All language subtitles for 6799849032300

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:47,220 --> 00:02:50,260 We're well rid of you, Tani. You always were a pain. 2 00:03:02,340 --> 00:03:03,340 I'm sorry. 3 00:03:03,380 --> 00:03:04,520 I have no choice. 4 00:03:05,020 --> 00:03:06,020 Get the other one. 5 00:03:40,810 --> 00:03:42,290 Begin the accusation. 6 00:03:45,730 --> 00:03:47,190 Sit down, Ara. 7 00:03:47,990 --> 00:03:49,510 Sitting won't save Asha. 8 00:03:49,910 --> 00:03:51,430 There's nothing we can do. 9 00:03:52,370 --> 00:03:54,810 That's why we're staying away from the judgment. 10 00:03:55,210 --> 00:03:56,810 We can't just let them kill her. 11 00:03:57,210 --> 00:03:58,890 We can't change the law. 12 00:04:00,090 --> 00:04:01,090 Ara! 13 00:04:02,490 --> 00:04:04,430 I'm losing one daughter this night. 14 00:04:05,030 --> 00:04:06,850 I will not lose another. 15 00:04:16,010 --> 00:04:22,350 You, Tani, treasury guard, you abused our trust by stealing gold. 16 00:04:22,870 --> 00:04:23,870 That's a lie. 17 00:04:24,550 --> 00:04:26,250 I didn't steal it. 18 00:04:26,670 --> 00:04:28,050 I borrowed it. 19 00:04:32,110 --> 00:04:38,170 You, Asha, huntress and warrior, this is the wrong you have done. 20 00:04:44,390 --> 00:04:45,870 You brought this man among us. 21 00:04:46,590 --> 00:04:50,150 Against all custom, you live with him in secret. 22 00:04:50,450 --> 00:04:51,450 Why? 23 00:04:51,950 --> 00:04:56,090 Because I love him. No more from you. 24 00:04:59,150 --> 00:05:00,150 Kenya. 25 00:05:01,970 --> 00:05:03,450 Oracle of the goddess. 26 00:05:05,150 --> 00:05:07,270 Keeper of the sacred lioness. 27 00:05:08,470 --> 00:05:10,470 Where is Simbi now? 28 00:05:11,660 --> 00:05:13,840 Where is our lioness god? 29 00:05:14,280 --> 00:05:16,840 I set her free, as you well know. 30 00:05:17,040 --> 00:05:20,620 Sacrilege! Was it not sacrilege to lock the goddess in a cage? 31 00:05:20,920 --> 00:05:22,940 We will hear no more of this. 32 00:05:23,180 --> 00:05:25,880 You hear, Sia, but you do not listen. 33 00:05:26,380 --> 00:05:30,080 Cindy speaks to me, and I listen. 34 00:05:30,500 --> 00:05:33,960 By your own tongue, you have condemned yourself. 35 00:05:34,480 --> 00:05:40,860 You see, you listen too much and speak too much. 36 00:05:44,810 --> 00:05:45,810 Is that all? 37 00:05:46,470 --> 00:05:47,650 Yes, see ya. 38 00:05:48,470 --> 00:05:50,530 Then we shall render judgment. 39 00:05:57,930 --> 00:06:00,290 Can't you ask the High Judge to spare Asha? 40 00:06:01,130 --> 00:06:03,130 After all, she's... Never mind that. 41 00:06:03,910 --> 00:06:05,310 You know the High Judge. 42 00:06:05,670 --> 00:06:09,730 She lives only for the law. The law, the law. Yes, the law. 43 00:06:11,450 --> 00:06:12,490 You don't know. 44 00:06:13,180 --> 00:06:17,440 What it was like in the old days when we were slaves of men. 45 00:06:19,000 --> 00:06:25,800 At least now, we only see them to get their seed and 46 00:06:25,800 --> 00:06:27,980 return their male children. 47 00:06:28,600 --> 00:06:30,680 But Asha loves to rule. 48 00:06:35,440 --> 00:06:36,960 Didn't you love our father? 49 00:06:40,940 --> 00:06:42,460 I never said you had. 50 00:06:44,040 --> 00:06:45,040 The same one. 51 00:06:56,000 --> 00:07:02,800 Beyond any doubt, it is clear that all of you are 52 00:07:02,800 --> 00:07:03,800 guilty. 53 00:07:04,640 --> 00:07:07,560 Tomorrow, you will die by drowning. 54 00:07:08,860 --> 00:07:10,380 The thunder falls. 55 00:07:11,440 --> 00:07:13,880 We'll wash you away from Kimia. 56 00:07:14,320 --> 00:07:16,680 And for your lack of remorse. 57 00:07:18,260 --> 00:07:20,980 And the edification of the people. 58 00:07:22,980 --> 00:07:25,260 Twenty lashes each. 59 00:07:43,850 --> 00:07:44,850 Dexter, for her! 60 00:07:49,290 --> 00:07:51,930 Bitches! I'll kill you all! 61 00:07:52,470 --> 00:07:56,770 17 18 19 62 00:07:56,770 --> 00:08:03,310 20 21 63 00:08:54,160 --> 00:08:59,960 So much for your pitiful rebellion, male liberation. 64 00:09:04,760 --> 00:09:09,560 Men, we should get rid of you like they did in Kimbia. 65 00:09:15,460 --> 00:09:18,160 All right, lower the flag. 66 00:09:34,730 --> 00:09:36,530 Exactly as I say or I'll break your neck. 67 00:09:37,670 --> 00:09:38,670 Very good. 68 00:09:39,410 --> 00:09:41,010 You, short. Me? 69 00:09:41,430 --> 00:09:42,810 Yeah, you. Over here. 70 00:09:44,410 --> 00:09:45,830 Give him the key. No! 71 00:09:46,330 --> 00:09:47,330 Give him the key! 72 00:09:49,850 --> 00:09:50,850 Open. 73 00:09:57,530 --> 00:10:00,090 You're not letting us go. 74 00:10:00,810 --> 00:10:02,470 We've got it covered, Uzo. Just go. 75 00:10:03,230 --> 00:10:04,230 Ready, Suvant? 76 00:10:04,840 --> 00:10:05,840 Yeah, we're ready. 77 00:10:06,340 --> 00:10:07,480 Whenever you are, Chief. 78 00:10:10,100 --> 00:10:11,940 Now let me see you walk on air. 79 00:10:13,020 --> 00:10:14,020 Jump! 80 00:18:43,180 --> 00:18:45,620 You're not much of a guard, are you? 81 00:18:46,220 --> 00:18:50,100 No, your magnificence. And you're not much of a flag, either! 82 00:18:50,940 --> 00:18:56,280 Why do you let these men make fools of you? You haven't got the brains of a 83 00:18:56,280 --> 00:18:57,280 drone! 84 00:18:57,360 --> 00:18:59,600 This is your responsibility, Gerda. 85 00:19:00,080 --> 00:19:04,180 I'll see that Korai is punished, your magnificence. You'll see to more than 86 00:19:04,180 --> 00:19:07,480 that! You'll crush these rebels once and for all! 87 00:19:07,680 --> 00:19:10,680 You'll bring that upstart Thar back to me in chains! 88 00:19:11,180 --> 00:19:13,720 Or I'll see that the Iron Legion gets a new commander. 89 00:19:14,040 --> 00:19:18,320 I will leave immediately with the Iron Legion, Your Magnificence. 90 00:19:19,760 --> 00:19:26,040 As for you, Cora, your wits need sharpening. A session in the closet with 91 00:19:26,040 --> 00:19:28,840 pretties would be of great benefit. 92 00:19:29,320 --> 00:19:30,440 Don't you agree? 93 00:19:31,220 --> 00:19:33,220 Yes, Your Magnificence. 94 00:19:33,420 --> 00:19:35,220 Thank you, Your Magnificence. 95 00:19:41,290 --> 00:19:42,530 You will pleasure me tonight. 96 00:19:43,070 --> 00:19:45,390 Thank you so much, Your Magnificence. 97 00:19:46,490 --> 00:19:47,490 The carpet! 98 00:19:47,590 --> 00:19:48,870 I want the carpet! 99 00:21:28,940 --> 00:21:30,020 Sorry we couldn't save Turo. 100 00:21:30,460 --> 00:21:31,780 He could have been one of us. 101 00:21:32,460 --> 00:21:33,460 One of you? 102 00:21:33,860 --> 00:21:34,860 Just who are you? 103 00:21:35,320 --> 00:21:36,540 And what are you doing here? 104 00:21:37,620 --> 00:21:38,620 Forgive her. 105 00:21:39,920 --> 00:21:41,940 Where we come from, we're not accustomed to men. 106 00:21:42,340 --> 00:21:43,440 You have heard of Kimbia. 107 00:21:44,560 --> 00:21:47,040 I guess no man at all is better than enslaved men. 108 00:21:47,540 --> 00:21:50,980 As for us, we're rebels. Rebels? 109 00:21:52,100 --> 00:21:53,100 Against what? 110 00:21:54,140 --> 00:21:56,300 The men of Vishtan only have one alternative. 111 00:21:56,840 --> 00:21:58,740 To be a stud, Or a drone. 112 00:21:59,000 --> 00:22:00,000 We choose neither. 113 00:22:00,240 --> 00:22:01,240 We want freedom. 114 00:22:03,480 --> 00:22:06,220 Is the object of your rebellion to enslave women? 115 00:22:06,440 --> 00:22:07,760 We don't want to dominate anyone. 116 00:22:08,160 --> 00:22:09,280 All we want is equality. 117 00:22:09,900 --> 00:22:12,240 Domination of a sex over the other is evil. 118 00:22:12,680 --> 00:22:14,320 It's happening in your country, too. 119 00:22:16,140 --> 00:22:17,140 Yes. 120 00:22:17,700 --> 00:22:20,920 If things were different, Turo might still be alive. 121 00:23:51,920 --> 00:23:53,720 Lucky for her, their poison's been drained. 122 00:23:54,520 --> 00:23:56,160 Still, they might like hell. 123 00:23:57,800 --> 00:24:00,660 If she was so lucky, she wouldn't be here. 124 00:24:15,460 --> 00:24:16,500 We would like to join. 125 00:24:17,840 --> 00:24:18,980 You saved our lives. 126 00:24:20,240 --> 00:24:21,680 And we believe in what you're fighting for. 127 00:24:21,960 --> 00:24:23,040 What about you, Tony? 128 00:24:24,600 --> 00:24:25,600 Why not? 129 00:24:26,600 --> 00:24:28,300 It beats going over the falls. 130 00:24:29,420 --> 00:24:34,040 As for ideals... And you, Kenya? We are all outcasts here. 131 00:24:34,720 --> 00:24:37,140 If we join, we'll all benefit. 132 00:24:37,760 --> 00:24:44,480 When we succeed, I hope that equality will be a fact, not just words. 133 00:24:54,410 --> 00:24:58,550 You allowed your daughter Ara to interfere with the lawful executions 134 00:24:58,550 --> 00:24:59,590 is not a child. 135 00:24:59,970 --> 00:25:02,530 She knows the difference between right and wrong. 136 00:25:03,150 --> 00:25:04,930 She made her own decision. 137 00:25:05,250 --> 00:25:06,930 You lie, Phyllis! 138 00:25:08,970 --> 00:25:15,770 You deny that two traitors crawled out of your womb? You are 139 00:25:15,770 --> 00:25:18,870 not fit to judge others, Sia. 140 00:25:19,110 --> 00:25:20,310 You are mad. 141 00:25:21,010 --> 00:25:22,490 So are the people. 142 00:25:23,120 --> 00:25:24,340 that stand by you. 143 00:25:25,380 --> 00:25:31,980 You are prejudiced and evil, and you are preventing the changes that our nation 144 00:25:31,980 --> 00:25:33,800 needs. Put her in the dungeon! 145 00:25:34,860 --> 00:25:38,620 When the moon is full, she will die. 146 00:25:43,960 --> 00:25:50,580 Unless her daughters return to face justice, the message drums 147 00:25:50,580 --> 00:25:51,980 will carry the news. 148 00:25:52,880 --> 00:25:54,400 To wherever they are hiding. 149 00:26:11,000 --> 00:26:12,000 Good dog. 150 00:26:23,880 --> 00:26:25,580 You found this near the Thunderfalls? 151 00:26:25,840 --> 00:26:26,840 Yes, Commander. 152 00:26:27,960 --> 00:26:29,520 And none of them saw you? 153 00:26:29,740 --> 00:26:30,740 No. 154 00:26:32,880 --> 00:26:33,880 They're mine. 155 00:26:35,040 --> 00:26:38,360 Get ready to move out. We'll take them from both sides. 156 00:26:39,240 --> 00:26:42,980 And Korra, no mistakes this time. 157 00:26:43,820 --> 00:26:44,820 Yes, Commander. 158 00:26:53,420 --> 00:26:54,420 Can we talk? 159 00:26:57,580 --> 00:27:02,440 Our force is not very large. How can we bring down an entire kingdom? 160 00:27:04,600 --> 00:27:05,700 Well, what would you do? 161 00:27:07,280 --> 00:27:08,840 Maybe get the drones to revolt? 162 00:27:10,060 --> 00:27:11,500 Drones can't think for themselves. 163 00:27:12,280 --> 00:27:14,720 And studs think only of themselves. 164 00:27:15,980 --> 00:27:17,380 We've got a problem then. 165 00:27:19,800 --> 00:27:20,800 Get ready! 166 00:27:25,390 --> 00:27:26,390 I've got a plan. 167 00:27:27,650 --> 00:27:28,830 You'll be the first to know. 168 00:27:29,110 --> 00:27:30,950 I haven't even told Sulan yet. 169 00:27:33,470 --> 00:27:34,470 I'm flattered. 170 00:29:21,710 --> 00:29:22,710 Thank you. 171 00:30:00,970 --> 00:30:02,050 Want to be a slave all your life? 172 00:30:04,630 --> 00:30:06,370 It's no use. They must be born stupid. 173 00:30:06,870 --> 00:30:09,210 Yeah, maybe the Storm Queen put something in their food. 174 00:30:10,290 --> 00:30:11,290 Food? 175 00:30:11,790 --> 00:30:12,790 Got food? 176 00:30:27,490 --> 00:30:30,090 They're going to kill Amma. We've got to go back. 177 00:30:32,140 --> 00:30:36,200 This isn't my business, but going back is suicide. 178 00:30:38,640 --> 00:30:42,580 I see great evil here and in Kimbia. 179 00:30:43,500 --> 00:30:49,100 Simbi and I will go back, but your road lies here. We all have our place in the 180 00:30:49,100 --> 00:30:52,100 plans of the goddess, and yours is here. 181 00:30:53,540 --> 00:30:55,500 This is not just for their cause. 182 00:30:56,600 --> 00:30:58,980 Don't you see the changes it'll bring to our country, too? 183 00:30:59,360 --> 00:31:00,360 Trust me, Ara. 184 00:31:02,120 --> 00:31:03,120 Asha. 185 00:31:03,920 --> 00:31:05,120 And trust Simbi. 186 00:31:05,420 --> 00:31:06,880 Your mother will be safe. 187 00:31:13,140 --> 00:31:19,640 Why don't you go and join the fun? 188 00:31:21,640 --> 00:31:22,760 I'll take over here. 189 00:31:24,980 --> 00:31:26,540 I have to guard the prisoner. 190 00:31:27,800 --> 00:31:28,960 I'll do it for you. 191 00:31:30,180 --> 00:31:31,560 And when you come back? 192 00:31:45,220 --> 00:31:49,540 You're an outlander. My friends and I are from Kimbia, the land without men. 193 00:31:50,620 --> 00:31:52,860 Why then do you fight for these rebels? 194 00:31:53,280 --> 00:31:54,800 I'm only in it for the profit. 195 00:31:55,820 --> 00:31:57,520 And there's been little enough of that. 196 00:31:57,860 --> 00:32:00,000 I see you have an open mind. 197 00:32:00,580 --> 00:32:01,720 About profit. 198 00:32:02,380 --> 00:32:05,670 Let me tell you. Tell you about the Storm Queen's riches. 199 00:32:09,050 --> 00:32:11,390 We'll miss two fighters like Kenya and Simba. 200 00:32:13,810 --> 00:32:14,810 But we understand. 201 00:32:15,450 --> 00:32:19,070 And then Tiny Toby joined the party. She's great. 202 00:32:19,610 --> 00:32:21,890 Uzo! Yes, sir? Aren't you supposed to be watching Gerda? 203 00:32:45,710 --> 00:32:46,830 We march at once. 204 00:32:47,630 --> 00:32:51,030 And that's it. And where do we march, Korra? 205 00:32:51,830 --> 00:32:54,590 That's Commander Korra to you. 206 00:32:54,890 --> 00:32:58,330 Commander Gerda would have something to say about that. 207 00:32:58,570 --> 00:32:59,790 Forget Gerda. 208 00:33:00,170 --> 00:33:01,510 She's history. 209 00:33:02,310 --> 00:33:04,990 Not just yet, Gordhead. 210 00:33:11,050 --> 00:33:14,810 Commander, I'm so happy to see you safe. 211 00:33:15,960 --> 00:33:22,040 And you took a prisoner, too. I just knew those miserable rebels couldn't 212 00:33:22,040 --> 00:33:23,040 you for long. 213 00:33:23,360 --> 00:33:24,360 Cora. 214 00:33:25,960 --> 00:33:27,040 Stuff it. 215 00:33:47,400 --> 00:33:48,440 and helped us win a battle. 216 00:33:49,100 --> 00:33:50,100 Let's give them a chance. 217 00:33:50,620 --> 00:33:51,980 They deserve that much. 218 00:33:52,820 --> 00:33:54,260 But we'll keep an eye on them. 219 00:33:55,320 --> 00:33:56,320 Just in case. 220 00:33:56,840 --> 00:33:57,840 You're right, Chief. 221 00:33:59,040 --> 00:34:02,240 But if I ever get my hands on Tony... 222 00:35:21,190 --> 00:35:23,990 Here you stand, deceived again. 223 00:35:24,630 --> 00:35:31,530 Why do you let these rebels make such fools of you? Are they wizards, or have 224 00:35:31,530 --> 00:35:33,210 you been eating drunk food? 225 00:35:33,610 --> 00:35:35,410 Neither, your magnificence. 226 00:35:35,750 --> 00:35:39,910 The rebels are getting help from women. 227 00:35:40,910 --> 00:35:43,410 One of them with a lioness. 228 00:35:44,130 --> 00:35:46,050 Traitors? Here? 229 00:35:48,200 --> 00:35:54,740 I'll tear out their... Your magnificence, these women are 230 00:35:54,740 --> 00:35:58,960 from Kimbia, the land without men. Is it an invasion? 231 00:35:59,580 --> 00:36:02,040 No, there are only a few of them. 232 00:36:02,500 --> 00:36:05,900 And one has come over to our side. 233 00:36:06,280 --> 00:36:10,100 Now, that's the kind of treachery I can admire. 234 00:36:10,380 --> 00:36:11,560 Where is she? 235 00:36:12,940 --> 00:36:14,280 Tani of Kimbia. 236 00:36:17,670 --> 00:36:19,770 At your service, Your Magnificence. 237 00:36:21,350 --> 00:36:24,610 Welcome to Ishtantani of Kimbia. 238 00:36:25,070 --> 00:36:27,810 You've made a wise choice in serving me. 239 00:36:28,170 --> 00:36:34,750 Those who do so well are rewarded. Those who fail... I understand, Your 240 00:36:34,750 --> 00:36:37,850 Magnificence. Can you deliver the rebels into our hands? 241 00:36:38,270 --> 00:36:40,150 Maybe. For a price. 242 00:36:41,130 --> 00:36:44,110 I can see we'll get along wonderfully. 243 00:36:44,910 --> 00:36:45,910 Rest now. 244 00:36:46,280 --> 00:36:47,280 We'll talk again. 245 00:36:47,600 --> 00:36:48,980 In the treasure room. 246 00:36:49,960 --> 00:36:53,620 Gerda, make sure she has some appropriate clothes. 247 00:36:54,800 --> 00:36:57,660 And Tani, take Cora's quarters. 248 00:36:58,020 --> 00:37:00,320 She won't mind. Will you, Cora? 249 00:37:00,580 --> 00:37:02,300 You can move in with the soldiers. 250 00:37:03,460 --> 00:37:06,840 Thank you, Your Magnificence. I feel at home already. 251 00:37:41,940 --> 00:37:43,180 You've been avoiding me. 252 00:37:45,860 --> 00:37:46,860 Have I? 253 00:37:47,840 --> 00:37:50,180 What happened to that plan you were going to tell me about? 254 00:37:50,680 --> 00:37:51,680 Maybe you shouldn't know. 255 00:37:52,200 --> 00:37:53,520 What's that supposed to mean? 256 00:37:54,060 --> 00:37:55,740 How do I know you're not another time? 257 00:39:28,680 --> 00:39:32,140 have been gone enough time don't you think they probably have a lot to talk 258 00:39:32,140 --> 00:39:38,540 about huh come on i want to show you something how do you feel droney 259 00:39:38,540 --> 00:39:45,340 feel good droney help rebels he's getting smarter 260 00:39:45,340 --> 00:39:50,060 some of my finer qualities are rubbing off on him friend 261 00:39:50,060 --> 00:39:54,620 asha too he's gonna be all right 262 00:40:02,320 --> 00:40:03,320 Turn around. 263 00:40:04,300 --> 00:40:05,300 Why? 264 00:40:05,720 --> 00:40:06,820 I want to look at you. 265 00:40:11,160 --> 00:40:12,160 God, you're beautiful. 266 00:40:13,800 --> 00:40:15,080 You are beautiful, too. 267 00:40:16,220 --> 00:40:17,780 Nobody's ever told me that before. 268 00:40:18,160 --> 00:40:21,360 Well, that's because you've been hanging around the boys too long. 269 00:40:22,740 --> 00:40:25,960 Well, you know, Salon's a great guy. He's sensitive. 270 00:40:26,260 --> 00:40:28,300 He has high cheekbones. 271 00:40:28,600 --> 00:40:30,360 He's a great cook. 272 00:40:43,820 --> 00:40:46,360 Hunt men when they need them. How exciting! 273 00:40:46,860 --> 00:40:49,320 I know you'll enjoy our death chase. 274 00:40:49,580 --> 00:40:53,220 Yes. Now, if you don't mind, can we get down to business? 275 00:40:54,440 --> 00:40:55,640 I like you. 276 00:40:56,020 --> 00:40:57,660 You're so direct. 277 00:40:58,660 --> 00:41:01,600 My courtiers are all such cowards. 278 00:41:02,040 --> 00:41:03,680 Always afraid they'll die. 279 00:41:04,180 --> 00:41:06,160 Horrible! They offend me. 280 00:41:07,660 --> 00:41:08,680 What would you like? 281 00:41:16,940 --> 00:41:17,940 a stud or two. 282 00:41:20,020 --> 00:41:21,980 I'll take all of that. 283 00:41:25,480 --> 00:41:27,640 I think you've seen enough. Let's go. 284 00:41:28,260 --> 00:41:30,120 No! This way. 285 00:41:34,940 --> 00:41:40,520 And what, Tanya of Kymbia, would you do to deserve all I have to offer? 286 00:41:41,360 --> 00:41:45,120 Well, I'll be the bait in a trap for the rebels. 287 00:41:45,850 --> 00:41:46,850 Excellent idea. 288 00:41:47,010 --> 00:41:49,970 They'd probably do anything to get their hands on you. 289 00:41:50,970 --> 00:41:53,790 Remember this. Kill only if you have to. 290 00:41:54,110 --> 00:41:57,670 I want them alive for the death chase and whatever you do. 291 00:41:58,210 --> 00:41:59,270 Don't kill Zar. 292 00:41:59,770 --> 00:42:01,950 I have special plans for him. 293 00:42:02,610 --> 00:42:03,630 I understand. 294 00:42:04,430 --> 00:42:05,630 Then accept it. 295 00:42:06,110 --> 00:42:07,790 Make your plans with Gerda. 296 00:42:08,010 --> 00:42:09,530 I don't care what you do. 297 00:42:09,770 --> 00:42:12,190 Just bring those rebels back to me. 298 00:42:12,490 --> 00:42:13,490 Very well. 299 00:42:14,030 --> 00:42:17,490 Am I excused now, Your Magnificence? Not yet. 300 00:42:19,630 --> 00:42:21,570 I have some friends I'd like you to meet. 301 00:42:24,190 --> 00:42:26,010 This is Tommy, my pretties. 302 00:42:27,010 --> 00:42:28,210 Isn't she lovely? 303 00:42:33,390 --> 00:42:34,770 I'll tell you a secret. 304 00:42:36,570 --> 00:42:40,570 Every two days, I drain my pretties of their poison. 305 00:42:41,270 --> 00:42:42,530 But sometimes... 306 00:42:43,040 --> 00:42:44,040 I forget. 307 00:42:44,420 --> 00:42:46,540 Would you like to pet my pretties? 308 00:42:49,160 --> 00:42:51,600 I'm sure I drained them yesterday. 309 00:42:52,680 --> 00:42:53,920 Not to worry. 310 00:42:54,840 --> 00:42:56,300 They'd never bite a friend. 311 00:43:14,180 --> 00:43:16,640 We're going to have so much fun. 312 00:43:25,420 --> 00:43:27,800 Think you're something, don't you? 313 00:43:28,200 --> 00:43:30,140 Private meetings with a storm queen. 314 00:43:30,340 --> 00:43:32,300 Who do you think you are? 315 00:43:33,680 --> 00:43:37,060 I wouldn't do this again if I were you. 316 00:43:39,620 --> 00:43:41,120 Which I'm glad I'm not. 317 00:43:53,629 --> 00:43:54,910 I found them, Commander. 318 00:43:55,290 --> 00:43:57,470 Good. Are they on the move? No, Commander. 319 00:43:57,670 --> 00:43:59,270 It looks like they're having some sort of meeting. 320 00:43:59,510 --> 00:44:00,510 Even better. 321 00:44:00,830 --> 00:44:02,090 You know where to lead them. 322 00:44:08,370 --> 00:44:09,570 Get ready to march! 323 00:44:10,430 --> 00:44:13,430 Now that we've worked out the final details of our plan... 324 00:44:14,480 --> 00:44:15,780 It's time to let you in on it. 325 00:44:16,760 --> 00:44:17,760 Here's what we're going to do. 326 00:46:21,290 --> 00:46:24,750 We lost the battle today, but not the war. 327 00:46:26,290 --> 00:46:28,130 But we don't have a leader. 328 00:46:29,930 --> 00:46:31,210 We'll get our leader back. 329 00:46:33,530 --> 00:46:34,710 And I know his plan. 330 00:46:40,190 --> 00:46:41,190 Idealistic fool. 331 00:46:41,310 --> 00:46:44,850 If you had left Uzo to us, you wouldn't be here. 332 00:46:45,090 --> 00:46:47,310 If you understood loyalty, you wouldn't be here. 333 00:46:47,590 --> 00:46:49,490 So you like to play with ropes, sir. 334 00:46:50,390 --> 00:46:53,130 Maybe I'll run you up the flagpole. 335 00:46:54,210 --> 00:46:58,310 Only you will be hanging by your... Why don't you go shove your face in that 336 00:46:58,310 --> 00:46:59,670 pile of ox dung over there? 337 00:46:59,950 --> 00:47:03,410 Might even... Well, might even improve your looks. 338 00:47:05,230 --> 00:47:07,150 Laugh while you can, little man. 339 00:47:07,910 --> 00:47:14,490 I'm sure the Storm Queen spiders will appreciate your wit as much as I do. 340 00:47:15,710 --> 00:47:16,710 That's the plan? 341 00:47:18,670 --> 00:47:19,730 You can't be serious. 342 00:47:20,110 --> 00:47:21,290 I'm dead serious. 343 00:47:21,810 --> 00:47:23,870 So was Zar when he laid this out. 344 00:47:24,550 --> 00:47:26,570 But kidnapping the Storm Queen? 345 00:47:27,350 --> 00:47:28,350 Oh, great. 346 00:47:29,330 --> 00:47:30,750 How are we supposed to do that? 347 00:47:31,550 --> 00:47:32,670 The death chase. 348 00:47:35,350 --> 00:47:38,150 Now that just might work. 349 00:47:39,870 --> 00:47:42,470 She never has many guards with her then. 350 00:47:43,590 --> 00:47:44,590 What for? 351 00:47:45,750 --> 00:47:47,030 Nobody ever dared. 352 00:47:47,370 --> 00:47:49,210 To trespass on death chase grounds? 353 00:47:50,070 --> 00:47:52,270 And not with the human dogs around? 354 00:47:52,570 --> 00:47:58,610 You're thinking like Tsar. We break in, capture her, and... And what? 355 00:47:59,790 --> 00:48:02,290 And we'll see what happens. 356 00:48:04,150 --> 00:48:07,230 But how do we break into the death chase grounds? 357 00:48:07,770 --> 00:48:09,170 Sulon was working on that. 358 00:48:10,450 --> 00:48:12,510 But I never found out what he had in mind. 359 00:48:13,170 --> 00:48:15,630 Then it's up to us. We can win. 360 00:48:16,400 --> 00:48:17,400 Together. 361 00:48:18,460 --> 00:48:19,840 I can help. 362 00:48:20,880 --> 00:48:25,360 I know secrets to get in death chase grounds. 363 00:48:27,000 --> 00:48:28,880 No one will see us. 364 00:49:05,770 --> 00:49:07,470 was not misplaced. 365 00:49:07,750 --> 00:49:13,450 For your good work, I'm giving you 1 ,000 gold pieces. 366 00:49:14,690 --> 00:49:21,150 I'm also doubling your stud service. Thank you, Your Magnificence. I'm sure 367 00:49:21,150 --> 00:49:26,170 you will enjoy your reward as much as Tani will enjoy hers. 368 00:49:30,350 --> 00:49:34,410 So, this is the infamous Zog. 369 00:49:34,670 --> 00:49:37,970 The man who would end legitimate female rule. 370 00:49:38,190 --> 00:49:39,730 You surprised me. 371 00:49:40,190 --> 00:49:42,670 Being caught so easily. 372 00:49:43,050 --> 00:49:44,570 You surprised me too. 373 00:49:44,850 --> 00:49:45,850 How is that? 374 00:49:46,190 --> 00:49:47,190 I didn't know pigs... 375 00:51:07,690 --> 00:51:10,730 Can't you be a bit more original, pork butt? 376 00:51:11,850 --> 00:51:14,690 We'll see who laughs last, little man. 377 00:51:22,430 --> 00:51:26,730 You'll find out just how original I can be. 378 00:51:27,130 --> 00:51:28,650 I can't wait. 379 00:51:29,890 --> 00:51:32,950 You're like the Storm Queen's pretties. 380 00:51:33,370 --> 00:51:34,390 They're wit. 381 00:51:45,000 --> 00:51:46,160 Stupid man. 382 00:52:02,700 --> 00:52:05,680 Why does it have to be bugs? 383 00:52:32,210 --> 00:52:35,390 No. And she's not going to find out. 384 00:52:35,770 --> 00:52:36,770 Is she? 385 00:52:37,010 --> 00:52:38,010 No, Cora. 386 00:53:01,980 --> 00:53:04,900 Don't move, dearie. You'll ruin your curls. 387 00:53:05,340 --> 00:53:06,560 How can you stand this? 388 00:53:06,760 --> 00:53:08,600 You should have been the first to join the rebellion. 389 00:53:09,240 --> 00:53:13,060 Once you see what it's like to be with a storm queen, you'll forget all about 390 00:53:13,060 --> 00:53:14,060 your silly rebellion. 391 00:53:14,620 --> 00:53:16,460 What the hell are you talking about? 392 00:53:41,710 --> 00:53:42,710 you right away, Cora. 393 00:53:43,010 --> 00:53:44,010 Can't it wait? 394 00:53:44,710 --> 00:53:45,710 I'm busy. 395 00:53:45,850 --> 00:53:46,850 Now, Cora. 396 00:53:47,190 --> 00:53:51,110 Czar won't go into the queen's bedchamber. We need your help. All 397 00:53:52,650 --> 00:53:54,270 I'll be back in no time. 398 00:55:25,290 --> 00:55:26,530 begging for more. 399 00:56:11,560 --> 00:56:12,560 Nice knowing you, Cora. 400 00:56:27,740 --> 00:56:30,940 It was worth it, Bubblegut. 401 00:56:31,800 --> 00:56:34,120 I wouldn't do that again if I were you. 402 00:56:37,560 --> 00:56:43,960 And now, my tender little Morse. It's time to strip away 403 00:56:43,960 --> 00:56:45,720 all illusion. 404 00:57:13,070 --> 00:57:15,170 George! George! 405 00:57:15,850 --> 00:57:17,250 George! 406 00:57:55,660 --> 00:57:56,680 Keep mother waiting. 407 00:58:03,880 --> 00:58:06,480 Where are my pretties? 408 00:58:06,780 --> 00:58:08,700 Pardon me, your magnificence. 409 00:58:09,580 --> 00:58:11,520 Well, what is it? 410 00:58:12,940 --> 00:58:15,460 Cora has something to tell you. 411 00:59:20,650 --> 00:59:22,450 Never listen to me. 412 00:59:24,970 --> 00:59:27,890 You had two daughters by the same man. 413 00:59:28,630 --> 00:59:31,850 For that, you could have been banished. 414 00:59:34,070 --> 00:59:35,730 I protected you. 415 00:59:38,590 --> 00:59:41,170 You could have risen high in the council. 416 00:59:42,110 --> 00:59:46,710 Instead, you buried yourself in the farm. 417 00:59:52,910 --> 00:59:59,210 us again be gone mother I want to be alone 418 00:59:59,210 --> 01:00:03,050 I told you a long time ago 419 01:00:41,610 --> 01:00:47,550 Let the earth swallow all memory of this traitor 420 01:00:47,550 --> 01:00:50,510 and mother of traitors. 421 01:00:52,250 --> 01:00:57,510 May the worm strip the flesh from her bones 422 01:00:57,510 --> 01:01:00,750 while she yet lives. 423 01:01:22,400 --> 01:01:23,400 Stop! 424 01:01:23,860 --> 01:01:25,600 Accuser! Behead the prisoner! 425 01:01:28,380 --> 01:01:31,360 You dare to obstruct justice? 426 01:01:31,640 --> 01:01:36,140 Justice is one thing you've never understood. You are a condemned 427 01:01:37,000 --> 01:01:39,660 Who are you to defy the law? 428 01:01:39,920 --> 01:01:40,920 You speak of law. 429 01:01:41,580 --> 01:01:43,040 Simby speaks of justice. 430 01:01:43,540 --> 01:01:45,700 You'll pay for this blasphemy. 431 01:01:45,940 --> 01:01:47,420 Does Simby embrace blasphemers? 432 01:01:48,400 --> 01:01:50,440 If your conscience is clear... 433 01:01:51,070 --> 01:01:52,510 Let the neighbors use you. 434 01:01:53,350 --> 01:01:57,010 Come to me, Simbi. 435 01:01:57,710 --> 01:02:01,750 This criminal does not speak for you. 436 01:02:02,350 --> 01:02:03,630 Come to me. 437 01:02:06,510 --> 01:02:07,510 No! 438 01:02:08,790 --> 01:02:11,250 No! No! 439 01:02:12,810 --> 01:02:13,810 No! 440 01:02:15,050 --> 01:02:16,050 No! 441 01:02:16,450 --> 01:02:19,610 Both my daughters alive, Kenya. 442 01:02:20,600 --> 01:02:22,800 It's the best news you could have brought me. 443 01:02:25,300 --> 01:02:26,540 The Storm Queen. 444 01:02:28,560 --> 01:02:30,060 Are you certain they'll be safe? 445 01:02:30,840 --> 01:02:33,140 You know Aura and Dasha better than I do. 446 01:02:35,020 --> 01:02:36,020 Yes. 447 01:02:36,280 --> 01:02:39,360 They've probably turned Ishtar and Upside down by now. 448 01:02:41,420 --> 01:02:42,800 Simbi and I are going back. 449 01:02:43,560 --> 01:02:45,160 We'll be there in case they need us. 450 01:02:47,040 --> 01:02:49,500 When the people asked me to become High Judge, 451 01:02:50,990 --> 01:02:52,030 I wanted to refuse. 452 01:02:53,630 --> 01:02:54,970 But I couldn't. 453 01:02:57,330 --> 01:02:58,610 I'm like my mother. 454 01:02:59,030 --> 01:03:00,350 In that way, at least. 455 01:03:06,030 --> 01:03:09,190 I will raise the army and march on Ishtan. 456 01:03:10,610 --> 01:03:13,630 The Storm Queen will not harm my daughters. 457 01:03:14,450 --> 01:03:15,450 No, Sia. 458 01:03:15,690 --> 01:03:16,930 You are needed here. 459 01:03:17,610 --> 01:03:19,830 Only you can heal the wounds of the past. 460 01:03:30,540 --> 01:03:33,960 What do you want? You know drones have no business here until tomorrow. 461 01:03:37,980 --> 01:03:40,220 Good work, droney. 462 01:03:40,600 --> 01:03:41,720 Where do we go now? 463 01:03:41,920 --> 01:03:44,760 The death chase starts here. We go that way. 464 01:04:08,460 --> 01:04:09,620 So these are the ones. 465 01:04:10,040 --> 01:04:11,040 Right, Commander. 466 01:04:11,820 --> 01:04:13,700 Haven't been fed in two days. 467 01:04:14,140 --> 01:04:17,880 They're good and hungry for some rebel meat. 468 01:04:18,300 --> 01:04:21,380 And all human hounds as well. 469 01:04:54,030 --> 01:04:55,350 This place is full of surprises. 470 01:05:18,830 --> 01:05:20,490 Quarry of the Death Chase. 471 01:05:21,170 --> 01:05:22,830 You have until sunset. 472 01:05:23,500 --> 01:05:27,400 to avoid the hellhounds and our spears. 473 01:05:28,780 --> 01:05:32,520 If you live until then, you'll be free to go. 474 01:05:34,240 --> 01:05:35,540 Release the prey. 475 01:08:52,620 --> 01:08:53,620 Cut you up. 476 01:10:56,170 --> 01:10:59,550 The judges were right about you, Tony. You deserve to die. 477 01:11:48,220 --> 01:11:50,080 Now, your dog food. 478 01:11:53,900 --> 01:11:54,900 What's wrong with you? 479 01:11:55,100 --> 01:11:56,100 Get back. 480 01:11:57,800 --> 01:11:58,800 Get back. 481 01:12:01,660 --> 01:12:03,300 Don't even try it, you gross man. 482 01:12:04,500 --> 01:12:05,540 Now drop the spear. 483 01:12:05,980 --> 01:12:06,980 Drop it. 484 01:12:07,900 --> 01:12:09,080 You're going to kill me. 485 01:12:09,500 --> 01:12:10,500 Are you? 486 01:12:10,860 --> 01:12:12,300 We have other plans for you. 487 01:12:13,480 --> 01:12:15,720 But you're going to love the accommodation. No. 488 01:12:18,120 --> 01:12:19,200 We're taking her to the city. 489 01:12:19,420 --> 01:12:20,500 We're taking her where? 490 01:12:20,740 --> 01:12:26,180 No. Please. I'll get you anything you want. Anything. It's time to strip away 491 01:12:26,180 --> 01:12:27,620 all illusion. 492 01:12:29,920 --> 01:12:31,080 Czar. Welcome. 493 01:12:31,440 --> 01:12:33,040 Just in time for the city tour. 494 01:12:33,380 --> 01:12:36,120 Tony got away and what city tour? 495 01:12:36,400 --> 01:12:37,420 We're going to Stein. 496 01:12:38,220 --> 01:12:39,300 Are you crazy? 497 01:12:39,800 --> 01:12:40,800 No. 498 01:12:41,140 --> 01:12:44,020 I just love my week as a stud. I'm going back for seconds. 499 01:12:48,950 --> 01:12:51,970 Something's wrong. You'd better investigate. Are you kidding? 500 01:12:52,410 --> 01:12:54,910 The queen would have our heads if we spoiled her fun. 501 01:12:55,350 --> 01:12:56,830 What if she's in trouble? 502 01:12:57,070 --> 01:12:58,070 That's right. 503 01:12:58,470 --> 01:12:59,470 She is. 504 01:13:00,670 --> 01:13:06,410 If you value the life of this, uh, thing, you'd do exactly what we say. All 505 01:13:06,410 --> 01:13:07,410 right. What next? 506 01:13:46,540 --> 01:13:47,780 Tell them to open up. 507 01:13:48,040 --> 01:13:50,480 Tell everyone together in the city. Everyone. 508 01:13:51,080 --> 01:13:52,100 Open the gate. 509 01:13:53,080 --> 01:13:56,020 Assemble in the square in the name of the Storm Queen. 510 01:13:57,840 --> 01:13:58,900 Go. Go. 511 01:13:59,180 --> 01:14:00,620 Rebels, fall in. 512 01:15:31,720 --> 01:15:38,700 Supremacy of one sex over the other is evil, and it's also ridiculous, as 513 01:15:38,700 --> 01:15:41,520 we will now show you. 514 01:16:28,750 --> 01:16:30,050 What are you going to do? 515 01:16:30,770 --> 01:16:32,290 We didn't come here to conquer. 516 01:16:32,950 --> 01:16:34,070 We came to liberate. 517 01:16:34,550 --> 01:16:38,350 That's all well and good, but somebody's got to take charge and soon. 518 01:16:38,850 --> 01:16:40,970 Otherwise there will be riots and looting. 519 01:16:41,190 --> 01:16:42,230 It's got to be you, Chief. 520 01:16:48,290 --> 01:16:55,290 Could you accept a man's 521 01:16:55,290 --> 01:16:57,650 rule? And after what we've just shown you? 522 01:16:58,110 --> 01:16:59,870 At least you'd be honest about it. 523 01:17:00,730 --> 01:17:02,270 You and I could roll together, Ara. 524 01:17:03,490 --> 01:17:06,910 We could set an example for all of your country, too. 525 01:17:08,250 --> 01:17:09,250 Just think. 526 01:17:12,910 --> 01:17:13,910 My country. 527 01:17:18,610 --> 01:17:20,690 I'm honored, but... Don't forget Tani. 528 01:17:21,530 --> 01:17:25,160 Yes. This won't be over until she faces justice. 529 01:17:25,480 --> 01:17:26,480 She could be anywhere. 530 01:17:26,600 --> 01:17:28,360 Anywhere gold is. Gold? 531 01:17:28,620 --> 01:17:29,760 The treasure! 532 01:21:09,870 --> 01:21:10,809 Why the rope? 533 01:21:10,810 --> 01:21:12,630 I never leave home without it. We'll take a shortcut. 534 01:21:12,930 --> 01:21:13,950 Try to keep up with me. 535 01:23:06,580 --> 01:23:07,580 Thank you. 536 01:25:59,500 --> 01:26:01,020 We owe you a great deal, Kenya. 537 01:26:02,980 --> 01:26:03,980 No debts. 538 01:26:04,920 --> 01:26:06,560 Our mother, the high judge. 539 01:26:07,640 --> 01:26:09,200 I know she never wanted that. 540 01:26:09,640 --> 01:26:11,280 That's why she'll do it quite well. 541 01:26:12,560 --> 01:26:13,920 Then we can go back home. 542 01:26:17,880 --> 01:26:22,600 My home is here with you. 543 01:26:24,380 --> 01:26:25,420 If you still want. 544 01:26:33,040 --> 01:26:34,980 laughter laughter 36040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.