Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,080 --> 00:00:57,280
Debout, c'est l'heure !
2
00:03:34,160 --> 00:03:36,480
Vite, les enfants !
Ne vous bousculez pas !
3
00:03:36,640 --> 00:03:37,400
On y va !
4
00:03:37,560 --> 00:03:38,720
Suivez-moi !
5
00:03:39,520 --> 00:03:40,920
Montez dans le bus !
6
00:03:41,480 --> 00:03:42,360
Montez, vite !
7
00:03:43,560 --> 00:03:48,040
A tous les habitants de la commune :
évacuation immédiate.
8
00:03:52,000 --> 00:03:52,760
Tonik !
9
00:03:54,040 --> 00:03:54,880
Tonik !
10
00:03:55,080 --> 00:03:56,040
Là, à l'avant.
11
00:03:56,200 --> 00:03:57,160
Tonik !
12
00:03:59,480 --> 00:04:00,400
Tonik !
13
00:04:01,560 --> 00:04:02,320
Maman !
14
00:04:02,520 --> 00:04:03,280
To...
15
00:04:04,880 --> 00:04:05,680
Tonik !
16
00:04:06,480 --> 00:04:07,240
Tonik.
17
00:04:12,160 --> 00:04:13,080
Tonik.
18
00:04:39,360 --> 00:04:41,320
- Vous êtes qui ?
- Je vous veux aucun mal.
19
00:04:42,400 --> 00:04:43,560
Que s'est-il passé ?
20
00:04:47,160 --> 00:04:47,920
Arrêtez-vous.
21
00:04:51,560 --> 00:04:53,920
- Je vous explique dès que...
- Arrêtez-vous !
22
00:05:08,840 --> 00:05:10,400
J'essayais de vous aider.
23
00:05:11,760 --> 00:05:13,240
Ce type à la gare vous a vue,
24
00:05:13,680 --> 00:05:14,720
tout comme moi.
25
00:05:15,200 --> 00:05:18,120
Il sait déjà où vous habitez,
ou il va le savoir.
26
00:05:19,440 --> 00:05:20,440
Qui sont ces gens ?
27
00:05:22,040 --> 00:05:22,840
Je l'ignore.
28
00:05:24,120 --> 00:05:25,080
Ca n'a pas de sens.
29
00:05:27,600 --> 00:05:30,160
Acton m'a aidé à surveiller
et identifier
30
00:05:30,320 --> 00:05:33,240
des individus qui tournaient autour
du Président.
31
00:05:34,040 --> 00:05:35,000
Ca menait en Ukraine.
32
00:05:36,320 --> 00:05:37,280
Elle était venue
33
00:05:38,040 --> 00:05:38,920
vous donner un truc.
34
00:05:39,680 --> 00:05:41,480
Acton ne voulait rien envoyer.
35
00:05:42,000 --> 00:05:44,080
Elle avait un disque avec des noms,
36
00:05:44,240 --> 00:05:45,800
des numéros de passeport...
37
00:05:45,960 --> 00:05:47,480
Ils ont dû le découvrir.
38
00:05:47,640 --> 00:05:48,400
Comment ?
39
00:05:49,480 --> 00:05:51,040
Je sais pas. On était prudents.
40
00:05:52,040 --> 00:05:52,800
Elle est morte.
41
00:05:52,960 --> 00:05:54,760
Je veux éviter que ça vous arrive.
42
00:05:56,880 --> 00:05:57,640
Vous êtes quoi ?
43
00:05:58,160 --> 00:05:59,320
- Flic ?
- Journaliste.
44
00:06:00,520 --> 00:06:01,960
Je vous propose de l'aide.
45
00:06:12,680 --> 00:06:17,360
Cet incident a été suivi de près
et médiatisé dès le début,
46
00:06:17,560 --> 00:06:20,320
d'autant plus qu'il a coûté la vie
à deux personnes :
47
00:06:20,480 --> 00:06:23,560
des employés de l'entreprise
propriétaire du dépôt.
48
00:06:23,720 --> 00:06:28,160
L'enquête a plus tard révélé
qu'il ne agissait pas d'un accident
49
00:06:28,320 --> 00:06:31,200
mais d'un sabotage
par les services secrets russes.
50
00:06:31,880 --> 00:06:34,040
Bien sûr, la priorité actuelle,
51
00:06:34,200 --> 00:06:37,240
c'est la santé du Président
et son rétablissement.
52
00:06:37,840 --> 00:06:40,960
Quel rôle jouera la découverte
de cet enregistrement,
53
00:06:41,120 --> 00:06:42,880
qui a été diffusé durant le débat,
54
00:06:43,040 --> 00:06:46,040
dans la poursuite
de l'enquête sur Vilimovice ?
55
00:06:46,200 --> 00:06:48,560
Il faudra authentifier
cet enregistrement,
56
00:06:48,720 --> 00:06:52,480
donc confirmer qu'il est bien réel
et qu'il n'a pas été modifié.
57
00:06:52,640 --> 00:06:54,880
Mais si son authenticité
est confirmée...
58
00:06:58,080 --> 00:07:00,240
- Mme la Première ministre.
- Bonjour.
59
00:07:00,400 --> 00:07:01,200
Madame.
60
00:07:03,120 --> 00:07:05,560
Quelqu'un peut m'expliquer
ce qui se passe ?
61
00:07:05,720 --> 00:07:08,760
Aux dernières nouvelles,
le Président est hors de danger.
62
00:07:09,800 --> 00:07:12,120
Je sais. Suis-je la seule
à trouver ça étrange ?
63
00:07:13,240 --> 00:07:15,240
Vous insinuez quoi par là, madame ?
64
00:07:15,440 --> 00:07:17,320
Vous pensez à une mise en scène ?
65
00:07:17,480 --> 00:07:20,160
Allons, nous savons
que Toman en serait capable.
66
00:07:20,680 --> 00:07:23,280
C'est un renard,
il sait ce qui rapporte des points.
67
00:07:23,440 --> 00:07:26,640
Non, sa responsable de com
est dans un piteux état.
68
00:07:27,200 --> 00:07:29,800
Il n'est pas fou au point
d'utiliser du poison
69
00:07:30,000 --> 00:07:31,840
et de mettre en danger son équipe.
70
00:07:32,000 --> 00:07:33,680
Il est plus psychopathe que fou.
71
00:07:35,280 --> 00:07:36,760
On sait quel poison c'était ?
72
00:07:36,920 --> 00:07:38,640
Nous attendons les résultats.
73
00:07:39,160 --> 00:07:41,480
Les labos analysent
les prélèvements du salon
74
00:07:41,640 --> 00:07:46,200
et des gants que l'auteur a jetés
à la poubelle à l'entrée de la fac.
75
00:07:47,200 --> 00:07:51,160
C'est probablement du Novitchok
ou un autre agent psychoparalytique.
76
00:07:51,320 --> 00:07:55,120
Nous pensons que l'enregistrement
est la raison de cette attaque.
77
00:07:55,680 --> 00:07:57,800
Nos amis polonais
ont signalé la présence
78
00:07:58,000 --> 00:08:00,000
d'un agent russe
sur leur territoire.
79
00:08:00,920 --> 00:08:02,880
Il s'agit de Nikolaï Vozentsov,
80
00:08:03,600 --> 00:08:05,720
qui est un officier du GRU.
81
00:08:07,840 --> 00:08:10,440
En 2014,
il était directement impliqué
82
00:08:10,600 --> 00:08:13,040
dans l'explosion du dépôt
à Vilimovice,
83
00:08:13,200 --> 00:08:14,640
avec Ivan Borodine.
84
00:08:15,160 --> 00:08:17,760
- Il est revenu ici ?
- Des choses se trament.
85
00:08:17,960 --> 00:08:21,800
Pendant l'épisode de l'attaque
sur le Président, l'ambassade russe
86
00:08:22,440 --> 00:08:24,680
a ordonné un silence radio total.
87
00:08:25,280 --> 00:08:27,080
Pour nous, c'est suffisant.
88
00:08:27,240 --> 00:08:29,400
Nous avons identifié
à Prague un homme
89
00:08:29,560 --> 00:08:32,040
qui sert de contact
aux agents russes.
90
00:08:32,520 --> 00:08:35,240
Il leur fournit les armes
pour opérer sur notre sol.
91
00:08:35,440 --> 00:08:38,960
Nous pensons que son activation
a un rapport avec Vozentsov.
92
00:08:40,560 --> 00:08:44,120
Selon vous, Sudek aurait aidé
les Russes à accéder au dépôt ?
93
00:08:44,720 --> 00:08:46,320
Oui, ensemble avec Novotny.
94
00:08:49,160 --> 00:08:52,280
Le Président devait le savoir.
Sudek est son bras droit.
95
00:08:52,680 --> 00:08:53,760
Il gère tout avec lui.
96
00:08:54,400 --> 00:08:57,480
On n'a aucune preuve et on ignore
comment l'audio a fuité.
97
00:09:00,920 --> 00:09:03,480
Qui, à part vous,
connaissait son existence ?
98
00:09:06,960 --> 00:09:09,040
Le Président l'avait déjà entendu.
99
00:09:22,320 --> 00:09:23,400
Donc Toman savait ?
100
00:09:24,400 --> 00:09:27,280
Oui. C'était un risque
pour la sécurité nationale.
101
00:09:27,880 --> 00:09:29,520
Il était très proche de Sudek.
102
00:09:29,680 --> 00:09:32,920
Le Président n'aurait pas révélé
un audio qui l'incrimine.
103
00:09:33,080 --> 00:09:35,000
Peut-être quelqu'un
de son entourage.
104
00:09:35,160 --> 00:09:38,320
Est-il vrai que c'est le fils
de Braun qui l'a diffusé ?
105
00:09:38,520 --> 00:09:39,360
Braun ?
106
00:09:42,200 --> 00:09:44,000
Pas ce Braun-là, j'espère ?
107
00:09:45,120 --> 00:09:46,240
Si, madame.
108
00:09:46,800 --> 00:09:48,000
Le fils de Lukas Braun.
109
00:09:51,000 --> 00:09:52,600
Je vais reposer ma question.
110
00:09:54,480 --> 00:09:56,760
Qu'est-ce ce qui se passe, putain ?
111
00:10:09,120 --> 00:10:10,440
Vous êtes journaliste ?
112
00:10:11,320 --> 00:10:13,680
Chez moi,
ils pourraient nous surveiller.
113
00:10:25,880 --> 00:10:26,640
Bon.
114
00:10:27,240 --> 00:10:28,000
Entrez.
115
00:10:38,000 --> 00:10:39,120
Vous avez soif ?
116
00:10:42,240 --> 00:10:43,080
On est chez qui ?
117
00:10:43,800 --> 00:10:44,560
Mon père.
118
00:10:46,160 --> 00:10:48,720
Vous avez un tas de questions
et j'y répondrai,
119
00:10:48,880 --> 00:10:50,680
mais il faut me faire confiance.
120
00:10:50,840 --> 00:10:51,680
Je dois rentrer.
121
00:10:52,360 --> 00:10:55,080
Les fichiers d'Acton
sont sur mon ordi et mon disque.
122
00:10:56,160 --> 00:10:57,960
Les photos des mecs
en Ukraine aussi.
123
00:10:59,720 --> 00:11:00,960
Rien sur un cloud ?
124
00:11:04,760 --> 00:11:06,680
OK, mais attendez au moins ce soir.
125
00:11:07,120 --> 00:11:08,600
On doit éclaircir les choses.
126
00:11:11,080 --> 00:11:12,200
Mettez-vous à l'aise.
127
00:11:13,120 --> 00:11:14,720
Je monte récupérer un truc.
128
00:11:43,800 --> 00:11:44,600
Merde.
129
00:11:49,960 --> 00:11:50,880
Vous êtes qui ?
130
00:11:57,360 --> 00:11:59,640
Que fais-tu là ?
T'es censé être à Berlin.
131
00:12:00,400 --> 00:12:02,240
T'as fait sonner l'alarme.
132
00:12:05,600 --> 00:12:06,680
Que se passe-t-il ?
133
00:12:08,400 --> 00:12:10,160
On doit se planquer quelques jours.
134
00:12:10,680 --> 00:12:11,600
Ca pose problème ?
135
00:12:11,960 --> 00:12:13,640
Toman est un fou furieux,
136
00:12:14,360 --> 00:12:16,240
mais de là à te traquer comme ça ?
137
00:12:16,400 --> 00:12:17,760
On peut rester ou pas ?
138
00:12:17,920 --> 00:12:20,720
Bien sûr que tu peux rester.
T'es mon fils !
139
00:12:22,080 --> 00:12:24,080
Tu m'expliques ce qui se passe ?
140
00:12:25,520 --> 00:12:26,440
J'en sais rien,
141
00:12:27,320 --> 00:12:29,160
mais c'est lié à l'enregistrement.
142
00:12:29,760 --> 00:12:31,280
Qui te l'a envoyé ?
143
00:12:31,440 --> 00:12:34,120
Peu importe. On avait dit :
pas de questions !
144
00:12:34,760 --> 00:12:36,680
Ce qui t'intéresse,
c'est le dossier.
145
00:12:40,440 --> 00:12:41,520
T'en sais rien.
146
00:12:45,560 --> 00:12:47,680
T'as passé beaucoup de temps
à le chercher.
147
00:12:47,840 --> 00:12:49,160
Garde tes conseils.
148
00:12:49,320 --> 00:12:52,280
- Tu cherches encore. Pourquoi ?
- Pourquoi ? Dis-moi.
149
00:12:52,440 --> 00:12:54,440
T'as peur de me le demander en face.
150
00:13:43,320 --> 00:13:44,240
Bon voyage.
151
00:13:46,320 --> 00:13:47,120
Merci.
152
00:14:31,680 --> 00:14:32,560
Ca donne quoi ?
153
00:14:40,400 --> 00:14:41,280
Il attend toujours.
154
00:15:02,120 --> 00:15:04,600
Il regarde partout.
Il se doute de quelque chose.
155
00:15:09,800 --> 00:15:11,320
Il a l'air nerveux.
156
00:15:11,520 --> 00:15:12,520
On doit le cueillir.
157
00:15:12,680 --> 00:15:14,640
Il peut nous mener à son contact.
158
00:15:14,840 --> 00:15:16,720
Si on l'arrête maintenant,
c'est mort.
159
00:15:17,280 --> 00:15:18,080
Personne viendra.
160
00:15:18,280 --> 00:15:19,880
Ca fait 1h30 qu'il est là.
161
00:15:40,560 --> 00:15:42,000
Il règle. Il veut partir.
162
00:15:48,440 --> 00:15:50,480
- Maintenant ! Il se barre !
- On y va.
163
00:15:50,640 --> 00:15:51,680
Je passe par l'arrière.
164
00:15:51,880 --> 00:15:54,320
On a le feu vert.
Capturez la cible. Allez !
165
00:16:01,600 --> 00:16:03,240
Police ! Arrête-toi !
166
00:16:03,400 --> 00:16:05,160
Arrête-toi ! Arrête-toi !
167
00:16:05,960 --> 00:16:06,720
Arrête-toi !
168
00:16:06,880 --> 00:16:07,880
Recule ! Au sol !
169
00:16:08,040 --> 00:16:09,080
Allez, à terre !
170
00:16:09,280 --> 00:16:10,440
T'as entendu ?
171
00:16:10,600 --> 00:16:11,480
A terre !
172
00:16:11,840 --> 00:16:12,960
Mains derrière le dos !
173
00:16:17,040 --> 00:16:17,800
Menottes.
174
00:16:20,680 --> 00:16:21,440
Putain.
175
00:16:56,200 --> 00:16:57,880
Maman, j'ignore comment il va
176
00:16:58,040 --> 00:17:01,320
et même si je le savais,
je ne suis pas censé t'en parler.
177
00:17:02,080 --> 00:17:03,320
On en a déjà discuté.
178
00:17:04,960 --> 00:17:05,720
Oui.
179
00:17:10,040 --> 00:17:12,160
De toute façon, je dois raccrocher.
180
00:17:12,920 --> 00:17:14,240
On se rappelle, OK ?
181
00:17:14,880 --> 00:17:15,640
A plus.
182
00:17:34,640 --> 00:17:36,120
Je veux pas vous déranger,
183
00:17:37,920 --> 00:17:39,320
mais je vous ai reconnu.
184
00:17:39,520 --> 00:17:42,680
Je m'appelle Jakub Soukup.
Je travaille avec votre femme.
185
00:17:44,520 --> 00:17:45,920
Je voulais vous dire...
186
00:17:47,560 --> 00:17:49,160
Je suis désolé pour tout ça.
187
00:17:52,640 --> 00:17:53,400
Merci.
188
00:17:59,160 --> 00:18:01,080
M. Rufus, je peux vous parler ?
189
00:18:02,960 --> 00:18:03,800
Que se passe-t-il ?
190
00:18:08,360 --> 00:18:09,880
Je serai plus serein
191
00:18:10,080 --> 00:18:13,040
si vous passiez le week-end ici,
pour observation.
192
00:18:13,200 --> 00:18:14,640
Je me sens bien, docteur.
193
00:18:15,400 --> 00:18:16,800
Il veut partir maintenant.
194
00:18:16,960 --> 00:18:19,000
On a tenté de vous assassiner,
195
00:18:19,600 --> 00:18:20,640
et vous avez survécu.
196
00:18:21,320 --> 00:18:22,240
Vous serez un héros.
197
00:18:23,040 --> 00:18:24,680
Si on sait que je suis en vie.
198
00:18:26,040 --> 00:18:28,840
Un briefing de presse
est prévu cet après-midi.
199
00:18:29,000 --> 00:18:30,480
Sans vous, évidemment.
200
00:18:31,120 --> 00:18:34,760
Le communiqué officiel sera diffusé
après consultation de la police,
201
00:18:34,920 --> 00:18:36,520
ce qui peut prendre du temps.
202
00:18:36,680 --> 00:18:38,320
Excusez-moi. Je suis désolé.
203
00:18:39,120 --> 00:18:42,040
Surtout pour savoir
quelles infos on peut publier.
204
00:18:44,120 --> 00:18:44,920
Entrez.
205
00:18:45,520 --> 00:18:46,840
Quand on parle du loup...
206
00:18:48,680 --> 00:18:51,120
Vous êtes Jakub, c'est bien ça ?
207
00:18:51,440 --> 00:18:52,520
Oui, monsieur.
208
00:18:52,680 --> 00:18:55,920
Vous allez devoir remplacer Tana
pendant quelque temps,
209
00:18:56,400 --> 00:18:58,160
jusqu'à son rétablissement, OK ?
210
00:19:01,600 --> 00:19:02,440
Elle est décédée.
211
00:19:04,560 --> 00:19:07,160
A l'instant.
J'étais dans le hall avec son mari,
212
00:19:08,160 --> 00:19:09,360
et le médecin...
213
00:19:15,120 --> 00:19:15,880
Je veux...
214
00:19:16,440 --> 00:19:19,840
que sa famille sache
qu'on s'occupera de tout.
215
00:19:22,040 --> 00:19:23,800
Ne dites rien à la presse,
216
00:19:25,760 --> 00:19:28,200
surtout pas sans l'accord
de ses proches.
217
00:19:32,040 --> 00:19:33,240
Vous pouvez y aller.
218
00:19:38,560 --> 00:19:39,320
Jakub ?
219
00:19:45,760 --> 00:19:48,720
La prochaine fois que vous lâchez
une info aussi grave
220
00:19:48,880 --> 00:19:50,880
sans m'avoir consulté au préalable,
221
00:19:51,080 --> 00:19:52,480
vous serez renvoyé.
222
00:19:53,240 --> 00:19:54,040
C'est clair ?
223
00:20:23,360 --> 00:20:26,240
Mon père est parti.
Désolé que t'aies eu à entendre ça.
224
00:20:27,400 --> 00:20:28,160
Ca va ?
225
00:20:30,840 --> 00:20:31,600
Ca va.
226
00:20:40,000 --> 00:20:42,400
Pourquoi t'es venue t'installer
à Prague ?
227
00:20:44,040 --> 00:20:45,680
C'est plus calme qu'en Pologne.
228
00:20:49,320 --> 00:20:50,080
Evidemment.
229
00:20:58,200 --> 00:20:59,120
Je suis crevée.
230
00:21:04,240 --> 00:21:06,960
- Je peux me doucher ?
- Bien sûr. A l'étage.
231
00:21:08,200 --> 00:21:10,880
Il y a des serviettes propres
sous le lavabo.
232
00:21:14,080 --> 00:21:14,840
Merci.
233
00:21:44,320 --> 00:21:45,880
Police ! Arrête-toi !
234
00:21:46,040 --> 00:21:47,560
- Arrête-toi !
- A terre !
235
00:21:52,680 --> 00:21:53,760
Il a parlé ?
236
00:21:54,360 --> 00:21:55,120
Non.
237
00:21:55,280 --> 00:21:57,880
Son portable est chiffré,
les gars sont dessus.
238
00:21:59,400 --> 00:22:00,480
Que sait-on sur lui ?
239
00:22:01,560 --> 00:22:02,400
Nikita Leskov.
240
00:22:03,240 --> 00:22:04,960
Kazakh, en situation irrégulière.
241
00:22:05,120 --> 00:22:07,520
Il vit ici depuis longtemps.
Pas de famille.
242
00:22:08,120 --> 00:22:10,760
Il avait une mallette
contenant deux Glock 17.
243
00:22:11,560 --> 00:22:12,920
Et son rendez-vous ?
244
00:22:13,400 --> 00:22:14,760
Probablement Vozentsov.
245
00:22:14,920 --> 00:22:17,600
On a attendu,
mais personne n'est venu.
246
00:22:17,760 --> 00:22:20,560
On risquait de perdre Leskov,
donc on l'a cueilli.
247
00:22:21,800 --> 00:22:22,920
Tenez-moi au courant.
248
00:22:23,240 --> 00:22:25,200
Tout passe par moi.
Equipe restreinte.
249
00:22:25,880 --> 00:22:26,640
Oui.
250
00:22:29,480 --> 00:22:32,680
L'entourage du Président
représente un risque de sécurité.
251
00:22:34,160 --> 00:22:36,640
On garde les infos en interne
tant que possible.
252
00:22:53,800 --> 00:22:54,560
Papa !
253
00:22:55,360 --> 00:22:56,360
Anicka !
254
00:22:59,280 --> 00:23:00,960
T'es arrivée quand ? Maman sait ?
255
00:23:02,200 --> 00:23:03,960
J'ai pris l'avion dès que j'ai pu.
256
00:23:04,600 --> 00:23:05,520
Comment tu te sens ?
257
00:23:05,920 --> 00:23:08,280
On refuse de me parler
et maman ne sait rien.
258
00:23:08,440 --> 00:23:10,640
- Ca va ?
- T'aurais dû rester là-bas.
259
00:23:10,840 --> 00:23:12,240
Pourquoi t'as pas appelé ?
260
00:23:12,720 --> 00:23:14,400
Je suis ici, n'en parlons plus.
261
00:23:16,360 --> 00:23:17,160
C'était quoi ?
262
00:23:17,680 --> 00:23:18,800
Une sorte de poison ?
263
00:23:19,720 --> 00:23:20,800
Très probablement.
264
00:23:21,760 --> 00:23:23,440
Les médecins t'ont dit quoi ?
265
00:23:23,840 --> 00:23:25,080
- Tu sors quand ?
- Attends.
266
00:23:25,280 --> 00:23:26,320
Ralentis, Anicka.
267
00:23:26,960 --> 00:23:28,040
- Pardon.
- Ralentis.
268
00:23:29,000 --> 00:23:30,000
J'ai eu de la chance.
269
00:23:33,200 --> 00:23:35,760
Peut-être bien plus
que je ne l'imaginais.
270
00:23:46,360 --> 00:23:48,720
La protection du Président
est notre priorité.
271
00:23:48,880 --> 00:23:52,440
Les mesures de sécurité
ont été prises en coordination
272
00:23:52,600 --> 00:23:55,800
avec l'Unité pour la protection
du Président et la police.
273
00:23:55,960 --> 00:23:56,800
Et avec vous.
274
00:23:58,160 --> 00:23:58,960
Evidemment.
275
00:23:59,480 --> 00:24:01,560
Comment avez-vous contrôlé
les personnes ?
276
00:24:01,760 --> 00:24:04,920
L'arrière n'était accessible
qu'au personnel de service
277
00:24:05,080 --> 00:24:08,160
qui était enregistré
sur une liste au préalable.
278
00:24:08,320 --> 00:24:10,320
Qui avait accès à la liste ?
Que vous ?
279
00:24:10,480 --> 00:24:13,920
Nous, le cabinet et l'Unité
pour la protection du Président.
280
00:24:14,120 --> 00:24:16,280
Qui a contrôlé
les arrivées sur place ?
281
00:24:18,640 --> 00:24:19,400
Moi.
282
00:24:21,600 --> 00:24:22,920
Les résultats de la toxico.
283
00:24:23,880 --> 00:24:24,640
Merci.
284
00:24:36,000 --> 00:24:36,760
Excusez-moi.
285
00:24:42,760 --> 00:24:45,120
Ce numéro marche encore,
si vous vouliez savoir.
286
00:24:45,280 --> 00:24:46,960
Dans le train venu d'Ostrava,
287
00:24:47,120 --> 00:24:49,040
on a trouvé le corps
d'une Ukrainienne.
288
00:24:49,960 --> 00:24:52,240
Je pense que c'est lié
à votre affaire.
289
00:24:52,440 --> 00:24:53,840
Je vous ai envoyé un lien.
290
00:24:55,840 --> 00:24:57,120
Pourquoi vous pensez ça ?
291
00:24:57,840 --> 00:25:00,840
La fille venait me voir.
Elle m'aidait et elle est morte.
292
00:25:03,800 --> 00:25:04,600
J'ai un témoin.
293
00:25:05,480 --> 00:25:06,440
Elle la connaissait.
294
00:25:07,880 --> 00:25:10,200
Je pense
qu'ils vont chercher à l'éliminer.
295
00:25:12,160 --> 00:25:13,160
C'est qui, "ils" ?
296
00:25:14,280 --> 00:25:16,280
Il faut parler,
si vous avez des infos.
297
00:25:17,160 --> 00:25:18,240
Vous me dites ça à moi ?
298
00:25:19,880 --> 00:25:21,480
Ca va très loin, cette histoire.
299
00:25:22,040 --> 00:25:23,600
Je connais votre travail.
300
00:25:24,080 --> 00:25:26,840
Je le respecte et c'est pour ça
que je vous réponds,
301
00:25:27,000 --> 00:25:28,160
qu'on soit bien clairs.
302
00:25:29,040 --> 00:25:30,440
Mais gardez vos leçons.
303
00:25:31,760 --> 00:25:33,560
On a tenté de tuer le Président.
304
00:25:34,000 --> 00:25:35,800
Sa responsable de com est décédée.
305
00:25:36,000 --> 00:25:37,320
Ca va déjà assez loin.
306
00:25:49,240 --> 00:25:50,040
Vous êtes là ?
307
00:25:51,880 --> 00:25:52,640
Oui.
308
00:25:55,160 --> 00:25:56,600
Vous la connaissiez bien ?
309
00:26:01,680 --> 00:26:03,000
On a habité ensemble.
310
00:26:04,960 --> 00:26:05,800
Je suis désolée.
311
00:26:06,480 --> 00:26:07,600
Mes condoléances.
312
00:26:08,200 --> 00:26:09,880
Fouillez la victime du train.
313
00:26:11,040 --> 00:26:14,880
Je pense qu'elle avait des documents
qui ont mené à sa mort.
314
00:26:17,320 --> 00:26:18,080
Merci.
315
00:26:19,000 --> 00:26:19,760
Roman ?
316
00:26:20,120 --> 00:26:20,880
Oui ?
317
00:26:21,400 --> 00:26:24,840
On a trouvé le corps d'une femme
dans un train à la gare.
318
00:26:25,800 --> 00:26:28,240
Appelle la brigade criminelle
et renseigne-toi.
319
00:26:28,880 --> 00:26:29,800
Je m'y mets.
320
00:26:29,960 --> 00:26:30,720
Merci.
321
00:26:45,440 --> 00:26:46,200
C'était qui ?
322
00:26:48,560 --> 00:26:50,520
Une flic de la NCOZ.
323
00:26:53,400 --> 00:26:54,880
Vous lui avez parlé d'Acton.
324
00:26:55,480 --> 00:26:56,240
Oui.
325
00:26:56,440 --> 00:26:57,920
On s'en sortira pas seuls.
326
00:26:59,360 --> 00:27:01,040
Elle peut accéder aux documents.
327
00:27:01,720 --> 00:27:03,240
Sauf si quelqu'un les a pris.
328
00:27:05,280 --> 00:27:07,120
Il y a des photos sur mon ordi.
329
00:27:07,320 --> 00:27:10,040
J'ai identifié quelques personnes.
J'ai des noms.
330
00:27:11,280 --> 00:27:12,440
Sans ça, on avancera pas.
331
00:27:15,720 --> 00:27:16,480
OK.
332
00:27:18,960 --> 00:27:19,720
D'accord.
333
00:31:03,800 --> 00:31:04,640
Tourne-toi.
334
00:31:14,000 --> 00:31:14,760
C'est toi !
335
00:31:57,000 --> 00:31:57,800
Julia !
336
00:32:06,880 --> 00:32:07,720
Cours !
337
00:32:08,440 --> 00:32:09,280
Cours !
338
00:32:22,160 --> 00:32:23,000
Allez, cours !
339
00:32:25,240 --> 00:32:26,000
Cours !
340
00:32:26,280 --> 00:32:27,680
Cours ! Vite !
341
00:32:32,400 --> 00:32:33,800
Ne t'arrête pas ! Viens !
342
00:32:41,560 --> 00:32:42,320
Tiens !
343
00:33:06,320 --> 00:33:07,080
Ca va ?
344
00:33:49,000 --> 00:33:51,280
Acton m'a envoyé ces photos.
345
00:33:51,440 --> 00:33:52,480
J'ai creusé.
346
00:33:52,640 --> 00:33:54,720
C'est l'unité 601
des forces spéciales.
347
00:33:54,880 --> 00:33:55,960
Ca n'a pas de sens.
348
00:33:56,760 --> 00:33:59,240
Pourquoi une unité tchèque
serait en Ukraine ?
349
00:33:59,720 --> 00:34:00,920
En secret, en plus.
350
00:34:02,600 --> 00:34:04,280
Acton parlait d'agents russes.
351
00:34:08,320 --> 00:34:09,240
A moins que...
352
00:34:12,240 --> 00:34:13,440
ils les aient trouvées.
353
00:34:15,040 --> 00:34:16,040
Trouvé quoi ?
354
00:34:17,920 --> 00:34:19,200
As-tu entendu parler
355
00:34:19,840 --> 00:34:22,360
des archives secrètes de la STB
en Tchécoslovaquie ?
356
00:34:23,040 --> 00:34:25,400
- Ce n'est qu'une légende, non ?
- Non.
357
00:34:26,000 --> 00:34:26,920
On raconte que...
358
00:34:27,560 --> 00:34:28,600
après la Révolution,
359
00:34:28,760 --> 00:34:30,960
la Russie a fait déplacer
les archives.
360
00:34:31,480 --> 00:34:34,520
Les services secrets tchécoslovaques
en ont sauvé le maximum
361
00:34:34,720 --> 00:34:38,560
car dans ces dossiers, il y avait
des documents compromettants
362
00:34:38,760 --> 00:34:42,480
sur l'ancienne classe politique,
et la génération montante.
363
00:34:44,240 --> 00:34:46,240
Quel rapport
avec la situation actuelle ?
364
00:34:46,720 --> 00:34:48,600
Toman fait partie
de cette génération
365
00:34:49,200 --> 00:34:50,800
à qui les archives nuiraient.
366
00:34:53,440 --> 00:34:56,680
Mais pourquoi les Russes
voudraient-ils éliminer un ami ?
367
00:34:57,400 --> 00:34:59,640
Il les a sans doute aidés
avec Vilimovice.
368
00:35:01,200 --> 00:35:02,600
C'est contre leurs intérêts.
369
00:35:03,120 --> 00:35:05,320
Il a peut-être trouvé
où sont les archives.
370
00:35:06,280 --> 00:35:07,920
Tout est lié, c'est certain.
371
00:35:08,120 --> 00:35:09,480
Le Président, Acton...
372
00:35:10,360 --> 00:35:11,720
Elle a dû découvrir un truc
373
00:35:13,600 --> 00:35:15,280
qui valait la peine de la tuer.
374
00:35:16,440 --> 00:35:17,920
Elle devait l'avoir sur elle.
375
00:35:18,960 --> 00:35:20,040
Le disque dur !
376
00:35:21,720 --> 00:35:23,000
Acton n'était pas stupide.
377
00:35:23,840 --> 00:35:26,760
S'ils avaient tout,
ils n'essaieraient pas de nous tuer.
378
00:35:28,840 --> 00:35:30,160
Elle devait avoir une copie.
379
00:35:32,120 --> 00:35:33,240
On doit la trouver.
380
00:36:11,080 --> 00:36:13,400
Tu penses vraiment
que c'est une bonne idée ?
381
00:36:13,760 --> 00:36:14,680
Je me sens bien,
382
00:36:15,200 --> 00:36:18,080
alors pourquoi rester plus longtemps
que nécessaire ?
383
00:36:22,200 --> 00:36:22,960
Maman.
384
00:36:23,560 --> 00:36:25,520
J'ai demandé au chef de la sécurité
385
00:36:26,120 --> 00:36:28,120
de prévoir quelqu'un pour Anicka.
386
00:36:28,280 --> 00:36:30,520
C'est fait.
Ils sont venus cet après-midi.
387
00:36:30,680 --> 00:36:32,240
- D'accord.
- Ne t'inquiète pas.
388
00:36:32,400 --> 00:36:33,360
Tu es géniale.
389
00:36:33,520 --> 00:36:34,280
Rentrons.
390
00:37:40,720 --> 00:37:42,600
- Oui ?
- Vous aurez ce que vous voulez.
391
00:37:46,440 --> 00:37:47,440
M. le Président ?
392
00:37:47,880 --> 00:37:50,640
Mais en contrepartie,
je vous demande quelque chose.
393
00:37:51,440 --> 00:37:52,200
Je vois.
394
00:37:53,400 --> 00:37:55,480
Raconter votre version
de l'histoire.
395
00:37:56,080 --> 00:37:56,960
Des informations.
396
00:37:58,080 --> 00:38:00,080
Sur tout ce qui se passe
autour de moi.
397
00:38:00,240 --> 00:38:02,160
Sur tous ceux qui sont impliqués.
398
00:38:03,360 --> 00:38:04,120
Quoi ?
399
00:38:05,000 --> 00:38:07,120
Les services secrets
ne vous disent rien ?
400
00:38:08,040 --> 00:38:08,960
Réfléchissez-y.
401
00:38:10,600 --> 00:38:11,600
Je vous rappellerai.
402
00:39:17,640 --> 00:39:20,360
Je sais que t'es pas trop fan
des appels en visio.
403
00:39:20,520 --> 00:39:21,800
L'anonymat, tout ça.
404
00:39:21,960 --> 00:39:24,040
On est les pires enquêtrices du web.
405
00:39:25,560 --> 00:39:26,480
C'est clair !
406
00:39:27,040 --> 00:39:29,640
Tu m'aurais rien envoyé
si tu m'en savais pas capable.
407
00:39:29,840 --> 00:39:31,520
Tu me connais trop bien.
408
00:39:32,080 --> 00:39:35,400
Mais je ne veux pas
te faire bosser gratuitement.
409
00:39:36,040 --> 00:39:38,200
Un café et du gâteau, ça te dirait ?
410
00:39:38,760 --> 00:39:40,240
Je viens à Prague.
411
00:39:41,680 --> 00:39:42,800
Tant qu'à venir,
412
00:39:43,000 --> 00:39:47,120
ce serait cool de se voir en vrai,
pas juste derrière un écran.
413
00:39:48,320 --> 00:39:49,600
Tu connais la chanson.
414
00:39:49,800 --> 00:39:52,640
Je pourrais te le dire,
mais ensuite je devrais te tuer !
415
00:39:53,120 --> 00:39:53,880
C'est qui ?
416
00:39:54,240 --> 00:39:55,000
Egon.
417
00:39:55,760 --> 00:39:57,360
Je serai prudente.
418
00:39:57,760 --> 00:39:59,160
T'inquiète pas, maman.
419
00:40:01,920 --> 00:40:02,680
Désolée.
420
00:40:04,520 --> 00:40:07,120
Je suis vraiment,
vraiment très prudente.
421
00:41:09,200 --> 00:41:09,960
Julia !
422
00:41:11,640 --> 00:41:12,400
Julia !
423
00:41:12,960 --> 00:41:14,320
- Julia !
- Me touche pas !
424
00:41:15,120 --> 00:41:16,480
Me touche plus jamais !
425
00:41:17,160 --> 00:41:17,920
Excuse-moi.
426
00:41:18,600 --> 00:41:19,880
Pardon. Excuse-moi.
427
00:41:20,960 --> 00:41:22,360
Je les aurai, ces salauds !
428
00:41:24,760 --> 00:41:26,520
Pour ce qu'ils lui ont fait.
429
00:41:27,640 --> 00:41:28,760
On les aura ensemble.
430
00:41:31,640 --> 00:41:32,520
Je te le promets.
431
00:41:40,640 --> 00:41:41,400
Ca va ?
432
00:41:43,680 --> 00:41:47,240
On a trouvé dans son corps la même
substance qu'à la fac de droit.
433
00:41:49,160 --> 00:41:50,320
Elle avait rien sur elle.
434
00:41:51,440 --> 00:41:54,480
Ni disque dur ni ordinateur.
Pas même un téléphone.
435
00:41:55,320 --> 00:41:56,240
Ils ont tout pris.
436
00:41:57,240 --> 00:41:58,720
Bon, il se passe quoi ?
437
00:41:59,840 --> 00:42:01,720
Quel rapport avec le Président ?
438
00:42:09,400 --> 00:42:11,920
Je pensais que Toman
magouillait avec la Russie
439
00:42:13,200 --> 00:42:15,120
et qu'il y avait dans son entourage
440
00:42:15,280 --> 00:42:18,520
des agents russes à qui
il transmettait des infos d'Etat.
441
00:42:19,120 --> 00:42:19,880
Acton,
442
00:42:20,400 --> 00:42:23,120
la fille qui est morte,
m'aidait à les identifier.
443
00:42:23,680 --> 00:42:25,600
En fait, ils préparaient
un attentat.
444
00:42:29,160 --> 00:42:30,560
Elle a dû découvrir un truc.
445
00:42:31,280 --> 00:42:35,040
Elle n'a peut-être pas fait le lien,
mais ils l'ont tuée pour ça.
446
00:42:36,200 --> 00:42:37,080
Une preuve.
447
00:42:42,120 --> 00:42:45,360
Vous avez trouvé comment ce type
a pu passer la sécurité ?
448
00:42:48,680 --> 00:42:52,200
Il figurait sur la liste,
avec un accès aux cuisines.
449
00:42:53,600 --> 00:42:56,440
Des vérifications sont en cours.
On essaie de comprendre.
450
00:42:57,280 --> 00:42:58,560
Putain de merde.
451
00:43:08,880 --> 00:43:10,080
Bonjour à tous.
452
00:43:10,800 --> 00:43:11,960
- Bonjour.
- Bonjour.
453
00:43:14,640 --> 00:43:16,160
Avant de commencer,
454
00:43:16,720 --> 00:43:18,560
vous le savez sans doute déjà,
455
00:43:19,600 --> 00:43:20,520
mais Tana Rufusova
456
00:43:21,520 --> 00:43:23,960
est malheureusement décédée hier.
457
00:43:25,080 --> 00:43:25,840
Bon.
458
00:43:26,320 --> 00:43:28,440
Ses dossiers seront repris
par Jakub,
459
00:43:28,640 --> 00:43:31,040
que la plupart d'entre vous
connaissent déjà.
460
00:43:33,040 --> 00:43:34,320
Puis-je commencer ?
461
00:43:35,120 --> 00:43:36,680
Compte tenu de la situation
462
00:43:36,880 --> 00:43:38,880
et de votre état de santé, monsieur,
463
00:43:39,040 --> 00:43:42,000
nous devrions discuter
de la suite de la campagne
464
00:43:42,600 --> 00:43:44,400
et voir ce qui reste pertinent.
465
00:43:44,560 --> 00:43:46,920
Je ne veux rien changer
à cette campagne.
466
00:43:48,800 --> 00:43:51,080
La semaine risque d'être difficile,
467
00:43:52,120 --> 00:43:53,480
dans votre état.
468
00:43:53,640 --> 00:43:56,200
Je suis sous surveillance médicale
et je vais bien.
469
00:43:56,360 --> 00:43:58,920
Je n'ai pas besoin
de soins particuliers.
470
00:44:00,040 --> 00:44:04,520
Je souhaite tout boucler comme prévu
et suivre le planning initial,
471
00:44:04,800 --> 00:44:07,120
y compris la première
de ce soir au théâtre,
472
00:44:07,280 --> 00:44:09,600
à laquelle mon épouse
a hâte d'assister.
473
00:44:10,720 --> 00:44:11,880
Elle serait déçue.
474
00:44:13,040 --> 00:44:14,120
Encore une chose :
475
00:44:15,160 --> 00:44:16,840
je voudrais faire un discours.
476
00:44:17,040 --> 00:44:18,760
En direct, à la télévision.
477
00:44:20,880 --> 00:44:23,600
S'adresser à des millions
de gens avant l'élection ?
478
00:44:23,800 --> 00:44:25,160
Pas en tant que candidat.
479
00:44:26,200 --> 00:44:27,480
En tant que président.
480
00:44:28,120 --> 00:44:29,200
A ma connaissance,
481
00:44:29,480 --> 00:44:30,960
je le suis toujours.
482
00:44:33,360 --> 00:44:35,640
Nous avons besoin
d'un discours bien écrit
483
00:44:35,840 --> 00:44:37,160
et nous manquons de temps.
484
00:44:52,360 --> 00:44:53,480
C'était toi, hein ?
485
00:44:54,920 --> 00:44:56,320
Pour l'enregistrement.
486
00:44:58,040 --> 00:45:00,040
Tu voulais te rabibocher
avec ton fils
487
00:45:00,360 --> 00:45:01,960
ou faire chier Toman.
488
00:45:02,640 --> 00:45:03,920
Peut-être les deux.
489
00:45:04,080 --> 00:45:05,640
T'es bourré, Karel.
490
00:45:05,800 --> 00:45:08,920
De nous deux, t'as toujours été
le plus gros enfoiré.
491
00:45:09,120 --> 00:45:10,560
Personne ne pouvait rivaliser.
492
00:45:10,760 --> 00:45:13,640
Ta seule chance,
c'est de t'en être toujours tiré.
493
00:45:14,080 --> 00:45:16,160
Tu veux que je te dise un secret ?
494
00:45:16,680 --> 00:45:19,160
Non, mais tu vas
quand même me le dire.
495
00:45:19,320 --> 00:45:20,960
T'iras au trou, comme nous.
496
00:45:21,920 --> 00:45:25,480
Demain, dans une semaine
ou dans 10 ans, ils comprendront
497
00:45:25,680 --> 00:45:27,960
que t'es un salaud et un lâche,
comme nous.
498
00:45:28,120 --> 00:45:29,120
Messieurs !
499
00:45:29,720 --> 00:45:30,920
Nous sommes en public.
500
00:45:31,760 --> 00:45:32,960
Nous étions d'accord.
501
00:45:33,160 --> 00:45:35,520
Tu ne peux pas apparaître
dans son cercle.
502
00:45:42,240 --> 00:45:43,680
Bonne soirée, Karel.
503
00:45:43,840 --> 00:45:45,960
Il le sait, ton fils !
504
00:45:46,520 --> 00:45:48,600
Il sait quelle ordure tu es au fond.
505
00:45:49,160 --> 00:45:50,680
C'est ce qui te ronge le plus !
506
00:45:51,160 --> 00:45:52,400
C'est bon, lâche-moi.
507
00:46:06,520 --> 00:46:08,120
Il a l'air en pleine forme.
508
00:46:09,160 --> 00:46:10,080
Ca va, oui.
509
00:46:12,040 --> 00:46:14,000
Pourquoi m'as-tu envoyé cet audio ?
510
00:46:14,640 --> 00:46:18,160
C'est un appel à l'aide ou tu veux
lui faire payer quelque chose ?
511
00:46:19,480 --> 00:46:20,520
Kristyna ?
512
00:46:22,240 --> 00:46:25,600
Nous parlions justement de toi
et de combien tu as bonne mine !
513
00:46:25,760 --> 00:46:29,800
On croirait presque que toute
cette affaire n'était que du cinéma.
514
00:46:31,480 --> 00:46:32,680
Veuillez m'excuser.
515
00:46:36,960 --> 00:46:39,440
Je sais pertinemment
que c'était toi.
516
00:46:42,960 --> 00:46:43,720
Alors dégage,
517
00:46:45,000 --> 00:46:46,480
ou mes hommes s'en chargeront.
518
00:46:47,080 --> 00:46:48,280
Vous me menacez,
519
00:46:49,240 --> 00:46:50,720
M. le Président ?
520
00:46:53,160 --> 00:46:53,920
Barre-toi.
521
00:47:08,240 --> 00:47:10,400
Ce que je vois devant moi,
522
00:47:12,600 --> 00:47:14,040
est-ce un poignard ?
523
00:47:16,680 --> 00:47:18,360
Le manche tourné vers moi ?
524
00:47:21,720 --> 00:47:23,600
Approche, que je te saisisse !
525
00:47:27,560 --> 00:47:28,800
Je ne te tiens pas,
526
00:47:29,960 --> 00:47:31,760
et pourtant, je te vois encore.
527
00:47:33,480 --> 00:47:35,640
O vision terrible,
à mes yeux tu parais
528
00:47:35,800 --> 00:47:37,080
mais je ne peux te saisir.
529
00:47:38,040 --> 00:47:39,680
N'es-tu qu'une illusion,
530
00:47:40,200 --> 00:47:44,080
une création que mon esprit fiévreux
aurait mise au monde ?
531
00:47:48,120 --> 00:47:49,320
Je te vois encore,
532
00:47:51,080 --> 00:47:53,560
aussi claire que
ce que je tire à l'instant.
533
00:47:56,680 --> 00:47:59,520
Tu m'indiques le chemin
que j'allais prendre,
534
00:48:00,080 --> 00:48:03,560
et tu es précisément l'instrument
que j'allais employer.
535
00:48:05,880 --> 00:48:08,880
Ma vue est-elle la risée
de mes autres sens ?
536
00:48:11,520 --> 00:48:13,200
Ou bien les surpasse-t-elle ?
537
00:48:17,400 --> 00:48:18,200
Je te vois.
538
00:48:22,000 --> 00:48:24,680
De ton manche et de ta lame,
du sang coule.
539
00:48:27,320 --> 00:48:28,760
Ce n'est que maintenant...
540
00:48:30,960 --> 00:48:32,840
Non, il n'y a rien de tel !
541
00:48:33,200 --> 00:48:36,160
Ce dessein sanglant
s'est logé dans mes yeux !
542
00:48:36,720 --> 00:48:38,520
Le sommeil a emporté
la moitié du monde,
543
00:48:38,680 --> 00:48:41,200
de mauvais rêves
se glissent sous ses voiles.
544
00:48:41,840 --> 00:48:44,680
Voilà que les sorcières
font offrande à Hécate
545
00:48:45,480 --> 00:48:48,680
et que le Meurtre décharné,
réveillé par le cri du loup,
546
00:48:48,840 --> 00:48:51,680
d'un pas feutré
et à l'allure d'un ravisseur,
547
00:48:51,840 --> 00:48:54,520
s'avance vers sa proie,
pareil à un spectre.
548
00:48:54,920 --> 00:48:56,120
Toi, terre solide...
549
00:48:58,120 --> 00:48:59,240
sois mon appui.
550
00:49:01,000 --> 00:49:03,200
N'écoute point le bruit de mes pas,
551
00:49:04,600 --> 00:49:08,720
que tes pierres ne couinent
ni ne déchirent le calme de la nuit.
552
00:49:11,760 --> 00:49:14,640
Tandis que je menace,
lui, vit encore !
553
00:49:18,640 --> 00:49:20,280
Que le souffle glacé des mots
554
00:49:21,560 --> 00:49:23,360
s'embrase ici en un acte.
555
00:49:25,880 --> 00:49:27,440
Je vais m'exécuter.
556
00:49:29,640 --> 00:49:30,920
Le glas a sonné.
557
00:49:32,640 --> 00:49:34,760
Qui voudrait, mon roi, l'entendre ?
558
00:49:35,520 --> 00:49:36,680
T'appelle-t-il au ciel,
559
00:49:39,400 --> 00:49:40,520
ou en enfer ?
560
00:49:44,160 --> 00:49:46,640
L'ambassadeur
n'était pas disponible ?
561
00:49:47,840 --> 00:49:50,920
Cette conversation n'est pas
du ressort de l'ambassadeur,
562
00:49:51,080 --> 00:49:52,360
M. le Président.
563
00:49:56,080 --> 00:49:59,600
Il fut un temps où
nous parlions ensemble en russe.
564
00:50:01,160 --> 00:50:04,480
Il fut un temps où
vous ne tentiez pas de m'assassiner.
565
00:50:05,480 --> 00:50:08,160
- Je pense que nous sommes...
- Taisez-vous !
566
00:50:11,360 --> 00:50:12,800
Vous croyez encore
567
00:50:13,120 --> 00:50:15,960
que c'est vous
qui tirez les ficelles.
568
00:50:16,880 --> 00:50:17,840
C'est une erreur
569
00:50:18,000 --> 00:50:21,680
qui pourrait vous coûter très cher,
M. le Président.
570
00:50:24,360 --> 00:50:25,800
Ca nous inquiète beaucoup
571
00:50:26,480 --> 00:50:29,200
ce qui se passe autour de vous
en ce moment.
572
00:50:30,080 --> 00:50:32,480
Qui a révélé l'enregistrement
avec Sudek ?
573
00:50:33,800 --> 00:50:34,920
Comment le saurai-je ?
574
00:50:35,360 --> 00:50:38,160
Les services secrets
ont dû vous donner un rapport.
575
00:50:39,440 --> 00:50:42,200
A mon avis,
ils ne savent rien non plus.
576
00:50:43,080 --> 00:50:44,440
Et s'ils le savent,
577
00:50:45,560 --> 00:50:49,000
ils ne sont pas autorisés
à me le dire pour le moment.
578
00:50:51,320 --> 00:50:55,160
Que notre rôle dans Vilimovice
soit remis sur le tapis
579
00:50:55,320 --> 00:50:57,280
ne joue pas du tout en notre faveur
580
00:50:57,640 --> 00:50:59,200
dans la situation actuelle.
581
00:51:00,120 --> 00:51:03,840
Une guerre ne se gagne pas qu'avec
les armes, mais aussi l'opinion.
582
00:51:04,840 --> 00:51:08,040
Nous voulons êtes des alliés
aux yeux de vos citoyens,
583
00:51:08,200 --> 00:51:09,480
pas des ennemis.
584
00:51:10,480 --> 00:51:11,800
J'ignorai que Sudek...
585
00:51:11,960 --> 00:51:13,000
Sudek
586
00:51:13,440 --> 00:51:14,800
n'est pas un problème.
587
00:51:16,040 --> 00:51:17,880
Sudek n'est qu'un cafard.
588
00:51:18,600 --> 00:51:20,600
On sait gérer les vermines
de ce genre.
589
00:51:22,080 --> 00:51:23,680
Mais Vilimovice...
590
00:51:25,320 --> 00:51:28,160
Vilimovice est un problème,
et pas seulement pour nous.
591
00:51:28,320 --> 00:51:31,000
Avez-vous donc oublié
votre responsabilité ?
592
00:51:33,600 --> 00:51:37,520
La première fois, vous êtes devenu
président car vous étiez utile.
593
00:51:37,800 --> 00:51:40,200
Mais êtes-vous toujours
de notre côté?
594
00:51:47,880 --> 00:51:50,880
Vous avez des enfants,
M. le Président.
595
00:51:52,520 --> 00:51:53,920
Une fille, il me semble.
596
00:51:55,520 --> 00:51:57,760
Imaginez ce que vous ressentiriez
597
00:51:58,760 --> 00:52:00,160
si du jour au lendemain,
598
00:52:00,320 --> 00:52:02,800
elle cessait de communiquer
avec vous.
599
00:52:04,200 --> 00:52:05,760
Elle est à vos côtés,
600
00:52:06,440 --> 00:52:07,880
elle discute avec vous,
601
00:52:08,040 --> 00:52:10,480
elle rit à vos blagues
et un beau jour...
602
00:52:11,960 --> 00:52:13,360
elle disparaît,
603
00:52:13,880 --> 00:52:15,280
évaporée dans la nature.
604
00:52:17,200 --> 00:52:18,840
C'est ce que vous ressentez
605
00:52:19,000 --> 00:52:22,000
quand un allié décide
de disparaître de votre vie.
606
00:52:23,080 --> 00:52:25,920
Quelqu'un à qui
vous avez consacré beaucoup de temps
607
00:52:26,080 --> 00:52:27,520
et beaucoup d'argent,
608
00:52:28,880 --> 00:52:30,280
que vous avez accompagné
609
00:52:31,400 --> 00:52:33,960
pour devenir celui
qu'il est aujourd'hui.
610
00:53:42,800 --> 00:53:43,760
Cassez-vous !
611
00:53:45,240 --> 00:53:46,760
- Posez ça !
- Cassez-vous !
612
00:53:46,920 --> 00:53:48,360
Posez ce couteau !
613
00:54:08,760 --> 00:54:09,560
La BIS ?
614
00:54:13,560 --> 00:54:15,560
Pourquoi me suiviez-vous à la gare ?
615
00:54:16,440 --> 00:54:17,680
Je ne vous suivais pas.
616
00:54:18,400 --> 00:54:19,680
Je devais vous parler.
617
00:54:19,880 --> 00:54:22,320
Nous savions qu'Olga Bojkova
était compromise.
618
00:54:22,480 --> 00:54:23,440
Olga Bojkova ?
619
00:54:24,840 --> 00:54:25,600
Acton Bell.
620
00:54:26,800 --> 00:54:28,200
Olga était son vrai nom.
621
00:54:28,920 --> 00:54:30,440
Compromise comment ?
622
00:54:30,600 --> 00:54:32,560
Ils savaient
qu'elle suivait des agents ?
623
00:54:33,680 --> 00:54:36,880
Qu'elle avait les preuves
d'un attentat contre le Président ?
624
00:54:37,080 --> 00:54:38,080
Que lui voulez-vous ?
625
00:54:39,440 --> 00:54:42,120
Elle est la dernière personne
à avoir parlé à Olga.
626
00:54:42,800 --> 00:54:44,040
Ils l'ont eue dans le train.
627
00:54:44,760 --> 00:54:48,040
Ils étaient à bord depuis l'Ukraine
ou sont montés plus tard.
628
00:54:49,320 --> 00:54:50,560
Vous devez venir au QG.
629
00:54:51,720 --> 00:54:53,000
J'ai déjà tout dit.
630
00:54:54,080 --> 00:54:55,200
Vous êtes en danger.
631
00:54:55,360 --> 00:54:58,520
Si je vous ai trouvée,
ils ne tarderont pas à le faire.
632
00:55:03,640 --> 00:55:06,200
Je ne vois pas de quoi
nous pourrions parler.
633
00:55:06,360 --> 00:55:09,400
La BIS a cessé de me communiquer
toute information.
634
00:55:09,840 --> 00:55:11,320
Des archives, par exemple ?
635
00:55:13,040 --> 00:55:15,160
Je pense que l'opération en Ukraine,
636
00:55:15,360 --> 00:55:19,600
qu'on a validée ensemble, a un lien
avec ce qui se passe autour de vous.
637
00:55:21,880 --> 00:55:26,200
C'est une affaire très délicate
pour nous deux, donc je pense...
638
00:55:27,160 --> 00:55:29,160
qu'il faut parler franchement.
639
00:55:30,880 --> 00:55:34,400
Vous m'aviez assuré
que le risque en valait la peine.
640
00:55:35,960 --> 00:55:37,320
Vous le pensez encore ?
641
00:55:40,760 --> 00:55:41,800
Que faites-vous là ?
642
00:55:42,840 --> 00:55:43,840
Honnêtement.
643
00:55:47,240 --> 00:55:48,960
J'ai eu vent d'un discours.
644
00:55:49,880 --> 00:55:52,160
Ce n'est pas votre affaire, madame.
645
00:55:53,920 --> 00:55:56,400
En fait,
ça peut très vite le devenir,
646
00:55:56,560 --> 00:55:59,120
si vous ne me consultez pas
en amont.
647
00:56:00,680 --> 00:56:03,720
Comptez-vous faire des accusations
lors de ce discours ?
648
00:56:06,240 --> 00:56:07,040
C'est bon,
649
00:56:07,520 --> 00:56:09,160
je vois de quoi il s'agit.
650
00:56:11,120 --> 00:56:13,320
De votre problème avec la dépendance
651
00:56:13,480 --> 00:56:15,560
au pétrole et au gaz russes,
c'est ça ?
652
00:56:17,160 --> 00:56:18,760
Ce ne serait pas mon problème
653
00:56:19,840 --> 00:56:23,280
si les gouvernements précédents
s'en étaient occupés.
654
00:56:23,720 --> 00:56:27,720
Vous avez toujours été plus sensible
que d'autres aux intérêts russes.
655
00:56:28,400 --> 00:56:31,840
On annonce en grande pompe que,
dès cette année,
656
00:56:32,000 --> 00:56:34,720
nous serons autonomes
et libérés du pétrole russe.
657
00:56:35,520 --> 00:56:37,720
A vrai dire,
si les livraisons cessaient,
658
00:56:37,880 --> 00:56:40,880
les conséquences pour nous
seraient catastrophiques.
659
00:56:41,640 --> 00:56:42,440
Ils le savent.
660
00:56:43,960 --> 00:56:47,000
Ils attendent juste une occasion
pour nous étouffer.
661
00:57:00,880 --> 00:57:01,680
Bonjour.
662
00:57:02,280 --> 00:57:04,760
L'attente fait-elle partie
de vos méthodes ?
663
00:57:04,960 --> 00:57:08,280
Non. Seulement, il m'était
impossible d'arriver plus tôt.
664
00:57:08,480 --> 00:57:11,640
Mais votre version
sonne plus professionnelle.
665
00:57:12,880 --> 00:57:13,640
Bon.
666
00:57:13,880 --> 00:57:14,760
Ecoutez...
667
00:57:16,080 --> 00:57:19,400
je veux reprendre avec vous
quelques points déjà abordés.
668
00:57:20,160 --> 00:57:22,080
J'aurais peut-être
d'autres questions.
669
00:57:22,280 --> 00:57:23,440
On va commencer
670
00:57:24,160 --> 00:57:26,840
par l'identité de l'homme
qui vous a agressés.
671
00:57:29,200 --> 00:57:30,680
Etait-ce l'un de ces hommes ?
672
00:57:35,000 --> 00:57:35,800
C'est lui.
673
00:57:40,160 --> 00:57:40,920
C'est qui ?
674
00:57:41,880 --> 00:57:43,520
Un officier du GRU.
675
00:57:44,120 --> 00:57:45,680
Vous l'avez échappé belle.
676
00:57:48,200 --> 00:57:49,360
Ca date de quand ?
677
00:57:51,560 --> 00:57:54,880
Ce sont les types dont Sudek parle
dans l'audio, hein ?
678
00:57:56,880 --> 00:57:59,480
Vos suspects dans l'explosion
à Vilimovice ?
679
00:57:59,880 --> 00:58:01,880
Je ne peux rien vous divulguer.
680
00:58:02,040 --> 00:58:03,400
Vous venez de le faire.
681
00:58:05,160 --> 00:58:07,760
Comment êtes-vous remontés
jusqu'à l'unité 601 ?
682
00:58:09,360 --> 00:58:12,200
J'ai pu identifier
l'un des hommes y appartenant
683
00:58:12,400 --> 00:58:15,760
sur les photos d'Ukraine
qui m'avaient été envoyées par Ac...
684
00:58:16,560 --> 00:58:17,320
Olga.
685
00:58:18,280 --> 00:58:19,920
Que faisait la 601 là-bas ?
686
00:58:21,160 --> 00:58:22,400
Une mission secrète.
687
00:58:24,200 --> 00:58:25,680
Les archives, c'est ça ?
688
00:58:27,600 --> 00:58:29,600
Après l'attentat
contre le Président,
689
00:58:29,800 --> 00:58:31,440
on a mis fin à l'opération.
690
00:58:31,640 --> 00:58:32,320
Ils ont réussi.
691
00:58:33,360 --> 00:58:35,360
Et l'identité de celui
qui a tué Olga ?
692
00:58:35,520 --> 00:58:36,760
L'enquête est en cours,
693
00:58:38,000 --> 00:58:40,440
avec l'aide
de nos collègues ukrainiens.
694
00:58:40,760 --> 00:58:41,960
Et son appartement ?
695
00:58:43,160 --> 00:58:45,840
A leur arrivée,
tout était sens dessus dessous.
696
00:58:46,560 --> 00:58:48,480
- Quelqu'un les a devancés.
- Merde !
697
00:58:50,080 --> 00:58:51,520
Cet enregistrement,
698
00:58:52,400 --> 00:58:53,360
qui vous l'a donné ?
699
00:58:53,840 --> 00:58:54,600
Mon père.
700
00:58:56,640 --> 00:58:58,320
Vous savez d'où il le tient ?
701
00:59:02,240 --> 00:59:05,080
J'ai tenté de lui tirer
les vers du nez, sans succès.
702
00:59:08,200 --> 00:59:08,960
Excusez-moi.
703
00:59:31,440 --> 00:59:35,960
Bon. On va vous trouver un endroit
où rester, le temps que ça se tasse.
704
00:59:36,680 --> 00:59:39,960
Vous devriez rester à l'écart
pour un temps, d'accord ?
705
00:59:42,520 --> 00:59:43,280
Bien.
706
00:59:44,400 --> 00:59:45,160
Au revoir.
707
00:59:45,440 --> 00:59:46,240
Au revoir.
708
00:59:59,000 --> 00:59:59,800
Papa !
709
01:00:00,520 --> 01:00:01,520
T'es arrivé quand ?
710
01:00:02,040 --> 01:00:04,000
Je félicitais Jakub
pour le discours.
711
01:00:04,760 --> 01:00:06,840
Je ne veux pas
avoir l'air prétentieuse,
712
01:00:07,240 --> 01:00:09,120
mais qui a bien pu
te le recommander ?
713
01:00:09,280 --> 01:00:10,640
Ce discours est excellent.
714
01:00:11,200 --> 01:00:12,280
Beau travail.
715
01:00:13,920 --> 01:00:14,680
Merci.
716
01:00:20,640 --> 01:00:21,920
Ca va, papa ?
717
01:00:22,440 --> 01:00:26,240
C'est rien. Je me sens toujours
comme ça avant un passage en direct.
718
01:00:26,400 --> 01:00:27,160
Normal,
719
01:00:27,640 --> 01:00:30,920
tu vas seulement t'adresser
à des millions de personnes.
720
01:00:31,480 --> 01:00:32,840
Mais tu vas assurer.
721
01:01:06,680 --> 01:01:08,240
On peut rester combien de temps ?
722
01:01:08,800 --> 01:01:09,960
Le temps qu'il faudra.
723
01:01:10,560 --> 01:01:12,760
Rassurez-vous,
l'appart est surveillé.
724
01:01:13,240 --> 01:01:14,200
Vous ne risquez rien.
725
01:01:16,600 --> 01:01:17,400
D'accord.
726
01:01:18,200 --> 01:01:18,960
Merci.
727
01:01:25,480 --> 01:01:26,240
Roman ?
728
01:01:26,400 --> 01:01:30,440
J'épluchais à nouveau la liste
des personnes autorisées à la fac
729
01:01:31,120 --> 01:01:33,600
et je me suis dit
qu'il faudrait trouver
730
01:01:33,760 --> 01:01:35,640
quand les noms ont été rajoutés.
731
01:01:36,120 --> 01:01:37,080
Accroche-toi.
732
01:01:37,480 --> 01:01:40,720
La liste a seulement
été mise à jour la veille du débat.
733
01:01:41,120 --> 01:01:42,760
A la demande du Cabinet.
734
01:01:44,960 --> 01:01:47,640
On sait qui exactement
a fait cette demande ?
735
01:01:48,480 --> 01:01:50,480
Putain de merde, t'as vu ça ?
736
01:01:50,640 --> 01:01:52,320
- Oui, c'est partout !
- Ouais.
737
01:01:53,240 --> 01:01:55,600
Tu sais maintenir le suspense, toi.
738
01:01:59,360 --> 01:02:00,520
Tu connais la chanson.
739
01:02:00,680 --> 01:02:03,960
Je pourrais te le dire,
mais ensuite je devrais te tuer !
740
01:02:04,120 --> 01:02:06,000
Mes blagues sont un peu nulles.
741
01:02:06,640 --> 01:02:08,600
Tu devrais avoir
plus confiance en toi.
742
01:02:11,280 --> 01:02:13,600
Hé, te moque pas
de ma chambre d'ado !
743
01:02:14,560 --> 01:02:15,760
Je suis chez ma mère.
744
01:02:28,080 --> 01:02:29,000
Tu fais quoi ?
745
01:02:32,320 --> 01:02:33,160
Ca va ?
746
01:02:35,800 --> 01:02:37,000
Emmène-moi en Ukraine.
747
01:02:39,880 --> 01:02:40,840
Ca servirait à rien.
748
01:02:41,040 --> 01:02:43,600
Tu sais
qu'ils ont déjà fouillé son appart.
749
01:02:45,200 --> 01:02:48,800
Ce jour-là, elle était
dans sa chambre d'ado, chez sa mère.
750
01:02:48,960 --> 01:02:51,160
Si elle avait des preuves,
elles sont là-bas.
751
01:02:52,600 --> 01:02:53,680
J'en suis certaine.
752
01:03:11,360 --> 01:03:12,800
Bonsoir, M. Braun.
753
01:03:13,960 --> 01:03:16,040
Il souhaite connaître
votre décision.
754
01:03:17,320 --> 01:03:18,840
Je n'ai plus besoin de lui.
755
01:03:37,200 --> 01:03:37,960
Très bien.
756
01:03:44,800 --> 01:03:45,560
3...
757
01:03:46,240 --> 01:03:47,000
2...
758
01:03:47,560 --> 01:03:48,360
1...
759
01:03:48,800 --> 01:03:49,720
On en direct !
760
01:03:51,280 --> 01:03:52,840
Chers concitoyens,
761
01:03:53,000 --> 01:03:54,480
chères concitoyennes,
762
01:03:55,640 --> 01:03:58,400
je sais que voir son président
à la télévision
763
01:03:58,560 --> 01:04:00,680
à raison de plus d'une fois par an
764
01:04:01,400 --> 01:04:03,560
peut être
particulièrement inquiétant.
765
01:04:05,000 --> 01:04:06,800
Et je comprends parfaitement
766
01:04:06,960 --> 01:04:09,600
qu'en cette période
d'élection présidentielle,
767
01:04:10,000 --> 01:04:12,600
mon allocution de ce soir
puisse être perçue
768
01:04:12,800 --> 01:04:16,200
comme un avantage déloyal
en faveur de ma réélection.
769
01:04:17,040 --> 01:04:20,640
Je souhaite vous assurer que
cela n'a joué aucun rôle
770
01:04:20,800 --> 01:04:23,080
dans ma décision
de m'adresser à vous,
771
01:04:23,680 --> 01:04:26,080
chers compatriotes,
de cette manière.
772
01:04:27,680 --> 01:04:30,720
Si j'ai décidé de m'adresser
à vous ce soir,
773
01:04:31,120 --> 01:04:34,760
c'est pour rétablir la vérité
face aux mensonges et aux inepties
774
01:04:35,360 --> 01:04:40,200
relayées par les médias à mon sujet
et sur cette tentative assassinat.
775
01:04:48,760 --> 01:04:49,800
Peu importe...
776
01:04:51,120 --> 01:04:52,800
ce que vous pensez de moi
777
01:04:55,040 --> 01:04:59,280
et que vous ayez déjà fait le choix
de voter pour moi ou mon adversaire.
778
01:05:00,160 --> 01:05:01,560
Aujourd'hui,
779
01:05:01,920 --> 01:05:05,120
je ne m'adresse pas à vous
en tant que président Toman
780
01:05:06,800 --> 01:05:08,080
mais en tant que symbole.
781
01:05:09,880 --> 01:05:11,320
Le symbole de la présidence.
782
01:05:13,240 --> 01:05:15,560
Le symbole de la souveraineté
de notre nation
783
01:05:16,800 --> 01:05:19,320
qui s'est mise à genoux
et a imploré la clémence
784
01:05:19,480 --> 01:05:21,280
au fil de sa brève histoire,
785
01:05:21,600 --> 01:05:22,760
encore et encore.
786
01:05:22,960 --> 01:05:24,640
Je ne vous parle pas ici
787
01:05:25,080 --> 01:05:26,680
en tant que citoyen,
788
01:05:27,320 --> 01:05:31,640
mais en tant que représentant
de la souveraineté de ce pays
789
01:05:32,160 --> 01:05:34,320
qui ne laissera personne lui dicter
790
01:05:34,840 --> 01:05:36,960
ce qu'il peut ou ne peut pas faire.
791
01:05:37,960 --> 01:05:39,280
Un pays...
792
01:05:39,800 --> 01:05:41,160
qui ne pactisera point
793
01:05:41,320 --> 01:05:43,920
avec ceux qui
tentent activement de lui nuire,
794
01:05:44,760 --> 01:05:46,360
de lui briser son estime de soi
795
01:05:47,520 --> 01:05:48,640
et de l'intimider.
796
01:05:49,280 --> 01:05:52,640
Nous sommes une nation forte,
une nation souveraine.
797
01:05:53,520 --> 01:05:57,360
Nous le prouvons chaque jour
et nous n'avons pas besoin de gagner
798
01:05:57,560 --> 01:06:00,280
le Championnat du monde
de hockey chaque année
799
01:06:01,080 --> 01:06:02,640
pour nous en rendre compte.
800
01:06:03,040 --> 01:06:04,360
Face à l'injustice,
801
01:06:04,560 --> 01:06:06,440
nous devons prendre la parole.
802
01:06:08,200 --> 01:06:11,960
Nous l'enseignons à nos enfants,
et nous devrions tous agir ainsi
803
01:06:13,080 --> 01:06:15,280
pour éviter que
nos ennemis s'en tirent.
804
01:06:16,560 --> 01:06:18,360
Ils comptent là-dessus.
805
01:06:19,520 --> 01:06:21,320
Ils savent qu'ils sont plus forts.
806
01:06:22,160 --> 01:06:24,600
Ils s'imaginent avoir le dessus,
807
01:06:26,320 --> 01:06:27,360
mais c'est faux.
808
01:06:27,520 --> 01:06:28,800
On sait enfin comment
809
01:06:29,000 --> 01:06:31,400
le suspect s'est retrouvé
sur la liste.
810
01:06:31,800 --> 01:06:34,560
La veille du débat,
la demande a été faite
811
01:06:34,720 --> 01:06:37,320
par quelqu'un du service
de communication.
812
01:06:37,800 --> 01:06:38,560
Quoi ?
813
01:06:39,440 --> 01:06:41,440
Elle vient de Jakub Soukoup.
814
01:06:47,760 --> 01:06:51,560
Nous savons désormais, grâce
à un enregistrement rendu public,
815
01:06:51,720 --> 01:06:53,000
que l'explosion
816
01:06:53,600 --> 01:06:55,560
du dépôt de munitions à Vilimovice
817
01:06:56,440 --> 01:07:00,360
a été perpétrée par deux officiers
du renseignement militaire russe,
818
01:07:00,520 --> 01:07:01,560
le GRU.
819
01:07:02,880 --> 01:07:06,600
Cette attaque, en plus
de dégâts matériels considérables,
820
01:07:06,760 --> 01:07:07,960
a eu pour conséquence
821
01:07:08,520 --> 01:07:09,840
la mort de deux...
822
01:07:10,440 --> 01:07:12,840
citoyens innocents de notre pays.
823
01:07:14,320 --> 01:07:15,560
Des citoyens
824
01:07:16,680 --> 01:07:18,160
mais d'abord des pères,
825
01:07:19,400 --> 01:07:20,280
des maris,
826
01:07:21,200 --> 01:07:22,040
des fils.
827
01:07:23,440 --> 01:07:24,920
Leur mort soudaine
828
01:07:26,320 --> 01:07:28,880
a bouleversé la vie
de bien d'autres.
829
01:07:30,520 --> 01:07:32,760
Il est désormais plus qu'évident
830
01:07:33,560 --> 01:07:36,160
que la tentative d'assassinat
dont j'ai été victime
831
01:07:37,640 --> 01:07:39,040
vient des mêmes responsables.
832
01:07:40,680 --> 01:07:42,080
Et cette fois encore,
833
01:07:42,960 --> 01:07:44,880
ils ont pris une vie innocente.
834
01:07:45,880 --> 01:07:47,720
Celle d'une mère, d'une épouse,
835
01:07:48,680 --> 01:07:51,200
de l'une de mes plus proches
collaboratrices.
836
01:07:55,480 --> 01:07:56,800
La Fédération de Russie
837
01:07:57,440 --> 01:08:01,840
devra répondre, et elle le fera,
des crimes qu'elle a ainsi commis.
838
01:08:21,080 --> 01:08:21,960
Le mal...
839
01:08:23,320 --> 01:08:25,480
ne peut pas toujours être vaincu.
840
01:08:26,320 --> 01:08:28,280
Mais il faut toujours
841
01:08:28,880 --> 01:08:29,680
le combattre.
842
01:08:30,840 --> 01:08:31,600
Jakub ?
843
01:08:32,200 --> 01:08:33,960
On ne peut pas l'ignorer
844
01:08:35,440 --> 01:08:38,760
et le laisser prendre racine
dans notre société,
845
01:08:39,360 --> 01:08:43,000
proliférer et envahir tel
un parasite notre espace vital,
846
01:08:45,040 --> 01:08:46,280
celui de nos enfants.
847
01:08:46,440 --> 01:08:47,280
Jakub ?
848
01:08:49,880 --> 01:08:53,200
Et je vous promets solennellement,
ici et maintenant,
849
01:08:53,800 --> 01:08:55,520
que quoi qu'il arrive ce week-end,
850
01:08:56,320 --> 01:08:57,600
quelle que soit l'issue,
851
01:08:59,480 --> 01:09:02,480
je défendrai toujours
les idéaux de ce pays.
852
01:09:03,480 --> 01:09:04,920
Je serai toujours à ses côtés
853
01:09:05,720 --> 01:09:06,840
et aux vôtres.
854
01:09:07,320 --> 01:09:10,240
Il fait partie
de l'unité spéciale 601.
855
01:09:10,440 --> 01:09:11,440
Une unité d'élite.
856
01:09:14,760 --> 01:09:17,360
Nous sommes en guerre,
mais nous sommes unis.
857
01:09:17,720 --> 01:09:19,080
C'est cela qui doit
858
01:09:19,840 --> 01:09:21,360
nous rassurer,
859
01:09:22,000 --> 01:09:24,200
même dans nos heures
les plus sombres.
860
01:09:29,320 --> 01:09:31,120
Merci de m'avoir écouté.
861
01:09:32,480 --> 01:09:34,520
Je vous souhaite une bonne
862
01:09:35,120 --> 01:09:36,320
et paisible soirée.
863
01:09:37,680 --> 01:09:38,440
Ensemble,
864
01:09:40,160 --> 01:09:41,600
nous y parviendrons.
865
01:09:49,520 --> 01:09:51,080
Adaptation : Claire Marcel
866
01:09:51,240 --> 01:09:52,800
Sous-titrage : IMAGINE
58453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.