All language subtitles for moloch.2025.s01e03.final.multi.1080p.web.x264-higgsboson

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,280 --> 00:00:44,040 Julia ? 2 00:01:33,760 --> 00:01:34,560 Qu'y a-t-il ? 3 00:01:42,520 --> 00:01:43,840 Hé, la gouine ! 4 00:01:48,440 --> 00:01:49,920 Tu veux te taper ma soeur ? 5 00:01:51,440 --> 00:01:52,440 Alors, la gouine ? 6 00:01:53,400 --> 00:01:54,240 Chope-la ! 7 00:02:02,360 --> 00:02:03,400 Chope-la ! 8 00:02:05,800 --> 00:02:06,640 Vas-y ! 9 00:02:08,520 --> 00:02:09,840 Frappe-la ! 10 00:02:12,240 --> 00:02:13,000 Frappe-la ! 11 00:02:15,480 --> 00:02:17,520 Allez ! Vas-y ! Encore ! 12 00:02:19,360 --> 00:02:20,440 Laissez-moi ! 13 00:02:20,600 --> 00:02:21,360 Encore ! 14 00:02:21,560 --> 00:02:23,360 Arrêtez, s'il vous plaît ! 15 00:02:24,640 --> 00:02:25,400 Arrêtez ! 16 00:02:33,480 --> 00:02:34,240 C'est vrai ? 17 00:02:43,120 --> 00:02:44,760 T'as embrassé Marta Kowalczyk ? 18 00:02:55,480 --> 00:02:57,120 J'ai jamais eu aussi honte ! 19 00:03:26,000 --> 00:03:26,800 Automobilistes, 20 00:03:27,000 --> 00:03:31,040 veuillez préparer vos papiers d'identité et documents de voyage 21 00:03:31,200 --> 00:03:33,240 pour le contrôle frontalier. 22 00:03:33,400 --> 00:03:35,600 Bonsoir, major Gudzovsky du SGBSU. 23 00:03:35,760 --> 00:03:36,800 Vos documents. 24 00:03:40,240 --> 00:03:43,520 - Le motif de votre visite ? - Je travaille pour une ONG. 25 00:03:43,680 --> 00:03:47,680 Nous documentons les attaques de missiles qui ont lieu 26 00:03:47,880 --> 00:03:49,560 sur le territoire ukrainien. 27 00:03:50,320 --> 00:03:52,040 Nous venons ici régulièrement. 28 00:03:54,600 --> 00:03:55,360 Valero ! 29 00:04:21,480 --> 00:04:22,600 J'en ai marre. 30 00:04:31,760 --> 00:04:34,280 Je comprends que vous soyez débordés, OK ? 31 00:04:34,960 --> 00:04:36,280 Mais je suis déjà venue. 32 00:04:36,440 --> 00:04:38,400 Vos collègues me connaissent. 33 00:04:38,760 --> 00:04:40,240 Chaque heure passée ici, 34 00:04:40,440 --> 00:04:43,880 c'est une heure en moins consacrée à aider votre pays. 35 00:04:44,080 --> 00:04:47,400 Je ne peux pas perdre mon temps comme ça, c'est clair ? 36 00:04:48,680 --> 00:04:49,440 Donne-lui. 37 00:04:51,400 --> 00:04:52,240 Merci. 38 00:04:54,000 --> 00:04:55,000 Elle est géniale. 39 00:04:56,200 --> 00:04:57,160 C'est la meilleure. 40 00:04:58,240 --> 00:04:59,280 Evite de l'énerver. 41 00:05:05,240 --> 00:05:06,040 On y va. 42 00:05:08,360 --> 00:05:09,760 Bienvenue en Ukraine. 43 00:05:25,320 --> 00:05:27,280 Nous sommes en guerre, 44 00:05:28,680 --> 00:05:29,720 mais nous sommes unis. 45 00:05:29,880 --> 00:05:32,720 Le président Toman, dont on connaît bien 46 00:05:32,920 --> 00:05:36,160 les positions pro-russes, a surpris avec ce discours. 47 00:05:36,320 --> 00:05:38,240 Viktor Toman a toujours montré l'image 48 00:05:38,400 --> 00:05:40,560 d'un homme politique stoïque et pragmatique 49 00:05:40,720 --> 00:05:42,920 qui se laisse rarement décontenancer. 50 00:05:43,280 --> 00:05:44,600 Mais hier soir, 51 00:05:44,760 --> 00:05:47,080 il a fait preuve d'une vive émotion, 52 00:05:47,240 --> 00:05:49,160 réaction inhabituelle chez lui. 53 00:05:49,320 --> 00:05:52,840 Selon toi, qu'est-ce qui a pu provoquer un tel changement ? 54 00:05:53,000 --> 00:05:57,320 Les évènements de ces derniers jours ont certainement joué un rôle. 55 00:05:57,480 --> 00:06:00,520 Cible d'un attentat, il a peur pour lui et ses proches. 56 00:06:00,680 --> 00:06:03,840 Viktor Toman vient peut-être de révéler son côté humain. 57 00:06:07,880 --> 00:06:09,200 C'était quoi, ce discours ? 58 00:06:10,520 --> 00:06:11,400 Que se passe-t-il ? 59 00:06:13,120 --> 00:06:14,960 Rien qui devrait t'inquiéter. 60 00:06:20,280 --> 00:06:21,720 Tu as bien réfléchi ? 61 00:06:23,280 --> 00:06:25,080 Aux conséquences, je veux dire. 62 00:06:25,960 --> 00:06:27,240 Hier soir... 63 00:06:28,760 --> 00:06:30,040 tu étais méconnaissable. 64 00:06:32,280 --> 00:06:33,800 Tu dois être prudent. 65 00:06:34,840 --> 00:06:36,600 Arrêter de les provoquer. 66 00:06:37,880 --> 00:06:39,080 Tu aurais pu être... 67 00:06:39,640 --> 00:06:42,400 Je sais que ça n'en a pas l'air, Anicka, 68 00:06:42,880 --> 00:06:44,360 mais je sais ce que je fais. 69 00:06:47,000 --> 00:06:47,760 Entrez. 70 00:06:48,240 --> 00:06:50,440 - Je peux repasser. - Qu'y a-t-il ? 71 00:06:53,000 --> 00:06:54,080 On a reçu ceci. 72 00:07:11,800 --> 00:07:12,640 Qu'est-il arrivé ? 73 00:07:14,880 --> 00:07:15,640 Papa ? 74 00:07:16,160 --> 00:07:19,040 Quelqu'un a abattu Jakub Soukup hier soir. 75 00:07:21,480 --> 00:07:22,240 Mon Dieu. 76 00:07:22,960 --> 00:07:23,880 Mon Dieu. 77 00:07:25,400 --> 00:07:29,000 Quand est prévu le rendez-vous avec l'ambassadeur russe ? 78 00:07:29,160 --> 00:07:30,480 Aujourd'hui, à 15h. 79 00:07:31,480 --> 00:07:32,240 J'annule ? 80 00:07:33,320 --> 00:07:34,520 Je pense qu'il y aura 81 00:07:34,920 --> 00:07:36,040 matière à discuter. 82 00:08:07,120 --> 00:08:09,320 - Bonjour, M. le Président. - Bonjour. 83 00:08:13,200 --> 00:08:14,480 Je veux parler avec lui. 84 00:08:14,760 --> 00:08:15,520 Pas avec vous. 85 00:08:17,880 --> 00:08:21,520 Je pense que la dernière fois, nous nous sommes mal compris. 86 00:08:21,880 --> 00:08:23,360 Je vous ai très bien compris. 87 00:08:23,840 --> 00:08:26,920 J'espère qu'à votre tour, vous allez me comprendre. 88 00:08:28,280 --> 00:08:31,800 Si vous souhaitez continuer à nous menacer, moi et ma famille, 89 00:08:32,920 --> 00:08:34,640 cet entretien s'arrête ici. 90 00:08:35,400 --> 00:08:37,600 Je maintiens chaque mot de mon discours. 91 00:08:37,760 --> 00:08:39,360 Vous devez comprendre 92 00:08:40,400 --> 00:08:42,520 que vos propos ne nous enchantent guère. 93 00:08:42,720 --> 00:08:45,000 Je maintiens chaque mot prononcé. 94 00:08:45,920 --> 00:08:47,440 Néanmoins, ce ne sont... 95 00:08:48,280 --> 00:08:49,400 que des paroles. 96 00:08:50,400 --> 00:08:51,840 Mon discours d'hier 97 00:08:52,000 --> 00:08:54,560 peut vous être bénéfique sur le long terme. 98 00:08:54,760 --> 00:08:55,560 Bénéfique ? 99 00:08:56,680 --> 00:09:00,000 Un discours dans lequel vous nous accusez de terrorisme ? 100 00:09:00,200 --> 00:09:03,200 Nous faisons ce travail depuis longtemps, vous et moi. 101 00:09:03,360 --> 00:09:06,800 Nous savons tous deux quel est notre plus grand problème. 102 00:09:07,680 --> 00:09:08,960 Avec le temps, 103 00:09:09,680 --> 00:09:11,960 nous devenons prévisibles aux yeux de tous, 104 00:09:12,840 --> 00:09:14,440 que ce soit nos soutiens 105 00:09:16,840 --> 00:09:18,080 ou nos opposants. 106 00:09:18,240 --> 00:09:19,560 Vous entendez par là... 107 00:09:20,240 --> 00:09:22,480 que de votre côté ce n'était... 108 00:09:23,320 --> 00:09:24,120 qu'une comédie ? 109 00:09:27,960 --> 00:09:29,480 On joue tous la comédie. 110 00:09:30,880 --> 00:09:33,320 Vous vous cachez derrière votre ambassadeur 111 00:09:33,640 --> 00:09:36,840 alors qu'en réalité, vous avez plus de pouvoir que lui. 112 00:09:38,640 --> 00:09:40,240 Si l'on peut lire en vous, 113 00:09:41,160 --> 00:09:42,680 vous êtes prévisible. 114 00:09:43,440 --> 00:09:46,160 Chacun de vos mouvements se devine à l'avance. 115 00:09:48,680 --> 00:09:51,280 Tous étaient certains de bien me connaître. 116 00:09:53,800 --> 00:09:55,560 Un allié de la Russie. 117 00:09:56,880 --> 00:09:57,920 Un collabo. 118 00:09:59,640 --> 00:10:00,520 Un traître. 119 00:10:02,800 --> 00:10:04,640 Il ne suffit que d'une... 120 00:10:06,120 --> 00:10:08,760 tentative d'assassinat ratée, 121 00:10:09,720 --> 00:10:11,680 de quelques mots bien choisis 122 00:10:13,160 --> 00:10:16,760 et de quelques gestes diplomatiques qui ne coûtent quasi rien 123 00:10:17,480 --> 00:10:19,960 pour ébranler toutes ces certitudes. 124 00:10:21,880 --> 00:10:24,880 Je me trouve exactement là où je souhaitais l'être. 125 00:10:26,720 --> 00:10:27,840 Je suis une énigme 126 00:10:29,600 --> 00:10:31,600 qu'ils essaient à nouveau de résoudre. 127 00:10:36,720 --> 00:10:37,840 Peut-on être sûrs 128 00:10:39,080 --> 00:10:40,880 que vous ne jouez pas avec nous ? 129 00:10:44,880 --> 00:10:45,640 Non. 130 00:10:54,480 --> 00:10:56,760 Il se fiche que ça nous mette dans la merde. 131 00:10:56,920 --> 00:10:58,360 Nous en avions parlé. 132 00:10:58,880 --> 00:11:01,040 Il savait que la situation était délicate. 133 00:11:01,520 --> 00:11:05,080 S'il m'avait consultée, au lieu de me prendre au dépourvu ! 134 00:11:05,480 --> 00:11:09,320 Je comprends votre colère, mais essayons d'être réalistes. 135 00:11:09,680 --> 00:11:13,680 Nous devons adopter une réaction à la hauteur de telles accusations. 136 00:11:14,720 --> 00:11:19,160 J'ai une liste d'étrangers coopérant avec les services secrets russes. 137 00:11:19,600 --> 00:11:20,520 Expulsons-les. 138 00:11:20,680 --> 00:11:23,600 Ce geste nous permettrait de garder la face. 139 00:11:23,760 --> 00:11:26,280 Le problème, monsieur, est que votre geste 140 00:11:26,960 --> 00:11:29,720 peut nous coûter cher, si les Russes le décident. 141 00:11:29,880 --> 00:11:32,760 Nous dépendons toujours d'eux pour le pétrole, 142 00:11:33,480 --> 00:11:34,880 que ça nous plaise ou non. 143 00:12:16,320 --> 00:12:17,480 Merci, d'ailleurs. 144 00:12:18,080 --> 00:12:19,240 Oh, c'est rien. 145 00:12:19,600 --> 00:12:20,840 En tout cas, j'y allais 146 00:12:21,920 --> 00:12:24,320 et ça peut rendre dingue de conduire seule. 147 00:12:24,480 --> 00:12:26,520 Je suis contente d'être accompagnée. 148 00:12:27,400 --> 00:12:28,880 On doit jamais s'ennuyer ici. 149 00:12:31,160 --> 00:12:32,800 Malheureusement, non. 150 00:13:18,320 --> 00:13:19,080 M. Braun ? 151 00:13:22,920 --> 00:13:23,840 C'est moi. 152 00:13:25,640 --> 00:13:26,960 On a quelques questions. 153 00:13:29,840 --> 00:13:30,800 Ca vous parle ? 154 00:13:32,680 --> 00:13:34,000 Elle est à votre nom. 155 00:13:42,200 --> 00:13:44,520 Votre arme a servi à abattre Jakub Soukup, 156 00:13:44,720 --> 00:13:46,960 un employé du cabinet présidentiel. 157 00:13:47,480 --> 00:13:48,840 Connaissez-vous ce nom ? 158 00:13:53,160 --> 00:13:56,160 Peut-on confirmer où vous étiez hier entre 21h et 22h ? 159 00:13:56,320 --> 00:13:58,400 Je ne connais pas cette personne. 160 00:13:58,560 --> 00:14:00,240 Pourquoi l'aurais-je tuée ? 161 00:14:06,080 --> 00:14:08,160 Quelqu'un d'autre a accès à votre arme ? 162 00:14:09,120 --> 00:14:09,880 Non. 163 00:14:10,080 --> 00:14:13,000 Elle était rangée chez moi, dans un coffre-fort. 164 00:14:13,400 --> 00:14:16,880 Vous êtes donc le seul à connaître le code de ce coffre ? 165 00:14:17,960 --> 00:14:18,760 M. Braun, 166 00:14:19,960 --> 00:14:22,320 votre fils aurait-il pu y avoir accès ? 167 00:14:25,200 --> 00:14:26,000 Non. 168 00:14:26,360 --> 00:14:27,920 Non ? Vous semblez très sûr. 169 00:14:28,080 --> 00:14:30,560 - On ne se voit presque plus. - Pourquoi ? 170 00:14:32,520 --> 00:14:34,080 Ca ne vous regarde pas. 171 00:14:36,040 --> 00:14:40,080 Avez-vous entendu l'audio passé par votre fils pendant le débat ? 172 00:14:42,120 --> 00:14:43,280 Comme tout le monde. 173 00:14:45,440 --> 00:14:47,280 Mais vous connaissiez Karel Sudek. 174 00:14:48,400 --> 00:14:51,240 Des témoins vous ont vus vous disputer au théâtre. 175 00:14:52,120 --> 00:14:53,160 "Nous disputer"... 176 00:14:53,840 --> 00:14:56,880 Il était clairement soûl et gueulait des conneries. 177 00:14:57,480 --> 00:14:58,320 M. Sudek 178 00:14:58,520 --> 00:15:00,120 s'est suicidé hier. 179 00:15:02,080 --> 00:15:02,840 M. Braun, 180 00:15:03,560 --> 00:15:07,160 on sait que l'audio vient de vous. Votre fils nous l'a dit. 181 00:15:07,320 --> 00:15:08,560 D'où le tenez-vous ? 182 00:15:10,080 --> 00:15:11,400 Je l'ai reçu par mail. 183 00:15:13,000 --> 00:15:13,760 De qui ? 184 00:15:14,880 --> 00:15:15,640 M. Braun, 185 00:15:15,840 --> 00:15:17,440 qui vous l'a envoyé ? 186 00:15:27,520 --> 00:15:30,840 Cette nuit, l'Ukraine a subi la plus grosse attaque de drones 187 00:15:31,000 --> 00:15:32,400 depuis le début du conflit. 188 00:15:32,560 --> 00:15:36,040 L'armée russe a lancé 273 drones au total, 189 00:15:36,200 --> 00:15:40,440 dont 88 que la défense antiaérienne ukrainienne a pu abattre. 190 00:15:40,760 --> 00:15:43,040 Les frappes ont touché la ville de Kiev, 191 00:15:43,200 --> 00:15:44,760 où une jeune femme a été tuée. 192 00:15:44,920 --> 00:15:47,120 Plusieurs personnes ont été blessées. 193 00:15:47,280 --> 00:15:50,240 Des maisons et d'autres bâtiments ont été endommagés. 194 00:15:50,400 --> 00:15:52,520 Martin t'a dit ce qu'on faisait ici ? 195 00:15:53,840 --> 00:15:54,680 Oui, en gros. 196 00:15:55,680 --> 00:15:59,120 Vous aidez les Ukrainiens à enquêter sur les crimes de guerre. 197 00:15:59,760 --> 00:16:00,520 C'est ça. 198 00:16:01,120 --> 00:16:05,200 On bosse principalement avec le SBU, leur service de sécurité. 199 00:16:06,160 --> 00:16:10,120 Il a pour mission d'enquêter et de documenter chaque attaque 200 00:16:10,320 --> 00:16:13,720 comme crime contre l'humanité, en cas de jugement de la CPI. 201 00:16:15,640 --> 00:16:16,880 Ouais, désolée... 202 00:16:17,360 --> 00:16:19,440 On est encore en train de s'installer. 203 00:16:19,600 --> 00:16:21,600 On a dû quitter le local précédent, 204 00:16:21,760 --> 00:16:23,560 donc c'est un peu le bazar. 205 00:16:24,200 --> 00:16:25,080 - Salut ! - Hé ! 206 00:16:25,640 --> 00:16:26,600 Voici Kyril. 207 00:16:27,120 --> 00:16:28,920 - Kyril, Julia. - Salut. 208 00:16:29,080 --> 00:16:30,120 Lui, tu le connais. 209 00:16:31,200 --> 00:16:34,120 Si vous avez des questions, demandez à Kyril. 210 00:16:34,520 --> 00:16:35,320 N'hésitez pas. 211 00:16:40,640 --> 00:16:42,640 On marque tous les endroits où on va. 212 00:16:43,560 --> 00:16:45,840 Mais on commence à manquer d'épingles. 213 00:16:46,520 --> 00:16:47,280 C'est comment ? 214 00:16:48,920 --> 00:16:50,800 D'être sur place, je veux dire. 215 00:16:53,240 --> 00:16:54,520 C'est merdique. 216 00:16:55,520 --> 00:16:57,480 On comprend enfin certaines choses. 217 00:16:59,600 --> 00:17:00,480 Le plus dur, 218 00:17:01,760 --> 00:17:03,080 c'est de parler aux gens. 219 00:17:04,720 --> 00:17:06,400 Quand il y a des survivants. 220 00:17:08,160 --> 00:17:09,720 C'est ça qui est merdique. 221 00:17:24,200 --> 00:17:25,640 Je ne veux plus recevoir. 222 00:17:26,560 --> 00:17:29,920 En fait, c'est moi qui veux vous parler, M. le Président. 223 00:17:31,800 --> 00:17:33,960 On s'est encore plaint de mon discours ? 224 00:17:39,640 --> 00:17:43,400 La police a découvert qui a donné l'enregistrement à Martin Braun. 225 00:17:44,800 --> 00:17:45,560 Qui donc ? 226 00:17:45,920 --> 00:17:46,920 Son père. 227 00:17:47,720 --> 00:17:48,600 Lukas Braun. 228 00:17:49,720 --> 00:17:53,520 D'après la police, l'enregistrement lui a été transmis par... 229 00:17:54,200 --> 00:17:54,960 votre femme. 230 00:17:56,520 --> 00:18:00,160 La police voudra vérifier nos ordis pour voir si ça a été envoyé 231 00:18:00,560 --> 00:18:01,880 depuis sa boîte mail. 232 00:18:03,440 --> 00:18:04,200 Merci. 233 00:18:18,640 --> 00:18:19,400 Kyril ? 234 00:18:19,960 --> 00:18:21,760 - Je peux ? - Je t'en prie. 235 00:20:22,360 --> 00:20:23,120 Merde. 236 00:20:30,920 --> 00:20:31,680 Qui êtes-vous ? 237 00:20:42,560 --> 00:20:43,800 Ma mère est au travail. 238 00:20:44,320 --> 00:20:46,520 Je lui ai dit de prendre sa journée, mais... 239 00:20:47,360 --> 00:20:49,200 elle dit qu'elle peut pas. 240 00:20:50,840 --> 00:20:51,760 C'est pas plus mal. 241 00:20:53,040 --> 00:20:55,040 Ca la fera penser à autre chose. 242 00:20:56,720 --> 00:20:58,040 Quand la guerre a éclaté, 243 00:20:58,400 --> 00:21:00,040 on s'est mises à venir ici 244 00:21:00,440 --> 00:21:01,800 plus souvent, Olga et moi. 245 00:21:02,560 --> 00:21:03,320 Ca... 246 00:21:03,760 --> 00:21:05,160 faisait du bien à maman. 247 00:21:08,520 --> 00:21:09,280 Je suis désolée. 248 00:21:10,360 --> 00:21:11,800 Ca me fait bizarre 249 00:21:12,680 --> 00:21:14,160 d'être assise là 250 00:21:15,000 --> 00:21:16,040 avec quelqu'un 251 00:21:16,880 --> 00:21:18,800 qui ne connaissait Olga qu'à travers 252 00:21:19,080 --> 00:21:20,120 un écran. 253 00:21:22,680 --> 00:21:24,160 Ouais, c'est étrange. 254 00:21:24,720 --> 00:21:27,400 J'ai l'impression de l'avoir connue toute ma vie. 255 00:21:30,200 --> 00:21:31,600 Et que j'étais... 256 00:21:37,840 --> 00:21:39,160 Elle comptait pour moi. 257 00:21:45,840 --> 00:21:47,640 Je crois savoir pourquoi. 258 00:21:48,560 --> 00:21:49,840 Pour les filles comme elle, 259 00:21:50,680 --> 00:21:52,120 grandir ici, 260 00:21:52,680 --> 00:21:54,400 c'était pas toujours facile. 261 00:21:54,880 --> 00:21:55,640 Mais Olga 262 00:21:55,960 --> 00:22:00,320 ne s'est jamais laissée intimider par ce que les gens pouvaient... 263 00:22:01,560 --> 00:22:02,360 raconter 264 00:22:03,680 --> 00:22:04,680 ou penser d'elle. 265 00:22:11,280 --> 00:22:12,080 Ce qu'elle faisait, 266 00:22:12,880 --> 00:22:13,640 ce que tu fais... 267 00:22:15,520 --> 00:22:16,680 C'est juste que... 268 00:22:18,600 --> 00:22:19,560 avec tout 269 00:22:20,080 --> 00:22:21,720 ce qui se passe autour de nous, 270 00:22:22,480 --> 00:22:24,640 on vit dans la peur en permanence. 271 00:22:28,280 --> 00:22:29,040 Et Olga... 272 00:22:29,640 --> 00:22:31,880 est retrouvée morte quelque part dans... 273 00:22:33,000 --> 00:22:34,240 un train pour Prague ? 274 00:22:39,360 --> 00:22:40,200 Je suis désolée. 275 00:22:53,600 --> 00:22:56,600 Je vais te laisser, que tu regardes tranquillement. 276 00:22:59,800 --> 00:23:00,560 Et... 277 00:23:01,800 --> 00:23:03,000 prends ce que tu veux. 278 00:23:04,000 --> 00:23:05,680 Si quelque chose t'intéresse, 279 00:23:05,840 --> 00:23:08,640 il y a plein de livres en anglais, elle adorait ça. 280 00:23:11,760 --> 00:23:13,040 Ca l'aurait pas dérangée. 281 00:23:14,680 --> 00:23:15,440 Merci. 282 00:25:23,720 --> 00:25:24,480 Julia, 283 00:25:25,200 --> 00:25:26,280 merci d'être venue. 284 00:25:32,040 --> 00:25:33,960 Je vais retrouver ceux qui ont fait ça. 285 00:25:35,160 --> 00:25:35,920 Je te le promets. 286 00:25:53,400 --> 00:25:54,480 Excusez-moi, madame, 287 00:25:55,000 --> 00:25:57,080 vous connaissez la famille Holovsky ? 288 00:25:57,240 --> 00:25:59,920 Ils m'ont dit qu'ils habitaient ici. 289 00:26:00,200 --> 00:26:02,640 - J'ai pas compris, navrée. - C'est pas grave. 290 00:26:11,680 --> 00:26:13,520 Kyril, t'aurais pas vu Julia ? 291 00:26:14,320 --> 00:26:15,880 La fille qui m'accompagne. 292 00:26:16,360 --> 00:26:18,600 Si. Elle est partie y a une heure. 293 00:26:19,760 --> 00:26:21,000 Où est-elle allée ? 294 00:26:22,160 --> 00:26:23,120 Elle m'a pas dit. 295 00:26:23,800 --> 00:26:24,560 Merci. 296 00:26:38,000 --> 00:26:38,960 Tu l'as ? 297 00:26:39,160 --> 00:26:40,840 Oui. Je pouvais pas la fouiller. 298 00:26:41,320 --> 00:26:43,000 Je le fais dès qu'on s'arrête. 299 00:26:43,160 --> 00:26:45,240 D'accord. On se retrouve où ? 300 00:26:45,400 --> 00:26:46,640 A l'endroit habituel. 301 00:26:51,000 --> 00:26:51,880 Merde. 302 00:26:54,360 --> 00:26:56,000 Elle avait un plan de la ville. 303 00:26:56,160 --> 00:26:59,440 Pas de téléphone, peut-être quelque chose dans ses poches. 304 00:26:59,800 --> 00:27:01,480 Tiens-moi au courant. 305 00:27:01,640 --> 00:27:04,040 D'accord. Je te dis dès qu'on s'arrête. 306 00:27:04,200 --> 00:27:05,360 Beau boulot. 307 00:27:05,760 --> 00:27:06,520 Merci. 308 00:27:11,360 --> 00:27:12,400 Sale garce ! 309 00:28:20,400 --> 00:28:21,280 T'étais où ? 310 00:28:21,720 --> 00:28:22,480 Je l'ai trouvée. 311 00:28:23,880 --> 00:28:24,640 Quoi ? 312 00:28:27,640 --> 00:28:28,800 Julia, tu vas bien ? 313 00:28:29,560 --> 00:28:30,600 T'es pas blessée ? 314 00:28:31,560 --> 00:28:32,320 Julia ! 315 00:28:37,800 --> 00:28:39,360 Pourquoi tu m'as rien dit ? 316 00:28:41,920 --> 00:28:43,440 - T'entends ? - Attends. 317 00:28:48,920 --> 00:28:49,680 Putain. 318 00:29:10,880 --> 00:29:12,240 Des relevés de compte. 319 00:29:13,480 --> 00:29:17,080 Des transactions personnelles liées aux services secrets russes. 320 00:29:17,280 --> 00:29:18,000 Tout y est ! 321 00:29:19,520 --> 00:29:21,720 Là, les deux agents derrière Vilimovice. 322 00:29:24,440 --> 00:29:26,280 C'est la première preuve concrète 323 00:29:26,920 --> 00:29:29,080 que c'était planifié et qu'ils étaient là. 324 00:29:29,960 --> 00:29:31,800 C'est énorme, Julia ! Enorme ! 325 00:29:32,960 --> 00:29:34,200 Faut prévenir la BIS. 326 00:29:37,160 --> 00:29:37,920 Attends. 327 00:29:38,600 --> 00:29:39,360 Reviens. 328 00:29:40,960 --> 00:29:41,720 Stop. 329 00:29:45,800 --> 00:29:46,720 C'est là. 330 00:29:48,520 --> 00:29:49,480 C'est cette usine. 331 00:29:50,880 --> 00:29:52,360 Les archives sont là-bas. 332 00:30:19,600 --> 00:30:20,360 Salut. 333 00:30:21,280 --> 00:30:22,040 C'est toi ? 334 00:30:23,160 --> 00:30:25,000 J'espère que c'est toi, Julia. 335 00:30:25,360 --> 00:30:29,400 Ce serait trop bizarre de dire tous ces trucs à un agent russe. 336 00:30:31,040 --> 00:30:32,880 Et si jamais c'est toi, maman... 337 00:30:34,440 --> 00:30:36,920 pourquoi tu fouilles dans mes affaires ? 338 00:30:37,760 --> 00:30:39,440 Si tu es russe, alors... 339 00:30:39,600 --> 00:30:41,040 va te faire foutre ! 340 00:30:44,880 --> 00:30:48,680 C'est bizarre de dire ça à voix haute, mais... 341 00:30:51,240 --> 00:30:52,640 si tu regardes cette vidéo, 342 00:30:54,000 --> 00:30:55,840 c'est que t'as une bonne raison. 343 00:30:57,320 --> 00:30:59,560 Et cette raison, 344 00:31:01,960 --> 00:31:02,720 c'est 345 00:31:02,960 --> 00:31:04,120 très probablement... 346 00:31:04,760 --> 00:31:05,520 ma mort. 347 00:31:06,720 --> 00:31:07,520 Donc, 348 00:31:07,880 --> 00:31:09,880 je peux pas te dire tout ça en personne. 349 00:31:13,440 --> 00:31:15,440 Je voulais pas t'en parler par visio, 350 00:31:15,640 --> 00:31:16,520 et même là, 351 00:31:16,680 --> 00:31:18,760 j'ai pas du tout envie de t'en parler 352 00:31:19,160 --> 00:31:22,280 parce qu'il semblerait qu'avec Egon, 353 00:31:22,760 --> 00:31:24,160 mon contact à Prague, 354 00:31:24,320 --> 00:31:26,920 on ait mis le feu aux poudres. 355 00:31:27,080 --> 00:31:27,840 J'ai trouvé 356 00:31:28,240 --> 00:31:32,400 des preuves de la présence d'agents du GRU à Prague et en Ukraine. 357 00:31:33,160 --> 00:31:33,920 J'ai... 358 00:31:34,800 --> 00:31:35,840 tout ce qu'il faut. 359 00:31:36,680 --> 00:31:37,560 Désormais, 360 00:31:39,040 --> 00:31:41,000 tout ça est entre tes mains, 361 00:31:41,440 --> 00:31:43,160 sur cette petite carte SD. 362 00:31:43,720 --> 00:31:46,320 Je crois qu'Egon ne se rend pas bien compte 363 00:31:46,480 --> 00:31:47,800 de ce qu'il a découvert. 364 00:31:59,320 --> 00:32:00,080 Enfin ! 365 00:32:09,160 --> 00:32:11,600 Maintenant, c'est à toi de finir le boulot. 366 00:32:47,800 --> 00:32:50,680 Bonsoir, mesdames et messieurs, 367 00:32:50,880 --> 00:32:54,760 je n'aime pas tourner autour du pot, alors je vais aller droit au but. 368 00:32:56,600 --> 00:33:00,320 Hier, nous avons entendu un discours très enflammé du Président, 369 00:33:01,480 --> 00:33:05,840 où il a lancé de graves accusations contre la Fédération de Russie. 370 00:33:07,200 --> 00:33:11,080 Entre autres, le Président a désigné les Russes comme commanditaires 371 00:33:11,240 --> 00:33:14,480 de la tentative d'assassinat dont il a fait l'objet. 372 00:33:15,120 --> 00:33:18,760 La République tchèque a donc décidé de faire le nécessaire 373 00:33:19,400 --> 00:33:21,520 pour garantir sa sécurité intérieure. 374 00:33:24,760 --> 00:33:26,320 Après mûre réflexion, 375 00:33:27,760 --> 00:33:30,880 nous avons choisi de prendre les mesures suivantes : 376 00:33:31,080 --> 00:33:32,840 sans plus attendre, 377 00:33:33,200 --> 00:33:36,560 8 employés de l'ambassade de Russie seront expulsés 378 00:33:37,560 --> 00:33:41,480 et en parallèle, deux citoyens russe ont été arrêtés. 379 00:33:41,640 --> 00:33:46,080 Nous connaissions leurs liens avec les services secrets russes. 380 00:33:46,480 --> 00:33:50,480 Nous avons jugé trop risqué de leur permettre de rester sur notre sol. 381 00:33:50,640 --> 00:33:51,880 Ils ont été notifiés 382 00:33:52,440 --> 00:33:54,680 de leur obligation de quitter le pays 383 00:33:54,840 --> 00:33:57,160 dans les plus brefs délais possibles 384 00:33:57,520 --> 00:33:59,080 avec leurs familles. 385 00:33:59,680 --> 00:34:03,160 Il va de soi que le gouvernement soutient pleinement 386 00:34:03,600 --> 00:34:05,200 à la fois son président 387 00:34:05,600 --> 00:34:07,280 et la souveraineté de son pays. 388 00:34:08,280 --> 00:34:10,040 Les preuves sont indéniables 389 00:34:10,800 --> 00:34:15,240 et seront rendues publiques dès que l'enquête en cours le permettra. 390 00:34:17,680 --> 00:34:19,120 Merci pour votre attention. 391 00:34:23,720 --> 00:34:24,760 Qui vous a envoyé ça ? 392 00:34:25,160 --> 00:34:26,120 La Polonaise. 393 00:34:26,560 --> 00:34:29,600 Elle a trouvé une carte SD cachée par la fille du train. 394 00:34:29,760 --> 00:34:30,800 Ils sont en Ukraine ? 395 00:34:31,920 --> 00:34:34,160 Ca suffira pour arrêter Vozentsov ? 396 00:34:34,320 --> 00:34:35,720 J'en sais rien. Peut-être. 397 00:34:36,080 --> 00:34:38,760 La Slovaquie indique qu'il est arrivé sur leur sol. 398 00:34:38,920 --> 00:34:39,720 Il est malin. 399 00:34:40,200 --> 00:34:41,800 Il sait qu'ici, on le choperait. 400 00:34:42,720 --> 00:34:44,920 Allez-y en petite équipe, avec Mullerova 401 00:34:45,080 --> 00:34:46,480 et quelqu'un pour commander. 402 00:34:46,640 --> 00:34:49,080 Je contacte Interpol et la procureure générale 403 00:34:49,240 --> 00:34:50,480 pour obtenir un mandat. 404 00:34:50,640 --> 00:34:51,400 Entendu. 405 00:34:54,800 --> 00:34:58,320 Passez-moi la procureure générale. Dites-lui que c'est urgent. 406 00:35:00,200 --> 00:35:02,400 Un voyage en Slovaquie, ça vous dit ? 407 00:35:02,560 --> 00:35:03,320 Vozentsov ? 408 00:35:04,240 --> 00:35:05,880 Nous sommes au courant. 409 00:35:06,040 --> 00:35:08,560 La Slovaquie a fait une demande de coopération. 410 00:35:08,920 --> 00:35:11,520 - On part quand ? - Je vous récupère dans 10 min. 411 00:35:12,360 --> 00:35:13,120 OK. 412 00:35:15,760 --> 00:35:17,480 Non, ça peut pas attendre. 413 00:35:18,000 --> 00:35:19,360 C'est lié à Vilimovice. 414 00:35:20,920 --> 00:35:23,200 C'est une usine à gaz, aujourd'hui fermée. 415 00:35:23,360 --> 00:35:24,240 C'est loin ? 416 00:35:24,680 --> 00:35:26,680 - A 1h de route. - Tu nous déposes ? 417 00:35:27,160 --> 00:35:28,520 - Maintenant ? - Ouais. 418 00:35:29,160 --> 00:35:31,040 - De quoi tu parles ? - Julia... 419 00:35:31,400 --> 00:35:32,600 On a ce qu'on cherchait. 420 00:35:32,760 --> 00:35:34,600 On a tout envoyé à la BIS. 421 00:35:34,920 --> 00:35:35,680 On peut rentrer. 422 00:35:36,880 --> 00:35:39,080 Je dois essayer, c'est ma dernière chance. 423 00:35:40,280 --> 00:35:42,640 Tout ce qui t'importe, ce sont les archives. 424 00:35:43,040 --> 00:35:45,600 - C'est pour ça que je suis ici. - C'est faux. 425 00:35:45,800 --> 00:35:48,200 C'est pas pour savoir la vérité sur ton père ? 426 00:35:49,280 --> 00:35:50,640 Et c'est quoi, la suite ? 427 00:35:50,800 --> 00:35:54,080 Vous allez enfin vous réconcilier, comme par magie ? 428 00:35:54,240 --> 00:35:55,120 Tu me connais pas. 429 00:35:56,400 --> 00:35:57,680 Je ne suis pas ton ennemi. 430 00:35:59,120 --> 00:35:59,880 Et mon ami ? 431 00:36:04,480 --> 00:36:05,240 Quand ? 432 00:36:07,720 --> 00:36:08,520 Putain ! 433 00:36:09,200 --> 00:36:10,160 OK, envoie-moi ça. 434 00:36:10,560 --> 00:36:11,440 Qu'y a-t-il ? 435 00:36:11,640 --> 00:36:14,400 Les Russes savent que Braun et la fille sont à Kiev. 436 00:36:14,560 --> 00:36:16,360 Le SBU vient de nous donner l'info. 437 00:36:16,920 --> 00:36:17,680 Regarde. 438 00:36:18,960 --> 00:36:22,120 - C'est le complice de Vozentsov ? - Oui, Ivan Borodine. 439 00:36:22,640 --> 00:36:25,680 - Faut les alerter. - Ca risque d'effrayer Vozentsov. 440 00:36:25,880 --> 00:36:27,080 Il va les attaquer. 441 00:36:27,280 --> 00:36:29,320 J'ai pas l'autorisation de le faire. 442 00:36:29,520 --> 00:36:32,240 On sacrifie deux innocents pour un bout de papier ? 443 00:36:32,400 --> 00:36:34,200 Vozentsov est notre priorité. 444 00:36:35,840 --> 00:36:37,960 Borodine est deuxième sur la liste. 445 00:36:40,760 --> 00:36:44,160 Je t'envoie l'adresse d'une ONG, tu les trouveras là-bas. 446 00:36:44,320 --> 00:36:47,240 Trouve le paquet et détruis toutes les copies. 447 00:36:47,400 --> 00:36:50,640 Après ça, tu pars rejoindre Vozentsov à Minsk. 448 00:36:50,800 --> 00:36:52,440 - Tout est clair ? - Oui. 449 00:36:54,720 --> 00:36:59,000 Mesdames et messieurs, bienvenue à bord de notre vol DA432 450 00:36:59,160 --> 00:37:02,120 au départ de Bratislava, à destination de Minsk. 451 00:37:14,080 --> 00:37:15,000 Je te rappelle. 452 00:37:17,000 --> 00:37:18,840 - Lansky, police slovaque. - Spacek. 453 00:37:19,000 --> 00:37:20,320 Mullerova, bonjour. 454 00:37:20,480 --> 00:37:21,400 On en est où ? 455 00:37:22,120 --> 00:37:23,920 Ils embarquent. Le mandat ? 456 00:37:24,520 --> 00:37:26,960 C'est en cours. On attend encore Interpol. 457 00:37:47,120 --> 00:37:50,440 Mesdames et messieurs, le personnel de bord va procéder 458 00:37:50,640 --> 00:37:52,160 aux consignes de sécurité. 459 00:37:52,760 --> 00:37:56,000 Merci d'y prêter attention, même si vous voyagez souvent. 460 00:38:05,760 --> 00:38:06,520 Oui ? 461 00:38:09,520 --> 00:38:10,560 Oui, bien reçu. 462 00:38:12,720 --> 00:38:13,680 On a le mandat. 463 00:38:29,760 --> 00:38:32,600 - Merde. Quand ? - A l'instant. Je te file l'adresse. 464 00:38:32,760 --> 00:38:33,520 OK. 465 00:38:33,880 --> 00:38:37,440 Un missile a touché Kiev. Les archives devront attendre. 466 00:38:52,640 --> 00:38:54,840 Police slovaque, veuillez nous suivre. 467 00:38:55,320 --> 00:38:56,600 Pas de conneries. 468 00:39:19,520 --> 00:39:20,280 Je comprends. 469 00:39:21,000 --> 00:39:22,120 L'Arcadie est là. 470 00:39:24,360 --> 00:39:25,120 Oui. 471 00:39:33,120 --> 00:39:34,440 - Bonjour. - Bienvenue. 472 00:39:34,920 --> 00:39:36,280 Martin. Nikola. 473 00:39:36,440 --> 00:39:38,160 - Bonjour. - Enchanté. 474 00:39:38,720 --> 00:39:40,320 Nikola bosse pour le SBU. 475 00:39:41,360 --> 00:39:42,560 Kalibr ou Isklander ? 476 00:39:43,160 --> 00:39:44,600 Un Kalibr, je dirais. 477 00:39:45,080 --> 00:39:45,840 Classique. 478 00:39:46,200 --> 00:39:47,200 Il y a 4 morts 479 00:39:47,400 --> 00:39:50,760 et à notre connaissance, 2 personnes sont portées disparues. 480 00:41:38,600 --> 00:41:40,480 Au début, j'y arrivais pas. 481 00:41:41,920 --> 00:41:43,840 J'allais pleurer dans la voiture. 482 00:41:45,160 --> 00:41:48,400 Je me disais que j'allais faire ma valise et jamais revenir. 483 00:41:49,560 --> 00:41:50,840 Et tu l'as pas fait ? 484 00:41:53,040 --> 00:41:55,720 Non, parce que ces gens-là n'ont pas le choix, 485 00:41:56,400 --> 00:41:57,840 contrairement à moi. 486 00:41:59,200 --> 00:42:00,960 Comment peut-on s'habituer à ça ? 487 00:42:03,920 --> 00:42:04,760 On peut pas. 488 00:42:06,720 --> 00:42:09,320 Si on est normal, on peut pas s'habituer à ça. 489 00:42:36,640 --> 00:42:37,720 Je peux vous aider ? 490 00:42:38,840 --> 00:42:39,640 Bonjour. 491 00:42:40,600 --> 00:42:41,360 Ivan. 492 00:42:42,240 --> 00:42:43,000 Kyril. 493 00:42:43,720 --> 00:42:45,120 Que puis-je pour vous ? 494 00:43:00,680 --> 00:43:01,560 C'est vous, ça ? 495 00:43:02,400 --> 00:43:03,280 Non. 496 00:43:03,960 --> 00:43:06,240 Ce sont ces porcs de Russes et leurs bombes. 497 00:43:12,200 --> 00:43:14,080 C'est presque une oeuvre d'art. 498 00:43:19,440 --> 00:43:21,280 Comment je peux vous aider ? 499 00:43:21,480 --> 00:43:23,520 Vous venez voir quelqu'un ? 500 00:43:24,400 --> 00:43:27,120 Oui. Je suis censé retrouver des amis ici. 501 00:43:27,520 --> 00:43:29,840 Un Tchèque qui est très sympa, 502 00:43:30,000 --> 00:43:32,880 et une Polonaise, une fille assez cool aussi. 503 00:43:33,560 --> 00:43:34,480 Ils sont là ? 504 00:43:36,960 --> 00:43:38,240 Un Tchèque et une fille ? 505 00:43:40,240 --> 00:43:42,960 Désolé, ça me dit rien. Je les ai jamais vus ici. 506 00:43:48,160 --> 00:43:49,200 J'ai dû me tromper. 507 00:43:49,600 --> 00:43:51,680 Pardon. Je ne connais pas bien la ville. 508 00:43:52,560 --> 00:43:53,880 C'est pas grave. 509 00:43:57,200 --> 00:43:58,640 Hé, Kyril ! T'es... 510 00:44:00,080 --> 00:44:01,320 Ukrainien ou Russe ? 511 00:44:02,000 --> 00:44:02,760 Pardon ? 512 00:44:04,560 --> 00:44:07,080 J'arrive pas à deviner, à ton accent. 513 00:44:09,760 --> 00:44:12,200 Au début de la guerre, les Ukrainiens 514 00:44:12,640 --> 00:44:15,480 des territoires occupés pouvaient reconnaître un ennemi 515 00:44:16,200 --> 00:44:17,200 juste à sa façon 516 00:44:17,560 --> 00:44:19,160 de prononcer un mot. 517 00:44:20,640 --> 00:44:21,400 T'imagines ? 518 00:44:21,840 --> 00:44:22,680 Un seul mot 519 00:44:24,320 --> 00:44:25,880 te sépare de la mort. 520 00:44:28,560 --> 00:44:30,480 Tu n'as droit qu'à un seul essai. 521 00:44:31,040 --> 00:44:32,160 Et si tu échoues... 522 00:44:37,800 --> 00:44:38,560 Palianytsia. 523 00:44:40,120 --> 00:44:40,920 Tu le dis comment ? 524 00:44:45,520 --> 00:44:47,800 T'aurais pas envie qu'on te prenne pour... 525 00:44:48,720 --> 00:44:49,480 un de ces porcs. 526 00:44:53,480 --> 00:44:54,480 Que voulez-vous ? 527 00:44:59,240 --> 00:45:00,280 Palianytsia. 528 00:45:38,640 --> 00:45:39,760 Monte dans la voiture. 529 00:45:40,840 --> 00:45:41,600 Hein ? 530 00:45:42,360 --> 00:45:43,120 Et Dominika ? 531 00:45:45,800 --> 00:45:48,520 Ca ira, je lui expliquerai plus tard. Monte. 532 00:45:50,040 --> 00:45:51,000 J'ai besoin de toi. 533 00:45:51,560 --> 00:45:52,320 S'il te plaît. 534 00:46:08,400 --> 00:46:09,160 Martin ! 535 00:46:10,440 --> 00:46:11,320 Arrête-toi ! 536 00:46:22,880 --> 00:46:24,200 Je sais où ils vont. 537 00:46:24,480 --> 00:46:25,400 Je les suis ? 538 00:46:25,560 --> 00:46:29,000 Oui. Termine la mission, quel que soit le prix à payer. 539 00:46:29,160 --> 00:46:31,480 On a perdu contact avec Vonzentsov, 540 00:46:31,640 --> 00:46:32,840 ça sent mauvais. 541 00:46:33,280 --> 00:46:36,160 Karel Sudek, 68 ans, puissant lobbyiste 542 00:46:36,320 --> 00:46:39,360 et proche du président, a été retrouvé mort chez lui. 543 00:46:39,520 --> 00:46:41,080 Tout indique un suicide. 544 00:46:41,240 --> 00:46:45,040 Sudek était soupçonné d'être mêlé à l'explosion de Vilimovice 545 00:46:45,200 --> 00:46:48,640 à cause d'un enregistrement confidentiel rendu public. 546 00:46:48,840 --> 00:46:50,800 Cette révélation a sans doute motivé 547 00:46:50,960 --> 00:46:52,920 le discours accusatoire du Président. 548 00:46:53,480 --> 00:46:55,920 Moscou a réagi en suspendant immédiatement 549 00:46:56,080 --> 00:46:57,960 ses livraisons de pétrole. 550 00:46:58,160 --> 00:46:59,120 M. le Président ! 551 00:46:59,280 --> 00:47:02,560 Que pensez-vous des mesures prises par la Première ministre ? 552 00:47:02,720 --> 00:47:04,120 Vous a-t-elle consulté ? 553 00:47:04,640 --> 00:47:06,720 La Russie a cessé de livrer du pétrole ! 554 00:47:07,520 --> 00:47:08,680 C'est lié au discours ? 555 00:47:08,840 --> 00:47:12,960 M. le Président, un commentaire sur le suicide de Karel Sudek ? 556 00:47:46,920 --> 00:47:48,920 Le Président souhaite lui parler. 557 00:47:49,080 --> 00:47:50,680 Seul et sans enregistrement. 558 00:47:52,280 --> 00:47:53,920 Navré, mais c'est pas possible. 559 00:47:54,560 --> 00:47:57,040 Vos excuses ne nous intéressent pas. 560 00:48:14,760 --> 00:48:15,640 Nous y sommes. 561 00:49:34,400 --> 00:49:35,160 Viens. 562 00:49:44,800 --> 00:49:45,560 Regarde. 563 00:49:47,280 --> 00:49:48,160 C'était sûr ! 564 00:49:51,400 --> 00:49:52,160 Ouvre ça. 565 00:50:03,000 --> 00:50:04,320 Elles sont forcément ici. 566 00:50:09,600 --> 00:50:10,720 Ces camions ont servi. 567 00:50:12,680 --> 00:50:13,440 Allons-y. 568 00:50:50,880 --> 00:50:52,320 Je vais monter, OK ? 569 00:50:58,640 --> 00:51:00,240 Appelle-moi si tu vois un truc. 570 00:51:01,760 --> 00:51:03,000 On se retrouve ici. 571 00:52:53,120 --> 00:52:54,160 Putain de merde ! 572 00:52:59,600 --> 00:53:00,560 C'est incroyable ! 573 00:53:33,160 --> 00:53:37,440 Je vous ai remarqué au moment où votre président vous a décoré. 574 00:53:41,320 --> 00:53:44,280 Vous n'avez jamais vraiment eu honte d'être félicité 575 00:53:44,440 --> 00:53:45,840 pour vos réussites. 576 00:53:50,000 --> 00:53:51,960 Ils savent que Vilimovice, 577 00:53:52,880 --> 00:53:54,320 c'est votre oeuvre. 578 00:53:55,760 --> 00:53:56,880 Depuis longtemps. 579 00:53:58,240 --> 00:54:00,360 Mais à présent, ils ont des preuves. 580 00:54:02,360 --> 00:54:03,920 Vous en souvenez-vous ? 581 00:54:05,240 --> 00:54:08,360 Où était-ce pour vous un jour comme les autres ? 582 00:54:11,120 --> 00:54:12,640 Moi, je m'en souviens 583 00:54:14,640 --> 00:54:17,600 parce que ce jour-là, j'ai ouvert les yeux. 584 00:54:20,920 --> 00:54:22,240 Tout ce que je... 585 00:54:23,120 --> 00:54:24,440 j'avais fait jusque-là, 586 00:54:25,920 --> 00:54:27,600 travailler avec vous... 587 00:54:32,760 --> 00:54:34,680 Vous m'avez contrôlé durant des années. 588 00:54:36,240 --> 00:54:37,360 Je me suis laissé faire 589 00:54:37,560 --> 00:54:40,840 car à l'époque, j'ignorais encore que tout cela... 590 00:54:42,040 --> 00:54:43,440 n'était qu'une chimère. 591 00:54:47,040 --> 00:54:50,040 J'étais convaincu que si je ne coopérais pas avec vous, 592 00:54:50,200 --> 00:54:51,640 vous me détruiriez, 593 00:54:52,360 --> 00:54:55,640 comme vous l'avez fait avec bien d'autres avant moi. 594 00:54:56,440 --> 00:54:58,960 Seulement, jusqu'à maintenant, tout cela 595 00:54:59,120 --> 00:55:01,920 me paraissait bien abstrait et intangible. 596 00:55:03,200 --> 00:55:03,960 Des mots. 597 00:55:04,920 --> 00:55:06,200 Des papiers signés. 598 00:55:06,400 --> 00:55:07,600 Un soutien silencieux. 599 00:55:08,760 --> 00:55:10,920 J'ai toujours eu l'impression... 600 00:55:11,640 --> 00:55:12,880 que ces choses-là 601 00:55:13,840 --> 00:55:15,280 se passaient loin de moi. 602 00:55:18,040 --> 00:55:19,640 Quelque part ailleurs. 603 00:55:24,200 --> 00:55:28,240 Et voilà que je me retrouve assis face à celui qui a tenté de me tuer. 604 00:56:56,320 --> 00:56:57,160 C'est... 605 00:56:59,320 --> 00:57:00,360 un sentiment étrange. 606 00:57:01,200 --> 00:57:03,360 C'est la première fois que j'ai peur. 607 00:57:06,480 --> 00:57:07,600 Vraiment peur. 608 00:57:10,240 --> 00:57:13,640 C'est à un tel point que ça me retourne l'estomac. 609 00:57:17,040 --> 00:57:19,200 Il ne s'agit plus d'un article de presse, 610 00:57:20,720 --> 00:57:22,360 d'un dossier de police 611 00:57:23,920 --> 00:57:25,400 ou d'un rapport annuel. 612 00:57:28,400 --> 00:57:29,760 C'est devenu... 613 00:57:29,920 --> 00:57:31,040 ma réalité. 614 00:57:33,040 --> 00:57:36,440 Une réalité dans laquelle ma famille et mon pays ont sombré, 615 00:57:36,600 --> 00:57:37,440 par ma faute. 616 00:57:40,800 --> 00:57:43,560 Une réalité, je l'admets aujourd'hui, 617 00:57:46,440 --> 00:57:48,560 dont j'ignore comment sortir car... 618 00:57:55,240 --> 00:57:57,920 vous avez encore du pouvoir sur moi. 619 00:57:59,480 --> 00:58:01,240 Et cela me terrifie. 620 00:58:04,760 --> 00:58:05,520 On y va ! 621 00:58:23,720 --> 00:58:24,520 Martin ? 622 00:58:45,760 --> 00:58:47,560 Apparemment, j'ai eu de la chance. 623 00:58:50,800 --> 00:58:51,760 Vous aussi. 624 00:58:55,840 --> 00:58:56,600 C'est la raison 625 00:58:57,840 --> 00:58:59,640 pour laquelle vous êtes encore là. 626 00:59:04,800 --> 00:59:05,560 Oui. 627 00:59:08,080 --> 00:59:10,040 C'est pour ça que vous êtes en vie. 628 00:59:15,320 --> 00:59:18,240 Les frontières de la Russie sont sans limites. 629 00:59:19,240 --> 00:59:21,680 Et la Russie n'oublie jamais rien. 630 00:59:34,760 --> 00:59:35,560 Toc toc ! 631 00:59:51,840 --> 00:59:52,600 Julia ! 632 00:59:57,880 --> 00:59:59,000 Réponds-moi ! 633 01:00:26,600 --> 01:00:27,560 Julia ! 634 01:00:51,080 --> 01:00:52,280 Putain ! 635 01:00:52,440 --> 01:00:53,320 Le sac à dos. 636 01:00:59,960 --> 01:01:00,840 Va te faire foutre. 637 01:01:12,120 --> 01:01:13,040 Le sac à dos ! 638 01:01:19,040 --> 01:01:20,000 Magne-toi ! 639 01:01:36,240 --> 01:01:37,040 Où est le disque ? 640 01:01:38,120 --> 01:01:39,080 Quel disque ? 641 01:01:39,920 --> 01:01:41,360 J'ai pas de disque. 642 01:01:45,400 --> 01:01:46,720 Alors tu me sers à rien ! 643 01:02:07,360 --> 01:02:09,080 T'as fait quoi, là ? 644 01:02:09,800 --> 01:02:11,160 Viens là ! T'as fait quoi ? 645 01:02:12,440 --> 01:02:13,400 Espèce de salope ! 646 01:02:13,600 --> 01:02:14,960 T'as fait quoi ? 647 01:02:15,600 --> 01:02:17,600 Tu vas crever, espèce de salope ! 648 01:02:19,160 --> 01:02:20,080 Sale chienne ! 649 01:02:48,480 --> 01:02:50,080 Confirmez le contact visuel. 650 01:02:50,600 --> 01:02:53,080 Porte nord sous contrôle. Il y a un corps. 651 01:02:53,240 --> 01:02:56,800 - Orlan 2, identifiez le corps. - C'est Borodine. 652 01:02:57,160 --> 01:02:58,040 Il est mort. 653 01:02:58,840 --> 01:03:00,240 Continuez à avancer, 654 01:03:00,440 --> 01:03:02,520 les journalistes sont peut-être en vie. 655 01:03:02,680 --> 01:03:03,560 T'es vivante ? 656 01:03:03,720 --> 01:03:05,400 Sécurisez le périmètre. Orlan 2... 657 01:03:05,560 --> 01:03:06,320 Ils sont là. 658 01:03:11,320 --> 01:03:12,920 Contact visuel confirmé. 659 01:03:13,080 --> 01:03:13,960 Deux civils. 660 01:03:14,120 --> 01:03:17,120 Un homme et une femme correspondants à la description. 661 01:03:18,000 --> 01:03:18,760 Martin ! 662 01:03:21,680 --> 01:03:22,640 - Ca va ? - Oui. 663 01:03:24,720 --> 01:03:25,600 Ca va aller ? 664 01:03:27,840 --> 01:03:28,880 Tiens bon. 665 01:03:29,600 --> 01:03:30,400 Ca va aller. 666 01:03:31,800 --> 01:03:32,800 Opération terminée. 667 01:03:54,840 --> 01:03:55,920 La lutte est finie. 668 01:03:56,080 --> 01:03:58,840 La commission électorale compte les dernières voix, 669 01:03:59,000 --> 01:04:01,400 mais cela ne changera rien au résultat. 670 01:04:01,560 --> 01:04:04,560 Il est très probable qu'à la tête de la Tchéquie 671 01:04:04,720 --> 01:04:07,480 nous retrouvions le président sortant Viktor Toman 672 01:04:07,640 --> 01:04:10,800 qui continuera donc d'assurer ses fonctions pour 5 ans. 673 01:04:11,440 --> 01:04:15,160 Ces élections se classent parmi les plus dramatiques jamais connues 674 01:04:15,320 --> 01:04:18,000 et le taux de participation record en témoigne. 675 01:04:20,520 --> 01:04:21,440 Toman ! 676 01:04:22,480 --> 01:04:23,440 Toman ! 677 01:04:25,360 --> 01:04:27,120 Toman ! Toman ! 678 01:04:39,520 --> 01:04:42,400 Je croyais être le seul à avoir eu une semaine difficile. 679 01:04:46,280 --> 01:04:49,160 Je suppose que vous n'êtes pas là pour me féliciter. 680 01:05:19,120 --> 01:05:22,480 Je n'ai jamais soutenu qu'au cours de toute ma carrière 681 01:05:24,120 --> 01:05:24,880 je n'ai 682 01:05:25,400 --> 01:05:26,920 commis aucune erreur. 683 01:05:29,800 --> 01:05:33,240 Ce sont ces erreurs qui vous ont précipité entre leurs griffes, 684 01:05:34,440 --> 01:05:36,280 et fait vendre le pays. 685 01:05:38,280 --> 01:05:40,440 Tout ce temps, je me suis demandé 686 01:05:43,200 --> 01:05:45,120 pourquoi ils voulaient vous éliminer. 687 01:05:46,200 --> 01:05:49,800 Ca n'avait ni queue ni tête. Vous étiez leur homme, après tout. 688 01:05:50,720 --> 01:05:52,000 Leur loyal ami. 689 01:05:54,080 --> 01:05:55,600 Ensuite, j'ai compris. 690 01:05:56,760 --> 01:05:59,480 N'ayant pas de preuve, ce n'est que mon hypothèse. 691 01:06:02,440 --> 01:06:05,520 Je pense que cet enregistrement avec Sudek... 692 01:06:06,920 --> 01:06:08,240 vient de vous. 693 01:06:11,000 --> 01:06:13,960 L'ennui, c'est que les Russes l'on su et ont décidé 694 01:06:14,160 --> 01:06:16,480 de faire de vous un bel exemple. 695 01:06:20,600 --> 01:06:23,000 Vous saviez très bien qu'à travers mon père, 696 01:06:23,200 --> 01:06:24,400 il me parviendrait. 697 01:06:25,680 --> 01:06:27,960 Puis, j'ai commencé à comprendre le sens 698 01:06:28,520 --> 01:06:30,480 de notre conversation à l'hôpital. 699 01:06:30,640 --> 01:06:31,600 Vous vouliez 700 01:06:32,400 --> 01:06:34,320 que je continue à faire mon travail. 701 01:06:35,520 --> 01:06:37,320 Après l'explosion de Vilimovice, 702 01:06:37,480 --> 01:06:39,720 j'ai décidé de chercher une issue. 703 01:06:43,920 --> 01:06:45,480 C'était risqué. 704 01:06:46,360 --> 01:06:47,680 Mais ça a marché. 705 01:06:48,240 --> 01:06:50,200 Ca a coûté la vie à trois personnes. 706 01:06:54,160 --> 01:06:55,760 Que comptez-vous faire ? 707 01:06:57,320 --> 01:06:58,520 Publier tout ça ? 708 01:07:01,320 --> 01:07:02,800 Vous pensez sérieusement 709 01:07:03,360 --> 01:07:06,680 que quelqu'un comme Urban peut diriger le pays mieux que moi ? 710 01:07:07,640 --> 01:07:08,400 Surtout... 711 01:07:10,040 --> 01:07:11,800 dans une période aussi difficile ? 712 01:07:14,720 --> 01:07:16,000 Je ne publierai rien. 713 01:07:16,560 --> 01:07:17,640 Vous avez gagné. 714 01:07:18,320 --> 01:07:19,320 On vous a élu. 715 01:07:20,400 --> 01:07:23,160 Vous n'êtes pas le président que ce pays mérite, 716 01:07:23,320 --> 01:07:26,000 mais vous êtes celui dont il aura besoin. 717 01:07:27,240 --> 01:07:28,520 Quelqu'un de courageux. 718 01:07:30,280 --> 01:07:32,320 Qui n'a pas peur de se salir les mains. 719 01:07:36,320 --> 01:07:37,800 Mais prenez garde. 720 01:07:42,200 --> 01:07:46,000 Votre issue se trouve peut-être plus loin que vous ne le pensez. 721 01:07:49,200 --> 01:07:49,960 C'est quoi ? 722 01:07:55,120 --> 01:07:56,040 Votre empreinte. 723 01:07:58,960 --> 01:08:01,640 Des transactions bancaires émises depuis l'Europe 724 01:08:01,800 --> 01:08:04,000 vers des agents russes et leurs alliés. 725 01:08:05,760 --> 01:08:08,040 Un nom vous parlera peut-être. 726 01:08:11,560 --> 01:08:12,320 Non. 727 01:08:15,280 --> 01:08:16,040 Non. 728 01:08:21,600 --> 01:08:22,360 C'est... 729 01:08:22,920 --> 01:08:24,160 faux, n'est-ce pas ? 730 01:08:27,120 --> 01:08:29,680 "J'estime mes ennemis bien plus que mes amis." 731 01:08:31,280 --> 01:08:33,960 C'est ce que vous m'aviez dit à hôpital. 732 01:08:36,400 --> 01:08:38,360 Il est peut-être là, votre problème. 733 01:08:47,400 --> 01:08:48,160 Bon. 734 01:08:50,040 --> 01:08:51,640 Du calme, ça ne change rien. 735 01:08:55,120 --> 01:08:56,680 Je vous garde à l'oeil. 736 01:09:01,400 --> 01:09:02,560 Et tout le pays aussi. 737 01:11:08,680 --> 01:11:09,800 Tous ces gens ! 738 01:11:11,520 --> 01:11:12,560 Pourquoi, Anicka ? 739 01:11:14,200 --> 01:11:14,960 Pourquoi ? 740 01:11:18,280 --> 01:11:19,360 Chers invités, 741 01:11:19,960 --> 01:11:21,280 mesdames et messieurs, 742 01:11:21,960 --> 01:11:23,440 veuillez tous accueillir 743 01:11:23,600 --> 01:11:26,880 le nouveau président élu de la République tchèque, 744 01:11:27,080 --> 01:11:29,400 Viktor Toman ! 745 01:12:37,400 --> 01:12:38,480 A la dernière page 746 01:12:38,640 --> 01:12:39,880 de son livre de prières, 747 01:12:40,040 --> 01:12:42,360 Anne Brontë avait écrit au crayon : 748 01:12:42,880 --> 01:12:43,760 "Je suis... 749 01:12:44,520 --> 01:12:46,560 "dégoûtée par l'humanité 750 01:12:46,800 --> 01:12:48,640 "et ses infâmes manières." 751 01:12:49,480 --> 01:12:51,080 J'ai lu ça dans la préface. 752 01:12:52,240 --> 01:12:53,160 Et... 753 01:12:55,240 --> 01:12:57,040 ça n'a pas du tout changé. 754 01:12:57,320 --> 01:12:59,360 Nous tournons en rond. 755 01:13:01,600 --> 01:13:02,840 Mais tu sais, je... 756 01:13:05,120 --> 01:13:06,600 Je crois quand même que... 757 01:13:07,320 --> 01:13:09,720 ce que nous faisons toutes les deux, 758 01:13:10,680 --> 01:13:11,680 nous et les autres, 759 01:13:13,640 --> 01:13:15,080 n'est pas vain. 760 01:13:16,600 --> 01:13:17,360 Je pense... 761 01:13:17,800 --> 01:13:19,840 que l'humanité sera toujours 762 01:13:20,000 --> 01:13:21,600 un peu répugnante 763 01:13:22,080 --> 01:13:22,960 mais ensemble, 764 01:13:24,760 --> 01:13:26,200 nous pouvons la rendre 765 01:13:27,680 --> 01:13:28,520 plus tolérable. 766 01:13:30,360 --> 01:13:32,360 Ou quelque chose comme ça. 767 01:13:33,840 --> 01:13:34,600 Je sais pas. 768 01:13:36,320 --> 01:13:37,320 OK. C'est tout. 769 01:13:39,040 --> 01:13:39,800 Au revoir. 770 01:14:12,760 --> 01:14:14,320 Adaptation : Claire Marcel 771 01:14:14,480 --> 01:14:16,000 Sous-titrage : IMAGINE 50046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.