All language subtitles for 1 1 Eva Longoria Searching for France S01E01 Paris
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,570 --> 00:00:07,390
This program is rated PG and contains
mature subject matter. Your discretion
2
00:00:07,390 --> 00:00:08,390
advised.
3
00:00:14,550 --> 00:00:15,550
There's something about this place.
4
00:00:31,120 --> 00:00:34,400
It's big, it's messy, it's old, it's
new.
5
00:00:34,980 --> 00:00:41,180
It's a million pieces that somehow
create something that's magical and
6
00:00:42,220 --> 00:00:47,320
A thousand feet high when it was built,
this tower was the tallest in the world
7
00:00:47,320 --> 00:00:49,480
and an instant sensation.
8
00:00:50,960 --> 00:00:57,060
Daringly modern and yet so elegant, it
embodies the city it soars over.
9
00:01:00,010 --> 00:01:05,269
No matter how many times I do this, it's
still the greatest thrill in the world.
10
00:01:07,850 --> 00:01:10,070
Paris, I can't get enough of you.
11
00:01:13,010 --> 00:01:16,390
I'm Eva Longoria, and I'm a serious
Francophile.
12
00:01:16,690 --> 00:01:21,810
Over the past 20 years, my career as an
actor has brought me to France time and
13
00:01:21,810 --> 00:01:23,630
again. It's my home away from home.
14
00:01:23,950 --> 00:01:27,490
But those trips were more about work
than joie de vivre.
15
00:01:28,970 --> 00:01:32,910
Now I want something deeper. Not just
France, but the whole world.
16
00:01:33,310 --> 00:01:36,510
La haute gastronomie, c 'est comme la
haute couture. C 'est une obsession
17
00:01:36,510 --> 00:01:37,510
française.
18
00:01:37,970 --> 00:01:43,590
Creating a legacy of classic after
classic after classic.
19
00:01:43,970 --> 00:01:45,610
I think I'm going to lick this off the
plate.
20
00:01:46,390 --> 00:01:51,950
And lately, a new food scene is sweeping
the city, led by a fresh wave of
21
00:01:51,950 --> 00:01:52,950
culinary giants.
22
00:01:53,330 --> 00:01:55,950
Now we have people who can express their
double identity.
23
00:01:56,620 --> 00:02:03,020
But some Parisian cooking traditions are
just too good to change.
24
00:02:04,060 --> 00:02:05,620
Butter. More!
25
00:02:05,860 --> 00:02:06,860
Oh, my God.
26
00:02:07,460 --> 00:02:09,699
Truckloads of butter. It's too much.
Yes.
27
00:02:45,620 --> 00:02:46,620
Thank you.
28
00:02:48,220 --> 00:02:54,500
In Paris, one of the greatest pleasures
is picking up your morning baguettes. It
29
00:02:54,500 --> 00:02:58,640
shaped this city. I'm so happy to be
back in Paris, especially for the food.
30
00:02:58,640 --> 00:03:01,680
I bet. I mean, everything comes together
here.
31
00:03:01,900 --> 00:03:05,820
Yeah. The baguettes in your hand. Yeah.
The flour might be coming from Normandy.
32
00:03:05,960 --> 00:03:08,580
And anything you would want to pair with
that. Yeah. Butter.
33
00:03:09,000 --> 00:03:14,120
Oh, Brittany. Yes. If you wanted
champagne to go with your breakfast,
34
00:03:14,120 --> 00:03:16,180
might. 100 miles east from here.
35
00:03:16,460 --> 00:03:20,620
But, you know, I feel like there's a
stereotype about Parisians, you know.
36
00:03:20,620 --> 00:03:22,560
one? There are many.
37
00:03:22,880 --> 00:03:26,760
What you might be hinting at is this
sort of confidence that comes across as
38
00:03:26,760 --> 00:03:30,760
arrogant. From the Parisians. Yeah. But
the thing that I appreciate so much here
39
00:03:30,760 --> 00:03:31,880
is that everyone cares.
40
00:03:32,080 --> 00:03:33,080
They care about.
41
00:03:33,530 --> 00:03:36,630
Their appearance, the way that they're
put together, they care about food, they
42
00:03:36,630 --> 00:03:38,930
care about a set. And anywhere is Le
Mourir.
43
00:03:41,490 --> 00:03:45,950
The fine dining vision of legendary chef
Alain Ducasse.
44
00:03:51,330 --> 00:03:52,630
Bonjour, mon ami.
45
00:03:53,010 --> 00:03:55,390
Bonjour. Bon plaisir de vous revoir.
46
00:03:55,630 --> 00:03:56,630
C 'est un plaisir.
47
00:03:56,950 --> 00:03:57,950
Hello again.
48
00:04:06,400 --> 00:04:12,040
A master of the Parisian art of the
table, Alain Ducasse has accumulated an
49
00:04:12,040 --> 00:04:15,660
astonishing 21 Michelin stars over his
career.
50
00:04:41,120 --> 00:04:46,660
A glutton and food obsessive said to
have eaten six dozen oysters at a time.
51
00:04:46,660 --> 00:04:51,420
was King Louis XIV who introduced the
art of the table to his palace in
52
00:04:51,420 --> 00:04:53,220
Versailles in the 17th century.
53
00:04:54,040 --> 00:04:56,300
He enjoyed elaborate dining rituals.
54
00:04:56,830 --> 00:05:02,170
creating the concept of haute cuisine,
which Paris is still famed for, all
55
00:05:02,170 --> 00:05:04,270
showcasing French power to the world.
56
00:05:11,310 --> 00:05:11,990
To
57
00:05:11,990 --> 00:05:18,830
honor
58
00:05:18,830 --> 00:05:23,970
Versailles, executive chef Amaury
Bouhoul is serving Louis XIV's favorite
59
00:05:23,970 --> 00:05:24,970
Brittany oysters.
60
00:05:25,580 --> 00:05:27,320
dressed with rhubarb four ways.
61
00:05:28,000 --> 00:05:34,400
A rhubarb tofu, a tart salad, a delicate
gel, and a frozen granita.
62
00:05:35,120 --> 00:05:39,600
But where the king had 72 in one
sitting, we just get one.
63
00:05:40,080 --> 00:05:41,080
Wow.
64
00:05:42,320 --> 00:05:44,220
Voilà. Unbelievable.
65
00:05:44,660 --> 00:05:45,860
Oh, my gosh.
66
00:05:47,020 --> 00:05:48,680
But what an oyster.
67
00:05:49,060 --> 00:05:51,720
We have a beautiful oyster from the Key
Bronze Bay.
68
00:05:51,960 --> 00:05:53,280
The Britannians just poached.
69
00:05:53,680 --> 00:05:54,680
Beautiful.
70
00:05:55,160 --> 00:05:57,240
Enjoy and bon appétit. Merci, chef.
71
00:05:59,380 --> 00:06:00,380
Mmm.
72
00:06:03,100 --> 00:06:07,260
Wow. This is elegant.
73
00:06:07,600 --> 00:06:08,600
Extraordinary.
74
00:06:09,200 --> 00:06:10,200
Yeah.
75
00:06:12,940 --> 00:06:16,160
There's so many different textures. It's
crunchy, it's smooth.
76
00:06:20,760 --> 00:06:22,320
I would
77
00:06:22,320 --> 00:06:38,000
sleep
78
00:06:38,000 --> 00:06:39,000
in these.
79
00:06:40,260 --> 00:06:45,160
We have beautiful white asparagus.
80
00:06:45,540 --> 00:06:46,540
Merci.
81
00:06:46,670 --> 00:06:51,030
Next, delicate asparagus spears are
balanced with salty seaweed.
82
00:06:51,410 --> 00:06:53,470
Mmm. I love it.
83
00:06:53,950 --> 00:06:54,950
Oh, merci.
84
00:06:55,150 --> 00:06:58,890
Followed by a smoky grilled veal with a
fresh vegetable sauce.
85
00:06:59,670 --> 00:07:02,010
Oh, my gosh. This is so tender.
86
00:07:06,870 --> 00:07:07,870
No.
87
00:07:17,960 --> 00:07:19,840
Some say Canadians are apologetic.
88
00:07:20,260 --> 00:07:24,640
Sure, we're sorry for being so nice.
Thank you. Sorry we have so much talent
89
00:07:24,640 --> 00:07:27,000
that it overflows our borders. I'm not
going anywhere.
90
00:07:27,240 --> 00:07:29,920
Sorry for making gripping drama and
great music.
91
00:07:30,160 --> 00:07:33,800
I love the new music coming out of
Canada. Sorry for having the passion to
92
00:07:33,800 --> 00:07:34,800
and rebuild.
93
00:07:34,980 --> 00:07:38,020
Sorry for being dreamers and
connoisseurs. Wow!
94
00:07:38,240 --> 00:07:41,800
Yeah, sorry, not sorry. We're done
saying we're sorry.
95
00:07:42,040 --> 00:07:44,520
Stream the best of Canadian content on
Stack TV.
96
00:07:44,820 --> 00:07:47,100
Proudly Canadian, unapologetically
entertaining.
97
00:08:04,250 --> 00:08:09,250
Northeast of the elegant boulevards of
central Paris, the former hilltop
98
00:08:09,250 --> 00:08:13,250
of Belleville stands apart with its high
rises and narrow streets.
99
00:08:15,430 --> 00:08:21,610
This neighborhood played a key part in
the Paris Commune of 1871, a workers'
100
00:08:21,730 --> 00:08:26,430
rebellion against the authoritarian
government, leaving an enduring legacy
101
00:08:26,430 --> 00:08:27,430
defying.
102
00:08:32,590 --> 00:08:34,610
This is a part of Paris I have never
been.
103
00:08:34,850 --> 00:08:36,549
It's normal. It's not very touristic.
104
00:08:37,010 --> 00:08:42,049
Edith de Belleville is an author and
expert in Parisian democratic café
105
00:08:42,630 --> 00:08:45,790
Born and raised here, as you might have
guessed from her name.
106
00:08:46,270 --> 00:08:51,770
We had an archetype of someone who lived
from Belleville or east of Paris that
107
00:08:51,770 --> 00:08:53,830
we call city Parisien.
108
00:08:54,250 --> 00:08:55,730
Have you heard about it?
109
00:08:56,570 --> 00:08:59,950
It's a kid from the streets, you know, a
bit like Oliver Twist.
110
00:09:00,210 --> 00:09:05,370
The kid who lives in the poor
neighborhood, working class, cheeky,
111
00:09:05,730 --> 00:09:07,130
That's the kind of titi.
112
00:09:08,210 --> 00:09:13,470
The streets of Bellevue are lined with
cafes where people snack on the original
113
00:09:13,470 --> 00:09:16,470
grilled cheese sandwich, the famous
croque monsieur.
114
00:09:17,690 --> 00:09:20,550
How do you translate in English? Crunch,
gentlemen?
115
00:09:21,350 --> 00:09:23,450
Croque monsieur, a crunchy gentleman.
116
00:09:24,060 --> 00:09:25,060
That's good.
117
00:09:25,800 --> 00:09:31,040
The croque monsieur first appeared in
the cafes of Paris around 1910 and was
118
00:09:31,040 --> 00:09:32,040
instant hit.
119
00:09:32,880 --> 00:09:37,760
Made from simple white bread, layered
with bechamel sauce, ham, and gruyere
120
00:09:37,760 --> 00:09:39,120
cheese, and then grilled.
121
00:09:39,720 --> 00:09:43,180
It's a quick and delicious bite for
working Parisians.
122
00:09:44,980 --> 00:09:46,760
Oh, it comes with french fries? Yeah.
123
00:09:47,060 --> 00:09:48,300
All right, let me try it.
124
00:09:50,180 --> 00:09:52,720
This is so good.
125
00:09:53,530 --> 00:09:56,630
If you put an egg on the top, it's
called croque madame.
126
00:09:57,190 --> 00:09:59,570
Oh, yes, I've seen that sometimes on a
menu.
127
00:10:01,030 --> 00:10:05,330
In this neighborhood, you have one of
the highest percentage of social housing
128
00:10:05,330 --> 00:10:06,390
in Belgium.
129
00:10:06,990 --> 00:10:08,310
40%, which is a lot.
130
00:10:08,510 --> 00:10:11,310
Is that high for a neighborhood? Yes,
yes, yes, of course. People call them.
131
00:10:11,350 --> 00:10:12,790
It's very important to keep it.
132
00:10:13,250 --> 00:10:16,270
Otherwise, well, the working class
people will go in the suburbs.
133
00:10:16,510 --> 00:10:19,630
Yeah, so they would move the poor people
out.
134
00:10:19,830 --> 00:10:21,250
That's why I have the spirit.
135
00:10:22,250 --> 00:10:24,970
Belleville is hashtag fight for your
rights.
136
00:10:25,390 --> 00:10:28,990
I think everybody from France is
rebellious. You think so?
137
00:10:29,250 --> 00:10:30,250
Well, I was married to one.
138
00:10:30,430 --> 00:10:31,430
Ah, yes.
139
00:10:33,350 --> 00:10:33,950
The
140
00:10:33,950 --> 00:10:40,770
TT spirit
141
00:10:40,770 --> 00:10:46,730
and cheaper rents have brought waves of
migration to Belleville, creating a rich
142
00:10:46,730 --> 00:10:49,190
melting pot of cultures and cuisines.
143
00:10:49,600 --> 00:10:56,300
all coexisting among these winding
streets, allowing for a new generation
144
00:10:56,300 --> 00:10:58,100
people and ideas to flourish.
145
00:10:58,840 --> 00:11:02,500
Julien! How are you? Welcome to
Belleville.
146
00:11:02,700 --> 00:11:03,700
Thank you.
147
00:11:03,820 --> 00:11:08,960
Restaurant consultant and Belleville
local, Julien Delefemme, is at the
148
00:11:08,960 --> 00:11:10,440
forefront of this revolution.
149
00:11:11,180 --> 00:11:15,860
What I love about Belleville is that
there's a sense of diversity that you
150
00:11:15,860 --> 00:11:16,860
find in...
151
00:11:17,020 --> 00:11:21,040
Other parts of Paris, people share the
same schools, the same supermarkets.
152
00:11:21,360 --> 00:11:22,360
And the same foods.
153
00:11:22,380 --> 00:11:26,840
Yeah, the food spots. And why the food
is so good in Belleville is because they
154
00:11:26,840 --> 00:11:31,300
are made for the communities living in
Belleville. Oh, my God. Now I'm really
155
00:11:31,300 --> 00:11:32,300
excited to eat here.
156
00:11:34,800 --> 00:11:38,440
Julien is introducing me to one of his
neighborhood's hippest eateries.
157
00:11:38,860 --> 00:11:42,220
There you go. This is it. Oh, my gosh.
158
00:11:44,620 --> 00:11:46,400
This isn't what I expected.
159
00:11:48,560 --> 00:11:53,580
It used to be like a Chinese restaurant
in the 80s, and they kept the name. Is
160
00:11:53,580 --> 00:11:57,520
this the original sign? Yes, but now
it's owned by the team I'm going to
161
00:11:57,520 --> 00:11:58,700
introduce you to. Yeah.
162
00:11:59,920 --> 00:12:01,260
Now I'm intrigued.
163
00:12:03,020 --> 00:12:09,040
Cheval Dolge's vintage 80s entrance
hides a sleek, modern interior, where
164
00:12:09,040 --> 00:12:12,600
Hans Gwecko is transforming traditional
Parisian fare.
165
00:12:15,720 --> 00:12:18,560
How are you? Good to meet you. Nice to
meet you.
166
00:12:19,380 --> 00:12:20,380
Where are you from?
167
00:12:20,520 --> 00:12:23,280
I was born in the Philippines, but I
grew up in Australia.
168
00:12:23,740 --> 00:12:24,559
Oh, my gosh.
169
00:12:24,560 --> 00:12:27,020
What are we making today? What are you
making today?
170
00:12:27,300 --> 00:12:28,940
We're making our take on our croque
madame.
171
00:12:29,160 --> 00:12:30,920
Okay. So it has an egg?
172
00:12:31,180 --> 00:12:36,280
It has an egg, and then we fill it with
prawn toast. So it's like a Chinese
173
00:12:36,280 --> 00:12:38,120
shrimp toast. I love prawn toast.
174
00:12:38,320 --> 00:12:42,260
By the way, I thought it was a croque
madame because the egg was a boob.
175
00:12:42,740 --> 00:12:44,400
Oh, then there would be two.
176
00:12:45,070 --> 00:12:46,070
Two eggs.
177
00:12:46,350 --> 00:12:47,590
What do you start with?
178
00:12:47,850 --> 00:12:49,730
So first we're going to make prawn milk.
179
00:12:50,270 --> 00:12:53,710
So we're going to fill the blender up
with peeled prawn.
180
00:12:54,570 --> 00:13:01,090
And then we add some egg white, sugar,
salt, and some sesame oil.
181
00:13:04,730 --> 00:13:05,730
Okay. That's it?
182
00:13:05,970 --> 00:13:06,949
That's it.
183
00:13:06,950 --> 00:13:09,470
Oh, my God. It already smells good and
it's raw.
184
00:13:10,190 --> 00:13:13,790
Where did the idea for this version of a
croque madame come from?
185
00:13:14,280 --> 00:13:18,560
With my family, every Sunday we'd go to
Dim Sum, and I'd have the Chinese shrimp
186
00:13:18,560 --> 00:13:22,060
toast. And when we opened here, I
thought croque madame is very similar.
187
00:13:22,520 --> 00:13:26,500
So it's just like a way to bridge the
gap between the different cultures. The
188
00:13:26,500 --> 00:13:27,419
different cultures.
189
00:13:27,420 --> 00:13:31,580
So next we're going to just pan fry
this, and then we're going to pop it in
190
00:13:31,580 --> 00:13:35,040
oven. All right, why don't you guys have
a seat, and I'll bring it right over.
191
00:13:35,160 --> 00:13:37,880
Okay. Hans, do you have any wine in this
joint? Absolutely.
192
00:13:44,520 --> 00:13:49,180
Are any of the team from France? No, no
one is French in the team. But to me,
193
00:13:49,180 --> 00:13:53,120
it's the dream team. You have Chris and
Luis from Cape Verde. Cape Verde, yeah.
194
00:13:53,300 --> 00:13:57,760
You have Han from Australia, but grew up
with the Filipino heritage.
195
00:13:58,300 --> 00:14:01,520
You have Nadib from Palestinian parents.
196
00:14:02,000 --> 00:14:06,280
Having this team of people coming from
elsewhere also says a lot about Paris,
197
00:14:06,360 --> 00:14:10,140
especially in Belleville. Yeah. Because
Belleville allows you that freedom.
198
00:14:10,860 --> 00:14:15,120
I think to be yourself and to express
yourself through your identity.
199
00:14:16,120 --> 00:14:22,160
Hans is finishing our croque madame,
topping it with the traditional egg and
200
00:14:22,160 --> 00:14:26,760
Asian -inspired reimagining of the
Parisian café classic I tried earlier.
201
00:14:27,140 --> 00:14:28,140
Oh, wow.
202
00:14:29,440 --> 00:14:32,640
I'm so excited. This is my first croque
madame.
203
00:14:38,100 --> 00:14:42,880
Oh, my God, that is so good.
204
00:14:44,420 --> 00:14:47,780
I love how playful this is, and I like
the story it tells.
205
00:14:47,980 --> 00:14:53,680
Taking such a traditional, iconic plate
and then putting a twist on it that is
206
00:14:53,680 --> 00:14:59,820
not dishonoring its roots. Yes, you see,
this dish is like a mix of Chinese
207
00:14:59,820 --> 00:15:05,680
culinary heritage and a classic of
French café bistro. Now we have people
208
00:15:05,680 --> 00:15:10,190
can... Express their double identity
because they are kids of immigrants.
209
00:15:10,550 --> 00:15:11,670
But it's sincere and authentic.
210
00:15:12,130 --> 00:15:13,130
It is.
211
00:15:13,810 --> 00:15:19,750
So, like, the whole experience from the
staff to the menu to the aesthetic is so
212
00:15:19,750 --> 00:15:25,070
representative of what Paris eating is
today and the future of it. Yes, and
213
00:15:25,070 --> 00:15:27,930
is what I want for my kids, to eat in
places like that.
214
00:15:28,310 --> 00:15:30,210
They represent the present and the
future.
215
00:15:30,570 --> 00:15:33,690
That's what's beautiful with mixing
things.
216
00:15:35,720 --> 00:15:41,040
I can't help feeling the flavor of
rebellion lives on as this new
217
00:15:41,040 --> 00:15:45,500
chefs lead the charge to revolutionize
classic Parisian cuisine.
218
00:15:55,220 --> 00:16:01,160
So this is a first for me. I am meeting
someone at a cemetery in Paris.
219
00:16:03,950 --> 00:16:08,670
Just down the hill from Bellevue, Père
Léchaise is the world's most visited
220
00:16:08,670 --> 00:16:14,550
cemetery. It's the final resting place
for luminaries like Chopin, Edith Piaf,
221
00:16:14,610 --> 00:16:19,070
and Jim Morrison, as well as a hero of
Parisian gastronomy.
222
00:16:21,190 --> 00:16:22,390
Bonjour, Marilyn!
223
00:16:22,790 --> 00:16:23,790
Bonjour, Eva!
224
00:16:24,530 --> 00:16:25,830
Heureuse de te rencontrer.
225
00:16:28,040 --> 00:16:32,740
Food writer Marie -Laure Frechet is
taking me to meet the champion of Paris'
226
00:16:33,020 --> 00:16:34,260
most beloved ingredient.
227
00:16:39,040 --> 00:16:40,040
Et voilà.
228
00:16:40,500 --> 00:16:43,280
Let me introduce you to the king of
potato.
229
00:16:44,360 --> 00:16:45,940
Antoine Auguste Barmentier.
230
00:16:46,380 --> 00:16:48,180
Oh, there's little potatoes.
231
00:16:49,040 --> 00:16:50,220
People visit him.
232
00:16:50,480 --> 00:16:52,140
Yeah. Just to say thank you.
233
00:16:52,760 --> 00:16:54,260
Why is he called the king of potatoes?
234
00:16:54,620 --> 00:16:57,820
Because he did so much for the promotion
of potatoes.
235
00:16:58,340 --> 00:17:00,320
It was before the French Revolution.
236
00:17:00,740 --> 00:17:03,200
In France, nobody was eating potatoes.
237
00:17:03,780 --> 00:17:05,520
People were very suspicious.
238
00:17:06,900 --> 00:17:12,740
In the late 18th century, war and bad
harvests led to famine on the streets of
239
00:17:12,740 --> 00:17:13,740
Paris.
240
00:17:13,859 --> 00:17:18,119
Parmentier, a pharmacist, knowing the
potato wasn't easy to grow food,
241
00:17:18,339 --> 00:17:20,760
confronted this French mistrust.
242
00:17:21,470 --> 00:17:27,869
He was very good at promotion and
marketing at that time. He wrote books
243
00:17:27,869 --> 00:17:32,090
potatoes, how to eat them, and he
organized big parties.
244
00:17:32,650 --> 00:17:33,650
Potato parties.
245
00:17:33,870 --> 00:17:36,090
Yes, with the king and the queen.
246
00:17:36,590 --> 00:17:38,690
So he was like a potato influencer.
247
00:17:39,150 --> 00:17:40,150
Oh, that's right.
248
00:17:40,890 --> 00:17:44,750
If he had an Instagram page, he'd have a
lot of followers.
249
00:17:52,110 --> 00:17:57,050
As Paul Moutier's in the flavor, Chef
Laura Palfi is making the sophisticated
250
00:17:57,050 --> 00:17:59,910
cousin of our more homely mashed
potatoes.
251
00:18:02,750 --> 00:18:09,650
I need to work
252
00:18:09,650 --> 00:18:10,650
up an appetite.
253
00:18:11,350 --> 00:18:12,850
Now I'm not as strong.
254
00:18:13,590 --> 00:18:14,590
Okay.
255
00:18:16,240 --> 00:18:17,340
Workout complete.
256
00:18:17,620 --> 00:18:22,140
Laura whisks the cooked potato into a
pan of hot milk before revealing the
257
00:18:22,140 --> 00:18:24,700
guilty secret to the perfect pomme
purée.
258
00:18:36,820 --> 00:18:39,180
That's over a pound of butter.
259
00:18:39,400 --> 00:18:41,960
This is not your mom's typical recipe.
260
00:18:45,110 --> 00:18:46,110
Oh, okay.
261
00:18:47,170 --> 00:18:50,370
It's taking everything out of me not to
lick this whisk.
262
00:18:50,770 --> 00:18:51,910
Je peux goûter maintenant?
263
00:18:52,750 --> 00:18:56,310
Ah, non. Je pense que ce sera préférable
pour vous d 'aller dans le salon du
264
00:18:56,310 --> 00:18:58,310
Maxime's pour tout goûter les plats. D
'accord.
265
00:19:00,010 --> 00:19:03,450
My patience will be rewarded because
Laura's not done yet.
266
00:19:04,850 --> 00:19:08,030
She's making another classic, gratin
dauphinois.
267
00:19:08,950 --> 00:19:13,230
There's no butter, but don't worry.
There's plenty of milk, cream, and comté
268
00:19:13,230 --> 00:19:14,230
cheese.
269
00:19:21,830 --> 00:19:25,270
Bonsoir. Oh my gosh.
270
00:19:25,670 --> 00:19:28,070
Merci beaucoup.
271
00:19:28,810 --> 00:19:29,810
Look at that.
272
00:19:31,770 --> 00:19:32,770
Yeah.
273
00:19:33,130 --> 00:19:35,450
It's so silky looking.
274
00:19:37,110 --> 00:19:38,590
How is the puree?
275
00:19:39,170 --> 00:19:41,530
It's heavenly. It's like heaven in your
mouth.
276
00:19:41,770 --> 00:19:42,770
Delicious.
277
00:19:43,770 --> 00:19:47,030
You can taste the butter, but also the
cream, the milk.
278
00:19:47,440 --> 00:19:49,240
And we can feel the taste of the potato.
279
00:19:49,500 --> 00:19:52,720
And the texture of the potato. Even
though it's so pureed and fine.
280
00:19:53,440 --> 00:19:55,560
Oh, my God. I think I'm going to lick
this off the plate.
281
00:19:56,340 --> 00:19:57,940
All right. Let me try the gratin.
282
00:19:59,700 --> 00:20:01,420
Oh, my God.
283
00:20:01,720 --> 00:20:03,020
Do you like it? Wow.
284
00:20:03,340 --> 00:20:05,180
The potatoes are very soft.
285
00:20:05,480 --> 00:20:06,480
Yeah.
286
00:20:06,780 --> 00:20:08,040
This is amazing.
287
00:20:08,520 --> 00:20:09,800
Paul Mintier would be proud.
288
00:20:10,080 --> 00:20:15,200
Really, yeah. It's part of French
culinary heritage, all these recipes.
289
00:20:15,690 --> 00:20:18,990
The crazy thing is, these are just the
sides, but they're the star of the show.
290
00:20:19,210 --> 00:20:20,210
Yeah.
291
00:20:24,190 --> 00:20:24,670
I
292
00:20:24,670 --> 00:20:33,750
think
293
00:20:33,750 --> 00:20:39,010
it's fair to say that one 18th century
pharmacist changed the course of
294
00:20:39,010 --> 00:20:40,010
history.
295
00:20:40,250 --> 00:20:41,530
Merci beaucoup.
296
00:20:42,510 --> 00:20:43,510
Amen.
297
00:21:02,890 --> 00:21:03,890
Kill your strokes again.
298
00:21:04,190 --> 00:21:07,090
He will kill again unless we stop him.
299
00:21:07,610 --> 00:21:09,570
Rick and Morty, we're back, baby!
300
00:21:10,710 --> 00:21:12,490
Now we can be together forever!
301
00:21:12,990 --> 00:21:15,790
I came here to help you. Shut it down!
302
00:21:18,030 --> 00:21:19,030
There we go!
303
00:21:20,030 --> 00:21:21,910
I'm in life now, let's go!
304
00:21:22,650 --> 00:21:27,430
Here we are in the Passage Roussel. It's
crossed with Rue Sainte -Anne.
305
00:21:27,750 --> 00:21:30,830
It's one of the few Japanese districts
we have in Paris.
306
00:21:31,850 --> 00:21:36,790
Just north of the Louvre, this Japanese
quarter might be small, but it's had a
307
00:21:36,790 --> 00:21:38,230
big influence on Mori.
308
00:21:38,750 --> 00:21:41,990
This week is where I discovered the
Japanese food.
309
00:21:42,270 --> 00:21:47,590
From my childhood, I'm very passionate
about the Japanese culture. So starting
310
00:21:47,590 --> 00:21:48,409
with the manga.
311
00:21:48,410 --> 00:21:52,230
And when I was looking at the manga, one
of the most popular was Naruto.
312
00:21:52,510 --> 00:21:57,070
And Naruto's favorite dish was ramen. So
I was really curious about, what is
313
00:21:57,070 --> 00:21:58,270
this ramen? I want to try it.
314
00:22:04,200 --> 00:22:05,200
How do you say the name?
315
00:22:05,700 --> 00:22:07,800
Kodawari. Does it mean something in
Japanese?
316
00:22:08,180 --> 00:22:09,960
It's like the attention to the teachers.
317
00:22:10,160 --> 00:22:11,160
So, after you.
318
00:22:11,320 --> 00:22:12,520
Thank you so much.
319
00:22:14,440 --> 00:22:19,220
Mori is taking me to his favorite
Japanese restaurant to taste the deep,
320
00:22:19,220 --> 00:22:21,200
ramen that shaped his own cooking.
321
00:22:23,080 --> 00:22:28,880
I start working at 15 years old. And
with my first salary, I say, okay, now I
322
00:22:28,880 --> 00:22:30,120
will go to the Japanese restaurant.
323
00:22:30,420 --> 00:22:33,600
And buy a meal. And I try one bite and
say.
324
00:22:33,920 --> 00:22:34,920
Oh, wow.
325
00:22:41,780 --> 00:22:48,460
Look at this. His own restaurant,
Motsuke,
326
00:22:48,720 --> 00:22:54,560
which celebrates his love for Japan and
his French and African heritage.
327
00:22:56,280 --> 00:22:59,960
I have to say, I don't think I've been
in such a clean kitchen before.
328
00:23:00,900 --> 00:23:03,000
Okay, we're going to make beef with
mashed potatoes.
329
00:23:03,340 --> 00:23:08,040
The mafia sauce is a typical sauce from
West Africa. Oh, okay. It's the recipe I
330
00:23:08,040 --> 00:23:13,920
learned from my mom. Oh. Yes, I try many
kind of sauce, but I never reach the
331
00:23:13,920 --> 00:23:18,120
same taste as my mom. Of course. So one
day I take my phone and say, okay. Mom,
332
00:23:18,120 --> 00:23:20,340
help. How you do the sauce?
333
00:23:20,540 --> 00:23:21,940
So you just add up.
334
00:23:22,300 --> 00:23:24,760
She has a recipe with some Japanese
ingredients.
335
00:23:25,220 --> 00:23:27,740
Has she tasted this dish here before?
336
00:23:27,980 --> 00:23:31,240
She liked it, but she said, no, this is
not a muffin. It's something different.
337
00:23:31,540 --> 00:23:35,260
I love it. Leave it to our mom to keep
us grounded.
338
00:23:35,880 --> 00:23:37,100
Okay, where do we begin?
339
00:23:37,540 --> 00:23:38,560
So I have butter.
340
00:23:39,100 --> 00:23:42,320
Oh. Well, this is the French part, lots
of butter.
341
00:23:42,560 --> 00:23:45,720
Yes. Now we're going to wrap the beef in
the butter.
342
00:23:45,940 --> 00:23:49,960
Oh. It's like a spa, but for the beef. A
spa day for the beef.
343
00:23:51,500 --> 00:23:54,200
So how long does the beef take a bath in
this?
344
00:23:54,760 --> 00:23:56,960
Like five or ten days.
345
00:23:57,700 --> 00:23:59,180
Wait, five or ten days? Yes.
346
00:23:59,820 --> 00:24:02,380
Well, it's going to be a minute before
we eat, you guys.
347
00:24:04,480 --> 00:24:05,740
We just wrap it?
348
00:24:05,940 --> 00:24:06,940
Yep.
349
00:24:07,360 --> 00:24:09,940
You got to make sure it's all covered.
350
00:24:11,500 --> 00:24:14,100
And now let's go for five days.
351
00:24:14,300 --> 00:24:16,300
Okay. Like this. All right. Au revoir.
352
00:24:16,560 --> 00:24:17,560
Au revoir.
353
00:24:17,980 --> 00:24:18,980
Au revoir.
354
00:24:19,900 --> 00:24:22,300
So next we're going to make the sauce.
Okay.
355
00:24:24,900 --> 00:24:29,580
Classic West African mafe features
chili, peanut paste, and beef broth.
356
00:24:30,040 --> 00:24:31,500
Ah, smells so good.
357
00:24:31,700 --> 00:24:32,700
Yes, it's tough to smell.
358
00:24:32,960 --> 00:24:36,720
But Maury's version adds soy sauce and
Japanese miso.
359
00:24:37,280 --> 00:24:41,520
I'm thinking that that's the part your
mom doesn't like. Yes, this is the part
360
00:24:41,520 --> 00:24:44,740
where we go out from the tradition.
361
00:24:44,980 --> 00:24:46,140
We're leaving West Africa.
362
00:24:46,460 --> 00:24:47,540
We've entered Japan.
363
00:24:49,070 --> 00:24:52,790
After 10 days bathing in butter, Oh,
that's so pretty!
364
00:24:53,590 --> 00:24:57,590
Mori steers slices of the beef filet on
a Japanese grill.
365
00:24:57,870 --> 00:25:00,630
Then we add some butter into the shark
roll directly.
366
00:25:01,010 --> 00:25:02,010
Oh, more butter.
367
00:25:02,490 --> 00:25:06,430
But why wouldn't you put the butter on
the meat? We just want the taste of the
368
00:25:06,430 --> 00:25:08,090
butter, but not the fat. Yeah.
369
00:25:08,450 --> 00:25:11,270
It's going to give a completely
different taste to the beef.
370
00:25:15,400 --> 00:25:19,980
The finished dish comes together with a
perfect square of beef on a bed of mafe
371
00:25:19,980 --> 00:25:23,540
sauce and a crushed peanut garnish.
372
00:25:25,200 --> 00:25:31,100
This has to be the most beautiful plate
I've ever seen. It's like an art piece.
373
00:25:31,660 --> 00:25:33,500
I don't even want to dig into it.
374
00:25:33,880 --> 00:25:36,080
Oh, no, you have to really.
375
00:25:37,200 --> 00:25:39,120
It's perfectly cooked. My goodness.
376
00:25:45,540 --> 00:25:46,540
Mmm.
377
00:25:47,180 --> 00:25:48,180
Wow.
378
00:25:49,100 --> 00:25:50,540
This is so beautiful.
379
00:25:50,860 --> 00:25:51,619
Thank you.
380
00:25:51,620 --> 00:25:56,940
Everything tastes smoky, but not like
barbecue smoky. Yeah, so it don't hide
381
00:25:56,940 --> 00:25:57,940
taste of the beef.
382
00:25:58,380 --> 00:25:59,780
Mmm. Wow.
383
00:26:01,100 --> 00:26:06,880
Mori's Japanese take on his mom's mafe
sauce adds a deep, savory layer to the
384
00:26:06,880 --> 00:26:07,880
beef.
385
00:26:08,200 --> 00:26:14,680
Mmm. It's a really, truly West African
dish, but using French and Japanese
386
00:26:14,680 --> 00:26:15,800
products. Yeah.
387
00:26:16,300 --> 00:26:21,480
So much creativity comes out of Paris.
The fashion and, of course, filmmaking
388
00:26:21,480 --> 00:26:27,680
and, of course, the gastronomy. But you
are the perfect example of creativity in
389
00:26:27,680 --> 00:26:28,840
gastronomy for Paris.
390
00:26:29,060 --> 00:26:29,779
Thank you.
391
00:26:29,780 --> 00:26:30,780
Really.
392
00:26:31,000 --> 00:26:33,320
I mean, this is insane.
393
00:26:42,250 --> 00:26:47,850
Dak TV has big shows and big darts that
has everyone talking.
394
00:26:48,210 --> 00:26:49,169
Survivors ready.
395
00:26:49,170 --> 00:26:50,530
This is a place to be.
396
00:26:51,410 --> 00:26:52,410
This is it.
397
00:26:55,690 --> 00:26:57,310
We'll need a code name for you.
398
00:26:57,530 --> 00:26:58,770
Why not the Jackal?
399
00:26:59,130 --> 00:27:01,230
Press helmets on. Brace for impact.
400
00:27:24,200 --> 00:27:28,620
There's something about Paris that has
called out across the pond to us
401
00:27:28,620 --> 00:27:30,000
Americans for centuries.
402
00:27:30,280 --> 00:27:36,080
Whether it's for education, adventure, a
job, safety, love,
403
00:27:36,260 --> 00:27:42,520
many generations of us have followed our
heart and made our way to the banks of
404
00:27:42,520 --> 00:27:43,520
the Seine.
405
00:27:44,720 --> 00:27:50,340
Like my friend, pop star Christina
Milian, who was drawn here by the love
406
00:27:50,340 --> 00:27:53,450
Frenchman. Does she love it when we're
here together? We love it when we're
407
00:27:53,450 --> 00:27:56,510
together. And we always catch up
whenever I'm in town.
408
00:27:57,130 --> 00:27:58,910
We're so loud. We're so American.
409
00:27:59,130 --> 00:28:01,110
Yes, that is definitely American.
410
00:28:02,610 --> 00:28:03,990
I brought some little snacks.
411
00:28:04,910 --> 00:28:06,350
These are shukets.
412
00:28:06,910 --> 00:28:07,729
It's sweeter.
413
00:28:07,730 --> 00:28:08,569
It's sweet.
414
00:28:08,570 --> 00:28:11,950
Yeah? Anything you like, I like. Yeah.
These are really fresh.
415
00:28:12,230 --> 00:28:13,290
They're light, fluffy.
416
00:28:13,630 --> 00:28:17,810
It's nice because it's like you get the
pop of sugar on top, but they're really
417
00:28:17,810 --> 00:28:19,350
good with a little coffee or tea or
something.
418
00:28:19,610 --> 00:28:20,830
Oh, my God. I love this.
419
00:28:22,250 --> 00:28:23,390
This view is beautiful.
420
00:28:23,610 --> 00:28:24,269
I know.
421
00:28:24,270 --> 00:28:25,990
Now I know why you live here.
422
00:28:26,450 --> 00:28:30,590
I mean, wherever you are, there's
something about it that's so rich in
423
00:28:30,670 --> 00:28:36,030
Yeah. The pace of life is different,
especially for eating. Like, people
424
00:28:36,030 --> 00:28:38,070
stop. Enjoy meals here.
425
00:28:38,630 --> 00:28:42,770
Do you find that's how it's been for
you? I think that's what helped make
426
00:28:42,770 --> 00:28:47,370
choice. I looked around, and people
every age you can think of are out and
427
00:28:47,370 --> 00:28:50,690
about. We're talking at the table.
People passing the food over to each
428
00:28:50,910 --> 00:28:54,810
I love that, too, about the multi
-generations in a restaurant. You can
429
00:28:54,810 --> 00:28:58,830
baby, a baby in a bar, and a grandma can
be there with you. It's a culture that
430
00:28:58,830 --> 00:29:01,310
really includes the whole family all the
time.
431
00:29:05,100 --> 00:29:09,260
By making Paris her home, Christina is
following in the footsteps of
432
00:29:09,260 --> 00:29:14,680
of Americans, many of whom settled in
Montparnasse on the left bank.
433
00:29:15,600 --> 00:29:20,820
In the 1920s, this more affordable side
of the city became a magnet for expats,
434
00:29:20,880 --> 00:29:27,340
artists, and writers who would meet at
brasseries like La Coupole for artistic
435
00:29:27,340 --> 00:29:29,100
exchanges and wild parties.
436
00:29:46,060 --> 00:29:52,260
Brian Bouillon Baker, a writer, is the
son of dancer Josephine Baker, who fled
437
00:29:52,260 --> 00:29:57,040
poverty and segregation in the U .S. to
become one of Paris' most beloved icons
438
00:29:57,040 --> 00:29:59,740
and a personal hero of mine.
439
00:30:00,140 --> 00:30:03,580
La Coupole has been created in 1927.
440
00:30:03,960 --> 00:30:08,220
So around the time your mother arrived?
My mother arrived in 1925.
441
00:30:09,200 --> 00:30:11,160
And she was here for the opening.
442
00:30:11,640 --> 00:30:13,960
Then she was a regular customer.
443
00:30:14,480 --> 00:30:17,100
So once she arrived in France, she never
went home?
444
00:30:17,320 --> 00:30:22,020
No. She fell in love with Paris. And
Paris fell in love with her.
445
00:30:24,500 --> 00:30:29,160
The young Josephine was an overnight
sensation with her daring dance shows.
446
00:30:30,760 --> 00:30:34,560
Soon she became the darling of the
artistic circles on the left bank.
447
00:30:35,440 --> 00:30:39,980
My mother was very friend at the time
with Frida Kahlo. Of course she was
448
00:30:39,980 --> 00:30:43,780
friends with Frida Kahlo. They were the
cool people. They were the artist, the
449
00:30:43,780 --> 00:30:45,780
poet, the writer, Picasso.
450
00:30:46,620 --> 00:30:52,620
And it was Hemingway who said to my
mother, the most extraordinary woman
451
00:30:52,620 --> 00:30:54,220
met in my life.
452
00:31:01,400 --> 00:31:02,400
Merci.
453
00:31:02,640 --> 00:31:09,020
Brian has ordered a couple of Parisian
brasserie classics, steak tartare, and
454
00:31:09,020 --> 00:31:13,900
a steaming bowl of French onion soup.
455
00:31:15,120 --> 00:31:16,120
Wow.
456
00:31:19,940 --> 00:31:23,460
I'm a big fan of French onion soup, but
this one is spectacular.
457
00:31:24,500 --> 00:31:30,960
It was one of my mother's favorite
dishes, especially after she was doing
458
00:31:30,960 --> 00:31:34,020
fiesta. All night after forming.
459
00:31:37,640 --> 00:31:40,260
So Montparnasse is like the place to be.
460
00:31:40,560 --> 00:31:44,320
But then what does your mom do once the
Second World War starts?
461
00:31:44,600 --> 00:31:46,920
She proposes herself to be a spy.
462
00:31:47,380 --> 00:31:48,380
A spy?
463
00:31:48,440 --> 00:31:49,860
For French intelligence.
464
00:31:50,880 --> 00:31:53,040
Wow. I want to be this woman.
465
00:31:53,480 --> 00:31:55,080
She said it was a duty.
466
00:31:55,400 --> 00:31:58,080
It's a duty for France. Yes. And for the
world.
467
00:32:00,100 --> 00:32:05,420
Josephine Baker's ideals took her from
spying for France against the Nazis to
468
00:32:05,420 --> 00:32:09,960
defending civil rights in her homeland,
even speaking at the Lincoln Memorial
469
00:32:09,960 --> 00:32:12,840
before Martin Luther King's I Have a
Dream speech.
470
00:32:13,380 --> 00:32:17,220
You are a united people, at last.
471
00:32:19,080 --> 00:32:24,120
And also adopting children from around
the world, calling them her rainbow
472
00:32:24,120 --> 00:32:25,120
tribe.
473
00:32:25,360 --> 00:32:29,810
My mother was saying, We are all
universal persons.
474
00:32:30,070 --> 00:32:31,710
But to you, she was just your mother.
475
00:32:32,050 --> 00:32:36,270
Yes. We never really thought about her
as an artist.
476
00:32:36,870 --> 00:32:42,050
Anyway, so I think you prefer to hear
the Beatles or Rolling Stones or the Woo
477
00:32:42,050 --> 00:32:47,110
or the Deep Purple than the songs of...
And we are saying, yes, we are not crazy
478
00:32:47,110 --> 00:32:48,750
about your music.
479
00:32:49,250 --> 00:32:50,750
It's not our type.
480
00:32:51,170 --> 00:32:54,670
I have to tell you, too, that the
government has created...
481
00:32:54,970 --> 00:32:56,210
A 20 cent.
482
00:32:56,610 --> 00:32:57,630
Oh, she's on a coin.
483
00:32:57,870 --> 00:33:01,930
Yes. It's this one. With her face here.
484
00:33:03,250 --> 00:33:04,250
Wow.
485
00:33:04,830 --> 00:33:06,850
And how did you feel when you saw?
486
00:33:07,190 --> 00:33:11,530
I felt like it's a major tribute. And
she would have been proud and moved.
487
00:33:11,690 --> 00:33:12,569
Really moved.
488
00:33:12,570 --> 00:33:14,710
So keep it. Oh, I'm keeping it.
489
00:33:15,330 --> 00:33:16,850
I'm feeling your 20 cents.
490
00:33:22,760 --> 00:33:25,980
I have to say, I've been so inspired by
your mom.
491
00:33:26,920 --> 00:33:28,640
She was a dancer, but she was too great.
492
00:33:42,480 --> 00:33:45,980
I'm ending my Parisian journey at a left
bank landmark.
493
00:33:46,890 --> 00:33:51,930
It's hard to believe this Art Nouveau
hotel with its graceful facade served as
494
00:33:51,930 --> 00:33:54,890
German intelligence headquarters during
World War II.
495
00:33:56,590 --> 00:34:01,310
Here in Paris, there are very few hotels
that have a more layered history than
496
00:34:01,310 --> 00:34:02,309
the Lucetia.
497
00:34:02,310 --> 00:34:05,870
The best and worst of humanity have
passed through these doors.
498
00:34:11,530 --> 00:34:12,530
Hello!
499
00:34:18,390 --> 00:34:24,790
After nearly 30 years of service at the
Lutetia, Romain Coutillon -Côté knows
500
00:34:24,790 --> 00:34:25,909
all of its secrets.
501
00:34:26,550 --> 00:34:30,150
I'm excited to learn about the history.
Where are we going to start? We could
502
00:34:30,150 --> 00:34:31,109
start from here.
503
00:34:31,110 --> 00:34:32,110
Okay.
504
00:34:32,590 --> 00:34:37,270
At the end of World War II, the hotel
opened its doors to Jews and other
505
00:34:37,270 --> 00:34:40,270
prisoners liberated from the Nazi death
camps.
506
00:34:41,130 --> 00:34:46,330
You receive thousands and thousands of
survivors on the upper floor. There is
507
00:34:46,330 --> 00:34:48,350
like a hospital, so people have rest.
508
00:34:48,770 --> 00:34:52,750
You have this harbor to restart a new
life.
509
00:34:53,370 --> 00:34:56,250
How many people did Lutetia receive?
510
00:34:56,830 --> 00:34:59,830
A third of the survivors come through
our doors. Wow.
511
00:35:01,810 --> 00:35:06,790
And more keys to the hotel's tumultuous
past lie beneath our feet.
512
00:35:07,090 --> 00:35:09,010
Welcome to our wine cellar.
513
00:35:09,640 --> 00:35:11,180
Where few get to go.
514
00:35:11,620 --> 00:35:12,980
Wow, this is high security.
515
00:35:13,440 --> 00:35:14,440
Indeed.
516
00:35:16,420 --> 00:35:18,420
Oh, this is my favorite room of the
hotel.
517
00:35:18,820 --> 00:35:20,920
Yeah, you have many jewels here.
518
00:35:21,200 --> 00:35:28,020
Wow. In 1940, my colleague built a false
wall to hide
519
00:35:28,020 --> 00:35:29,700
the best bottle we had.
520
00:35:30,000 --> 00:35:31,960
From the Nazis? From the Nazis, yes.
521
00:35:33,960 --> 00:35:39,580
When the Germans invaded Paris in 1940,
they ransacked the city's wine cellars.
522
00:35:40,160 --> 00:35:45,040
But even though the Lutetia was occupied
by the intelligence service, the
523
00:35:45,040 --> 00:35:48,720
cellars' hidden treasures survived
undiscovered.
524
00:35:49,880 --> 00:35:53,940
After the war, the hotel and its fine
wines were bought by one of France's
525
00:35:53,940 --> 00:35:55,720
leading champagne families.
526
00:35:56,240 --> 00:35:58,220
You can take the bottle just behind you.
527
00:35:59,190 --> 00:36:03,550
You will soon. It's a Tétanger bottle.
Oh, in America we say Tatinger.
528
00:36:03,770 --> 00:36:05,850
Tatinger. Tétanger sounds much better.
529
00:36:06,650 --> 00:36:07,650
French name.
530
00:36:08,250 --> 00:36:09,470
He owned the hotel?
531
00:36:09,810 --> 00:36:15,690
Yep. And they create a special cuvee for
the Lutetia. And the only place in the
532
00:36:15,690 --> 00:36:17,170
world you could have that bottle.
533
00:36:17,450 --> 00:36:18,670
Well, let's go put it on ice.
534
00:36:22,860 --> 00:36:27,580
To toast the Lutetia's extraordinary
past, I'm honored to be sharing one of
535
00:36:27,580 --> 00:36:33,180
their historic bottles with my old
Parisian friends, Jordan, Thierry, and
536
00:36:33,180 --> 00:36:35,760
Jessica, who I've known for 20 years.
537
00:36:36,180 --> 00:36:37,180
Oh, hello.
538
00:36:37,200 --> 00:36:38,200
Champagne.
539
00:36:38,740 --> 00:36:43,880
I like it, but I like it cold, cold,
cold, like frozen. Yeah, but normally
540
00:36:43,880 --> 00:36:48,020
champagne is not supposed to be drink
super cold, no? Not super cold, just
541
00:36:48,020 --> 00:36:50,560
perfect temperature, 8 degrees, 7
degrees.
542
00:36:52,940 --> 00:36:54,180
Oh, my God, that's amazing.
543
00:36:54,880 --> 00:36:58,840
It's so good. Yeah. It's fruity. It's so
good. It's also not that bubbly, which
544
00:36:58,840 --> 00:37:00,720
I like. Yeah. No, they're really thin.
545
00:37:01,140 --> 00:37:03,100
But you have more than me. I know. Hey,
I'm jealous.
546
00:37:03,820 --> 00:37:05,780
That's true. We are a little bit snowy.
547
00:37:06,240 --> 00:37:07,980
But then, you know, it's Paris.
548
00:37:08,220 --> 00:37:11,580
We love it. Otherwise, Paris is not
Paris if there's no Parisians.
549
00:37:11,860 --> 00:37:16,220
Okay. Wow. I'm so happy that I got to
share a meal with my favorite Parisians.
550
00:37:16,840 --> 00:37:18,600
Santé. Santé. Cheers.
551
00:37:26,670 --> 00:37:33,290
Paris is a unique, beautiful, rowdy,
rebellious city. It has seen
552
00:37:33,290 --> 00:37:39,250
the worst of times and the best of
times. And it still shines as a beacon
553
00:37:39,250 --> 00:37:40,350
light for all of us.
554
00:37:41,670 --> 00:37:47,450
It's a city that never stands still,
embracing new influences and striving
555
00:37:47,450 --> 00:37:51,650
brilliance, leaving me once again with
wonderful memories.
556
00:37:52,390 --> 00:37:54,910
After all, we'll always have Paris.
557
00:38:05,520 --> 00:38:07,360
Uh -huh. Come on.
44078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.