Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,280 --> 00:00:44,040
Julia ?
2
00:01:33,760 --> 00:01:34,560
Qu'y a-t-il ?
3
00:01:42,520 --> 00:01:43,840
Hé, la gouine !
4
00:01:48,440 --> 00:01:49,920
Tu veux te taper ma soeur ?
5
00:01:51,440 --> 00:01:52,440
Alors, la gouine ?
6
00:01:53,400 --> 00:01:54,240
Chope-la !
7
00:02:02,360 --> 00:02:03,400
Chope-la !
8
00:02:05,800 --> 00:02:06,640
Vas-y !
9
00:02:08,520 --> 00:02:09,840
Frappe-la !
10
00:02:12,240 --> 00:02:13,000
Frappe-la !
11
00:02:15,480 --> 00:02:17,520
Allez ! Vas-y ! Encore !
12
00:02:19,360 --> 00:02:20,440
Laissez-moi !
13
00:02:20,600 --> 00:02:21,360
Encore !
14
00:02:21,560 --> 00:02:23,360
Arrêtez, s'il vous plaît !
15
00:02:24,640 --> 00:02:25,400
Arrêtez !
16
00:02:33,480 --> 00:02:34,240
C'est vrai ?
17
00:02:43,120 --> 00:02:44,760
T'as embrassé Marta Kowalczyk ?
18
00:02:55,480 --> 00:02:57,120
J'ai jamais eu aussi honte !
19
00:03:26,000 --> 00:03:26,800
Automobilistes,
20
00:03:27,000 --> 00:03:31,040
veuillez préparer vos papiers
d'identité et documents de voyage
21
00:03:31,200 --> 00:03:33,240
pour le contrôle frontalier.
22
00:03:33,400 --> 00:03:35,600
Bonsoir, major Gudzovsky du SGBSU.
23
00:03:35,760 --> 00:03:36,800
Vos documents.
24
00:03:40,240 --> 00:03:43,520
- Le motif de votre visite ?
- Je travaille pour une ONG.
25
00:03:43,680 --> 00:03:47,680
Nous documentons les attaques
de missiles qui ont lieu
26
00:03:47,880 --> 00:03:49,560
sur le territoire ukrainien.
27
00:03:50,320 --> 00:03:52,040
Nous venons ici régulièrement.
28
00:03:54,600 --> 00:03:55,360
Valero !
29
00:04:21,480 --> 00:04:22,600
J'en ai marre.
30
00:04:31,760 --> 00:04:34,280
Je comprends que
vous soyez débordés, OK ?
31
00:04:34,960 --> 00:04:36,280
Mais je suis déjà venue.
32
00:04:36,440 --> 00:04:38,400
Vos collègues me connaissent.
33
00:04:38,760 --> 00:04:40,240
Chaque heure passée ici,
34
00:04:40,440 --> 00:04:43,880
c'est une heure en moins
consacrée à aider votre pays.
35
00:04:44,080 --> 00:04:47,400
Je ne peux pas perdre mon temps
comme ça, c'est clair ?
36
00:04:48,680 --> 00:04:49,440
Donne-lui.
37
00:04:51,400 --> 00:04:52,240
Merci.
38
00:04:54,000 --> 00:04:55,000
Elle est géniale.
39
00:04:56,200 --> 00:04:57,160
C'est la meilleure.
40
00:04:58,240 --> 00:04:59,280
Evite de l'énerver.
41
00:05:05,240 --> 00:05:06,040
On y va.
42
00:05:08,360 --> 00:05:09,760
Bienvenue en Ukraine.
43
00:05:25,320 --> 00:05:27,280
Nous sommes en guerre,
44
00:05:28,680 --> 00:05:29,720
mais nous sommes unis.
45
00:05:29,880 --> 00:05:32,720
Le président Toman,
dont on connaît bien
46
00:05:32,920 --> 00:05:36,160
les positions pro-russes,
a surpris avec ce discours.
47
00:05:36,320 --> 00:05:38,240
Viktor Toman a toujours
montré l'image
48
00:05:38,400 --> 00:05:40,560
d'un homme politique stoïque
et pragmatique
49
00:05:40,720 --> 00:05:42,920
qui se laisse rarement
décontenancer.
50
00:05:43,280 --> 00:05:44,600
Mais hier soir,
51
00:05:44,760 --> 00:05:47,080
il a fait preuve d'une vive émotion,
52
00:05:47,240 --> 00:05:49,160
réaction inhabituelle chez lui.
53
00:05:49,320 --> 00:05:52,840
Selon toi, qu'est-ce qui a pu
provoquer un tel changement ?
54
00:05:53,000 --> 00:05:57,320
Les évènements de ces derniers jours
ont certainement joué un rôle.
55
00:05:57,480 --> 00:06:00,520
Cible d'un attentat,
il a peur pour lui et ses proches.
56
00:06:00,680 --> 00:06:03,840
Viktor Toman vient peut-être
de révéler son côté humain.
57
00:06:07,880 --> 00:06:09,200
C'était quoi, ce discours ?
58
00:06:10,520 --> 00:06:11,400
Que se passe-t-il ?
59
00:06:13,120 --> 00:06:14,960
Rien qui devrait t'inquiéter.
60
00:06:20,280 --> 00:06:21,720
Tu as bien réfléchi ?
61
00:06:23,280 --> 00:06:25,080
Aux conséquences, je veux dire.
62
00:06:25,960 --> 00:06:27,240
Hier soir...
63
00:06:28,760 --> 00:06:30,040
tu étais méconnaissable.
64
00:06:32,280 --> 00:06:33,800
Tu dois être prudent.
65
00:06:34,840 --> 00:06:36,600
Arrêter de les provoquer.
66
00:06:37,880 --> 00:06:39,080
Tu aurais pu être...
67
00:06:39,640 --> 00:06:42,400
Je sais que
ça n'en a pas l'air, Anicka,
68
00:06:42,880 --> 00:06:44,360
mais je sais ce que je fais.
69
00:06:47,000 --> 00:06:47,760
Entrez.
70
00:06:48,240 --> 00:06:50,440
- Je peux repasser.
- Qu'y a-t-il ?
71
00:06:53,000 --> 00:06:54,080
On a reçu ceci.
72
00:07:11,800 --> 00:07:12,640
Qu'est-il arrivé ?
73
00:07:14,880 --> 00:07:15,640
Papa ?
74
00:07:16,160 --> 00:07:19,040
Quelqu'un a abattu Jakub Soukup
hier soir.
75
00:07:21,480 --> 00:07:22,240
Mon Dieu.
76
00:07:22,960 --> 00:07:23,880
Mon Dieu.
77
00:07:25,400 --> 00:07:29,000
Quand est prévu le rendez-vous
avec l'ambassadeur russe ?
78
00:07:29,160 --> 00:07:30,480
Aujourd'hui, à 15h.
79
00:07:31,480 --> 00:07:32,240
J'annule ?
80
00:07:33,320 --> 00:07:34,520
Je pense qu'il y aura
81
00:07:34,920 --> 00:07:36,040
matière à discuter.
82
00:08:07,120 --> 00:08:09,320
- Bonjour, M. le Président.
- Bonjour.
83
00:08:13,200 --> 00:08:14,480
Je veux parler avec lui.
84
00:08:14,760 --> 00:08:15,520
Pas avec vous.
85
00:08:17,880 --> 00:08:21,520
Je pense que la dernière fois,
nous nous sommes mal compris.
86
00:08:21,880 --> 00:08:23,360
Je vous ai très bien compris.
87
00:08:23,840 --> 00:08:26,920
J'espère qu'à votre tour,
vous allez me comprendre.
88
00:08:28,280 --> 00:08:31,800
Si vous souhaitez continuer
à nous menacer, moi et ma famille,
89
00:08:32,920 --> 00:08:34,640
cet entretien s'arrête ici.
90
00:08:35,400 --> 00:08:37,600
Je maintiens chaque mot
de mon discours.
91
00:08:37,760 --> 00:08:39,360
Vous devez comprendre
92
00:08:40,400 --> 00:08:42,520
que vos propos
ne nous enchantent guère.
93
00:08:42,720 --> 00:08:45,000
Je maintiens chaque mot prononcé.
94
00:08:45,920 --> 00:08:47,440
Néanmoins, ce ne sont...
95
00:08:48,280 --> 00:08:49,400
que des paroles.
96
00:08:50,400 --> 00:08:51,840
Mon discours d'hier
97
00:08:52,000 --> 00:08:54,560
peut vous être bénéfique
sur le long terme.
98
00:08:54,760 --> 00:08:55,560
Bénéfique ?
99
00:08:56,680 --> 00:09:00,000
Un discours dans lequel
vous nous accusez de terrorisme ?
100
00:09:00,200 --> 00:09:03,200
Nous faisons ce travail
depuis longtemps, vous et moi.
101
00:09:03,360 --> 00:09:06,800
Nous savons tous deux
quel est notre plus grand problème.
102
00:09:07,680 --> 00:09:08,960
Avec le temps,
103
00:09:09,680 --> 00:09:11,960
nous devenons prévisibles
aux yeux de tous,
104
00:09:12,840 --> 00:09:14,440
que ce soit nos soutiens
105
00:09:16,840 --> 00:09:18,080
ou nos opposants.
106
00:09:18,240 --> 00:09:19,560
Vous entendez par là...
107
00:09:20,240 --> 00:09:22,480
que de votre côté ce n'était...
108
00:09:23,320 --> 00:09:24,120
qu'une comédie ?
109
00:09:27,960 --> 00:09:29,480
On joue tous la comédie.
110
00:09:30,880 --> 00:09:33,320
Vous vous cachez derrière
votre ambassadeur
111
00:09:33,640 --> 00:09:36,840
alors qu'en réalité,
vous avez plus de pouvoir que lui.
112
00:09:38,640 --> 00:09:40,240
Si l'on peut lire en vous,
113
00:09:41,160 --> 00:09:42,680
vous êtes prévisible.
114
00:09:43,440 --> 00:09:46,160
Chacun de vos mouvements
se devine à l'avance.
115
00:09:48,680 --> 00:09:51,280
Tous étaient certains
de bien me connaître.
116
00:09:53,800 --> 00:09:55,560
Un allié de la Russie.
117
00:09:56,880 --> 00:09:57,920
Un collabo.
118
00:09:59,640 --> 00:10:00,520
Un traître.
119
00:10:02,800 --> 00:10:04,640
Il ne suffit que d'une...
120
00:10:06,120 --> 00:10:08,760
tentative d'assassinat ratée,
121
00:10:09,720 --> 00:10:11,680
de quelques mots bien choisis
122
00:10:13,160 --> 00:10:16,760
et de quelques gestes diplomatiques
qui ne coûtent quasi rien
123
00:10:17,480 --> 00:10:19,960
pour ébranler toutes ces certitudes.
124
00:10:21,880 --> 00:10:24,880
Je me trouve exactement là
où je souhaitais l'être.
125
00:10:26,720 --> 00:10:27,840
Je suis une énigme
126
00:10:29,600 --> 00:10:31,600
qu'ils essaient à nouveau
de résoudre.
127
00:10:36,720 --> 00:10:37,840
Peut-on être sûrs
128
00:10:39,080 --> 00:10:40,880
que vous ne jouez pas avec nous ?
129
00:10:44,880 --> 00:10:45,640
Non.
130
00:10:54,480 --> 00:10:56,760
Il se fiche que ça
nous mette dans la merde.
131
00:10:56,920 --> 00:10:58,360
Nous en avions parlé.
132
00:10:58,880 --> 00:11:01,040
Il savait que la situation
était délicate.
133
00:11:01,520 --> 00:11:05,080
S'il m'avait consultée,
au lieu de me prendre au dépourvu !
134
00:11:05,480 --> 00:11:09,320
Je comprends votre colère,
mais essayons d'être réalistes.
135
00:11:09,680 --> 00:11:13,680
Nous devons adopter une réaction
à la hauteur de telles accusations.
136
00:11:14,720 --> 00:11:19,160
J'ai une liste d'étrangers coopérant
avec les services secrets russes.
137
00:11:19,600 --> 00:11:20,520
Expulsons-les.
138
00:11:20,680 --> 00:11:23,600
Ce geste nous permettrait
de garder la face.
139
00:11:23,760 --> 00:11:26,280
Le problème, monsieur,
est que votre geste
140
00:11:26,960 --> 00:11:29,720
peut nous coûter cher,
si les Russes le décident.
141
00:11:29,880 --> 00:11:32,760
Nous dépendons toujours d'eux
pour le pétrole,
142
00:11:33,480 --> 00:11:34,880
que ça nous plaise ou non.
143
00:12:16,320 --> 00:12:17,480
Merci, d'ailleurs.
144
00:12:18,080 --> 00:12:19,240
Oh, c'est rien.
145
00:12:19,600 --> 00:12:20,840
En tout cas, j'y allais
146
00:12:21,920 --> 00:12:24,320
et ça peut rendre dingue
de conduire seule.
147
00:12:24,480 --> 00:12:26,520
Je suis contente d'être accompagnée.
148
00:12:27,400 --> 00:12:28,880
On doit jamais s'ennuyer ici.
149
00:12:31,160 --> 00:12:32,800
Malheureusement, non.
150
00:13:18,320 --> 00:13:19,080
M. Braun ?
151
00:13:22,920 --> 00:13:23,840
C'est moi.
152
00:13:25,640 --> 00:13:26,960
On a quelques questions.
153
00:13:29,840 --> 00:13:30,800
Ca vous parle ?
154
00:13:32,680 --> 00:13:34,000
Elle est à votre nom.
155
00:13:42,200 --> 00:13:44,520
Votre arme a servi
à abattre Jakub Soukup,
156
00:13:44,720 --> 00:13:46,960
un employé du cabinet présidentiel.
157
00:13:47,480 --> 00:13:48,840
Connaissez-vous ce nom ?
158
00:13:53,160 --> 00:13:56,160
Peut-on confirmer où vous étiez hier
entre 21h et 22h ?
159
00:13:56,320 --> 00:13:58,400
Je ne connais pas cette personne.
160
00:13:58,560 --> 00:14:00,240
Pourquoi l'aurais-je tuée ?
161
00:14:06,080 --> 00:14:08,160
Quelqu'un d'autre
a accès à votre arme ?
162
00:14:09,120 --> 00:14:09,880
Non.
163
00:14:10,080 --> 00:14:13,000
Elle était rangée chez moi,
dans un coffre-fort.
164
00:14:13,400 --> 00:14:16,880
Vous êtes donc le seul
à connaître le code de ce coffre ?
165
00:14:17,960 --> 00:14:18,760
M. Braun,
166
00:14:19,960 --> 00:14:22,320
votre fils aurait-il pu
y avoir accès ?
167
00:14:25,200 --> 00:14:26,000
Non.
168
00:14:26,360 --> 00:14:27,920
Non ? Vous semblez très sûr.
169
00:14:28,080 --> 00:14:30,560
- On ne se voit presque plus.
- Pourquoi ?
170
00:14:32,520 --> 00:14:34,080
Ca ne vous regarde pas.
171
00:14:36,040 --> 00:14:40,080
Avez-vous entendu l'audio passé
par votre fils pendant le débat ?
172
00:14:42,120 --> 00:14:43,280
Comme tout le monde.
173
00:14:45,440 --> 00:14:47,280
Mais vous connaissiez Karel Sudek.
174
00:14:48,400 --> 00:14:51,240
Des témoins vous ont vus
vous disputer au théâtre.
175
00:14:52,120 --> 00:14:53,160
"Nous disputer"...
176
00:14:53,840 --> 00:14:56,880
Il était clairement soûl
et gueulait des conneries.
177
00:14:57,480 --> 00:14:58,320
M. Sudek
178
00:14:58,520 --> 00:15:00,120
s'est suicidé hier.
179
00:15:02,080 --> 00:15:02,840
M. Braun,
180
00:15:03,560 --> 00:15:07,160
on sait que l'audio vient de vous.
Votre fils nous l'a dit.
181
00:15:07,320 --> 00:15:08,560
D'où le tenez-vous ?
182
00:15:10,080 --> 00:15:11,400
Je l'ai reçu par mail.
183
00:15:13,000 --> 00:15:13,760
De qui ?
184
00:15:14,880 --> 00:15:15,640
M. Braun,
185
00:15:15,840 --> 00:15:17,440
qui vous l'a envoyé ?
186
00:15:27,520 --> 00:15:30,840
Cette nuit, l'Ukraine a subi
la plus grosse attaque de drones
187
00:15:31,000 --> 00:15:32,400
depuis le début du conflit.
188
00:15:32,560 --> 00:15:36,040
L'armée russe a lancé
273 drones au total,
189
00:15:36,200 --> 00:15:40,440
dont 88 que la défense antiaérienne
ukrainienne a pu abattre.
190
00:15:40,760 --> 00:15:43,040
Les frappes ont touché
la ville de Kiev,
191
00:15:43,200 --> 00:15:44,760
où une jeune femme a été tuée.
192
00:15:44,920 --> 00:15:47,120
Plusieurs personnes
ont été blessées.
193
00:15:47,280 --> 00:15:50,240
Des maisons et d'autres bâtiments
ont été endommagés.
194
00:15:50,400 --> 00:15:52,520
Martin t'a dit
ce qu'on faisait ici ?
195
00:15:53,840 --> 00:15:54,680
Oui, en gros.
196
00:15:55,680 --> 00:15:59,120
Vous aidez les Ukrainiens
à enquêter sur les crimes de guerre.
197
00:15:59,760 --> 00:16:00,520
C'est ça.
198
00:16:01,120 --> 00:16:05,200
On bosse principalement avec le SBU,
leur service de sécurité.
199
00:16:06,160 --> 00:16:10,120
Il a pour mission d'enquêter
et de documenter chaque attaque
200
00:16:10,320 --> 00:16:13,720
comme crime contre l'humanité,
en cas de jugement de la CPI.
201
00:16:15,640 --> 00:16:16,880
Ouais, désolée...
202
00:16:17,360 --> 00:16:19,440
On est encore
en train de s'installer.
203
00:16:19,600 --> 00:16:21,600
On a dû quitter le local précédent,
204
00:16:21,760 --> 00:16:23,560
donc c'est un peu le bazar.
205
00:16:24,200 --> 00:16:25,080
- Salut !
- Hé !
206
00:16:25,640 --> 00:16:26,600
Voici Kyril.
207
00:16:27,120 --> 00:16:28,920
- Kyril, Julia.
- Salut.
208
00:16:29,080 --> 00:16:30,120
Lui, tu le connais.
209
00:16:31,200 --> 00:16:34,120
Si vous avez des questions,
demandez à Kyril.
210
00:16:34,520 --> 00:16:35,320
N'hésitez pas.
211
00:16:40,640 --> 00:16:42,640
On marque tous les endroits
où on va.
212
00:16:43,560 --> 00:16:45,840
Mais on commence
à manquer d'épingles.
213
00:16:46,520 --> 00:16:47,280
C'est comment ?
214
00:16:48,920 --> 00:16:50,800
D'être sur place, je veux dire.
215
00:16:53,240 --> 00:16:54,520
C'est merdique.
216
00:16:55,520 --> 00:16:57,480
On comprend enfin certaines choses.
217
00:16:59,600 --> 00:17:00,480
Le plus dur,
218
00:17:01,760 --> 00:17:03,080
c'est de parler aux gens.
219
00:17:04,720 --> 00:17:06,400
Quand il y a des survivants.
220
00:17:08,160 --> 00:17:09,720
C'est ça qui est merdique.
221
00:17:24,200 --> 00:17:25,640
Je ne veux plus recevoir.
222
00:17:26,560 --> 00:17:29,920
En fait, c'est moi qui veux
vous parler, M. le Président.
223
00:17:31,800 --> 00:17:33,960
On s'est encore plaint
de mon discours ?
224
00:17:39,640 --> 00:17:43,400
La police a découvert qui a donné
l'enregistrement à Martin Braun.
225
00:17:44,800 --> 00:17:45,560
Qui donc ?
226
00:17:45,920 --> 00:17:46,920
Son père.
227
00:17:47,720 --> 00:17:48,600
Lukas Braun.
228
00:17:49,720 --> 00:17:53,520
D'après la police, l'enregistrement
lui a été transmis par...
229
00:17:54,200 --> 00:17:54,960
votre femme.
230
00:17:56,520 --> 00:18:00,160
La police voudra vérifier nos ordis
pour voir si ça a été envoyé
231
00:18:00,560 --> 00:18:01,880
depuis sa boîte mail.
232
00:18:03,440 --> 00:18:04,200
Merci.
233
00:18:18,640 --> 00:18:19,400
Kyril ?
234
00:18:19,960 --> 00:18:21,760
- Je peux ?
- Je t'en prie.
235
00:20:22,360 --> 00:20:23,120
Merde.
236
00:20:30,920 --> 00:20:31,680
Qui êtes-vous ?
237
00:20:42,560 --> 00:20:43,800
Ma mère est au travail.
238
00:20:44,320 --> 00:20:46,520
Je lui ai dit
de prendre sa journée, mais...
239
00:20:47,360 --> 00:20:49,200
elle dit qu'elle peut pas.
240
00:20:50,840 --> 00:20:51,760
C'est pas plus mal.
241
00:20:53,040 --> 00:20:55,040
Ca la fera penser à autre chose.
242
00:20:56,720 --> 00:20:58,040
Quand la guerre a éclaté,
243
00:20:58,400 --> 00:21:00,040
on s'est mises à venir ici
244
00:21:00,440 --> 00:21:01,800
plus souvent, Olga et moi.
245
00:21:02,560 --> 00:21:03,320
Ca...
246
00:21:03,760 --> 00:21:05,160
faisait du bien à maman.
247
00:21:08,520 --> 00:21:09,280
Je suis désolée.
248
00:21:10,360 --> 00:21:11,800
Ca me fait bizarre
249
00:21:12,680 --> 00:21:14,160
d'être assise là
250
00:21:15,000 --> 00:21:16,040
avec quelqu'un
251
00:21:16,880 --> 00:21:18,800
qui ne connaissait Olga qu'à travers
252
00:21:19,080 --> 00:21:20,120
un écran.
253
00:21:22,680 --> 00:21:24,160
Ouais, c'est étrange.
254
00:21:24,720 --> 00:21:27,400
J'ai l'impression
de l'avoir connue toute ma vie.
255
00:21:30,200 --> 00:21:31,600
Et que j'étais...
256
00:21:37,840 --> 00:21:39,160
Elle comptait pour moi.
257
00:21:45,840 --> 00:21:47,640
Je crois savoir pourquoi.
258
00:21:48,560 --> 00:21:49,840
Pour les filles comme elle,
259
00:21:50,680 --> 00:21:52,120
grandir ici,
260
00:21:52,680 --> 00:21:54,400
c'était pas toujours facile.
261
00:21:54,880 --> 00:21:55,640
Mais Olga
262
00:21:55,960 --> 00:22:00,320
ne s'est jamais laissée intimider
par ce que les gens pouvaient...
263
00:22:01,560 --> 00:22:02,360
raconter
264
00:22:03,680 --> 00:22:04,680
ou penser d'elle.
265
00:22:11,280 --> 00:22:12,080
Ce qu'elle faisait,
266
00:22:12,880 --> 00:22:13,640
ce que tu fais...
267
00:22:15,520 --> 00:22:16,680
C'est juste que...
268
00:22:18,600 --> 00:22:19,560
avec tout
269
00:22:20,080 --> 00:22:21,720
ce qui se passe autour de nous,
270
00:22:22,480 --> 00:22:24,640
on vit dans la peur en permanence.
271
00:22:28,280 --> 00:22:29,040
Et Olga...
272
00:22:29,640 --> 00:22:31,880
est retrouvée morte
quelque part dans...
273
00:22:33,000 --> 00:22:34,240
un train pour Prague ?
274
00:22:39,360 --> 00:22:40,200
Je suis désolée.
275
00:22:53,600 --> 00:22:56,600
Je vais te laisser,
que tu regardes tranquillement.
276
00:22:59,800 --> 00:23:00,560
Et...
277
00:23:01,800 --> 00:23:03,000
prends ce que tu veux.
278
00:23:04,000 --> 00:23:05,680
Si quelque chose t'intéresse,
279
00:23:05,840 --> 00:23:08,640
il y a plein de livres en anglais,
elle adorait ça.
280
00:23:11,760 --> 00:23:13,040
Ca l'aurait pas dérangée.
281
00:23:14,680 --> 00:23:15,440
Merci.
282
00:25:23,720 --> 00:25:24,480
Julia,
283
00:25:25,200 --> 00:25:26,280
merci d'être venue.
284
00:25:32,040 --> 00:25:33,960
Je vais retrouver ceux
qui ont fait ça.
285
00:25:35,160 --> 00:25:35,920
Je te le promets.
286
00:25:53,400 --> 00:25:54,480
Excusez-moi, madame,
287
00:25:55,000 --> 00:25:57,080
vous connaissez
la famille Holovsky ?
288
00:25:57,240 --> 00:25:59,920
Ils m'ont dit qu'ils habitaient ici.
289
00:26:00,200 --> 00:26:02,640
- J'ai pas compris, navrée.
- C'est pas grave.
290
00:26:11,680 --> 00:26:13,520
Kyril, t'aurais pas vu Julia ?
291
00:26:14,320 --> 00:26:15,880
La fille qui m'accompagne.
292
00:26:16,360 --> 00:26:18,600
Si. Elle est partie y a une heure.
293
00:26:19,760 --> 00:26:21,000
Où est-elle allée ?
294
00:26:22,160 --> 00:26:23,120
Elle m'a pas dit.
295
00:26:23,800 --> 00:26:24,560
Merci.
296
00:26:38,000 --> 00:26:38,960
Tu l'as ?
297
00:26:39,160 --> 00:26:40,840
Oui. Je pouvais pas la fouiller.
298
00:26:41,320 --> 00:26:43,000
Je le fais dès qu'on s'arrête.
299
00:26:43,160 --> 00:26:45,240
D'accord. On se retrouve où ?
300
00:26:45,400 --> 00:26:46,640
A l'endroit habituel.
301
00:26:51,000 --> 00:26:51,880
Merde.
302
00:26:54,360 --> 00:26:56,000
Elle avait un plan de la ville.
303
00:26:56,160 --> 00:26:59,440
Pas de téléphone, peut-être
quelque chose dans ses poches.
304
00:26:59,800 --> 00:27:01,480
Tiens-moi au courant.
305
00:27:01,640 --> 00:27:04,040
D'accord. Je te dis
dès qu'on s'arrête.
306
00:27:04,200 --> 00:27:05,360
Beau boulot.
307
00:27:05,760 --> 00:27:06,520
Merci.
308
00:27:11,360 --> 00:27:12,400
Sale garce !
309
00:28:20,400 --> 00:28:21,280
T'étais où ?
310
00:28:21,720 --> 00:28:22,480
Je l'ai trouvée.
311
00:28:23,880 --> 00:28:24,640
Quoi ?
312
00:28:27,640 --> 00:28:28,800
Julia, tu vas bien ?
313
00:28:29,560 --> 00:28:30,600
T'es pas blessée ?
314
00:28:31,560 --> 00:28:32,320
Julia !
315
00:28:37,800 --> 00:28:39,360
Pourquoi tu m'as rien dit ?
316
00:28:41,920 --> 00:28:43,440
- T'entends ?
- Attends.
317
00:28:48,920 --> 00:28:49,680
Putain.
318
00:29:10,880 --> 00:29:12,240
Des relevés de compte.
319
00:29:13,480 --> 00:29:17,080
Des transactions personnelles
liées aux services secrets russes.
320
00:29:17,280 --> 00:29:18,000
Tout y est !
321
00:29:19,520 --> 00:29:21,720
Là, les deux agents
derrière Vilimovice.
322
00:29:24,440 --> 00:29:26,280
C'est la première preuve concrète
323
00:29:26,920 --> 00:29:29,080
que c'était planifié
et qu'ils étaient là.
324
00:29:29,960 --> 00:29:31,800
C'est énorme, Julia ! Enorme !
325
00:29:32,960 --> 00:29:34,200
Faut prévenir la BIS.
326
00:29:37,160 --> 00:29:37,920
Attends.
327
00:29:38,600 --> 00:29:39,360
Reviens.
328
00:29:40,960 --> 00:29:41,720
Stop.
329
00:29:45,800 --> 00:29:46,720
C'est là.
330
00:29:48,520 --> 00:29:49,480
C'est cette usine.
331
00:29:50,880 --> 00:29:52,360
Les archives sont là-bas.
332
00:30:19,600 --> 00:30:20,360
Salut.
333
00:30:21,280 --> 00:30:22,040
C'est toi ?
334
00:30:23,160 --> 00:30:25,000
J'espère que c'est toi, Julia.
335
00:30:25,360 --> 00:30:29,400
Ce serait trop bizarre de dire
tous ces trucs à un agent russe.
336
00:30:31,040 --> 00:30:32,880
Et si jamais c'est toi, maman...
337
00:30:34,440 --> 00:30:36,920
pourquoi tu fouilles
dans mes affaires ?
338
00:30:37,760 --> 00:30:39,440
Si tu es russe, alors...
339
00:30:39,600 --> 00:30:41,040
va te faire foutre !
340
00:30:44,880 --> 00:30:48,680
C'est bizarre de dire ça
à voix haute, mais...
341
00:30:51,240 --> 00:30:52,640
si tu regardes cette vidéo,
342
00:30:54,000 --> 00:30:55,840
c'est que t'as une bonne raison.
343
00:30:57,320 --> 00:30:59,560
Et cette raison,
344
00:31:01,960 --> 00:31:02,720
c'est
345
00:31:02,960 --> 00:31:04,120
très probablement...
346
00:31:04,760 --> 00:31:05,520
ma mort.
347
00:31:06,720 --> 00:31:07,520
Donc,
348
00:31:07,880 --> 00:31:09,880
je peux pas te dire tout ça
en personne.
349
00:31:13,440 --> 00:31:15,440
Je voulais pas
t'en parler par visio,
350
00:31:15,640 --> 00:31:16,520
et même là,
351
00:31:16,680 --> 00:31:18,760
j'ai pas du tout envie
de t'en parler
352
00:31:19,160 --> 00:31:22,280
parce qu'il semblerait qu'avec Egon,
353
00:31:22,760 --> 00:31:24,160
mon contact à Prague,
354
00:31:24,320 --> 00:31:26,920
on ait mis le feu aux poudres.
355
00:31:27,080 --> 00:31:27,840
J'ai trouvé
356
00:31:28,240 --> 00:31:32,400
des preuves de la présence d'agents
du GRU à Prague et en Ukraine.
357
00:31:33,160 --> 00:31:33,920
J'ai...
358
00:31:34,800 --> 00:31:35,840
tout ce qu'il faut.
359
00:31:36,680 --> 00:31:37,560
Désormais,
360
00:31:39,040 --> 00:31:41,000
tout ça est entre tes mains,
361
00:31:41,440 --> 00:31:43,160
sur cette petite carte SD.
362
00:31:43,720 --> 00:31:46,320
Je crois qu'Egon
ne se rend pas bien compte
363
00:31:46,480 --> 00:31:47,800
de ce qu'il a découvert.
364
00:31:59,320 --> 00:32:00,080
Enfin !
365
00:32:09,160 --> 00:32:11,600
Maintenant,
c'est à toi de finir le boulot.
366
00:32:47,800 --> 00:32:50,680
Bonsoir, mesdames et messieurs,
367
00:32:50,880 --> 00:32:54,760
je n'aime pas tourner autour du pot,
alors je vais aller droit au but.
368
00:32:56,600 --> 00:33:00,320
Hier, nous avons entendu un discours
très enflammé du Président,
369
00:33:01,480 --> 00:33:05,840
où il a lancé de graves accusations
contre la Fédération de Russie.
370
00:33:07,200 --> 00:33:11,080
Entre autres, le Président a désigné
les Russes comme commanditaires
371
00:33:11,240 --> 00:33:14,480
de la tentative d'assassinat
dont il a fait l'objet.
372
00:33:15,120 --> 00:33:18,760
La République tchèque a donc décidé
de faire le nécessaire
373
00:33:19,400 --> 00:33:21,520
pour garantir
sa sécurité intérieure.
374
00:33:24,760 --> 00:33:26,320
Après mûre réflexion,
375
00:33:27,760 --> 00:33:30,880
nous avons choisi de prendre
les mesures suivantes :
376
00:33:31,080 --> 00:33:32,840
sans plus attendre,
377
00:33:33,200 --> 00:33:36,560
8 employés de l'ambassade de Russie
seront expulsés
378
00:33:37,560 --> 00:33:41,480
et en parallèle,
deux citoyens russe ont été arrêtés.
379
00:33:41,640 --> 00:33:46,080
Nous connaissions leurs liens
avec les services secrets russes.
380
00:33:46,480 --> 00:33:50,480
Nous avons jugé trop risqué de leur
permettre de rester sur notre sol.
381
00:33:50,640 --> 00:33:51,880
Ils ont été notifiés
382
00:33:52,440 --> 00:33:54,680
de leur obligation
de quitter le pays
383
00:33:54,840 --> 00:33:57,160
dans les plus brefs délais possibles
384
00:33:57,520 --> 00:33:59,080
avec leurs familles.
385
00:33:59,680 --> 00:34:03,160
Il va de soi que le gouvernement
soutient pleinement
386
00:34:03,600 --> 00:34:05,200
à la fois son président
387
00:34:05,600 --> 00:34:07,280
et la souveraineté de son pays.
388
00:34:08,280 --> 00:34:10,040
Les preuves sont indéniables
389
00:34:10,800 --> 00:34:15,240
et seront rendues publiques dès que
l'enquête en cours le permettra.
390
00:34:17,680 --> 00:34:19,120
Merci pour votre attention.
391
00:34:23,720 --> 00:34:24,760
Qui vous a envoyé ça ?
392
00:34:25,160 --> 00:34:26,120
La Polonaise.
393
00:34:26,560 --> 00:34:29,600
Elle a trouvé une carte SD cachée
par la fille du train.
394
00:34:29,760 --> 00:34:30,800
Ils sont en Ukraine ?
395
00:34:31,920 --> 00:34:34,160
Ca suffira pour arrêter Vozentsov ?
396
00:34:34,320 --> 00:34:35,720
J'en sais rien. Peut-être.
397
00:34:36,080 --> 00:34:38,760
La Slovaquie indique
qu'il est arrivé sur leur sol.
398
00:34:38,920 --> 00:34:39,720
Il est malin.
399
00:34:40,200 --> 00:34:41,800
Il sait qu'ici, on le choperait.
400
00:34:42,720 --> 00:34:44,920
Allez-y en petite équipe,
avec Mullerova
401
00:34:45,080 --> 00:34:46,480
et quelqu'un pour commander.
402
00:34:46,640 --> 00:34:49,080
Je contacte Interpol
et la procureure générale
403
00:34:49,240 --> 00:34:50,480
pour obtenir un mandat.
404
00:34:50,640 --> 00:34:51,400
Entendu.
405
00:34:54,800 --> 00:34:58,320
Passez-moi la procureure générale.
Dites-lui que c'est urgent.
406
00:35:00,200 --> 00:35:02,400
Un voyage en Slovaquie,
ça vous dit ?
407
00:35:02,560 --> 00:35:03,320
Vozentsov ?
408
00:35:04,240 --> 00:35:05,880
Nous sommes au courant.
409
00:35:06,040 --> 00:35:08,560
La Slovaquie a fait une demande
de coopération.
410
00:35:08,920 --> 00:35:11,520
- On part quand ?
- Je vous récupère dans 10 min.
411
00:35:12,360 --> 00:35:13,120
OK.
412
00:35:15,760 --> 00:35:17,480
Non, ça peut pas attendre.
413
00:35:18,000 --> 00:35:19,360
C'est lié à Vilimovice.
414
00:35:20,920 --> 00:35:23,200
C'est une usine à gaz,
aujourd'hui fermée.
415
00:35:23,360 --> 00:35:24,240
C'est loin ?
416
00:35:24,680 --> 00:35:26,680
- A 1h de route.
- Tu nous déposes ?
417
00:35:27,160 --> 00:35:28,520
- Maintenant ?
- Ouais.
418
00:35:29,160 --> 00:35:31,040
- De quoi tu parles ?
- Julia...
419
00:35:31,400 --> 00:35:32,600
On a ce qu'on cherchait.
420
00:35:32,760 --> 00:35:34,600
On a tout envoyé à la BIS.
421
00:35:34,920 --> 00:35:35,680
On peut rentrer.
422
00:35:36,880 --> 00:35:39,080
Je dois essayer,
c'est ma dernière chance.
423
00:35:40,280 --> 00:35:42,640
Tout ce qui t'importe,
ce sont les archives.
424
00:35:43,040 --> 00:35:45,600
- C'est pour ça que je suis ici.
- C'est faux.
425
00:35:45,800 --> 00:35:48,200
C'est pas pour savoir la vérité
sur ton père ?
426
00:35:49,280 --> 00:35:50,640
Et c'est quoi, la suite ?
427
00:35:50,800 --> 00:35:54,080
Vous allez enfin vous réconcilier,
comme par magie ?
428
00:35:54,240 --> 00:35:55,120
Tu me connais pas.
429
00:35:56,400 --> 00:35:57,680
Je ne suis pas ton ennemi.
430
00:35:59,120 --> 00:35:59,880
Et mon ami ?
431
00:36:04,480 --> 00:36:05,240
Quand ?
432
00:36:07,720 --> 00:36:08,520
Putain !
433
00:36:09,200 --> 00:36:10,160
OK, envoie-moi ça.
434
00:36:10,560 --> 00:36:11,440
Qu'y a-t-il ?
435
00:36:11,640 --> 00:36:14,400
Les Russes savent que Braun
et la fille sont à Kiev.
436
00:36:14,560 --> 00:36:16,360
Le SBU vient de nous donner l'info.
437
00:36:16,920 --> 00:36:17,680
Regarde.
438
00:36:18,960 --> 00:36:22,120
- C'est le complice de Vozentsov ?
- Oui, Ivan Borodine.
439
00:36:22,640 --> 00:36:25,680
- Faut les alerter.
- Ca risque d'effrayer Vozentsov.
440
00:36:25,880 --> 00:36:27,080
Il va les attaquer.
441
00:36:27,280 --> 00:36:29,320
J'ai pas l'autorisation de le faire.
442
00:36:29,520 --> 00:36:32,240
On sacrifie deux innocents
pour un bout de papier ?
443
00:36:32,400 --> 00:36:34,200
Vozentsov est notre priorité.
444
00:36:35,840 --> 00:36:37,960
Borodine est deuxième sur la liste.
445
00:36:40,760 --> 00:36:44,160
Je t'envoie l'adresse d'une ONG,
tu les trouveras là-bas.
446
00:36:44,320 --> 00:36:47,240
Trouve le paquet
et détruis toutes les copies.
447
00:36:47,400 --> 00:36:50,640
Après ça, tu pars rejoindre
Vozentsov à Minsk.
448
00:36:50,800 --> 00:36:52,440
- Tout est clair ?
- Oui.
449
00:36:54,720 --> 00:36:59,000
Mesdames et messieurs,
bienvenue à bord de notre vol DA432
450
00:36:59,160 --> 00:37:02,120
au départ de Bratislava,
à destination de Minsk.
451
00:37:14,080 --> 00:37:15,000
Je te rappelle.
452
00:37:17,000 --> 00:37:18,840
- Lansky, police slovaque.
- Spacek.
453
00:37:19,000 --> 00:37:20,320
Mullerova, bonjour.
454
00:37:20,480 --> 00:37:21,400
On en est où ?
455
00:37:22,120 --> 00:37:23,920
Ils embarquent. Le mandat ?
456
00:37:24,520 --> 00:37:26,960
C'est en cours.
On attend encore Interpol.
457
00:37:47,120 --> 00:37:50,440
Mesdames et messieurs,
le personnel de bord va procéder
458
00:37:50,640 --> 00:37:52,160
aux consignes de sécurité.
459
00:37:52,760 --> 00:37:56,000
Merci d'y prêter attention,
même si vous voyagez souvent.
460
00:38:05,760 --> 00:38:06,520
Oui ?
461
00:38:09,520 --> 00:38:10,560
Oui, bien reçu.
462
00:38:12,720 --> 00:38:13,680
On a le mandat.
463
00:38:29,760 --> 00:38:32,600
- Merde. Quand ?
- A l'instant. Je te file l'adresse.
464
00:38:32,760 --> 00:38:33,520
OK.
465
00:38:33,880 --> 00:38:37,440
Un missile a touché Kiev.
Les archives devront attendre.
466
00:38:52,640 --> 00:38:54,840
Police slovaque,
veuillez nous suivre.
467
00:38:55,320 --> 00:38:56,600
Pas de conneries.
468
00:39:19,520 --> 00:39:20,280
Je comprends.
469
00:39:21,000 --> 00:39:22,120
L'Arcadie est là.
470
00:39:24,360 --> 00:39:25,120
Oui.
471
00:39:33,120 --> 00:39:34,440
- Bonjour.
- Bienvenue.
472
00:39:34,920 --> 00:39:36,280
Martin. Nikola.
473
00:39:36,440 --> 00:39:38,160
- Bonjour.
- Enchanté.
474
00:39:38,720 --> 00:39:40,320
Nikola bosse pour le SBU.
475
00:39:41,360 --> 00:39:42,560
Kalibr ou Isklander ?
476
00:39:43,160 --> 00:39:44,600
Un Kalibr, je dirais.
477
00:39:45,080 --> 00:39:45,840
Classique.
478
00:39:46,200 --> 00:39:47,200
Il y a 4 morts
479
00:39:47,400 --> 00:39:50,760
et à notre connaissance,
2 personnes sont portées disparues.
480
00:41:38,600 --> 00:41:40,480
Au début, j'y arrivais pas.
481
00:41:41,920 --> 00:41:43,840
J'allais pleurer dans la voiture.
482
00:41:45,160 --> 00:41:48,400
Je me disais que j'allais
faire ma valise et jamais revenir.
483
00:41:49,560 --> 00:41:50,840
Et tu l'as pas fait ?
484
00:41:53,040 --> 00:41:55,720
Non, parce que ces gens-là
n'ont pas le choix,
485
00:41:56,400 --> 00:41:57,840
contrairement à moi.
486
00:41:59,200 --> 00:42:00,960
Comment peut-on s'habituer à ça ?
487
00:42:03,920 --> 00:42:04,760
On peut pas.
488
00:42:06,720 --> 00:42:09,320
Si on est normal,
on peut pas s'habituer à ça.
489
00:42:36,640 --> 00:42:37,720
Je peux vous aider ?
490
00:42:38,840 --> 00:42:39,640
Bonjour.
491
00:42:40,600 --> 00:42:41,360
Ivan.
492
00:42:42,240 --> 00:42:43,000
Kyril.
493
00:42:43,720 --> 00:42:45,120
Que puis-je pour vous ?
494
00:43:00,680 --> 00:43:01,560
C'est vous, ça ?
495
00:43:02,400 --> 00:43:03,280
Non.
496
00:43:03,960 --> 00:43:06,240
Ce sont ces porcs de Russes
et leurs bombes.
497
00:43:12,200 --> 00:43:14,080
C'est presque une oeuvre d'art.
498
00:43:19,440 --> 00:43:21,280
Comment je peux vous aider ?
499
00:43:21,480 --> 00:43:23,520
Vous venez voir quelqu'un ?
500
00:43:24,400 --> 00:43:27,120
Oui. Je suis censé
retrouver des amis ici.
501
00:43:27,520 --> 00:43:29,840
Un Tchèque qui est très sympa,
502
00:43:30,000 --> 00:43:32,880
et une Polonaise,
une fille assez cool aussi.
503
00:43:33,560 --> 00:43:34,480
Ils sont là ?
504
00:43:36,960 --> 00:43:38,240
Un Tchèque et une fille ?
505
00:43:40,240 --> 00:43:42,960
Désolé, ça me dit rien.
Je les ai jamais vus ici.
506
00:43:48,160 --> 00:43:49,200
J'ai dû me tromper.
507
00:43:49,600 --> 00:43:51,680
Pardon. Je ne connais pas
bien la ville.
508
00:43:52,560 --> 00:43:53,880
C'est pas grave.
509
00:43:57,200 --> 00:43:58,640
Hé, Kyril ! T'es...
510
00:44:00,080 --> 00:44:01,320
Ukrainien ou Russe ?
511
00:44:02,000 --> 00:44:02,760
Pardon ?
512
00:44:04,560 --> 00:44:07,080
J'arrive pas à deviner,
à ton accent.
513
00:44:09,760 --> 00:44:12,200
Au début de la guerre,
les Ukrainiens
514
00:44:12,640 --> 00:44:15,480
des territoires occupés
pouvaient reconnaître un ennemi
515
00:44:16,200 --> 00:44:17,200
juste à sa façon
516
00:44:17,560 --> 00:44:19,160
de prononcer un mot.
517
00:44:20,640 --> 00:44:21,400
T'imagines ?
518
00:44:21,840 --> 00:44:22,680
Un seul mot
519
00:44:24,320 --> 00:44:25,880
te sépare de la mort.
520
00:44:28,560 --> 00:44:30,480
Tu n'as droit qu'à un seul essai.
521
00:44:31,040 --> 00:44:32,160
Et si tu échoues...
522
00:44:37,800 --> 00:44:38,560
Palianytsia.
523
00:44:40,120 --> 00:44:40,920
Tu le dis comment ?
524
00:44:45,520 --> 00:44:47,800
T'aurais pas envie
qu'on te prenne pour...
525
00:44:48,720 --> 00:44:49,480
un de ces porcs.
526
00:44:53,480 --> 00:44:54,480
Que voulez-vous ?
527
00:44:59,240 --> 00:45:00,280
Palianytsia.
528
00:45:38,640 --> 00:45:39,760
Monte dans la voiture.
529
00:45:40,840 --> 00:45:41,600
Hein ?
530
00:45:42,360 --> 00:45:43,120
Et Dominika ?
531
00:45:45,800 --> 00:45:48,520
Ca ira, je lui expliquerai
plus tard. Monte.
532
00:45:50,040 --> 00:45:51,000
J'ai besoin de toi.
533
00:45:51,560 --> 00:45:52,320
S'il te plaît.
534
00:46:08,400 --> 00:46:09,160
Martin !
535
00:46:10,440 --> 00:46:11,320
Arrête-toi !
536
00:46:22,880 --> 00:46:24,200
Je sais où ils vont.
537
00:46:24,480 --> 00:46:25,400
Je les suis ?
538
00:46:25,560 --> 00:46:29,000
Oui. Termine la mission,
quel que soit le prix à payer.
539
00:46:29,160 --> 00:46:31,480
On a perdu contact avec Vonzentsov,
540
00:46:31,640 --> 00:46:32,840
ça sent mauvais.
541
00:46:33,280 --> 00:46:36,160
Karel Sudek, 68 ans,
puissant lobbyiste
542
00:46:36,320 --> 00:46:39,360
et proche du président,
a été retrouvé mort chez lui.
543
00:46:39,520 --> 00:46:41,080
Tout indique un suicide.
544
00:46:41,240 --> 00:46:45,040
Sudek était soupçonné d'être mêlé
à l'explosion de Vilimovice
545
00:46:45,200 --> 00:46:48,640
à cause d'un enregistrement
confidentiel rendu public.
546
00:46:48,840 --> 00:46:50,800
Cette révélation a sans doute motivé
547
00:46:50,960 --> 00:46:52,920
le discours accusatoire
du Président.
548
00:46:53,480 --> 00:46:55,920
Moscou a réagi
en suspendant immédiatement
549
00:46:56,080 --> 00:46:57,960
ses livraisons de pétrole.
550
00:46:58,160 --> 00:46:59,120
M. le Président !
551
00:46:59,280 --> 00:47:02,560
Que pensez-vous des mesures prises
par la Première ministre ?
552
00:47:02,720 --> 00:47:04,120
Vous a-t-elle consulté ?
553
00:47:04,640 --> 00:47:06,720
La Russie a cessé
de livrer du pétrole !
554
00:47:07,520 --> 00:47:08,680
C'est lié au discours ?
555
00:47:08,840 --> 00:47:12,960
M. le Président, un commentaire
sur le suicide de Karel Sudek ?
556
00:47:46,920 --> 00:47:48,920
Le Président souhaite lui parler.
557
00:47:49,080 --> 00:47:50,680
Seul et sans enregistrement.
558
00:47:52,280 --> 00:47:53,920
Navré, mais c'est pas possible.
559
00:47:54,560 --> 00:47:57,040
Vos excuses ne nous intéressent pas.
560
00:48:14,760 --> 00:48:15,640
Nous y sommes.
561
00:49:34,400 --> 00:49:35,160
Viens.
562
00:49:44,800 --> 00:49:45,560
Regarde.
563
00:49:47,280 --> 00:49:48,160
C'était sûr !
564
00:49:51,400 --> 00:49:52,160
Ouvre ça.
565
00:50:03,000 --> 00:50:04,320
Elles sont forcément ici.
566
00:50:09,600 --> 00:50:10,720
Ces camions ont servi.
567
00:50:12,680 --> 00:50:13,440
Allons-y.
568
00:50:50,880 --> 00:50:52,320
Je vais monter, OK ?
569
00:50:58,640 --> 00:51:00,240
Appelle-moi si tu vois un truc.
570
00:51:01,760 --> 00:51:03,000
On se retrouve ici.
571
00:52:53,120 --> 00:52:54,160
Putain de merde !
572
00:52:59,600 --> 00:53:00,560
C'est incroyable !
573
00:53:33,160 --> 00:53:37,440
Je vous ai remarqué au moment où
votre président vous a décoré.
574
00:53:41,320 --> 00:53:44,280
Vous n'avez jamais vraiment
eu honte d'être félicité
575
00:53:44,440 --> 00:53:45,840
pour vos réussites.
576
00:53:50,000 --> 00:53:51,960
Ils savent que Vilimovice,
577
00:53:52,880 --> 00:53:54,320
c'est votre oeuvre.
578
00:53:55,760 --> 00:53:56,880
Depuis longtemps.
579
00:53:58,240 --> 00:54:00,360
Mais à présent, ils ont des preuves.
580
00:54:02,360 --> 00:54:03,920
Vous en souvenez-vous ?
581
00:54:05,240 --> 00:54:08,360
Où était-ce pour vous
un jour comme les autres ?
582
00:54:11,120 --> 00:54:12,640
Moi, je m'en souviens
583
00:54:14,640 --> 00:54:17,600
parce que ce jour-là,
j'ai ouvert les yeux.
584
00:54:20,920 --> 00:54:22,240
Tout ce que je...
585
00:54:23,120 --> 00:54:24,440
j'avais fait jusque-là,
586
00:54:25,920 --> 00:54:27,600
travailler avec vous...
587
00:54:32,760 --> 00:54:34,680
Vous m'avez contrôlé
durant des années.
588
00:54:36,240 --> 00:54:37,360
Je me suis laissé faire
589
00:54:37,560 --> 00:54:40,840
car à l'époque,
j'ignorais encore que tout cela...
590
00:54:42,040 --> 00:54:43,440
n'était qu'une chimère.
591
00:54:47,040 --> 00:54:50,040
J'étais convaincu que
si je ne coopérais pas avec vous,
592
00:54:50,200 --> 00:54:51,640
vous me détruiriez,
593
00:54:52,360 --> 00:54:55,640
comme vous l'avez fait
avec bien d'autres avant moi.
594
00:54:56,440 --> 00:54:58,960
Seulement,
jusqu'à maintenant, tout cela
595
00:54:59,120 --> 00:55:01,920
me paraissait bien abstrait
et intangible.
596
00:55:03,200 --> 00:55:03,960
Des mots.
597
00:55:04,920 --> 00:55:06,200
Des papiers signés.
598
00:55:06,400 --> 00:55:07,600
Un soutien silencieux.
599
00:55:08,760 --> 00:55:10,920
J'ai toujours eu l'impression...
600
00:55:11,640 --> 00:55:12,880
que ces choses-là
601
00:55:13,840 --> 00:55:15,280
se passaient loin de moi.
602
00:55:18,040 --> 00:55:19,640
Quelque part ailleurs.
603
00:55:24,200 --> 00:55:28,240
Et voilà que je me retrouve assis
face à celui qui a tenté de me tuer.
604
00:56:56,320 --> 00:56:57,160
C'est...
605
00:56:59,320 --> 00:57:00,360
un sentiment étrange.
606
00:57:01,200 --> 00:57:03,360
C'est la première fois
que j'ai peur.
607
00:57:06,480 --> 00:57:07,600
Vraiment peur.
608
00:57:10,240 --> 00:57:13,640
C'est à un tel point que
ça me retourne l'estomac.
609
00:57:17,040 --> 00:57:19,200
Il ne s'agit plus
d'un article de presse,
610
00:57:20,720 --> 00:57:22,360
d'un dossier de police
611
00:57:23,920 --> 00:57:25,400
ou d'un rapport annuel.
612
00:57:28,400 --> 00:57:29,760
C'est devenu...
613
00:57:29,920 --> 00:57:31,040
ma réalité.
614
00:57:33,040 --> 00:57:36,440
Une réalité dans laquelle
ma famille et mon pays ont sombré,
615
00:57:36,600 --> 00:57:37,440
par ma faute.
616
00:57:40,800 --> 00:57:43,560
Une réalité,
je l'admets aujourd'hui,
617
00:57:46,440 --> 00:57:48,560
dont j'ignore comment sortir car...
618
00:57:55,240 --> 00:57:57,920
vous avez encore du pouvoir sur moi.
619
00:57:59,480 --> 00:58:01,240
Et cela me terrifie.
620
00:58:04,760 --> 00:58:05,520
On y va !
621
00:58:23,720 --> 00:58:24,520
Martin ?
622
00:58:45,760 --> 00:58:47,560
Apparemment, j'ai eu de la chance.
623
00:58:50,800 --> 00:58:51,760
Vous aussi.
624
00:58:55,840 --> 00:58:56,600
C'est la raison
625
00:58:57,840 --> 00:58:59,640
pour laquelle vous êtes encore là.
626
00:59:04,800 --> 00:59:05,560
Oui.
627
00:59:08,080 --> 00:59:10,040
C'est pour ça que vous êtes en vie.
628
00:59:15,320 --> 00:59:18,240
Les frontières de la Russie
sont sans limites.
629
00:59:19,240 --> 00:59:21,680
Et la Russie n'oublie jamais rien.
630
00:59:34,760 --> 00:59:35,560
Toc toc !
631
00:59:51,840 --> 00:59:52,600
Julia !
632
00:59:57,880 --> 00:59:59,000
Réponds-moi !
633
01:00:26,600 --> 01:00:27,560
Julia !
634
01:00:51,080 --> 01:00:52,280
Putain !
635
01:00:52,440 --> 01:00:53,320
Le sac à dos.
636
01:00:59,960 --> 01:01:00,840
Va te faire foutre.
637
01:01:12,120 --> 01:01:13,040
Le sac à dos !
638
01:01:19,040 --> 01:01:20,000
Magne-toi !
639
01:01:36,240 --> 01:01:37,040
Où est le disque ?
640
01:01:38,120 --> 01:01:39,080
Quel disque ?
641
01:01:39,920 --> 01:01:41,360
J'ai pas de disque.
642
01:01:45,400 --> 01:01:46,720
Alors tu me sers à rien !
643
01:02:07,360 --> 01:02:09,080
T'as fait quoi, là ?
644
01:02:09,800 --> 01:02:11,160
Viens là ! T'as fait quoi ?
645
01:02:12,440 --> 01:02:13,400
Espèce de salope !
646
01:02:13,600 --> 01:02:14,960
T'as fait quoi ?
647
01:02:15,600 --> 01:02:17,600
Tu vas crever, espèce de salope !
648
01:02:19,160 --> 01:02:20,080
Sale chienne !
649
01:02:48,480 --> 01:02:50,080
Confirmez le contact visuel.
650
01:02:50,600 --> 01:02:53,080
Porte nord sous contrôle.
Il y a un corps.
651
01:02:53,240 --> 01:02:56,800
- Orlan 2, identifiez le corps.
- C'est Borodine.
652
01:02:57,160 --> 01:02:58,040
Il est mort.
653
01:02:58,840 --> 01:03:00,240
Continuez à avancer,
654
01:03:00,440 --> 01:03:02,520
les journalistes
sont peut-être en vie.
655
01:03:02,680 --> 01:03:03,560
T'es vivante ?
656
01:03:03,720 --> 01:03:05,400
Sécurisez le périmètre. Orlan 2...
657
01:03:05,560 --> 01:03:06,320
Ils sont là.
658
01:03:11,320 --> 01:03:12,920
Contact visuel confirmé.
659
01:03:13,080 --> 01:03:13,960
Deux civils.
660
01:03:14,120 --> 01:03:17,120
Un homme et une femme
correspondants à la description.
661
01:03:18,000 --> 01:03:18,760
Martin !
662
01:03:21,680 --> 01:03:22,640
- Ca va ?
- Oui.
663
01:03:24,720 --> 01:03:25,600
Ca va aller ?
664
01:03:27,840 --> 01:03:28,880
Tiens bon.
665
01:03:29,600 --> 01:03:30,400
Ca va aller.
666
01:03:31,800 --> 01:03:32,800
Opération terminée.
667
01:03:54,840 --> 01:03:55,920
La lutte est finie.
668
01:03:56,080 --> 01:03:58,840
La commission électorale
compte les dernières voix,
669
01:03:59,000 --> 01:04:01,400
mais cela ne changera rien
au résultat.
670
01:04:01,560 --> 01:04:04,560
Il est très probable
qu'à la tête de la Tchéquie
671
01:04:04,720 --> 01:04:07,480
nous retrouvions
le président sortant Viktor Toman
672
01:04:07,640 --> 01:04:10,800
qui continuera donc d'assurer
ses fonctions pour 5 ans.
673
01:04:11,440 --> 01:04:15,160
Ces élections se classent parmi
les plus dramatiques jamais connues
674
01:04:15,320 --> 01:04:18,000
et le taux de participation record
en témoigne.
675
01:04:20,520 --> 01:04:21,440
Toman !
676
01:04:22,480 --> 01:04:23,440
Toman !
677
01:04:25,360 --> 01:04:27,120
Toman ! Toman !
678
01:04:39,520 --> 01:04:42,400
Je croyais être le seul à avoir eu
une semaine difficile.
679
01:04:46,280 --> 01:04:49,160
Je suppose que vous n'êtes pas là
pour me féliciter.
680
01:05:19,120 --> 01:05:22,480
Je n'ai jamais soutenu
qu'au cours de toute ma carrière
681
01:05:24,120 --> 01:05:24,880
je n'ai
682
01:05:25,400 --> 01:05:26,920
commis aucune erreur.
683
01:05:29,800 --> 01:05:33,240
Ce sont ces erreurs qui vous
ont précipité entre leurs griffes,
684
01:05:34,440 --> 01:05:36,280
et fait vendre le pays.
685
01:05:38,280 --> 01:05:40,440
Tout ce temps, je me suis demandé
686
01:05:43,200 --> 01:05:45,120
pourquoi ils voulaient
vous éliminer.
687
01:05:46,200 --> 01:05:49,800
Ca n'avait ni queue ni tête.
Vous étiez leur homme, après tout.
688
01:05:50,720 --> 01:05:52,000
Leur loyal ami.
689
01:05:54,080 --> 01:05:55,600
Ensuite, j'ai compris.
690
01:05:56,760 --> 01:05:59,480
N'ayant pas de preuve,
ce n'est que mon hypothèse.
691
01:06:02,440 --> 01:06:05,520
Je pense que cet enregistrement
avec Sudek...
692
01:06:06,920 --> 01:06:08,240
vient de vous.
693
01:06:11,000 --> 01:06:13,960
L'ennui, c'est que les Russes
l'on su et ont décidé
694
01:06:14,160 --> 01:06:16,480
de faire de vous un bel exemple.
695
01:06:20,600 --> 01:06:23,000
Vous saviez très bien
qu'à travers mon père,
696
01:06:23,200 --> 01:06:24,400
il me parviendrait.
697
01:06:25,680 --> 01:06:27,960
Puis, j'ai commencé
à comprendre le sens
698
01:06:28,520 --> 01:06:30,480
de notre conversation à l'hôpital.
699
01:06:30,640 --> 01:06:31,600
Vous vouliez
700
01:06:32,400 --> 01:06:34,320
que je continue à faire mon travail.
701
01:06:35,520 --> 01:06:37,320
Après l'explosion de Vilimovice,
702
01:06:37,480 --> 01:06:39,720
j'ai décidé de chercher une issue.
703
01:06:43,920 --> 01:06:45,480
C'était risqué.
704
01:06:46,360 --> 01:06:47,680
Mais ça a marché.
705
01:06:48,240 --> 01:06:50,200
Ca a coûté la vie à trois personnes.
706
01:06:54,160 --> 01:06:55,760
Que comptez-vous faire ?
707
01:06:57,320 --> 01:06:58,520
Publier tout ça ?
708
01:07:01,320 --> 01:07:02,800
Vous pensez sérieusement
709
01:07:03,360 --> 01:07:06,680
que quelqu'un comme Urban
peut diriger le pays mieux que moi ?
710
01:07:07,640 --> 01:07:08,400
Surtout...
711
01:07:10,040 --> 01:07:11,800
dans une période aussi difficile ?
712
01:07:14,720 --> 01:07:16,000
Je ne publierai rien.
713
01:07:16,560 --> 01:07:17,640
Vous avez gagné.
714
01:07:18,320 --> 01:07:19,320
On vous a élu.
715
01:07:20,400 --> 01:07:23,160
Vous n'êtes pas le président
que ce pays mérite,
716
01:07:23,320 --> 01:07:26,000
mais vous êtes celui
dont il aura besoin.
717
01:07:27,240 --> 01:07:28,520
Quelqu'un de courageux.
718
01:07:30,280 --> 01:07:32,320
Qui n'a pas peur
de se salir les mains.
719
01:07:36,320 --> 01:07:37,800
Mais prenez garde.
720
01:07:42,200 --> 01:07:46,000
Votre issue se trouve peut-être
plus loin que vous ne le pensez.
721
01:07:49,200 --> 01:07:49,960
C'est quoi ?
722
01:07:55,120 --> 01:07:56,040
Votre empreinte.
723
01:07:58,960 --> 01:08:01,640
Des transactions bancaires
émises depuis l'Europe
724
01:08:01,800 --> 01:08:04,000
vers des agents russes
et leurs alliés.
725
01:08:05,760 --> 01:08:08,040
Un nom vous parlera peut-être.
726
01:08:11,560 --> 01:08:12,320
Non.
727
01:08:15,280 --> 01:08:16,040
Non.
728
01:08:21,600 --> 01:08:22,360
C'est...
729
01:08:22,920 --> 01:08:24,160
faux, n'est-ce pas ?
730
01:08:27,120 --> 01:08:29,680
"J'estime mes ennemis
bien plus que mes amis."
731
01:08:31,280 --> 01:08:33,960
C'est ce que vous m'aviez dit
à hôpital.
732
01:08:36,400 --> 01:08:38,360
Il est peut-être là, votre problème.
733
01:08:47,400 --> 01:08:48,160
Bon.
734
01:08:50,040 --> 01:08:51,640
Du calme, ça ne change rien.
735
01:08:55,120 --> 01:08:56,680
Je vous garde à l'oeil.
736
01:09:01,400 --> 01:09:02,560
Et tout le pays aussi.
737
01:11:08,680 --> 01:11:09,800
Tous ces gens !
738
01:11:11,520 --> 01:11:12,560
Pourquoi, Anicka ?
739
01:11:14,200 --> 01:11:14,960
Pourquoi ?
740
01:11:18,280 --> 01:11:19,360
Chers invités,
741
01:11:19,960 --> 01:11:21,280
mesdames et messieurs,
742
01:11:21,960 --> 01:11:23,440
veuillez tous accueillir
743
01:11:23,600 --> 01:11:26,880
le nouveau président élu
de la République tchèque,
744
01:11:27,080 --> 01:11:29,400
Viktor Toman !
745
01:12:37,400 --> 01:12:38,480
A la dernière page
746
01:12:38,640 --> 01:12:39,880
de son livre de prières,
747
01:12:40,040 --> 01:12:42,360
Anne Brontë avait écrit au crayon :
748
01:12:42,880 --> 01:12:43,760
"Je suis...
749
01:12:44,520 --> 01:12:46,560
"dégoûtée par l'humanité
750
01:12:46,800 --> 01:12:48,640
"et ses infâmes manières."
751
01:12:49,480 --> 01:12:51,080
J'ai lu ça dans la préface.
752
01:12:52,240 --> 01:12:53,160
Et...
753
01:12:55,240 --> 01:12:57,040
ça n'a pas du tout changé.
754
01:12:57,320 --> 01:12:59,360
Nous tournons en rond.
755
01:13:01,600 --> 01:13:02,840
Mais tu sais, je...
756
01:13:05,120 --> 01:13:06,600
Je crois quand même que...
757
01:13:07,320 --> 01:13:09,720
ce que nous faisons toutes les deux,
758
01:13:10,680 --> 01:13:11,680
nous et les autres,
759
01:13:13,640 --> 01:13:15,080
n'est pas vain.
760
01:13:16,600 --> 01:13:17,360
Je pense...
761
01:13:17,800 --> 01:13:19,840
que l'humanité sera toujours
762
01:13:20,000 --> 01:13:21,600
un peu répugnante
763
01:13:22,080 --> 01:13:22,960
mais ensemble,
764
01:13:24,760 --> 01:13:26,200
nous pouvons la rendre
765
01:13:27,680 --> 01:13:28,520
plus tolérable.
766
01:13:30,360 --> 01:13:32,360
Ou quelque chose comme ça.
767
01:13:33,840 --> 01:13:34,600
Je sais pas.
768
01:13:36,320 --> 01:13:37,320
OK. C'est tout.
769
01:13:39,040 --> 01:13:39,800
Au revoir.
770
01:14:12,760 --> 01:14:14,320
Adaptation : Claire Marcel
771
01:14:14,480 --> 01:14:16,000
Sous-titrage : IMAGINE
50046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.