All language subtitles for clinica_dei_fantasmi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,889 --> 00:00:09,170
Eh, eh, vieux, vieux Dion, eh, dis donc,
tout vieux, on dirait que c 'est K .O.,
2
00:00:09,170 --> 00:00:13,390
hein ? Ah, écoute -moi, moi, la paix,
tous les gars, tout ça, c 'est fini.
3
00:00:14,890 --> 00:00:16,910
Allez, tiens, on boit un coup, va.
4
00:00:17,810 --> 00:00:18,810
Mais, mais, il y a un truc.
5
00:00:19,150 --> 00:00:21,930
Ce que je veux, c 'est que tu me dises
plus tout vieux, t 'as compris ? Et pour
6
00:00:21,930 --> 00:00:26,130
quoi, va ? C 'est un bien mystĂšre,
raconte -moi tout vieux. Je veux oublier
7
00:00:26,130 --> 00:00:27,130
ce qui a été mon passé.
8
00:00:27,190 --> 00:00:32,150
Et puis, tu me croiras jamais. Tiens, t
'as une tige ? Ouais, c 'est la
9
00:00:32,150 --> 00:00:33,150
derniĂšre.
10
00:00:35,860 --> 00:00:38,920
Viens. T 'as du feu ? Tu sais, c 'est
vrai que j 'ai été médecin.
11
00:00:39,800 --> 00:00:43,320
Spécialiste des femmes. Tu vois le truc
? J 'en ai tant vu que ça m 'a tourné la
12
00:00:43,320 --> 00:00:44,320
tĂȘte. Tiens, allume -toi.
13
00:00:47,200 --> 00:00:48,740
Avec les femmes, j 'en ai vu de toutes
sortes.
14
00:00:49,360 --> 00:00:52,000
Toute la journée, il n 'y avait là que
chez moi parce que j 'étais seul capable
15
00:00:52,000 --> 00:00:52,819
de les guérir.
16
00:00:52,820 --> 00:00:55,680
De quoi qu 'elles étaient toutes
malades. Des blocages sexuels.
17
00:00:55,920 --> 00:00:58,420
Tu sais ce que ça veut dire ? Ah, moi j
'y connais plus. Ce sont des problĂšmes
18
00:00:58,420 --> 00:00:59,480
au niveau de la sexualité.
19
00:00:59,800 --> 00:01:01,120
J 'ai été spécialisé là -dedans.
20
00:01:01,960 --> 00:01:03,700
J 'avais un cabinet de gynécologie.
21
00:01:04,280 --> 00:01:05,560
Et deux assistantes.
22
00:01:07,240 --> 00:01:08,240
De beauté.
23
00:01:08,880 --> 00:01:11,120
Avec des poitrines de déesse. Bien
pointues.
24
00:01:13,140 --> 00:01:15,100
Quant aux clientes, c 'est une autre
histoire.
25
00:01:15,560 --> 00:01:17,360
Toutes dans le style bourgeoise.
26
00:01:17,600 --> 00:01:19,080
Ah, les bourgeoises, c 'est toutes des
cochons.
27
00:01:19,360 --> 00:01:20,360
C 'est ça.
28
00:01:20,500 --> 00:01:23,320
J 'en sais quelque chose. Tu vas ĂȘtre
plein aux ùmes. Question aux airs, ça,
29
00:01:23,320 --> 00:01:24,940
tombait. C 'est le restart qui était le
problĂšme.
30
00:01:26,700 --> 00:01:28,740
Tu devais te la couler douce. Bien sûr.
31
00:01:28,980 --> 00:01:29,980
Mais ce n 'est pas la liberté.
32
00:01:30,240 --> 00:01:30,969
Mais attends.
33
00:01:30,970 --> 00:01:33,510
Faut que je te raconte comment j 'ai pu
devenir ce que je suis.
34
00:01:34,250 --> 00:01:35,690
Tiens, raconte -moi, oui.
35
00:01:37,210 --> 00:01:41,370
Madame Richard était de mes clientes et
je la voyais trĂšs souvent.
36
00:02:48,810 --> 00:02:49,810
C 'est peut -ĂȘtre important.
37
00:02:50,030 --> 00:02:51,030
Rien n 'est important.
38
00:02:51,550 --> 00:02:52,630
Ăa pourrait ĂȘtre pour toi.
39
00:02:52,930 --> 00:02:54,690
Et puis aprĂšs, Ă ce moment -lĂ , il n 'y
a que l 'amour qui compte sur moi.
40
00:02:55,550 --> 00:02:57,550
Mais reste, je m 'en fous. C 'est peut
-ĂȘtre mon travail.
41
00:02:58,130 --> 00:02:59,089
Attends un moment.
42
00:02:59,090 --> 00:03:00,090
Non.
43
00:03:00,890 --> 00:03:03,810
AllĂŽ ? Oui, oui, il est lĂ , je vous le
passe.
44
00:03:04,310 --> 00:03:10,010
Tiens, c 'est pour toi, ta petite
secrétaire adorée. AllÎ, oui ? Quoi ? Il
45
00:03:10,010 --> 00:03:12,810
déjà si tard ? Bon, merci, à tout à l
'heure.
46
00:03:17,660 --> 00:03:18,980
Heureusement que ma secrétaire avait ton
numéro.
47
00:03:19,220 --> 00:03:21,160
Je suis sûr que j 'aurais complÚtement
oublié le rendez -vous avec Martine.
48
00:03:23,640 --> 00:03:26,060
Elle a rendez -vous chez le gynécologue
et il faut que je l 'accompagne.
49
00:03:26,360 --> 00:03:27,480
Va savoir ce que ça cache.
50
00:03:28,660 --> 00:03:31,020
Tu sais, ma chérie, il faut que je... Oh
non, tu ne vas pas t 'en aller tout de
51
00:03:31,020 --> 00:03:32,160
suite. Baisse -moi.
52
00:03:32,840 --> 00:03:33,840
T 'en vas pas.
53
00:04:44,810 --> 00:04:45,810
C 'est difficile.
54
00:04:46,210 --> 00:04:49,210
Ă cause de tes affaires, je ne suis plus
trĂšs importante.
55
00:04:50,050 --> 00:04:52,510
Pourquoi tu dis ça ? Tu comprends ce que
je veux dire.
56
00:04:54,830 --> 00:04:55,830
Excusez -moi, madame Richard.
57
00:04:56,050 --> 00:04:57,390
Le docteur voudrait vous voir seule.
58
00:04:58,570 --> 00:04:59,570
Oui, merci.
59
00:04:59,930 --> 00:05:01,830
Et moi, qu 'est -ce que je deviens ?
Toi, t 'attends lĂ .
60
00:05:04,070 --> 00:05:10,290
Ah bon ? Ne trouvez -vous pas entre
nous, mademoiselle, que c 'est
61
00:05:10,290 --> 00:05:11,530
'attendre ? Ăa dĂ©pend qui on attend.
62
00:05:12,130 --> 00:05:13,830
Oui, c 'est juste. Tout dépend de la
femme.
63
00:05:14,510 --> 00:05:17,550
De vous Ă moi, je crois que pour vous,
je pourrais patienter pendant des jours
64
00:05:17,550 --> 00:05:18,550
entiers.
65
00:05:21,330 --> 00:05:25,090
Par exemple, imaginez un instant que
vous et moi, nous ayons un rendez -vous.
66
00:05:25,370 --> 00:05:31,950
Cela vous plairait -il ? Mais monsieur,
et votre femme ? Oh, elle !
67
00:05:31,950 --> 00:05:34,310
Ma femme ne vit que pour admirer votre
patron.
68
00:05:34,790 --> 00:05:38,190
Et oui, aujourd 'hui, on admire les
spécialistes, les blouses blanches, les
69
00:05:38,190 --> 00:05:39,149
de la science.
70
00:05:39,150 --> 00:05:41,910
Ils ont toutes les chances, les
médecins. Toutes les femmes sont à leurs
71
00:05:42,310 --> 00:05:43,990
Mais qu 'est -ce qui vous fait dire ça ?
72
00:05:47,880 --> 00:05:53,900
Eh bien, imaginez Ă l 'instant que je
sois spĂ©cialiste du cĆur.
73
00:05:55,680 --> 00:05:59,440
Pourriez -vous me résister longtemps ?
Ăcoutez, vous ĂȘtes si resplendissante qu
74
00:05:59,440 --> 00:06:00,440
'on n 'a pas l 'impression que vous ĂȘtes
malade.
75
00:06:01,580 --> 00:06:03,020
Merci pour le compliment, docteur.
76
00:06:03,620 --> 00:06:04,640
Je crois que j 'en ai besoin.
77
00:06:05,380 --> 00:06:08,040
Une femme attrayante et jolie adore qu
'on lui fasse des compliments.
78
00:06:08,980 --> 00:06:11,780
Le plus ennuyeux, c 'est surtout pour
mon mari.
79
00:06:11,980 --> 00:06:13,920
Oui, et qu 'est -ce qu 'il y a ?
Racontez -moi.
80
00:06:14,780 --> 00:06:15,880
Je ne sais pas par oĂč commencer.
81
00:06:17,490 --> 00:06:21,050
Bon, pour ĂȘtre franche, il me nĂ©glige
sur le plan sexuel.
82
00:06:21,490 --> 00:06:25,830
Et est -ce que vous avez une explication
Ă donner Ă son attitude ? J 'arrive pas
83
00:06:25,830 --> 00:06:26,830
Ă comprendre ce qui se passe.
84
00:06:27,990 --> 00:06:30,470
Avant, il n 'en avait jamais assez.
85
00:07:21,490 --> 00:07:24,290
Sur la table, sur les biais, dans l
'escalier.
86
00:07:24,670 --> 00:07:28,270
Mais aujourd 'hui, tout est changé. Il n
'a plus de bestialité dans ses désirs.
87
00:07:28,370 --> 00:07:31,630
Et qu 'est -ce qui se passe ? Je ne sais
comment dire.
88
00:07:32,550 --> 00:07:33,750
C 'est tellement pénible.
89
00:08:45,820 --> 00:08:48,200
Mais madame, c 'est une fonction
naturelle.
90
00:08:48,440 --> 00:08:49,620
Je cherche Ă comprendre.
91
00:08:53,670 --> 00:08:55,910
N 'ayez pas peur de me dire tout ce qui
vous pĂšse sur le cĆur.
92
00:08:58,010 --> 00:09:00,430
Imaginez -vous, docteur, l 'histoire
suivante.
93
00:09:00,770 --> 00:09:02,530
Je suis allée à la réserve, mais il m 'a
répondu.
94
00:09:03,610 --> 00:09:04,730
Bonjour, madame. Monsieur.
95
00:09:05,790 --> 00:09:08,490
J 'ai vu le pantalon en vitrine. Est -ce
que vous avez d 'autres couleurs ? Ăa
96
00:09:08,490 --> 00:09:09,810
fait partie de notre nouvelle
collection.
97
00:09:10,330 --> 00:09:12,510
Ce que je cherche, c 'est un gris. Nous
en avons de trois sorts.
98
00:09:15,270 --> 00:09:16,290
VoilĂ , ils sont tous ici.
99
00:09:16,830 --> 00:09:19,910
Vous avez aussi ce coloris. Il est trĂšs
Ă la mode, cette saison.
100
00:09:20,350 --> 00:09:21,430
Il a beaucoup de succĂšs.
101
00:09:22,380 --> 00:09:23,420
Je voulais choisir.
102
00:09:24,020 --> 00:09:25,700
Vous avez trouvé ? Oui, oui, c 'est
parfait.
103
00:09:25,980 --> 00:09:28,000
Vous verrez, monsieur, je suis sûr que
madame sera trĂšs contente.
104
00:09:28,520 --> 00:09:30,220
Je trouve que leur gris fait un peu trop
noir.
105
00:09:33,000 --> 00:09:36,000
C 'est original, la poche comme ça ?
106
00:09:36,000 --> 00:09:42,840
T 'as les fesses froides, chérie
107
00:09:42,840 --> 00:09:47,020
? Non,
108
00:09:49,460 --> 00:09:50,460
écoute.
109
00:09:51,690 --> 00:09:52,690
On va se faire remarquer.
110
00:09:56,050 --> 00:09:57,050
ArrĂȘte.
111
00:10:58,479 --> 00:10:59,760
Tu te rends compte ? T 'es fou.
112
00:10:59,960 --> 00:11:03,820
Alors, messieurs, dames, vous avez
trouvé ce que vous cherchiez ? Mais ce n
113
00:11:03,820 --> 00:11:04,339
pas vrai.
114
00:11:04,340 --> 00:11:06,060
Vous croyez oĂč ? Ce n 'est pas un bordel
ici.
115
00:11:06,420 --> 00:11:07,420
Regardez la moquette.
116
00:11:07,860 --> 00:11:10,700
Dehors. Allez faire vos cochonneries
ailleurs, mais pas dans ce magasin.
117
00:11:11,660 --> 00:11:13,240
C 'est propre. Regardez cette conduite.
118
00:11:13,560 --> 00:11:14,880
Et ne remettez jamais les pieds ici.
119
00:11:15,760 --> 00:11:20,180
Qu 'est -ce que vous en pensez, docteur
? Mon mari est -il pervers ? Ou bien
120
00:11:20,180 --> 00:11:24,180
agit -il ainsi uniquement dans le but de
m 'humilier ? Eh bien, a priori, c 'est
121
00:11:24,180 --> 00:11:25,420
un comportement trĂšs particulier.
122
00:11:25,960 --> 00:11:27,480
Mais il me semble avoir besoin de ces
sensations.
123
00:11:30,000 --> 00:11:33,740
Ă moins qu 'il ne s 'agisse peut -ĂȘtre
que d 'un caprice passager.
124
00:11:34,720 --> 00:11:36,640
Ce serait la plus simple explication.
125
00:11:36,960 --> 00:11:38,500
Oui, c 'est ce que j 'ai pensé aussi.
126
00:11:44,420 --> 00:11:45,720
Avec ta langue, ce serait parfait.
127
00:11:48,160 --> 00:11:50,320
J 'adore ça. Continue.
128
00:11:58,190 --> 00:11:59,430
Attention, tu joues avec le feu.
129
00:12:01,910 --> 00:12:02,910
Allez.
130
00:12:03,370 --> 00:12:04,710
Allez. VoilĂ .
131
00:12:06,710 --> 00:12:10,570
Si à l 'avenir, votre mari recommençait
de telles extravagances, il faudrait m
132
00:12:10,570 --> 00:12:13,130
'en avertir et envisager peut -ĂȘtre un
entretien ensemble.
133
00:12:13,970 --> 00:12:16,790
Vous aimez ce que je vous fais, Mme
Richard ? Oh, oui.
134
00:12:17,610 --> 00:12:18,730
Oh, oui, docteur.
135
00:12:20,490 --> 00:12:21,630
Oui, détendez -vous.
136
00:12:21,850 --> 00:12:22,850
Laissez -vous aller, oui.
137
00:12:28,240 --> 00:12:29,240
Merci.
138
00:13:02,760 --> 00:13:03,820
est trĂšs au -dessus de la normale.
139
00:13:05,260 --> 00:13:06,700
Véritablement, je ne comprends pas votre
amour.
140
00:13:09,820 --> 00:13:12,280
Vous avez un appétit sexuel énorme.
141
00:14:37,390 --> 00:14:40,250
Pas de souci. En aucun cas, vous n 'ĂȘtes
la cause de tout cela. Et soyez
142
00:14:40,250 --> 00:14:41,250
rassurés, ce n 'est rien.
143
00:14:41,930 --> 00:14:43,330
Merci, docteur. Je vous remercie
beaucoup.
144
00:14:44,590 --> 00:14:47,050
Ăa fait partie des choses de la vie. Ne
vous inquiétez pas.
145
00:14:47,930 --> 00:14:49,170
Vous finirez bien par le retrouver.
146
00:14:49,510 --> 00:14:50,770
Encore merci pour tout, docteur.
147
00:14:52,410 --> 00:14:53,610
Non, vraiment, ce n 'est pas possible.
148
00:14:54,070 --> 00:14:55,510
Oh, mais Jean, tu ne sais pas te
conduire, écoute.
149
00:14:56,410 --> 00:14:59,210
Tu ferais mieux de t 'occuper de moi au
lieu de jouer les jolis cĆurs avec elle.
150
00:14:59,790 --> 00:15:00,830
Je vous prie de l 'excuser.
151
00:15:01,170 --> 00:15:04,450
Bien, j 'imagine que j 'ai été un peu
long et M. Richard a voulu se distraire.
152
00:15:04,890 --> 00:15:06,590
Un doigt de gymnastique, ça entretient
la forme.
153
00:15:07,080 --> 00:15:09,040
N 'est -ce pas, docteur ? Bah,
évidemment.
154
00:15:09,360 --> 00:15:10,360
Allez.
155
00:15:12,280 --> 00:15:12,959
Excusez -nous.
156
00:15:12,960 --> 00:15:13,960
Bon, ça suffit.
157
00:15:15,260 --> 00:15:18,020
Dites -moi, ma chĂšre Nathalie, ce
monsieur Richard me donne l 'impression
158
00:15:18,020 --> 00:15:20,380
'ĂȘtre un sacrĂ© coureur de jupons. Ăa, il
est plutĂŽt direct.
159
00:15:21,000 --> 00:15:22,080
Tout cela est bien compliqué.
160
00:15:23,040 --> 00:15:25,980
Dire que sa femme a des problĂšmes... Je
ne vois pas quels problĂšmes.
161
00:15:27,860 --> 00:15:32,000
En réalité, le comportement sexuel de
son mari me paraĂźt des plus bizarres.
162
00:15:33,040 --> 00:15:36,000
Racontez -moi, docteur, j 'adore...
Nathalie, Nathalie, vous ĂȘtes curieuse.
163
00:15:37,160 --> 00:15:40,020
C 'est difficile de raconter de telles
choses. L 'histoire perd de sa valeur.
164
00:15:40,380 --> 00:15:42,720
Ce qu 'il faudrait, je pense, c 'est la
réaliser.
165
00:15:43,500 --> 00:15:50,120
En avez -vous envie ? Pourquoi pas ?
Imaginez que nous
166
00:15:50,120 --> 00:15:51,120
soyons mariés.
167
00:15:53,080 --> 00:15:55,680
Et que nous allions ensemble dans un
magasin d 'habillement.
168
00:15:56,560 --> 00:15:59,460
Durant le temps que le vendeur nous
laisse regarder, qu 'il est Ă la caisse,
169
00:15:59,460 --> 00:16:04,020
enfin, j 'en sais rien, je vous pousse
dans un coin, comme ceci.
170
00:16:06,760 --> 00:16:07,940
Je vous penche vers l 'avant.
171
00:16:09,120 --> 00:16:14,120
Je soulĂšve votre robe tout doucement.
172
00:16:16,100 --> 00:16:17,520
Laissez -moi vous raconter la fin de l
'histoire.
173
00:16:18,740 --> 00:16:23,780
Alors, qu 'est -ce que je fais pendant
que j 'aperçois votre cul ? Que croyez
174
00:16:23,780 --> 00:16:24,379
-vous que M.
175
00:16:24,380 --> 00:16:26,880
Richard fasse Ă ce moment -lĂ ? Il la
prend par derriĂšre.
176
00:16:27,260 --> 00:16:30,420
Pas du tout. Il se masturbe tout
bonnement sur le postérieur de sa femme.
177
00:16:31,080 --> 00:16:32,400
C 'est amusant comme idée.
178
00:16:35,980 --> 00:16:39,100
Si je comprends bien, sa femme se trouve
frustrée. TrÚs bien, vous avez
179
00:16:39,100 --> 00:16:40,200
parfaitement compris, Nathalie.
180
00:16:42,600 --> 00:16:46,200
C 'est agréable ? Ce serait mieux si
vous en triviez, docteur.
181
00:16:50,620 --> 00:16:51,020
Sans
182
00:16:51,020 --> 00:16:58,020
mentir, vous
183
00:16:58,020 --> 00:16:59,540
avez deux chars Ă mon trou, ma chĂšre
Nathalie.
184
00:17:31,210 --> 00:17:33,210
LĂ , quand j 'encule, c 'est un autre
plaisir.
185
00:18:59,920 --> 00:19:00,920
Je pars.
186
00:19:01,260 --> 00:19:02,840
Je pars, je pars.
187
00:19:05,280 --> 00:19:08,380
Ăa, ça vaut pas l 'histoire de ça. L
'histoire du cĆur, tant.
188
00:19:12,860 --> 00:19:16,920
C 'est une grossesse Ă qui j 'ai fait un
traitement aux hormones pour caler deux
189
00:19:16,920 --> 00:19:17,980
gros roberts, comme ça.
190
00:19:18,380 --> 00:19:20,360
Comme ça ? Ouais, ça m 'intéresse.
191
00:19:20,680 --> 00:19:22,160
Alors, écoute -moi.
192
00:19:22,600 --> 00:19:23,600
Que je te raconte.
193
00:19:24,340 --> 00:19:27,020
Quelques temps aprĂšs mon traitement,
elle est revenue me voir pour me parler
194
00:19:27,020 --> 00:19:28,020
'un problĂšme.
195
00:19:29,390 --> 00:19:32,630
Qu 'est -ce qui se passe, Nathalie ? Mme
Renoir avait rendez -vous. Entrez, je
196
00:19:32,630 --> 00:19:34,570
vous en prie. Je suis en avance. Asseyez
-vous.
197
00:19:34,850 --> 00:19:35,850
Bonjour, docteur.
198
00:19:36,410 --> 00:19:39,010
Alors, Nathalie, vous continuez mon
fichier, merci.
199
00:19:39,230 --> 00:19:40,230
Oui, docteur.
200
00:19:40,350 --> 00:19:43,130
Par rapport Ă votre derniĂšre visite, je
vous trouve resplendissante.
201
00:19:43,550 --> 00:19:47,550
Si, si, vous ĂȘtes souriante, dĂ©tendue,
et apparemment, mon intervention semble
202
00:19:47,550 --> 00:19:48,790
avoir été trÚs bénéfique.
203
00:19:49,590 --> 00:19:51,810
Oui, docteur, je suis satisfaite, merci.
204
00:19:52,130 --> 00:19:55,150
Mais si vous avez pris rendez -vous, j
'imagine qu 'il y a quelque chose qui ne
205
00:19:55,150 --> 00:19:56,049
va pas.
206
00:19:56,050 --> 00:19:58,270
Aussi, vous allez vous déshabiller, que
je vous examine. Bien sûr.
207
00:20:25,640 --> 00:20:26,940
Si vous voulez bien vous asseoir.
208
00:20:34,200 --> 00:20:37,200
Quelle rĂ©ussite tout de mĂȘme. Vous qui n
'aviez pas de poitrine, c 'est
209
00:20:37,200 --> 00:20:39,720
véritablement un succÚs ce traitement
hormonal. Oui.
210
00:20:45,300 --> 00:20:49,900
Je suis ravie de votre intervention,
docteur, mais... Mais ? J 'ai quand mĂȘme
211
00:20:49,900 --> 00:20:52,840
petit problĂšme. Un problĂšme ? Avec une
poitrine qui est aussi parfaitement
212
00:20:52,840 --> 00:20:53,840
réussie ?
213
00:20:54,630 --> 00:20:58,390
Alors ? J 'ai constaté aprÚs votre
traitement que mes désirs sexuels
214
00:20:58,390 --> 00:21:00,170
devenus beaucoup plus fréquents que par
le passé.
215
00:21:00,390 --> 00:21:02,070
Ah, mais voyons, madame, c 'est une
conséquence normale.
216
00:21:02,350 --> 00:21:03,770
Bah, rien de grave.
217
00:21:04,070 --> 00:21:09,850
Et si je me souviens bien, je vous avais
prévenu, non ? Docteur, je crois que je
218
00:21:09,850 --> 00:21:10,850
me suis transformée.
219
00:21:11,690 --> 00:21:13,990
Autrefois, ma sexualité me laissait
tranquille.
220
00:21:14,350 --> 00:21:17,590
Mais maintenant, il n 'y a pas de jour
oĂč je n 'ai des envies, je dois avouer.
221
00:21:17,690 --> 00:21:20,310
Il est certain qu 'un traitement
hormonal a certaines infidences.
222
00:21:20,650 --> 00:21:24,060
Parfois, j 'ai un véritable comportement
de nymphomane. Est -ce normal ? Cela
223
00:21:24,060 --> 00:21:26,180
varie d 'une patiente Ă l 'autre. C 'est
agréable et insupportable.
224
00:21:26,880 --> 00:21:29,560
Tenez, vous ne me croirez pas, si je
vous disais ce qui m 'est arrivé hier.
225
00:21:30,300 --> 00:21:33,660
Je suis allée dans un petit restaurant
déjeuner et soudain, j 'ai eu une envie
226
00:21:33,660 --> 00:21:35,440
irrésistible du serveur. Ah, enfin.
227
00:21:36,140 --> 00:21:37,140
LĂ , voilĂ .
228
00:21:38,860 --> 00:21:42,900
Garçon. Oui, madame ? S 'il vous plaßt,
auriez -vous de quoi écrire ? Bien sûr,
229
00:21:42,960 --> 00:21:43,960
tenez.
230
00:21:55,310 --> 00:21:56,310
Le menu, s 'il vous plaĂźt.
231
00:21:56,950 --> 00:21:57,950
Courage.
232
00:21:58,310 --> 00:21:59,770
Garçon, s 'il vous plaßt.
233
00:22:00,250 --> 00:22:02,870
Alors, nom de Dieu, c 'est pour aujourd
'hui ou pour demain ? Une petite minute,
234
00:22:02,970 --> 00:22:03,970
monsieur, ça va.
235
00:22:04,010 --> 00:22:05,010
C 'est pour vous.
236
00:22:07,190 --> 00:22:08,950
On va tout de suite dans les toilettes.
237
00:22:09,270 --> 00:22:10,270
Garçon, vous me donnez la carte.
238
00:22:10,710 --> 00:22:13,010
Vite, j 'ai envie de baiser avec toi.
239
00:22:24,680 --> 00:22:28,360
Alors, c 'est pour aujourd 'hui ou pour
demain ? Excusez -moi, monsieur. VoilĂ .
240
00:22:29,380 --> 00:22:30,380
Il y en a deux.
241
00:27:07,690 --> 00:27:08,690
Ce garçon n 'est pas sympathique.
242
00:28:03,340 --> 00:28:04,960
Je l 'ai tringlé. Un coup sûr, il est
super.
243
00:28:05,440 --> 00:28:06,440
Alors,
244
00:28:06,820 --> 00:28:09,240
garçon, est -ce que vous vous occupez de
moi enfin ? Tout de suite, monsieur.
245
00:28:09,460 --> 00:28:10,660
Vous avez choisi ? Le 2.
246
00:28:12,580 --> 00:28:13,780
LĂ , le 2.
247
00:28:14,060 --> 00:28:15,620
Le 2, et ensuite ? Ăa.
248
00:28:15,840 --> 00:28:16,739
Entre coups de minute.
249
00:28:16,740 --> 00:28:18,440
Oui, oui, le 2.
250
00:28:25,540 --> 00:28:29,480
Mademoiselle ! Je voudrais vous demander
quelque chose.
251
00:28:30,060 --> 00:28:32,260
Ăa va peut -ĂȘtre vous paraĂźtre curieux,
mais j 'aimerais bien ĂȘtre avec vous.
252
00:28:32,320 --> 00:28:33,680
Maintenant ? Oui, ici.
253
00:28:34,200 --> 00:28:35,200
LĂ , dans la voiture.
254
00:28:35,560 --> 00:28:36,560
Pourquoi pas.
255
00:30:24,680 --> 00:30:26,560
Petite peau, j 'en suis persuadé, vous
sera bénéfique.
256
00:30:27,100 --> 00:30:32,100
De ce fait, il va de soi que vos
appétits sexuels vont se réduire à un
257
00:30:32,100 --> 00:30:34,260
plus raisonnable. Je le souhaiterai
aussi, docteur.
258
00:30:34,880 --> 00:30:37,960
Car Ă part l 'amour, je ne pense Ă rien
d 'autre. Oui, je connais des tas de
259
00:30:37,960 --> 00:30:39,400
femmes qui vous envieraient, madame.
260
00:30:39,620 --> 00:30:41,320
C 'est amusant un moment, mais sans
arrĂȘt.
261
00:30:41,780 --> 00:30:44,860
Un peu de patience et tout va s
'arranger. Je vous demanderai Ă mon
262
00:30:44,860 --> 00:30:47,560
de vous fixer un autre rendez -vous.
Bien, docteur. Au revoir, madame. Au
263
00:30:47,560 --> 00:30:48,359
et merci.
264
00:30:48,360 --> 00:30:49,360
Pardon.
265
00:30:54,080 --> 00:30:57,400
Nathalie ? Oui ? Est -ce que nous avons
encore des rendez -vous pour aujourd
266
00:30:57,400 --> 00:30:59,380
'hui ? Non, docteur, il n 'y a plus
personne.
267
00:30:59,760 --> 00:31:02,580
TrĂšs bien. Une autre question. Est -ce
que Monique a fini les tests de
268
00:31:02,580 --> 00:31:04,920
laboratoire ? Oui, oui, j 'ai mĂȘme tapĂ©
les résultats.
269
00:31:05,480 --> 00:31:07,780
Bien. Venez ici toutes les deux, je vous
attends.
270
00:31:08,040 --> 00:31:09,040
Tout de suite.
271
00:31:16,980 --> 00:31:18,180
Comme ça, le demain, c 'est encore
mieux.
272
00:31:25,940 --> 00:31:27,920
Bon, asseyez -vous et mettez -vous Ă l
'aise.
273
00:31:28,620 --> 00:31:30,340
Nous allons fermer un peu plus tĂŽt
aujourd 'hui.
274
00:31:33,000 --> 00:31:37,380
Peut -ĂȘtre voulez -vous quelque chose ?
Champagne ? Avec des biĂšres, oui.
275
00:31:37,640 --> 00:31:38,640
Une seconde, j 'arrive.
276
00:31:44,200 --> 00:31:45,560
Tenez, prenez des coupes qu 'elles ne
tombent pas.
277
00:31:46,340 --> 00:31:48,480
Une petite pause aprĂšs le travail, ce n
'est pas négligeable.
278
00:31:49,300 --> 00:31:53,440
Qu 'est -ce qu 'il ne faut pas ? Quel
métier, je vous jure !
279
00:31:54,060 --> 00:31:55,320
LĂ , une goutte Ă Nathalie.
280
00:31:56,600 --> 00:31:57,600
VoilĂ .
281
00:31:57,860 --> 00:31:58,860
Ăa ira.
282
00:31:59,560 --> 00:32:02,780
Toutes ces femmes, en réalité, ont
toutes des problĂšmes avec leur
283
00:32:02,780 --> 00:32:04,020
exemple, notre Mme Renoir.
284
00:32:04,840 --> 00:32:07,200
Elle se voulait irrésistible, et
maintenant qu 'elle l 'est, elle n 'est
285
00:32:07,200 --> 00:32:08,240
contente. C 'est incompréhensible.
286
00:32:08,720 --> 00:32:09,780
à votre bonne santé.
287
00:32:09,980 --> 00:32:11,940
Je trouve qu 'ils sont formidables, ces
nichons aux hormones.
288
00:32:12,240 --> 00:32:13,240
Du vous aux hormones.
289
00:32:14,200 --> 00:32:16,880
Eh bien, je vous assure que sans
traitement, on peut arriver Ă des
290
00:32:17,660 --> 00:32:21,120
Et la preuve est que je vous propose de
profiter au maximum des plaisirs de la
291
00:32:21,120 --> 00:32:22,120
vie.
292
00:32:22,240 --> 00:32:23,280
Eh bien, Monique...
293
00:32:23,530 --> 00:32:25,410
Prends ma queue dans ta bouche, s 'il te
plaĂźt.
294
00:32:31,730 --> 00:32:34,350
Le plaisir sexuel est la meilleure
thérapie jamais inventée.
295
00:32:43,190 --> 00:32:46,770
Bien, aprĂšs ce savoir -faire d 'Isaac,
passons aux choses sérieuses.
296
00:33:14,030 --> 00:33:15,330
Tu m 'enlĂšves, s 'il te plaĂźt.
297
00:33:25,150 --> 00:33:26,150
Santé.
298
00:33:57,930 --> 00:33:58,930
Oui, trĂšs bien.
299
00:37:03,180 --> 00:37:04,980
C 'est vrai que ça m 'aurait vachement
beautĂ© d 'ĂȘtre ton assistant.
300
00:37:05,360 --> 00:37:06,360
Et c 'est pas tout.
301
00:37:06,380 --> 00:37:09,480
J 'avais une autre unique en son genre.
Et pour rien te cacher, je te dirais qu
302
00:37:09,480 --> 00:37:10,640
'elle était comtesse.
303
00:37:10,840 --> 00:37:13,680
Elle avait la fĂącheuse habitude de
prendre sa chaise. Comme on dirait pour
304
00:37:13,680 --> 00:37:17,440
décapsuleuse. Cette nana, elle était
toujours excitĂ©e. Et question d 'ĂȘtre
305
00:37:17,440 --> 00:37:20,460
portée sur le goulot, elle s 'y
connaissait. Le goulot, c 'est ça la
306
00:37:21,400 --> 00:37:22,500
Alors, dis -moi ce qui s 'est passé.
307
00:37:42,760 --> 00:37:44,680
Tu m 'as apporté le coca. Oui, tout ce
que vous avez demandé.
308
00:37:45,080 --> 00:37:46,080
A tout Ă l 'heure, madame.
309
00:37:57,180 --> 00:38:00,120
Dis donc, j 'ai encore apporté une
bouteille de coca avec le petit déjeuner
310
00:38:00,120 --> 00:38:01,120
madame.
311
00:38:01,380 --> 00:38:02,380
C 'est curieux.
312
00:38:02,520 --> 00:38:06,320
Qu 'est -ce qu 'elle va en faire ? Mais
écoute, je te l 'ai déjà expliqué, mais
313
00:38:06,320 --> 00:38:07,320
tu ne veux pas me croire.
314
00:38:08,040 --> 00:38:10,040
C 'est simple, on va aller jeter un coup
d 'Ćil sans le faire voir.
315
00:38:47,790 --> 00:38:48,890
Aucun petit déjeuner, faut le faire.
316
00:40:01,520 --> 00:40:02,520
Je t 'aime.
317
00:42:09,610 --> 00:42:10,610
En consultation.
318
00:42:11,810 --> 00:42:15,470
Ah oui, c 'est de la part de la bonne,
de madame la comtesse.
319
00:42:16,290 --> 00:42:17,290
Oui.
320
00:42:17,970 --> 00:42:18,970
Oui.
321
00:42:19,030 --> 00:42:20,030
Oui, oui, je comprends.
322
00:42:20,470 --> 00:42:21,630
De toute urgence.
323
00:42:22,050 --> 00:42:23,050
Oui, oui, il va partir.
324
00:42:23,550 --> 00:42:24,550
Il est presque parti.
325
00:42:25,050 --> 00:42:26,050
Au revoir, mademoiselle.
326
00:42:28,410 --> 00:42:31,750
La bonne de madame la comtesse de Magot
demande que vous veniez la voir tout de
327
00:42:31,750 --> 00:42:35,910
suite. Elle a mĂȘme ajoutĂ© de toute
urgence. De toute urgence, qu 'elle a
328
00:42:35,910 --> 00:42:36,910
ne doit pas ĂȘtre si grave que ça.
329
00:42:40,000 --> 00:42:43,320
Depuis le coup du concombre auquel vous
l 'avez épluché, je sais à quoi m 'en
330
00:42:43,320 --> 00:42:46,580
tenir. Tiens, donne -moi l 'attaché qui
est sur la table. Ă vos ordres, docteur.
331
00:42:51,860 --> 00:42:54,860
Voilà votre petit Bézanville, docteur.
332
00:42:59,780 --> 00:43:01,460
VoilĂ , docteur. TrĂšs bien, merci.
333
00:43:03,900 --> 00:43:04,900
Le stéthoscope.
334
00:43:15,810 --> 00:43:17,390
Docteur, Mme la Comtesse est dans tous
les états.
335
00:43:18,510 --> 00:43:20,570
OĂč est -elle ? Dans sa chambre, c 'est
de ce cÎté.
336
00:43:25,030 --> 00:43:26,470
Madame, le docteur.
337
00:43:26,730 --> 00:43:29,530
Oh, docteur, je suis capable. Ah non,
Mme la Comtesse, vous n 'ĂȘtes pas
338
00:43:29,530 --> 00:43:31,890
sérieuse. Est -ce que vous vous rendez
compte ? C 'est en prenant mon petit
339
00:43:31,890 --> 00:43:33,150
déjeuner, la bouteille a glissé.
340
00:43:33,390 --> 00:43:34,390
Tu peux nous laisser ça.
341
00:43:37,070 --> 00:43:41,370
Bon, dites -moi, avant qu 'elle ne se
bloque, qu 'est -ce que vous avez joué ?
342
00:43:41,370 --> 00:43:42,269
'est -Ă -dire que...
343
00:43:42,270 --> 00:43:45,490
Au moment oĂč j 'allais partir, j 'ai
ressenti comme une sorte de blocage.
344
00:43:45,790 --> 00:43:48,410
Le mĂȘme phĂ©nomĂšne que pour le concombre.
Oui, je m 'en souviens.
345
00:43:48,930 --> 00:43:50,370
Il y a des situations qui vous marquent.
346
00:43:50,870 --> 00:43:53,290
Comment pourrais -je oublier ? Quand je
suis debout, elle tourne, et quand je
347
00:43:53,290 --> 00:43:55,550
suis allongée, elle ne tourne plus. C
'est une contraction juste sur le bout.
348
00:43:55,730 --> 00:43:58,110
Contraction ou pas, je ne peux pas
rester comme ça. Il faut la sortir,
349
00:43:58,130 --> 00:43:58,968
il faut la sortir.
350
00:43:58,970 --> 00:44:00,930
Tout doux, comme ça, voilà .
351
00:44:02,490 --> 00:44:03,910
LĂ , voilĂ , ne bougez plus.
352
00:44:07,390 --> 00:44:13,350
Qu 'est -ce que vous allez me faire,
docteur ? Une simple petite piqĂ»re. Ăa
353
00:44:13,350 --> 00:44:16,050
vous décontracter les muscles et tout va
s 'arranger. Ne vous inquiétez pas.
354
00:44:21,890 --> 00:44:22,890
N 'ayez pas peur.
355
00:44:27,910 --> 00:44:29,450
Mais non, on n 'a rien senti.
356
00:44:31,550 --> 00:44:33,970
Heureusement, cette fois -ci, vous n
'avez pas cassé la bouteille, comme vous
357
00:44:33,970 --> 00:44:34,970
aviez cassé le concombre.
358
00:44:35,590 --> 00:44:36,590
VoilĂ .
359
00:44:37,390 --> 00:44:39,330
Nous allons procéder comme pour un
accouchement.
360
00:44:39,980 --> 00:44:45,080
Vous écartez bien les jambes, bien la
fronte, comme ça. On récipient la
361
00:44:46,340 --> 00:44:47,980
Et voilĂ notre petite bouteille.
362
00:44:49,280 --> 00:44:50,360
Merci, docteur.
363
00:44:50,640 --> 00:44:54,360
Une chance que ce n 'était pas de
magnum, madame la comtesse. C 'était
364
00:44:54,360 --> 00:44:55,360
plus douloureux.
365
00:44:55,600 --> 00:44:58,360
Vous ne pensez pas ? Merci, docteur.
366
00:45:00,440 --> 00:45:04,200
ChĂšre madame, je n 'ai rien contre la
masturbation, croyez -le bien. Mais je
367
00:45:04,200 --> 00:45:08,340
dois vous mettre en garde contre les
bouteilles ou les fruits ou quelques
368
00:45:08,340 --> 00:45:11,020
légumineux. Relevez votre visage, s 'il
vous plaĂźt. Une bouteille, c 'est tout
369
00:45:11,020 --> 00:45:12,020
de mĂȘme plus solide.
370
00:45:12,420 --> 00:45:15,000
Mais ça comporte aussi des risques, vous
avez pu le constater.
371
00:45:15,520 --> 00:45:17,600
Aujourd 'hui, il y a des appareils qui
font jouir les femmes.
372
00:45:18,220 --> 00:45:19,400
Ăa fait mal ? Ah oui.
373
00:45:20,540 --> 00:45:22,380
Un doigt, c 'est autre chose,
évidemment.
374
00:45:24,600 --> 00:45:27,700
Mais ces appareils, comment sont -ils ?
Ah, il y a plusieurs modĂšles dans le
375
00:45:27,700 --> 00:45:28,700
genre.
376
00:45:28,880 --> 00:45:31,060
Je crois justement que j 'en ai un en
démonstration.
377
00:45:31,540 --> 00:45:32,540
Je vais vous montrer.
378
00:45:34,340 --> 00:45:35,340
VoilĂ l 'engin.
379
00:45:35,840 --> 00:45:37,800
Il est noir, mais il se fait aussi en
rose.
380
00:45:38,720 --> 00:45:40,000
Tournez -vous, s 'il vous plaĂźt. Je vais
vous montrer.
381
00:45:40,260 --> 00:45:41,260
Tournez -vous.
382
00:45:41,280 --> 00:45:43,540
Oh, il y a un bĂąton de flic. Soulevez
les dentelles. Soulevez.
383
00:45:43,840 --> 00:45:46,220
Non, non, tournez -vous de ce cÎté et
écartez bien vos cuisses.
384
00:45:47,140 --> 00:45:48,140
VoilĂ .
385
00:45:48,340 --> 00:45:49,340
Bien.
386
00:45:49,600 --> 00:45:52,140
Je vous dirais qu 'Ă l 'usage, les
utilisatrices sont trĂšs contentes des
387
00:45:52,140 --> 00:45:53,140
téléguidages indépendants.
388
00:45:53,640 --> 00:45:58,060
Sa longueur et son galme bien profilés
ont été spécialement étudiés pour
389
00:45:58,060 --> 00:46:01,960
correspondre aux normes internationales
médicales. Là , vous sentez cette douceur
390
00:46:01,960 --> 00:46:03,100
? Oui.
391
00:46:09,200 --> 00:46:10,200
Ăa, c 'est le docteur.
392
00:46:11,160 --> 00:46:12,160
Mais arrĂȘte.
393
00:46:13,040 --> 00:46:14,040
ArrĂȘte.
394
00:46:14,100 --> 00:46:18,340
T 'as vu ça, il est rentré. Oh, docteur,
c 'est génial. Oh, c 'est génial. Ah
395
00:46:18,340 --> 00:46:21,300
oui. Il doit ĂȘtre franchement bien, l
'appareil du docteur.
396
00:46:22,200 --> 00:46:23,340
Ăa me rend toute chaude.
397
00:46:23,840 --> 00:46:27,360
Ah, t 'excite pas, mon petit lapin. Tu
vas voir que mon os, ça molle. C 'est
398
00:46:27,360 --> 00:46:28,218
génial non plus.
399
00:46:28,220 --> 00:46:30,740
Oh, mon docteur. Oh, mon docteur.
400
00:46:32,400 --> 00:46:33,960
Alors, Adrien, c 'est bien.
401
00:46:34,420 --> 00:46:35,840
Oh, attends un peu, je m 'échauffe.
402
00:46:36,200 --> 00:46:40,000
Je ne rentre jamais chez une femme la
tĂȘte basse. Allez, viens, viens, viens.
403
00:46:41,280 --> 00:46:42,500
Tu m 'expliques.
404
00:46:46,020 --> 00:46:47,200
Tu m 'expliques.
405
00:46:47,780 --> 00:46:48,780
Tu m 'expliques.
406
00:46:49,980 --> 00:46:51,660
Tu m 'expliques.
407
00:46:53,780 --> 00:46:56,960
Tu m 'expliques.
408
00:47:01,120 --> 00:47:04,020
Tu m 'expliques.
409
00:47:22,090 --> 00:47:23,890
Ne vous impatientez pas, nous allons
changer d 'appareil.
410
00:47:25,070 --> 00:47:27,750
Apparemment, celui -ci ne convient pas
parfaitement. Si vous voulez bien me
411
00:47:27,750 --> 00:47:29,290
rendre mon vibrateur, madame la
comtesse.
412
00:47:29,850 --> 00:47:33,530
Merci. Et maintenant, plaçons ces boules
d 'amour à l 'intérieur de ce charmant
413
00:47:33,530 --> 00:47:34,750
petit puits d 'amour mouillé.
414
00:47:35,010 --> 00:47:36,390
Oh, elles entrent Ă merveille, je dois
dire.
415
00:47:36,670 --> 00:47:39,150
Oh, comme c 'est curieux, docteur. Oui,
c 'est différent.
416
00:47:39,610 --> 00:47:42,310
Là , là , ça ira. Il y a encore une place
de livre, je vois.
417
00:47:43,630 --> 00:47:46,670
Attendez. Qu 'est -ce que j 'ai d 'autre
qui irait ? Ah, voilĂ , j 'ai justement
418
00:47:46,670 --> 00:47:47,670
le calibre.
419
00:47:48,410 --> 00:47:50,730
Et voici le doigt solitaire spécial tout
usage.
420
00:47:51,210 --> 00:47:52,210
VoilĂ !
421
00:48:38,800 --> 00:48:40,900
Docteur, docteur, c 'est lui que je
voudrais maintenant.
422
00:48:41,360 --> 00:48:44,000
Oh, baissez -moi. Baissez -moi vite.
Baissez -moi.
423
00:49:47,180 --> 00:49:48,220
on va aller sur le pied, on revient.
424
00:50:22,819 --> 00:50:26,520
VoilĂ , j 'ai envie de faire quelques
points. Puis on va profiter pour changer
425
00:50:26,520 --> 00:50:31,380
queue, tu veux ? Regarde.
426
00:50:36,460 --> 00:50:38,640
Attention, en douceur.
427
00:50:39,180 --> 00:50:40,180
Pleine bille.
428
00:51:10,250 --> 00:51:11,250
Je sais que c 'est tout de mĂȘme
meilleur.
429
00:51:11,850 --> 00:51:15,130
Que ce soit un concombre ou une
bouteille, ça n 'a pas d 'égal. En tout
430
00:51:15,150 --> 00:51:16,490
celui -lĂ m 'a fait de drĂŽles de trucs.
431
00:51:18,530 --> 00:51:20,630
Bon, pas les jours tristes, on est
content de l 'avoir sous la main.
432
00:51:21,590 --> 00:51:24,050
Je vais vous laisser celui -ci parce que
moi, je ne peux pas rester. Vous en
433
00:51:24,050 --> 00:51:25,250
allez ? En me conservant, vous penserez
Ă moi.
434
00:51:25,490 --> 00:51:27,350
Oh non, ce n 'est pas gentil.
435
00:51:27,650 --> 00:51:30,050
Ăcoutez, docteur, j 'ai envie de vous
rester.
436
00:51:30,430 --> 00:51:32,750
Ah oui, mais je ne suis pas unique sur
terre. Ah si, vous ĂȘtes unique, docteur
437
00:51:32,750 --> 00:51:34,630
Ferry. J 'ai l 'impression qu 'il y a
une solution qui vous conviendrait.
438
00:51:34,870 --> 00:51:36,270
Ah bon ? Moi aussi, je serais intéressé.
439
00:51:36,550 --> 00:51:37,730
C 'est Adrien et Lana.
440
00:51:38,170 --> 00:51:40,210
D 'accord ? Je vais voir ça avec eux. Je
reviens dans une minute.
441
00:51:41,450 --> 00:51:43,250
Ăa vous changera de la bouteille.
442
00:51:44,810 --> 00:51:48,570
Oh, la petite nana Adrien, c 'est
sensate.
443
00:51:54,010 --> 00:51:55,130
Ăa, c 'est une idĂ©e.
444
00:52:00,570 --> 00:52:03,290
Excusez -moi de vous déranger. Vous
voulez vous amuser différemment ? Oui,
445
00:52:03,370 --> 00:52:05,870
pourquoi ? Dans ce cas, venez avec moi
tous les deux. Avec vous ? La comtesse
446
00:52:05,870 --> 00:52:06,870
aussi.
447
00:52:06,910 --> 00:52:07,899
Venez, venez alors.
448
00:52:07,900 --> 00:52:08,698
D 'accord.
449
00:52:08,700 --> 00:52:09,980
Inutile de prendre les boules, j 'ai ce
qu 'il faut.
450
00:52:11,280 --> 00:52:14,720
Oh, comme c 'est drĂŽle, tu te fais. Oh,
ça, c 'est spécial pour les eunuques.
451
00:52:16,580 --> 00:52:18,080
Ah, ne soyez pas timide, Adrien.
452
00:52:18,480 --> 00:52:21,360
TrĂšs jeune et nana. Ah, je vois que vous
aimez bien mes boules. Ah,
453
00:52:22,720 --> 00:52:24,540
non, vous trichez. Il faut retirer ça.
454
00:52:24,820 --> 00:52:26,260
Surtout qu 'Adrien a besoin de la place.
455
00:52:26,840 --> 00:52:29,000
Ah, docteur, vous avez un sens de l
'organisation.
456
00:52:30,080 --> 00:52:31,600
Attendez, celui -lĂ , je crois que la
comtesse l 'aime.
457
00:52:31,880 --> 00:52:35,200
Bon, tenez, prenez le nana et enfoncez
-le profondément dans le postérieur de
458
00:52:35,200 --> 00:52:36,200
madame la comtesse.
459
00:52:36,859 --> 00:52:38,700
Quant Ă celui -ci, je vais l 'introduire
Ă 4 roues.
460
00:52:48,640 --> 00:52:52,880
Je crois que la fente est éteinte et je
sens que j 'ai la main nerveuse.
461
00:53:37,390 --> 00:53:39,090
Oui, c 'est Madame la Comtesse. Bien,
462
00:53:41,170 --> 00:53:42,190
bien, votre langue, lĂ .
463
00:53:46,210 --> 00:53:49,730
Je sens que je vais partir, Madame la
Comtesse.
464
00:54:29,200 --> 00:54:32,120
Mes chers amis, je vais vous laisser Ă
vos ablutions. Le devoir m 'implante.
465
00:54:32,320 --> 00:54:33,279
Je vous dis au revoir.
466
00:54:33,280 --> 00:54:34,380
A bientĂŽt. Au revoir.
467
00:54:37,700 --> 00:54:40,820
Ăa va
468
00:54:40,820 --> 00:54:46,920
comme tu veux.
469
00:54:47,200 --> 00:54:49,340
Tu vois, elle était mouvementée, ma vie
de gynécologue.
470
00:54:49,960 --> 00:54:53,260
Il y a de quoi ĂȘtre Ă©coeurĂ©, toutes ces
gonzesses avec leurs problĂšmes sexuels.
471
00:54:53,880 --> 00:54:55,220
Moi, je t 'avouerai que je t 'en vis.
472
00:54:55,520 --> 00:54:58,320
Toi, mon pote, t 'as une vie active, t
'es pas piqué des hannes, t 'en
473
00:54:58,320 --> 00:54:59,520
tes mémoires, tu gagnerais des rangs.
474
00:55:01,780 --> 00:55:03,340
Des histoires, j 'en ai plein d 'autres.
475
00:55:04,280 --> 00:55:08,680
Tu sais, en ce temps -lĂ , je travaille
aussi pour une grande clinique privée.
476
00:55:29,930 --> 00:55:30,930
Oh, mais bien sûr.
477
00:55:31,430 --> 00:55:32,430
Ciao, darling.
478
00:55:32,930 --> 00:55:33,930
Oh, Albert.
479
00:55:34,150 --> 00:55:35,150
Albert.
480
00:55:35,350 --> 00:55:38,110
Le docteur arrivera dans deux heures
pour ma visite.
481
00:55:38,490 --> 00:55:41,770
On n 'est pas en avance. On a intĂ©rĂȘt Ă
se grouiller. Pourquoi se grouiller ? Tu
482
00:55:41,770 --> 00:55:44,770
le sais bien. On doit s 'occuper de la
cliente du 5. Oh, les clientes, les
483
00:55:44,770 --> 00:55:48,110
clientes. Il n 'y en a que pour les
femmes dans cette maison. Ăa m 'Ă©nerve.
484
00:55:49,450 --> 00:55:51,690
Oh, mon petit Albert pense que je suis
lĂ aussi.
485
00:55:52,370 --> 00:55:53,930
T 'en fais pas. Tu l 'auras Ă ton tour.
486
00:55:55,230 --> 00:55:57,410
J 'attends depuis si longtemps.
487
00:56:05,610 --> 00:56:07,510
Intervention, Albert ? Oui, j 'ai doublé
la dose.
488
00:56:17,290 --> 00:56:18,450
Vous ĂȘtes adĂ©quat.
489
00:56:55,050 --> 00:56:56,050
Bonjour, madame Gilbert.
490
00:56:56,190 --> 00:56:57,190
Bonjour, docteur.
491
00:57:01,710 --> 00:57:02,870
Voyons. Bonjour, madame.
492
00:57:03,750 --> 00:57:06,950
Alors, on est contentes d 'avoir ces
petites infirmiĂšres en pantalon Ă
493
00:57:06,950 --> 00:57:08,750
? Bien.
494
00:57:09,450 --> 00:57:11,050
VoilĂ . Nous sommes entre nous.
495
00:57:11,470 --> 00:57:15,290
Et trĂšs franchement, nous allons tester
aujourd 'hui une nouvelle thérapie.
496
00:57:15,790 --> 00:57:19,150
Quelle nouvelle thérapie ? Une nouvelle
séance de soins.
497
00:57:19,990 --> 00:57:23,510
Afin que notre traitement soit agréable,
nous mélangeons à une larme de whisky
498
00:57:23,510 --> 00:57:24,510
ou une fille que vous appréciez.
499
00:57:24,910 --> 00:57:28,210
Bon, avec une larme de whisky. Une larme
dinosaurienne, mon petit.
500
00:57:29,610 --> 00:57:32,910
Je vous disais qu 'une transfusion avec
du whisky est tout Ă fait inhabituelle.
501
00:57:32,990 --> 00:57:34,090
Ăa oui, c 'est inhabituel.
502
00:57:36,070 --> 00:57:40,830
Bon, si vous croyez que je te réguerris.
Crois -moi, aprĂšs ce traitement, tu
503
00:57:40,830 --> 00:57:42,290
seras plus vigile, mon chou.
504
00:57:45,190 --> 00:57:47,650
L 'Ćil glauque, la paupiĂšre tombe.
505
00:57:47,890 --> 00:57:49,470
Voilà , elle est en état hypnotique.
506
00:58:04,910 --> 00:58:05,910
à casser le matériel.
507
00:58:48,490 --> 00:58:49,690
Elle semble reprendre connaissance.
508
00:58:55,730 --> 00:58:57,430
38 .3. C 'est excellent.
509
00:58:59,810 --> 00:59:02,610
Note 38 .3. Bien. Oudé anal, 41 .5.
510
00:59:08,090 --> 00:59:10,070
43. Magin, 43.
511
00:59:11,130 --> 00:59:13,830
Passons maintenant au massage Ă l 'huile
de baleine. Le flacon, lĂ .
512
00:59:14,370 --> 00:59:15,370
Oui, c 'est ça.
513
00:59:20,330 --> 00:59:21,330
Ăa suffit.
514
00:59:26,590 --> 00:59:27,590
LĂ .
515
00:59:29,030 --> 00:59:30,110
Recouvre bien son corps.
516
01:00:01,840 --> 01:00:03,940
Vous faites deux petites masseuses
adorables.
517
01:00:04,520 --> 01:00:06,000
Ce que ça va ĂȘtre bon.
518
01:00:07,200 --> 01:00:08,420
Vous m 'excitez.
519
01:00:32,810 --> 01:00:33,810
Je crois que ça ira.
520
01:00:35,490 --> 01:00:37,150
Maintenant, nous allons tester ses
réactions.
521
01:00:37,710 --> 01:00:40,870
Nous allons pratiquer une suçade. Pour
ĂȘtre plus clair, vous allez devoir me
522
01:00:40,870 --> 01:00:44,610
sucer. Ah bon ? Va falloir que je suce
quoi ? Mais ça inquiÚte, madame.
523
01:00:44,890 --> 01:00:46,970
Ah bon ? Bon, ben, si vous le docteur.
524
01:00:47,310 --> 01:00:49,010
Dans votre état, vous ne devriez pas
parler.
525
01:00:51,210 --> 01:00:52,270
VoilĂ , parfait.
526
01:00:59,510 --> 01:01:01,830
LégÚre flagellation pour réanimer les
muqueuses.
527
01:01:07,240 --> 01:01:08,240
Ă mordre attention
528
01:02:12,319 --> 01:02:13,319
On a réussi.
529
01:02:23,640 --> 01:02:25,720
Vous l 'avez entendu ? C 'est une
urgence, dĂ©pĂȘchez -vous.
530
01:02:59,850 --> 01:03:00,428
Je ne suis pas parti.
531
01:03:00,430 --> 01:03:01,430
Je ne suis pas parti.
532
01:03:02,730 --> 01:03:05,030
Finissez -moi, madame. Oui, attendez.
533
01:03:06,590 --> 01:03:08,330
LĂ , j 'ai bien l 'impression que vous
ĂȘtes guĂ©rie.
534
01:03:09,490 --> 01:03:10,710
Dis donc, si c 'est le directeur, vite.
535
01:03:11,850 --> 01:03:15,010
Ah non, je sens que je ne saurais pas.
Ah non, pas avec une femme.
536
01:03:43,240 --> 01:03:44,240
On se verra tout Ă l 'heure.
537
01:03:49,700 --> 01:03:50,598
Bonjour, Patricia.
538
01:03:50,600 --> 01:03:53,440
Nous sommes un peu en retard. La visite
est commencée ? Non, non. Bonjour,
539
01:03:53,500 --> 01:03:54,500
Patricia. Bonjour.
540
01:03:54,700 --> 01:03:55,840
Je suis content de vous voir.
541
01:03:56,520 --> 01:04:01,100
Pourquoi ? Qu 'est -ce qui est arrivé ?
Eh bien, je crois que nous avons réussi
542
01:04:01,100 --> 01:04:02,100
pour le couple manager.
543
01:04:02,800 --> 01:04:06,020
Le personnage qui joue au bille -boquet
nous a été envoyé par une agence
544
01:04:06,020 --> 01:04:08,260
intérimaire, mais j 'ai l 'impression qu
'il ne pourra pas le faire.
545
01:04:08,680 --> 01:04:12,010
Il a cru qu 'on était un nazi, hein ?
Mais je ne suis pas si folle que ça. J
546
01:04:12,010 --> 01:04:14,590
des oreilles. Bon, je n 'ai rien. J
'irai Ă l 'agence en sortant. Excusez
547
01:04:14,610 --> 01:04:16,390
docteur. Nous avons suivi les
instructions de Nathalie.
548
01:04:16,650 --> 01:04:19,810
C 'est trĂšs bien. Nous allons passer Ă
la visite. C 'est ça, mes amis. Allez
549
01:04:19,810 --> 01:04:21,870
vous promener. Moi, je reste. Je suis en
couloir.
550
01:04:22,110 --> 01:04:24,430
Ah, la visite. La visite. Si vous voulez
vous charger.
551
01:04:24,630 --> 01:04:25,630
Oui.
552
01:04:40,330 --> 01:04:42,170
Maintenant, nous avons enregistré deux
autres malades.
553
01:04:45,470 --> 01:04:48,630
Toutes les deux des cas d 'infomaniac.
Nous sommes devenus des spécialistes de
554
01:04:48,630 --> 01:04:51,330
la déformation sexuelle. Oui, et notre
rĂŽle est de les soigner.
555
01:04:52,550 --> 01:04:54,610
Notre chance est de faire un métier trÚs
excitant.
556
01:04:56,550 --> 01:05:01,330
Vous parlez d 'excitant, et en vous
déshabillant comme ça... Voyons,
557
01:05:01,890 --> 01:05:03,210
Comme ça, ici.
558
01:05:03,830 --> 01:05:05,890
Comme ça, ici ? Comme ça, ici.
559
01:05:06,690 --> 01:05:07,930
Allez, dĂ©pĂȘche -toi, vite fait.
560
01:05:08,990 --> 01:05:09,990
Donne -moi ta pilote.
561
01:05:10,240 --> 01:05:11,240
Rien de grande odeur.
562
01:05:19,300 --> 01:05:20,660
Quel son !
563
01:06:42,140 --> 01:06:44,220
Ah non ! Mais madame, je vous en prie.
564
01:06:44,460 --> 01:06:46,480
Vous exagérez. Vous allez gùcher des
semaines de santé.
565
01:06:46,720 --> 01:06:52,180
Mais soyez sĂ©rieuse, vous ĂȘtes en
traitement.
566
01:06:57,020 --> 01:06:58,020
Ah,
567
01:06:59,220 --> 01:07:00,260
est -ce que vous ĂȘtes gourmande quand
mĂȘme.
568
01:07:02,300 --> 01:07:04,280
Décidément, mon traitement, ça vous fait
de l 'effet.
569
01:07:06,860 --> 01:07:08,480
Ah non, là , vous exagérez. Faites pas
ça.
570
01:07:10,750 --> 01:07:11,750
Maintenant, Clément.
571
01:07:13,310 --> 01:07:15,250
Doucement, doucement. Pas de
précipitation.
572
01:07:16,510 --> 01:07:19,550
Vas -y. Ne vous Ă©nervez pas. Ăa peut
ĂȘtre dangereux.
573
01:07:20,450 --> 01:07:22,970
Je me sens revivre, docteur.
574
01:07:23,250 --> 01:07:24,250
Oui, oui.
575
01:07:25,650 --> 01:07:32,510
LĂ , la crĂšche du vent cule. Vous n 'ĂȘtes
pas sérieuse. Oh, mais si, mais
576
01:07:32,510 --> 01:07:34,710
si. Il y a tellement longtemps.
577
01:07:37,150 --> 01:07:38,150
Prenez -la bien.
578
01:07:40,270 --> 01:07:42,410
Vous ĂȘtes content ? Oui, c 'est bon. C
'est loin ? Oui.
579
01:07:43,010 --> 01:07:44,550
Ah non, j 'en peux plus.
580
01:07:45,090 --> 01:07:46,730
J 'en peux plus, j 'en peux plus.
581
01:07:47,930 --> 01:07:54,710
Qu 'est -ce que vous faites ? Qu 'est
-ce qui vous arrive, lĂ ? Un moment, je
582
01:07:54,710 --> 01:07:56,230
reviens tout de suite. J 'ai oublié
quelque chose.
583
01:07:57,970 --> 01:07:59,670
Je l 'ai. J 'espĂšre que tu n 'as pas me
lit.
584
01:07:59,910 --> 01:08:02,610
Ah non, non. Mais qu 'est -ce qu 'il y a
encore ? Mon petit docteur, chérie,
585
01:08:02,730 --> 01:08:06,950
avant que tu ne me quittes, je voudrais
avoir de toi un autographe ici, d
586
01:08:06,950 --> 01:08:08,230
'accord ? Qui signe...
587
01:08:10,730 --> 01:08:12,310
Comme ça, là , j 'aurai un souvenir.
588
01:08:12,550 --> 01:08:15,450
Une grosse signature que je garderai en
souvenir.
589
01:08:15,670 --> 01:08:17,210
Allez, allez, une grosse signature.
590
01:08:17,950 --> 01:08:18,950
Attendez un instant.
591
01:08:19,189 --> 01:08:22,950
Allez, docteur. Comme ça, je suis
certaine que j 'aurai un souvenir de la
592
01:08:22,950 --> 01:08:24,029
clinique quand je sortirai.
593
01:08:24,689 --> 01:08:25,890
Oh, non, mais c 'est pas vrai.
594
01:08:26,490 --> 01:08:27,529
Oh, voilĂ .
595
01:08:28,250 --> 01:08:29,350
Ăa vient lĂ .
596
01:08:30,229 --> 01:08:31,229
Oui,
597
01:08:32,330 --> 01:08:33,330
oui, oui.
598
01:08:34,569 --> 01:08:36,090
Comme elle Ă©tait bĂȘte.
599
01:08:36,529 --> 01:08:37,770
Oh, elle est virile.
600
01:08:38,470 --> 01:08:39,910
Oh, vas -y, vas -y.
601
01:08:42,090 --> 01:08:44,950
Mais vous ne croyez pas qu 'on pourrait
arrĂȘter maintenant ? C 'est fantastique.
602
01:08:44,950 --> 01:08:47,750
Quel merveilleux sourire. Vous avez
votre souvenir. Ăa suffit maintenant.
603
01:08:48,310 --> 01:08:49,310
ArrĂȘtez.
604
01:08:50,569 --> 01:08:56,430
Pour finir, un autre souvenir.
605
01:08:56,670 --> 01:08:58,010
Une petite mĂšche de poils.
606
01:08:58,830 --> 01:08:59,830
Je t 'adore.
607
01:09:02,050 --> 01:09:03,470
Au revoir, docteur Chéry.
608
01:09:15,910 --> 01:09:22,390
Quand est -ce qu 'elle sera guérie,
celle -lĂ ? Il est lĂ , venez voir ! Qu
609
01:09:22,390 --> 01:09:25,630
-ce qui vous prend, non ? Vous ne vous
jettez pas, non ? Laissez -moi
610
01:09:25,630 --> 01:09:29,470
! Allez, docteur des habitants ! Non,
non, non ! ArrĂȘtez ! Non, vous
611
01:09:29,470 --> 01:09:34,810
! Non, pas ma style ! Non ! Mais qu 'est
-ce que vous voulez ? Non, pas mes
612
01:09:34,810 --> 01:09:35,810
chaussures ! Non,
613
01:09:36,850 --> 01:09:39,510
j 'en peux plus ! Mais vous voulez ma
barre, non ?
614
01:11:53,130 --> 01:11:55,510
Tu comprends maintenant pourquoi j 'en
suis arrivé là . J 'en avais tellement
615
01:11:55,510 --> 01:11:56,750
assez que j 'ai voulu faire fuir les
phares.
616
01:11:57,030 --> 01:12:03,810
D 'oĂč est qu 'elle sort, celle -lĂ ? Tu
te rends compte ? MĂȘme en clochard, je
617
01:12:03,810 --> 01:12:04,669
leur fais de l 'effet.
618
01:12:04,670 --> 01:12:11,250
Alors ça, un mec comme toi... Regarde
-moi ça, mon pote Polo ! C 'est toi les
619
01:12:11,250 --> 01:12:15,170
bons gars, lĂ ! Il replonge, il
replonge, il replonge !
49338