> 00:00:58,750 I was gonna say something, 25 00:00:58,750 --> 00:01:00,333 but I didn't wanna embarrass you 26 00:01:00,333 --> 00:01:02,667 - in front of your friend. - Favorite child. 27 00:01:02,667 --> 00:01:04,833 Yeah, when does that matter? 28 00:01:04,833 --> 00:01:07,125 Tomorrow, you're gonna apologize to Sabrina. 29 00:01:07,125 --> 00:01:09,750 And just so you know, punching somebody in the arm 30 00:01:09,750 --> 00:01:12,750 every time you see a VW bug is not OK. 31 00:01:12,750 --> 00:01:14,792 And it still hurts. 32 00:01:18,125 --> 00:01:19,500 What? What?! 33 00:01:19,500 --> 00:01:21,500 Rory's got a girlfriend. 34 00:01:21,500 --> 00:01:23,208 Rory's got a girlfriend. 35 00:01:43,625 --> 00:01:46,625 Hey, girls. Get over here. You got mail. 36 00:01:50,667 --> 00:01:52,542 Paper mail. 37 00:01:52,542 --> 00:01:55,875 I can show you how to open it. 38 00:01:55,875 --> 00:01:58,708 Looks like the results for your state aptitude tests. 39 00:01:58,708 --> 00:02:01,708 They don't prove anything. What is aptitude, anyway? 40 00:02:01,708 --> 00:02:04,708 A talent, skill, or ability for learning. 41 00:02:04,708 --> 00:02:06,167 Got that question wrong. 42 00:02:06,167 --> 00:02:08,000 I'm with Bridget on this one. 43 00:02:08,000 --> 00:02:11,125 I don't place much stock in standardized tests. 44 00:02:11,125 --> 00:02:12,958 That's 'cause you didn't do well... 45 00:02:12,958 --> 00:02:14,542 I had pink eye. 46 00:02:15,708 --> 00:02:18,125 OK, whatever, I don't really care. 47 00:02:18,125 --> 00:02:21,208 - An 88. I got an 88! - You did?! 48 00:02:21,208 --> 00:02:23,708 I read to her as a child. 49 00:02:23,708 --> 00:02:26,292 Just so you guys know, I really did my best, OK? 50 00:02:26,292 --> 00:02:28,458 We know that. You can always take it again. 51 00:02:28,458 --> 00:02:31,125 - I got a 92! - I'll pay for tutors, classes... 52 00:02:31,125 --> 00:02:33,708 You said you got a 92?! 53 00:02:33,708 --> 00:02:35,292 I did better than Kerry! 54 00:02:35,292 --> 00:02:37,958 No, wait, let me see that, no. No. 55 00:02:37,958 --> 00:02:39,542 No! 56 00:02:40,708 --> 00:02:42,667 Don't worry. It's just a little higher 57 00:02:42,667 --> 00:02:43,875 than your cute score. 58 00:02:43,875 --> 00:02:46,958 - Wait, wait, wait! Calm. - Bridget, this is outstanding. 59 00:02:46,958 --> 00:02:50,250 I can't remember the last time you made the refrigerator door. 60 00:02:52,583 --> 00:02:54,042 I can. 61 00:02:54,042 --> 00:02:56,875 It was in the second grade. She drew a six-legged dog. 62 00:02:56,875 --> 00:02:59,917 No, this is bigger than the refrigerator. 63 00:02:59,917 --> 00:03:01,458 I gotta frame this. 64 00:03:01,458 --> 00:03:03,708 These. 65 00:03:03,708 --> 00:03:05,875 I should start wearing glasses and put my hair up 66 00:03:05,875 --> 00:03:08,083 because now I'm smart and hot. 67 00:03:09,667 --> 00:03:11,708 Wake up. Wake up. 68 00:03:16,208 --> 00:03:18,583 - Guys? - Wow, it knocked. 69 00:03:18,583 --> 00:03:22,458 - I have a question. - We don't care. 70 00:03:22,458 --> 00:03:24,958 Let's just say a guy likes a girl. 71 00:03:24,958 --> 00:03:26,583 A girl named Sabrina? 72 00:03:26,583 --> 00:03:29,375 No! This is for a friend of mine. 73 00:03:29,375 --> 00:03:31,625 - Let's just call him... - Dork? 74 00:03:33,417 --> 00:03:36,958 OK... And he... 75 00:03:36,958 --> 00:03:39,583 - He lives down the hall from us? - - Know what? 76 00:03:39,583 --> 00:03:41,000 You know, what? Forget it! 77 00:03:41,000 --> 00:03:42,458 Come back. We'll help you. 78 00:03:42,458 --> 00:03:43,917 Sit down. Oh, and shut the dork. 79 00:03:45,792 --> 00:03:47,375 I'm just joking. Last one. 80 00:03:48,708 --> 00:03:52,208 OK, so you like Sabrina and you wanna ask her out. 81 00:03:52,208 --> 00:03:54,458 Yeah, and I can't talk to Dad about it 82 00:03:54,458 --> 00:03:58,083 because as soon as he finds out I like a girl, he's gonna go, "Aw!" 83 00:03:59,625 --> 00:04:01,125 - Aw. - Aw. 84 00:04:02,750 --> 00:04:05,125 Well, how do you know Sabrina even likes you? 85 00:04:05,125 --> 00:04:07,125 Patrick stole this note from Megan 86 00:04:07,125 --> 00:04:09,125 who got it from Lacey, passing it to Katy. 87 00:04:09,125 --> 00:04:13,000 It said Sabrina called me a "hottie with a body", which is good, so it's a lock. 88 00:04:14,458 --> 00:04:16,750 Oh, my God. You've turned into Bridget. 89 00:04:18,667 --> 00:04:20,417 - Whatever. - Whatever. 90 00:04:21,500 --> 00:04:23,167 OK, so what's the problem? 91 00:04:23,167 --> 00:04:26,417 Well... a bunch of people are going to the movies this weekend, 92 00:04:26,417 --> 00:04:28,708 and I was thinking about asking Sabrina. 93 00:04:30,500 --> 00:04:33,875 - What? You don't think she likes me? - Well... no. 94 00:04:33,875 --> 00:04:37,750 OK, let's just say, by some freak chance, she's not using you 95 00:04:37,750 --> 00:04:41,458 to make a cooler guy jealous or win a bet by dating uber-dork. 96 00:04:41,458 --> 00:04:43,708 Um, Dad's never gonna let you go. 97 00:04:43,708 --> 00:04:45,083 But it's with a group. 98 00:04:45,083 --> 00:04:47,708 Dad didn't let me group date when I was your age. 99 00:04:47,708 --> 00:04:51,250 Oh, but in fairness, you had to be part of a group. 100 00:04:51,250 --> 00:04:54,875 - I had friends. - They were one-foot-tall and stuffed. 101 00:04:54,875 --> 00:04:57,750 - Shut up! - And you kissed them. 102 00:04:57,750 --> 00:04:59,958 Shut up! 103 00:04:59,958 --> 00:05:02,250 Just do what I do, all right? Just sneak out. 104 00:05:02,250 --> 00:05:05,667 Don't do that. You'll get caught and you'll be in worse trouble. 105 00:05:05,667 --> 00:05:09,375 Come on. Who ya gonna listen to? Her or the smart one? 106 00:05:09,375 --> 00:05:12,000 Oh, please. You were bound to do well eventually. 107 00:05:12,000 --> 00:05:14,708 If you give a thousand monkeys a thousand tests... 108 00:05:14,708 --> 00:05:16,917 That would be one test per monkey. 109 00:05:18,708 --> 00:05:20,833 A 92... I... 110 00:05:36,792 --> 00:05:39,458 Yes? 111 00:05:40,750 --> 00:05:43,542 - Dad... I have a question. - No monkey. 112 00:05:45,542 --> 00:05:49,708 No. It's just that there's... this girl. 113 00:05:49,708 --> 00:05:52,000 - Aw! - Forget it. 114 00:05:52,000 --> 00:05:55,708 No, no, no, wait, wait... wait! I'm sorry. Sit down. Sit down. 115 00:05:55,708 --> 00:05:59,458 Rory, I promise I won't do that again. 116 00:05:59,458 --> 00:06:01,708 So who's the lucky girl? 117 00:06:02,708 --> 00:06:04,833 Actually, it's Sabrina Jenkins. 118 00:06:04,833 --> 00:06:06,667 - Aw! - Dad. 119 00:06:06,667 --> 00:06:08,292 Sorry! That's awesome. 120 00:06:08,292 --> 00:06:10,917 Kerry! Check it out. Rory's about to ask Dad 121 00:06:10,917 --> 00:06:12,625 if he can go out with Sabrina. 122 00:06:12,625 --> 00:06:15,792 This is gonna be a train wreck. Move, I can't see. 123 00:06:15,792 --> 00:06:18,792 Anyway, a bunch of people are going to the movies Saturday. 124 00:06:18,792 --> 00:06:20,958 And I was wondering if I could go with them. 125 00:06:20,958 --> 00:06:24,708 Half-truth. Interesting move. 126 00:06:24,708 --> 00:06:27,708 - And take Sabrina. - Honesty? Such a rookie mistake. 127 00:06:27,708 --> 00:06:30,708 Now it'll be a "no" and a three-hour lecture of why it's a "no." 128 00:06:30,708 --> 00:06:32,042 - Show's over. - Yeah. 129 00:06:32,042 --> 00:06:33,708 Sure you can go. Sounds like fun. 130 00:06:33,708 --> 00:06:34,833 Really? Sweet! 131 00:06:34,833 --> 00:06:36,125 - What? - What? Dad! 132 00:06:36,125 --> 00:06:38,000 My God, you are such a hypocrite. 133 00:06:38,000 --> 00:06:39,208 You're favoring Rory! 134 00:06:39,208 --> 00:06:41,208 - It's not fair! - Kerry stole my shirt! 135 00:06:43,625 --> 00:06:45,042 I thought I'd slip that in. 136 00:06:46,708 --> 00:06:51,833 OK, Rory gets to date. Bridget's smarter. Wake up! Wake up! 137 00:06:51,833 --> 00:06:55,042 OK, everybody be quiet! Kerry, pull yourself together. 138 00:06:55,042 --> 00:06:56,708 Paul, what's going on here? 139 00:06:56,708 --> 00:07:00,375 Well... Rory got himself a little girlfriend. 140 00:07:02,000 --> 00:07:03,708 Aw! 141 00:07:06,458 --> 00:07:09,542 - Mom, Dad's letting Rory date. - Oh, yeah. 142 00:07:10,875 --> 00:07:12,708 Which is totally unfair. 143 00:07:12,708 --> 00:07:15,375 The sisters are wiggin'. 144 00:07:17,375 --> 00:07:20,708 Well, it isn't exactly a date. It's a group thing. 145 00:07:20,708 --> 00:07:23,125 Just a group thang. 146 00:07:23,125 --> 00:07:24,792 OK, Rory! Beat it. 147 00:07:24,792 --> 00:07:28,708 - Rory is skidattlin'. - Go! 148 00:07:28,708 --> 00:07:31,792 OK, calling it a "group thing" instead of a date is just... 149 00:07:31,792 --> 00:07:33,125 - Just... - Semantics? 150 00:07:33,125 --> 00:07:34,708 - I was gonna... - Say that? 151 00:07:34,708 --> 00:07:36,375 Know what? It is go time, genius! 152 00:07:36,375 --> 00:07:38,042 Bring it over here. Let's go. 153 00:07:38,042 --> 00:07:39,875 - You couldn't... - Girls! Girls! 154 00:07:39,875 --> 00:07:42,125 I thought you were on the same side here. 155 00:07:42,125 --> 00:07:44,500 Sorry. This ain't over. 156 00:07:44,500 --> 00:07:46,583 "Isn't." 157 00:07:46,583 --> 00:07:48,458 Look, you gotta talk to Dad for us. 158 00:07:48,458 --> 00:07:50,000 Yeah, he's letting Rory get away 159 00:07:50,000 --> 00:07:51,750 with murder because he's the boy. 160 00:07:51,750 --> 00:07:54,333 Meanwhile, the women are stuck in the kitchen. 161 00:07:54,333 --> 00:07:58,167 Yeah, but only one of us is actually doing anything. 162 00:07:58,167 --> 00:08:00,208 You know we're right. Talk to him. 163 00:08:00,208 --> 00:08:02,708 Well, girls, I'd love to help you out on this one. 164 00:08:02,708 --> 00:08:04,625 But your dad and I have an agreement. 165 00:08:04,625 --> 00:08:06,250 We do not undercut each other. 166 00:08:06,250 --> 00:08:09,167 - OK, but what about sisterhood? - Well, I'm all for it, 167 00:08:09,167 --> 00:08:11,417 but this sister needs a new car. 168 00:08:11,417 --> 00:08:13,458 So I'm picking my battles. Good luck! 169 00:08:14,708 --> 00:08:16,208 Mom, come on! 170 00:08:16,208 --> 00:08:19,042 Wait! Get ready. Here he comes. 171 00:08:19,042 --> 00:08:21,125 Hello, girls. How's it going? 172 00:08:21,125 --> 00:08:24,708 OK, first of all, we are not girls. We are women. 173 00:08:24,708 --> 00:08:29,042 It's been a long day. Could you be women after dinner? 174 00:08:29,042 --> 00:08:32,417 No. You're bending the rules for Rory. We're not gonna take it. 175 00:08:32,417 --> 00:08:35,417 - It's a double standard. - Want me to tell him he can't go? 176 00:08:35,417 --> 00:08:37,708 We don't care if he goes. We want more freedom. 177 00:08:37,708 --> 00:08:40,792 And pro-rated. For all the times we didn't get to do stuff. 178 00:08:40,792 --> 00:08:43,875 - Yeah, so we want later curfews. - And dates on weeknights. 179 00:08:43,875 --> 00:08:46,125 - And a tattoo that says "Kyle." - Bridget! 180 00:08:47,125 --> 00:08:49,208 Sorry. I thought I'd slip that in. 181 00:08:49,208 --> 00:08:52,792 I see. So you both think I treat Rory better than you? 182 00:08:52,792 --> 00:08:54,542 - Yes. - Yeah. 183 00:08:54,542 --> 00:08:56,542 I see. I don't agree, but fair's fair. 184 00:08:56,542 --> 00:08:57,875 So how about this...? 185 00:08:57,875 --> 00:09:00,708 Your curfew's always been 11:00, right? 186 00:09:00,708 --> 00:09:02,583 No, it's actually been 11:30. 187 00:09:02,583 --> 00:09:05,042 - Really?! - Yeah. For like about a year. 188 00:09:05,042 --> 00:09:08,083 Oh! Well, then never mind. 189 00:09:13,792 --> 00:09:15,958 Hey, Dad. Check it out. 190 00:09:15,958 --> 00:09:19,667 I got the new Insane Clown Posse CD for the ride to the movies. 191 00:09:19,667 --> 00:09:23,083 You know, set the mood. 192 00:09:23,083 --> 00:09:27,458 The name alone screams "romance." 193 00:09:30,125 --> 00:09:33,125 Little Hennessy, what do you say? 194 00:09:33,125 --> 00:09:34,250 You gonna invite me in? 195 00:09:34,250 --> 00:09:36,625 I can't. My mom hates you 196 00:09:36,625 --> 00:09:38,958 and doesn't want you in our house. 197 00:09:38,958 --> 00:09:42,000 That so? Well, guess what, her car's not here... move it. 198 00:09:42,000 --> 00:09:44,875 - Tommy? What brings you here? - My wife call? 199 00:09:44,875 --> 00:09:46,208 No. Why would your wife...? 200 00:09:46,208 --> 00:09:47,792 She... 201 00:09:47,792 --> 00:09:50,125 - Hello. - Give me... 202 00:09:53,125 --> 00:09:55,542 Yeah, I'll get that report to Higgins. Hello? 203 00:09:55,542 --> 00:09:56,833 Honey, what are you...? 204 00:09:56,833 --> 00:09:59,042 I told you I'd be working here, didn't I? 205 00:09:59,042 --> 00:10:02,208 Well... Wait a minute. Are you checking up on me? 206 00:10:02,208 --> 00:10:05,958 I don't check up on you, do I? Because I trust you. 207 00:10:05,958 --> 00:10:09,625 Well, frankly, if I were in your shoes, I'd feel terrible too. 208 00:10:10,833 --> 00:10:12,625 All right, well, don't cry. 209 00:10:14,125 --> 00:10:17,125 All right. Just don't call again, all right? 210 00:10:17,125 --> 00:10:19,458 OK. Yeah, me too. Bye. 211 00:10:19,458 --> 00:10:22,458 - See ya. - Tommy, I hate it when you do this. 212 00:10:24,125 --> 00:10:26,875 I hate myself when I do this. 213 00:10:26,875 --> 00:10:29,667 - Why do we do this, Hennessy? - I'm not doing anything. 214 00:10:29,667 --> 00:10:33,125 That's exactly what I tell myself, but I get over it. 215 00:10:33,125 --> 00:10:36,167 What are you doing Saturday? I may need you by your phone. 216 00:10:36,167 --> 00:10:38,125 I'm sticking around here on Saturday. 217 00:10:38,125 --> 00:10:40,250 My son's going out on his first date. 218 00:10:40,250 --> 00:10:42,000 Rudy has his first date. 219 00:10:42,000 --> 00:10:43,875 - Rory. - Whatever. Your little boy! 220 00:10:43,875 --> 00:10:46,125 Yeah. Already. Then again, he is a Hennessy. 221 00:10:46,125 --> 00:10:49,083 Ah... More important, he overcame it. 222 00:11:00,708 --> 00:11:02,125 You're chuckling a lot for a guy 223 00:11:02,125 --> 00:11:04,542 reading the history of the Cosa Nostra. 224 00:11:04,542 --> 00:11:07,125 I was just thinking about Rory. Lo and behold, 225 00:11:07,125 --> 00:11:09,250 he's got his first date with a girl. 226 00:11:15,125 --> 00:11:18,292 - I'm reading. - No, it's just, I'm thinking about... 227 00:11:18,292 --> 00:11:20,958 ...how it was almost like yesterday 228 00:11:20,958 --> 00:11:23,000 when he said, "Girls are yucky," 229 00:11:23,000 --> 00:11:26,250 and throwing rocks at 'em and now, lo and behold, 230 00:11:26,250 --> 00:11:29,125 he's got his first date with a little girl. 231 00:11:29,125 --> 00:11:32,250 You can't pretend that you're not thinking about it too. 232 00:11:32,250 --> 00:11:34,417 I'm thinking you've said "lo and behold" 233 00:11:34,417 --> 00:11:36,708 about five times in the last hour. 234 00:11:36,708 --> 00:11:39,875 - Would you, you know, stop? - Is that so bad? 235 00:11:39,875 --> 00:11:41,958 If you'd said it before you proposed 236 00:11:41,958 --> 00:11:43,458 it would have been a deal breaker. 237 00:11:43,458 --> 00:11:44,958 So sue me. I'm basking 238 00:11:44,958 --> 00:11:47,125 in my little buddy's foray into manhood. 239 00:11:47,125 --> 00:11:50,625 Paul, you are the master of the double standard. 240 00:11:50,625 --> 00:11:52,333 - What? - You never chuckled 241 00:11:52,333 --> 00:11:55,042 when the girls were foraying into womanhood. 242 00:11:55,042 --> 00:11:57,750 Well, that wasn't funny. Not then, not now. 243 00:11:57,750 --> 00:12:01,417 But you gotta admit, with Rory, it's kinda cute. 244 00:12:01,417 --> 00:12:04,250 Well... well, you think it's cute. 245 00:12:04,250 --> 00:12:07,875 - I think it's a little sad. - I know, lo and behold, he's... 246 00:12:07,875 --> 00:12:09,208 Is this gonna be like the time 247 00:12:09,208 --> 00:12:11,250 you said "vis-à-vis" for six months? 248 00:12:11,250 --> 00:12:13,917 I'm sorry. 249 00:12:13,917 --> 00:12:18,292 Anyway, you know, I heard on the radio that 30 percent of kids 250 00:12:18,292 --> 00:12:20,667 are sexually active by the time they are freshmen. 251 00:12:20,667 --> 00:12:22,208 Can you believe that? 252 00:12:22,208 --> 00:12:25,042 Things have sure changed since we were in college. 253 00:12:25,042 --> 00:12:27,833 - Freshmen in high school. - No! Don't say... 254 00:12:27,833 --> 00:12:30,042 So what? You're saying you think Rory is... 255 00:12:30,042 --> 00:12:32,958 No. No, no, no. I'm just saying this is another thing 256 00:12:32,958 --> 00:12:35,125 to worry about and to prepare our kids for. 257 00:12:35,125 --> 00:12:38,083 'Cause Rory's not a teenager, you know, vis-à-vis... 258 00:12:38,083 --> 00:12:40,125 - I swear to God, vis-à-vis... - Sorry. 259 00:12:40,125 --> 00:12:42,833 Yeah, but he's nearly in high school. 260 00:12:42,833 --> 00:12:44,208 I remember when I was his age, 261 00:12:44,208 --> 00:12:46,500 I barely had the nerve to hold a girl's hand. 262 00:12:46,500 --> 00:12:48,417 I mean, mine would literally tremble 263 00:12:48,417 --> 00:12:50,125 whenever I'd reach for hers. 264 00:12:50,125 --> 00:12:51,833 - Aw! - You know what it's like. 265 00:12:51,833 --> 00:12:54,542 You remember what you were like when you were that age. 266 00:12:55,958 --> 00:12:59,625 Yes. Yeah, I... Yes, I do remember that. 267 00:12:59,625 --> 00:13:01,542 Good night, Paul. 268 00:13:05,125 --> 00:13:08,125 Kids? 269 00:13:08,125 --> 00:13:11,167 What are you doing up so late? It's a school night. 270 00:13:11,167 --> 00:13:12,417 We couldn't sleep. 271 00:13:12,417 --> 00:13:14,125 - We were scared. - Shh. 272 00:13:15,949 --> 00:13:17,324 As long as you're up... 273 00:13:17,324 --> 00:13:19,449 - What do you want, Dad? - Well, I just... 274 00:13:19,449 --> 00:13:21,991 I'm doing this research on a column. 275 00:13:21,991 --> 00:13:23,782 Oh, is it about double standards, 276 00:13:23,782 --> 00:13:25,949 'cause you already know a lot about that. 277 00:13:25,949 --> 00:13:31,074 No. Although, and you're gonna laugh, it does touch on that. 278 00:13:32,407 --> 00:13:35,032 Uh-oh. He wants to ask us about sex. 279 00:13:36,532 --> 00:13:38,949 Yes, sex is a complex and difficult decision. 280 00:13:38,949 --> 00:13:41,907 We will not let peer pressure dictate our actions. 281 00:13:43,949 --> 00:13:45,949 Oh, God, you are so not Celine Dion. 282 00:13:45,949 --> 00:13:47,949 Would you... would you stop with this? 283 00:13:47,949 --> 00:13:49,241 Now, it's... 284 00:13:49,241 --> 00:13:51,032 Actually, I don't wanna talk about you. 285 00:13:51,032 --> 00:13:53,699 I'd like to talk about other kids. 286 00:13:53,699 --> 00:13:58,907 Theoretically... do you think that... a lot of them are... 287 00:13:58,907 --> 00:14:01,949 ...you know... sexually active? 288 00:14:02,949 --> 00:14:05,949 Define "sexually active." 289 00:14:07,407 --> 00:14:08,949 Do you want to be home-schooled? 290 00:14:08,949 --> 00:14:10,949 Hey, girls! Girls! 291 00:14:10,949 --> 00:14:12,616 Come on! Please. 292 00:14:14,199 --> 00:14:16,699 I don't know, Dad. I mean, I wouldn't say a lot. 293 00:14:16,699 --> 00:14:18,866 - Oh, good. - Probably... one in three. 294 00:14:18,866 --> 00:14:20,074 Yeah, about that. 295 00:14:20,074 --> 00:14:21,907 Oh, except the band kids. 296 00:14:23,949 --> 00:14:25,407 The band kids? 297 00:14:25,407 --> 00:14:27,949 - Oh, yeah, they're like rabbits. - Uh-huh. 298 00:14:28,949 --> 00:14:31,907 I need to sit down. 299 00:14:31,907 --> 00:14:34,241 Dad, a lot of kids realize 300 00:14:34,241 --> 00:14:36,366 that you only have one chance for a first time, 301 00:14:36,366 --> 00:14:38,032 so it's kinda worth waiting for 302 00:14:38,032 --> 00:14:40,407 until you're absolutely sure you're ready. 303 00:14:40,407 --> 00:14:42,949 Wow, Beach. 304 00:14:42,949 --> 00:14:44,991 That's exactly what I wanted to hear. 305 00:14:45,907 --> 00:14:47,782 I know. 306 00:14:54,574 --> 00:14:57,949 Cate, I've been thinking about this thing with Rory since last night. 307 00:14:57,949 --> 00:14:59,949 What if Rory is one of the one in three? 308 00:14:59,949 --> 00:15:01,949 Or Sabrina is one of the one in three? 309 00:15:01,949 --> 00:15:03,949 And what's one in three times one in three? 310 00:15:03,949 --> 00:15:05,949 Quick, get Kerry down here. No. 311 00:15:05,949 --> 00:15:08,282 - Get Bridget. - OK. 312 00:15:08,282 --> 00:15:11,074 - OK, Paul, you have to calm down. - What? I'm calm. 313 00:15:11,074 --> 00:15:12,616 Take a deep breath. 314 00:15:12,616 --> 00:15:16,199 You know, maybe you just need to have another talk with Rory. 315 00:15:16,199 --> 00:15:18,032 You know, advanced birds and bees 316 00:15:18,032 --> 00:15:21,699 without the nature videos and giggling. 317 00:15:21,699 --> 00:15:23,949 That's your answer for everything, isn't it? 318 00:15:23,949 --> 00:15:25,949 Communicating, dealing with the problem. 319 00:15:25,949 --> 00:15:28,949 Where do you come up with this stuff? It's not that easy. 320 00:15:28,949 --> 00:15:31,157 Oh, really? Huh. 321 00:15:31,157 --> 00:15:34,949 Um, Kerry, I just got a call from your history teacher. 322 00:15:34,949 --> 00:15:37,949 Missing homework assignments? Explain, please. 323 00:15:37,949 --> 00:15:40,866 What's the point in studying? Bridget's the smart one. 324 00:15:40,866 --> 00:15:42,949 Bridget's the everything. What do I care? 325 00:15:42,949 --> 00:15:46,074 All right, honey, look, I know you feel bad right now, 326 00:15:46,074 --> 00:15:49,491 but this is one test, taken on one day in your lifetime. 327 00:15:49,491 --> 00:15:51,449 That doesn't make me feel better! 328 00:15:51,449 --> 00:15:53,616 School was the one thing I was good at. 329 00:15:53,616 --> 00:15:56,282 It was my thing. Bridget's got everything else. 330 00:15:56,282 --> 00:15:59,449 Now she's suddenly Miss Ninety-Second Percentile. 331 00:15:59,449 --> 00:16:01,074 I mean, that's not fair. 332 00:16:01,074 --> 00:16:04,657 All right, honey, just try this: 333 00:16:04,657 --> 00:16:06,949 - Get over it. - What? 334 00:16:07,949 --> 00:16:10,199 Good one, Mom. 335 00:16:10,199 --> 00:16:12,532 And you... smart girl with the smart mouth. 336 00:16:12,532 --> 00:16:14,782 You are obviously underachieving, 337 00:16:14,782 --> 00:16:17,657 so I am sentencing you to two hours of homework a night, 338 00:16:17,657 --> 00:16:19,574 every night, until I see an improvement 339 00:16:19,574 --> 00:16:21,949 in your grades. Every night. 340 00:16:21,949 --> 00:16:26,449 What?! No, no. It was a fluke! I'm stupid. S-T-O-O-P-I-D. 341 00:16:26,449 --> 00:16:27,949 See? 342 00:16:27,949 --> 00:16:30,949 Too late. You're smart. 343 00:16:30,949 --> 00:16:32,949 - Ha-ha! Good one, Mom. - Shut up! 344 00:16:32,949 --> 00:16:34,449 Well, you know what... 345 00:16:34,449 --> 00:16:36,657 Now, that's how you give a talk. 346 00:16:36,657 --> 00:16:37,949 That was good. 347 00:16:38,782 --> 00:16:40,616 Oh, look at him. 348 00:16:42,616 --> 00:16:44,366 I don't hear an "aw!" 349 00:16:44,366 --> 00:16:47,324 God, I can smell the cologne over here. 350 00:16:49,949 --> 00:16:51,949 Hey, Dad, how do I look? 351 00:16:51,949 --> 00:16:53,949 Like a very nice young man. 352 00:16:53,949 --> 00:16:56,032 Aw, man, now I gotta go change. 353 00:16:56,032 --> 00:16:57,949 Come on, you're cool. Come here. 354 00:16:57,949 --> 00:17:00,574 - Can I have some money for the movies? - Yeah. 355 00:17:00,574 --> 00:17:03,949 You know, I've been unfair to you. 356 00:17:03,949 --> 00:17:08,366 No, no, no. I mean, I've been unfair to you and your sisters. 357 00:17:08,366 --> 00:17:10,991 Come here for a second and sit down, Rory. 358 00:17:10,991 --> 00:17:12,699 - Dad? - Yeah? 359 00:17:12,699 --> 00:17:14,324 When Sabrina gets here, 360 00:17:14,324 --> 00:17:18,324 do you think maybe you could call me Ror instead of Rory? 361 00:17:18,324 --> 00:17:20,657 - Ror? - Yeah. 362 00:17:20,657 --> 00:17:23,782 - Like a lion. - Oh, yeah! 363 00:17:23,782 --> 00:17:26,407 OK. All right, listen, I just wanted to say 364 00:17:26,407 --> 00:17:28,949 that I may have gone out on a limb here, 365 00:17:28,949 --> 00:17:30,782 treating you differently. 366 00:17:30,782 --> 00:17:33,616 - 'Cause I'm the boy, right? - Yeah. 367 00:17:33,616 --> 00:17:35,866 Yeah, about that, you know how I am 368 00:17:35,866 --> 00:17:37,782 with boys who wanna date your sisters? 369 00:17:37,782 --> 00:17:39,949 Yeah. Horrible. 370 00:17:39,949 --> 00:17:41,657 No, well, let's just say "cautious." 371 00:17:41,657 --> 00:17:43,699 But I have to be careful, 372 00:17:43,699 --> 00:17:46,157 because I only want your... your sisters 373 00:17:46,157 --> 00:17:47,949 to go out with good guys. 374 00:17:47,949 --> 00:17:50,116 And I want you to be one of the good guys. 375 00:17:50,116 --> 00:17:53,491 - You want me to go out with my sisters? - No, I... 376 00:17:57,616 --> 00:18:00,491 Ror, pay attention, OK? 377 00:18:02,282 --> 00:18:04,657 I want to have a discussion with you 378 00:18:04,657 --> 00:18:06,366 about your behavior with girls 379 00:18:06,366 --> 00:18:08,949 because you'll probably be doing more of this. 380 00:18:08,949 --> 00:18:12,949 Dad, don't worry. I think I know how to treat the ladies. 381 00:18:14,699 --> 00:18:17,532 "The ladies?" Who are you, Dean Martin? 382 00:18:18,616 --> 00:18:19,616 It's Sabrina. 383 00:18:19,616 --> 00:18:20,991 Wait a minute. I'm not finished. 384 00:18:20,991 --> 00:18:22,824 - Dad, I gotta go. - Listen to me. 385 00:18:22,824 --> 00:18:27,157 I want you, and I expect you, to act maturely and be respectful 386 00:18:27,157 --> 00:18:30,657 towards Sabrina and any other girl you ever might wanna date 387 00:18:30,657 --> 00:18:33,574 or ever even encounter from this day forward, 388 00:18:33,574 --> 00:18:35,241 forever and ever. Amen. 389 00:18:36,324 --> 00:18:38,116 Why are you telling me all this? 390 00:18:38,116 --> 00:18:41,282 Because you're the boy. 391 00:18:45,949 --> 00:18:48,157 - Hey, punk. - Hey, punk. 392 00:18:48,157 --> 00:18:50,157 - Hi, Mr. Hennessy. - Sabrina. 393 00:18:59,199 --> 00:19:01,157 See ya, Dad. 394 00:19:05,991 --> 00:19:10,532 - How are you doing? - Did you see how she was dressed?! 395 00:19:10,532 --> 00:19:14,991 What was I thinking? I wanna keep the girls in a convent, 396 00:19:14,991 --> 00:19:17,949 and here I'm giving Rory money for shore leave. 397 00:19:19,949 --> 00:19:21,949 Have a little faith. 398 00:19:21,949 --> 00:19:23,574 In what? 399 00:19:23,574 --> 00:19:26,907 That Rory is the son of a very sweet man, 400 00:19:26,907 --> 00:19:29,991 whose hand trembled when he reached for the hand of a girl. 401 00:19:29,991 --> 00:19:31,782 Cate, why don't you say that louder? 402 00:19:31,782 --> 00:19:33,949 I don't think the neighbors heard! 403 00:20:23,157 --> 00:20:25,782 Uh, girls, come on over here. You've got mail. 404 00:20:25,782 --> 00:20:27,407 Oh! 405 00:20:28,699 --> 00:20:32,366 Neither one of you is the brightest bulb on the tree. 406 00:20:32,366 --> 00:20:33,782 - Oh, yeah, right. - Right. 407 00:20:33,782 --> 00:20:36,616 It's from the state testing service. 408 00:20:36,616 --> 00:20:38,657 "Due to an error in our computer system, 409 00:20:38,657 --> 00:20:41,116 your score was mistakenly reported." 410 00:20:41,116 --> 00:20:44,532 A 94! I got a 94! 411 00:20:44,532 --> 00:20:45,782 Well, what did I get? 412 00:20:48,882 --> 00:20:50,924 Well, honey, you got... 413 00:20:53,924 --> 00:20:56,632 ...your catalog from Delia. 414 00:20:59,132 --> 00:21:00,132 Cool. 31495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.