All language subtitles for ZOS Zone of Separation s01e08 Courage.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,879 --> 00:00:15,220 Previously on Zoff. 2 00:00:18,020 --> 00:00:21,560 Stanford Chesworth, special representative to the U .N. Office of 3 00:00:21,560 --> 00:00:23,320 Reconstruction. Never heard of it. 4 00:00:23,660 --> 00:00:26,160 I'm all about you maintaining control, ma 'am. 5 00:00:26,920 --> 00:00:28,180 Tell me where his body is. 6 00:00:28,600 --> 00:00:29,680 I'll chasm his head. 7 00:00:39,860 --> 00:00:40,940 Get him in. 8 00:00:44,480 --> 00:00:51,420 So tomorrow there will be another number for the 9 00:00:51,420 --> 00:00:53,180 one who had a name. 10 00:00:54,700 --> 00:00:58,260 Desert wind and a perverse desire to win. 11 00:00:58,540 --> 00:01:01,280 History buried in shame. 12 00:01:14,800 --> 00:01:16,920 Celebration goes on and on. 13 00:01:17,500 --> 00:01:20,720 Last thing they remember. Good night. 14 00:01:23,060 --> 00:01:24,420 Celebration goes on. 15 00:01:25,060 --> 00:01:28,920 Good night. 16 00:01:31,600 --> 00:01:32,880 Celebration goes on. 17 00:02:57,959 --> 00:03:01,780 There's something I have to... There's something I have to tell you, sir. 18 00:03:03,440 --> 00:03:06,160 Before I gave it to the Major, I read your confession, sir. 19 00:03:06,800 --> 00:03:12,940 Tell me, Corporal Summers, did you read enough to read between the lines? 20 00:03:13,360 --> 00:03:14,360 What was not said? 21 00:03:14,780 --> 00:03:15,780 A little, I guess. 22 00:03:16,620 --> 00:03:19,880 May I ask how it felt, sir, to unburden yourself like that? 23 00:03:21,820 --> 00:03:25,260 How I felt? 24 00:03:28,080 --> 00:03:29,400 A very American question. 25 00:03:31,200 --> 00:03:33,240 I am sorry, Corporal Summers, I am not a priest. 26 00:03:33,940 --> 00:03:34,940 Just asking. 27 00:03:42,420 --> 00:03:45,160 My fellow prisoner is not so talkative today, is he? 28 00:03:45,840 --> 00:03:48,080 No. One way to shut him up, I guess. 29 00:03:48,560 --> 00:03:53,120 I'm afraid I must disagree. I think we will hear him speak again, and loudly 30 00:03:53,860 --> 00:03:56,740 With all due respect, sir, you're fucking crazy, eh? 31 00:03:59,200 --> 00:04:00,280 I think you're right. 32 00:04:02,260 --> 00:04:04,600 But tell me, Corporal, what does that have to do with the truth? 33 00:04:19,060 --> 00:04:23,900 Half a dozen national flights are flying the same footage, sir. Looks like it's 34 00:04:23,900 --> 00:04:24,729 not filmed. 35 00:04:24,730 --> 00:04:27,650 Who put the prisoner in a freezer truck filled with fucking body parts? The U 36 00:04:27,650 --> 00:04:28,910 .N. adjunct, sir. Mr. Chesworth. 37 00:04:32,230 --> 00:04:34,110 We've been giving him CPR, sir. Trying to save his life. 38 00:04:34,530 --> 00:04:36,890 Rodney King was resisting arrest. Mel Gibson loves the Jews. 39 00:04:37,450 --> 00:04:40,230 I told HQ we need reinforcements. I'm confident they'll reply promptly. 40 00:04:41,790 --> 00:04:44,470 Secure the bases. Every hand in camp. Tell the medics to set up triage in the 41 00:04:44,470 --> 00:04:47,590 basement. There's more room and it's a hell of a lot safer. Sir. 42 00:04:48,390 --> 00:04:50,990 Gunfire is reported in the Christian sector, Lieutenant. Put a call in to 43 00:04:50,990 --> 00:04:53,830 Captain Kovacs. See if the M .O. can pinpoint where it's centered, if it's 44 00:04:53,830 --> 00:04:54,830 centered. Yes, sir. 45 00:04:58,610 --> 00:04:59,610 Major Hart here. 46 00:04:59,670 --> 00:05:03,270 Major Hart, it's Maggie, Rowena's babysitter. Yes, I remember Maggie. 47 00:05:03,510 --> 00:05:06,810 I think she had a bad dream, and I just didn't know what else to do. 48 00:05:07,110 --> 00:05:08,110 What, my wife's not in? 49 00:05:10,910 --> 00:05:13,270 Put my daughter on, please, Maggie. 50 00:05:24,560 --> 00:05:25,560 Hey, sweetie. 51 00:05:26,400 --> 00:05:28,980 Hey, don't cry, don't cry. Daddy's here. He's right here. 52 00:05:29,940 --> 00:05:31,100 You had a bad dream, huh? 53 00:05:31,580 --> 00:05:34,280 Please come home, Daddy. 54 00:05:34,580 --> 00:05:35,580 I will. 55 00:05:35,820 --> 00:05:36,820 I will. 56 00:05:36,960 --> 00:05:38,040 You hurt. 57 00:05:38,420 --> 00:05:39,960 I'm fine. I'm fine. 58 00:05:40,480 --> 00:05:41,920 I just miss you, that's all. 59 00:05:42,660 --> 00:05:43,940 Please come home. 60 00:05:44,200 --> 00:05:45,200 I will. 61 00:05:47,620 --> 00:05:48,620 Daddy loves you. 62 00:05:51,700 --> 00:05:53,640 Daddy loves you so much. 63 00:05:56,680 --> 00:05:58,160 I'm afraid I'm all you've got, Lieutenant. 64 00:05:58,380 --> 00:06:01,280 Captain Kovacs is on her way back to Canada. I'm expecting our new team 65 00:06:01,280 --> 00:06:02,280 sometime today. 66 00:06:05,760 --> 00:06:06,760 Captain Graham? 67 00:06:12,140 --> 00:06:13,760 Captain Graham, are you there? Captain Graham, over. 68 00:06:14,740 --> 00:06:19,100 I'm afraid Dragon Mikhailov died in our custody last night, Captain. 69 00:06:19,360 --> 00:06:22,380 You might want to consider taking Skelter with us, Captain. 70 00:06:22,640 --> 00:06:24,240 Thanks for the insight. Over and out. 71 00:06:26,520 --> 00:06:27,780 Does your sister know you're coming? 72 00:06:28,060 --> 00:06:31,680 Yes. She's traveling by train from town to meet us. 73 00:06:32,380 --> 00:06:39,160 Does your husband know that you're... How much more to the 74 00:06:39,160 --> 00:06:40,160 airplane? 75 00:06:41,000 --> 00:06:42,120 A couple hours. 76 00:06:42,540 --> 00:06:43,540 Play this? 77 00:06:44,940 --> 00:06:46,820 And you will come with us? 78 00:06:48,660 --> 00:06:49,660 Yeah. 79 00:06:50,000 --> 00:06:51,220 I'm on my way home, too. 80 00:06:52,160 --> 00:06:53,760 This is Whiskey Spurs over. 81 00:06:54,510 --> 00:06:56,030 This is Whiskey Bopper. Over. 82 00:06:56,310 --> 00:06:57,970 Advise you run to ground, Whiskey Bopper. 83 00:06:58,530 --> 00:07:01,410 Their justice husband died in UN custody last night. 84 00:07:05,850 --> 00:07:07,230 Tell them to go to the army compound. 85 00:07:07,870 --> 00:07:09,790 You have to head to our Canadian friends. 86 00:07:15,030 --> 00:07:16,270 Did you copy that? 87 00:07:16,690 --> 00:07:17,890 I'm going to go see Delilah. 88 00:07:18,220 --> 00:07:20,020 Steve, I can keep the lid on this thing over. 89 00:07:20,240 --> 00:07:21,700 Get to the compound, you lying shit. 90 00:07:50,440 --> 00:07:51,540 Oh, shit. 91 00:08:08,820 --> 00:08:09,820 Franklin! 92 00:08:11,000 --> 00:08:12,560 Where do you go on Saturday? 93 00:08:13,340 --> 00:08:16,740 The day Commander Dragan is murdered by UN. 94 00:08:17,720 --> 00:08:19,840 My friend, you know... I'm not talking to you. 95 00:08:21,300 --> 00:08:22,320 Talking to this bitch. 96 00:08:23,600 --> 00:08:24,600 The Earth. 97 00:08:27,840 --> 00:08:28,840 Yes. 98 00:08:31,540 --> 00:08:33,080 You want to leave me a little girl? 99 00:08:34,440 --> 00:08:35,440 I'm your mama. 100 00:08:37,700 --> 00:08:38,960 Does mama give you candy? 101 00:08:40,720 --> 00:08:41,720 Does this one? 102 00:08:52,430 --> 00:08:53,430 What are you doing? 103 00:08:53,850 --> 00:08:58,190 Who started this? Who started this? Get out of the car! Do you hear me? 104 00:08:58,650 --> 00:08:59,650 He's going to kill you! 105 00:09:00,250 --> 00:09:02,090 He's going to kill you like she killed our son! 106 00:09:02,610 --> 00:09:04,450 Do you hear me? Get out! 107 00:09:04,810 --> 00:09:06,530 Get out of the car! Open the door! 108 00:09:06,730 --> 00:09:07,730 Do you hear me? 109 00:09:08,050 --> 00:09:09,050 Get out! 110 00:09:09,790 --> 00:09:11,610 Do you hear me? 111 00:09:11,850 --> 00:09:12,629 Get out! 112 00:09:12,630 --> 00:09:14,990 Do you hear me? Open the door! 113 00:09:15,310 --> 00:09:16,310 Open the door! 114 00:09:20,920 --> 00:09:21,920 Bring me my water! 115 00:09:23,320 --> 00:09:24,320 Wait! 116 00:09:27,260 --> 00:09:29,700 I have big, big, big to cook! 117 00:09:30,500 --> 00:09:31,780 Bring me my water! 118 00:10:43,760 --> 00:10:46,360 Sniper death in position now. Cover what, sir? Cover that peak. 119 00:10:46,720 --> 00:10:50,220 I want two men on that roof to cover the front gate. Yes, sir. 120 00:11:31,920 --> 00:11:34,220 Do you believe the Christians will answer this call to bloodshed? 121 00:11:34,880 --> 00:11:35,880 Yes, I do. 122 00:11:36,680 --> 00:11:38,520 Our peacekeepers are fucked, man. 123 00:11:39,600 --> 00:11:40,620 You'll pardon me, French. 124 00:11:41,860 --> 00:11:42,860 And our people? 125 00:11:43,460 --> 00:11:48,400 Our people have learned through bitter experience not to depend on the UN for 126 00:11:48,400 --> 00:11:49,400 their defense. 127 00:11:51,660 --> 00:11:53,500 And what would your response be? 128 00:11:55,020 --> 00:11:56,540 I'd pass out the gunpowder. 129 00:11:57,920 --> 00:11:59,100 But only in defense. 130 00:12:00,360 --> 00:12:02,640 only to defend our people and property. 131 00:12:04,500 --> 00:12:06,000 We've never been the aggressors here. 132 00:12:06,980 --> 00:12:09,120 Just ordinary people trying to make a living. 133 00:12:29,800 --> 00:12:30,800 You'll have a kill. 134 00:12:33,640 --> 00:12:34,640 All right. 135 00:12:36,580 --> 00:12:37,580 Pop your cherry. 136 00:12:38,960 --> 00:12:41,140 Would it be better if I used your gun? The big one? 137 00:12:42,620 --> 00:12:44,100 Big gun needs a big cock. 138 00:12:44,320 --> 00:12:45,320 Oh. 139 00:14:04,840 --> 00:14:05,840 Get out of the way. Get out of the way! 140 00:14:10,960 --> 00:14:11,960 How bad? 141 00:14:14,440 --> 00:14:17,740 You'll be okay. Ship shape is the fucking name. All right? That's an 142 00:14:18,160 --> 00:14:19,160 All right? 143 00:14:19,820 --> 00:14:22,400 You tell Sam to come. I want the reinforcements right now. Go. 144 00:14:22,680 --> 00:14:23,680 Fuck! 145 00:14:23,760 --> 00:14:24,760 Major! 146 00:14:25,940 --> 00:14:29,140 He needs more help than I can give him, sir. You're Ollie Scott. You stick 147 00:14:29,140 --> 00:14:30,140 close. 148 00:14:30,240 --> 00:14:31,240 Major? Ha! 149 00:14:32,200 --> 00:14:34,820 I'm training triage like an elven. Major Bitt, sir. 150 00:14:35,260 --> 00:14:36,900 Up top, Summers! I'm gonna meet ya! 151 00:14:43,420 --> 00:14:43,900 The U 152 00:14:43,900 --> 00:14:50,760 .N. 153 00:14:50,840 --> 00:14:53,460 Cavalry. What flag was it? Did you see? 154 00:14:56,040 --> 00:14:57,060 Foreign TV crew. 155 00:14:59,960 --> 00:15:01,040 Fucking vultures. 156 00:15:02,380 --> 00:15:03,920 If I'm having it in the dead. 157 00:15:09,480 --> 00:15:13,320 Why do you bring us here? Those guns were given to the UN in a gesture of 158 00:15:13,620 --> 00:15:15,600 Never let your right hand know what the left one's doing. 159 00:15:16,120 --> 00:15:17,680 Isn't that what our holy book says? 160 00:15:18,080 --> 00:15:19,080 The Christian book. 161 00:15:19,460 --> 00:15:21,300 Ooh, a scholar now, Creech, eh? 162 00:15:21,860 --> 00:15:24,820 Why haven't you let the imam hear in on what's hidden in this basement? 163 00:15:28,960 --> 00:15:30,000 Drugs, drugs, drugs. 164 00:15:31,200 --> 00:15:32,480 You want one out of the other. 165 00:15:34,600 --> 00:15:35,559 Open it up. 166 00:15:35,560 --> 00:15:36,560 Bring him up to the bar. 167 00:15:50,300 --> 00:15:53,100 Not exactly state of the art, but they'll do. 168 00:15:54,520 --> 00:15:58,100 We've been using our mosque as a storehouse for a long time now. 169 00:15:59,800 --> 00:16:02,580 Back when being a Muslim around here took real commitment. 170 00:16:05,900 --> 00:16:06,900 What is this? 171 00:16:07,780 --> 00:16:09,760 Oh, just some old training manuals. 172 00:16:10,380 --> 00:16:11,460 From the Mujahideen. 173 00:16:12,500 --> 00:16:13,500 Oh, yeah. 174 00:16:13,520 --> 00:16:15,800 The Afghani devils were here long before you were. 175 00:16:16,200 --> 00:16:18,080 They fought side by side with us. 176 00:16:19,760 --> 00:16:22,080 Crazy, crazy, holy shits they were. 177 00:16:23,140 --> 00:16:26,000 I'll say I shed a tear when the Americans finally came and took them 178 00:16:47,980 --> 00:16:50,640 I'm here to see Mr. Mikhailov. We've got a thoughtless madness now. 179 00:17:02,860 --> 00:17:04,420 Sorry for the intrusion, Mr. Mikhailov. 180 00:17:05,099 --> 00:17:06,599 Here to see if we can't turn this thing around. 181 00:17:06,859 --> 00:17:07,859 You bastard. 182 00:17:28,079 --> 00:17:29,820 I came here to negotiate. 183 00:17:30,240 --> 00:17:32,200 Do you want your husband's body turned over? Done. 184 00:17:32,720 --> 00:17:36,160 Do you want an independent inquiry? Independent autopsy? Done. And done. 185 00:17:36,660 --> 00:17:38,780 You really don't know what you've done, do you? 186 00:17:39,360 --> 00:17:41,780 You so wanted to catch a war criminal. 187 00:17:42,680 --> 00:17:45,400 All you've done is set the dogs loose with no master. 188 00:17:45,880 --> 00:17:47,600 What are you talking about? There's no mistress. 189 00:17:48,360 --> 00:17:49,940 I told you, you reminded me of my son. 190 00:17:52,940 --> 00:17:59,440 But if I was to be an honest woman rather than his mother, I'd have to say 191 00:17:59,440 --> 00:18:01,300 was a naive fool too. 192 00:18:02,120 --> 00:18:03,120 Christ, woman. 193 00:18:04,020 --> 00:18:05,500 You want to see this all go to hell? 194 00:18:19,530 --> 00:18:20,530 I'm sorry, Mrs. 195 00:18:20,690 --> 00:18:22,770 Michalo. Forgive me. 196 00:18:23,530 --> 00:18:25,410 Are you sure? 197 00:18:26,210 --> 00:18:29,070 Do you think you're really sure about me? 198 00:18:57,860 --> 00:18:58,860 Re -enforcement. 199 00:19:04,200 --> 00:19:05,200 Section, that's it. 200 00:19:05,980 --> 00:19:08,480 We're gonna need a hell of a lot more than a section, or we are fucked. 201 00:19:14,560 --> 00:19:15,439 Where are they going? 202 00:19:15,440 --> 00:19:16,440 They're going to town. 203 00:19:18,000 --> 00:19:19,000 Get them on the radio. 204 00:19:28,350 --> 00:19:32,330 There's no point in being so proud. I brought them all the way from Belgrade 205 00:19:32,330 --> 00:19:35,210 commit the murder of your commander. 206 00:19:35,910 --> 00:19:37,650 Did you hurt his eyes? 207 00:19:37,930 --> 00:19:39,590 The competition has already started. 208 00:20:00,400 --> 00:20:01,400 They are filming. 209 00:20:03,920 --> 00:20:04,920 Come with me. 210 00:20:05,240 --> 00:20:07,060 I'll give you something to show the world. 211 00:20:08,900 --> 00:20:11,580 Bravo Alpha, over. This is Spurs Bravo Alpha. 212 00:20:11,940 --> 00:20:14,720 I'm going to see Captain Steven and see if I can't keep this lot from the 213 00:20:14,720 --> 00:20:15,720 sidelines, over. 214 00:20:15,980 --> 00:20:17,800 That's a lot of packing, Captain. Over. 215 00:20:18,440 --> 00:20:20,280 Just saw the hairdresser. It's a no -go. 216 00:20:21,460 --> 00:20:24,880 Inmates have taken over the asylum. Over. Appreciate what you're doing, but 217 00:20:24,880 --> 00:20:26,440 time for talking is over. 218 00:20:46,840 --> 00:20:48,580 She's ambushed. She's fucking ahead. 219 00:20:49,240 --> 00:20:50,480 Silver's. Silver's. 220 00:20:50,800 --> 00:20:51,800 Silver's. 221 00:20:52,720 --> 00:20:53,720 He's back. 222 00:20:54,800 --> 00:20:55,800 Edward, 223 00:20:56,680 --> 00:20:58,580 you take out that bastard right now. 224 00:20:59,440 --> 00:21:00,940 Yes, sir. Get some medics. 225 00:21:01,200 --> 00:21:02,200 Go, go, go. 226 00:21:02,960 --> 00:21:03,960 Delmore, get to your post. 227 00:21:04,440 --> 00:21:05,440 Delmore. 228 00:21:05,740 --> 00:21:06,740 Delmore. 229 00:21:06,940 --> 00:21:08,500 Get to your post right now. 230 00:21:08,939 --> 00:21:09,939 Go. 231 00:21:11,900 --> 00:21:13,220 I'm right here. 232 00:21:13,620 --> 00:21:15,480 I'm right here. I'm not going anywhere. 233 00:21:16,200 --> 00:21:19,120 You're okay. You're okay. The medics are on their way. I'm right here. 234 00:21:19,480 --> 00:21:20,860 I'm right here. I'm not going anywhere. 235 00:21:33,360 --> 00:21:36,020 It was an act of justice, what you see. 236 00:21:37,830 --> 00:21:41,170 We must give answer to the martyrdom of Commander Dragon. 237 00:21:45,490 --> 00:21:51,370 You go nowhere! 238 00:21:53,570 --> 00:21:55,510 Back. You report. 239 00:21:55,870 --> 00:21:57,110 Bring the mortars back! 240 00:22:20,990 --> 00:22:21,990 She's going to be fine. I'm sorry. 241 00:22:22,410 --> 00:22:23,410 She's going to be okay. I'm sorry. 242 00:22:23,490 --> 00:22:24,990 Clear the room. She's going to be all right. Go! 243 00:22:25,210 --> 00:22:26,210 Go! Get out of here! 244 00:22:27,030 --> 00:22:28,030 She's going to be fine, Somers. 245 00:22:29,250 --> 00:22:31,110 Please, please, let me out. Let me out. Let me help her. 246 00:22:31,650 --> 00:22:32,449 I can help. 247 00:22:32,450 --> 00:22:34,550 How the fuck can you help her? I can help. I'm a doctor. Come on. 248 00:22:34,870 --> 00:22:35,890 What? She's going to die. 249 00:22:37,070 --> 00:22:39,090 Help me. The key's there on the table. Come on. 250 00:22:43,590 --> 00:22:44,870 You fucking better do what you think. 251 00:22:50,450 --> 00:22:52,690 No, no, no. I can help you. Did he let you out? Go back to your fucking cage. 252 00:22:52,690 --> 00:22:55,410 You're not going to do this. Go back to your fucking cage. I can do this. 253 00:22:55,690 --> 00:22:56,690 Yeah, 254 00:22:56,850 --> 00:22:57,850 what? It's okay. 255 00:23:02,770 --> 00:23:04,590 Run the line type A negative, okay? 256 00:23:07,010 --> 00:23:08,010 Shh. 257 00:23:08,790 --> 00:23:09,790 Don't talk. 258 00:23:10,370 --> 00:23:11,370 Everything will be fine now. 259 00:24:10,220 --> 00:24:13,180 I'm with the UN. Don't you see the fucking blue helmet? 260 00:24:16,120 --> 00:24:18,180 Excuse me, Imam Hamza. How dare you! 261 00:24:18,760 --> 00:24:22,540 And pound on the door of our mosque during our prayers. I apologize 262 00:24:22,540 --> 00:24:25,200 Imam Hamza. What do you want? Please speak inside, please. I mean, the world 263 00:24:25,200 --> 00:24:27,420 needs to know what... I am not in the world's employ. 264 00:24:27,680 --> 00:24:29,480 And I did not come here for this entertainment. 265 00:24:29,880 --> 00:24:30,880 Good day. 266 00:25:15,100 --> 00:25:16,720 You're not going to hear it tonight, Mike. 267 00:25:17,540 --> 00:25:18,540 Get the fuck out of here. 268 00:26:09,800 --> 00:26:11,040 Guys, stay out of the line of fire. 269 00:26:11,240 --> 00:26:14,700 And make sure that fat fuck of a monitor stays right in it, okay? Go on. 270 00:26:19,340 --> 00:26:20,680 This way, Mr. Damser. 271 00:26:21,780 --> 00:26:22,780 Nadia will see to you. 272 00:27:02,700 --> 00:27:04,060 I'm a Mohawk, sir. 273 00:27:11,360 --> 00:27:12,360 Don't you worry. 274 00:27:12,980 --> 00:27:15,940 If they're taking him to the U .N. base, we'll get him back right quick, Mabel. 275 00:27:18,360 --> 00:27:19,580 Make her a cup of tea, will you, love? 276 00:27:24,740 --> 00:27:26,000 Why did you do this? 277 00:27:27,020 --> 00:27:28,060 Well, I took your husband. 278 00:27:28,730 --> 00:27:29,730 It wasn't us. 279 00:27:30,130 --> 00:27:31,670 Borrowed your blue helmet, did they? 280 00:27:31,890 --> 00:27:32,890 It was mercenaries. 281 00:27:33,530 --> 00:27:34,530 Had to be. 282 00:27:34,930 --> 00:27:35,930 Working for? 283 00:27:36,930 --> 00:27:37,849 Go on. 284 00:27:37,850 --> 00:27:38,850 Tell her. 285 00:27:40,210 --> 00:27:42,090 He means the Yanks, missus. 286 00:27:42,990 --> 00:27:44,430 The UN's paymaster. 287 00:27:44,870 --> 00:27:46,990 Because we are the terrible M -word, ain't we? 288 00:27:47,290 --> 00:27:48,970 Why don't you shut your fucking mouth, eh? 289 00:27:49,230 --> 00:27:50,450 You watch your language. 290 00:27:54,570 --> 00:27:55,570 It's all right. 291 00:27:56,030 --> 00:27:57,030 It's all right. 292 00:27:58,909 --> 00:27:59,909 You're bleeding. 293 00:28:00,590 --> 00:28:03,390 Take off your veil. Now that you can put some iodine on it. 294 00:28:04,910 --> 00:28:05,910 There's no harm in it. 295 00:28:06,530 --> 00:28:07,990 We're all brothers and sisters here. 296 00:28:29,890 --> 00:28:32,750 We're just here on a tour to cheer up the troops, man. 297 00:28:33,870 --> 00:28:34,870 We got papers, eh? 298 00:28:38,050 --> 00:28:42,210 Um... Take it easy with that guitar, man. It's not my best fucking guitarist 299 00:28:42,210 --> 00:28:43,210 the world. 300 00:28:44,770 --> 00:28:45,870 What do you play, hip -hop? 301 00:28:46,710 --> 00:28:47,710 No, no, rock. 302 00:28:48,550 --> 00:28:49,690 We're a tribute band from Barrie. 303 00:28:50,350 --> 00:28:51,750 It's, uh, just north of Toronto. 304 00:28:53,350 --> 00:28:54,570 It's a tribute to Nickelback. 305 00:28:54,950 --> 00:28:56,250 No, no, the hip. 306 00:28:56,910 --> 00:28:57,910 Charge to the hip. 307 00:28:58,370 --> 00:28:59,750 They're... Huge in Canada. 308 00:28:59,970 --> 00:29:01,210 Pretty big in Australia, too. 309 00:29:02,430 --> 00:29:04,190 You must know, uh, you know, like, we kings. 310 00:29:05,010 --> 00:29:06,070 Keep your head down. 311 00:29:06,490 --> 00:29:08,270 If sniper fires... Sniper? 312 00:29:09,670 --> 00:29:12,030 My friend, do you know how to play candle in the winter? 313 00:29:13,250 --> 00:29:16,170 Uh... No, I can't think that one. 314 00:29:57,900 --> 00:29:58,900 I need to talk to you! 315 00:29:59,880 --> 00:30:01,540 I need to talk to you! 316 00:30:28,980 --> 00:30:33,200 Captain O 'Brien, Captain Kovacs, sent to relieve you. 317 00:30:33,660 --> 00:30:35,640 So what the fuck happened to your team in Cadence? 318 00:30:37,460 --> 00:30:38,700 Captain Najera will fill you in. 319 00:30:39,540 --> 00:30:40,540 I'll be right back. 320 00:30:41,460 --> 00:30:42,460 I don't want to. 321 00:30:44,560 --> 00:30:45,560 Excuse me. 322 00:30:46,460 --> 00:30:50,560 Captain Kovacs, if you head up the U .N. mission, we don't see observers in yet. 323 00:30:51,460 --> 00:30:52,460 We're just on our way there. 324 00:30:52,780 --> 00:30:57,020 Is it true that, uh, Mikhailov, uh, was died in U .N. custody? We don't have 325 00:30:57,020 --> 00:30:58,140 anything. We're just getting rumors. 326 00:30:58,520 --> 00:30:59,660 All right. 327 00:31:00,380 --> 00:31:01,380 Friends of yours? 328 00:31:03,900 --> 00:31:04,900 What? 329 00:31:05,780 --> 00:31:08,880 You want a story? 330 00:31:09,660 --> 00:31:10,660 Taffy! 331 00:31:11,640 --> 00:31:12,640 Where are you boys from? 332 00:31:12,920 --> 00:31:17,040 Venezuela. Terrific. Captain Kovacs. M .O. Those men are committing a crime 333 00:31:17,040 --> 00:31:19,680 against international law. Follow me. Rifles at the red. 334 00:31:20,180 --> 00:31:22,160 Guys, guys, come on. No, no, no. 335 00:31:22,780 --> 00:31:24,900 What the hell are you doing? It's my fucking job. 336 00:31:25,700 --> 00:31:27,680 This woman has been relieved of duty. 337 00:31:28,220 --> 00:31:30,020 Captain! Captain, come back! 338 00:31:30,440 --> 00:31:32,120 Help me! What the hell's going on here? 339 00:31:32,420 --> 00:31:33,420 Captain, 340 00:31:33,880 --> 00:31:35,080 come back! Get back up! 341 00:31:35,620 --> 00:31:38,800 This man is a new hands -on. A citizen of this country. He's being kidnapped. 342 00:31:39,000 --> 00:31:40,000 What the hell? 343 00:31:40,060 --> 00:31:44,040 What's it for? I told you before. Do not fuck with me, woman. You have no idea 344 00:31:44,040 --> 00:31:47,260 how badly I want to fuck with you. This here man has been arrested. What are you 345 00:31:47,260 --> 00:31:50,280 going to do? Shoot us? This man has been placed under arrest for committing acts 346 00:31:50,280 --> 00:31:51,280 of terror. 347 00:31:51,420 --> 00:31:54,500 Ball State, you are the only fucking terrorist here. You have absolutely no 348 00:31:54,500 --> 00:31:58,080 authority. You have no authority here. What are you going to do? What are you 349 00:31:58,080 --> 00:32:00,120 going to do when you're a little toy soldier? You going to shoot us? 350 00:32:01,940 --> 00:32:02,940 Come on, close up. 351 00:32:03,240 --> 00:32:06,220 Stand for Chesworth, CIA, or whatever the fuck you are. 352 00:32:06,740 --> 00:32:10,320 Zoom in to CNN and now to the Earth and see him piss himself. Stop it. Don't let 353 00:32:10,320 --> 00:32:11,320 her. 354 00:32:28,270 --> 00:32:29,270 Doing good, Summers. 355 00:32:42,170 --> 00:32:44,730 Get away from me! 356 00:32:45,890 --> 00:32:48,970 Get away from me! 357 00:32:52,510 --> 00:32:53,510 It's okay, it's okay. 358 00:33:00,460 --> 00:33:02,120 The money. The money. 359 00:33:02,380 --> 00:33:03,500 It's in my mattress. 360 00:33:03,800 --> 00:33:04,800 I'm sorry. 361 00:33:13,480 --> 00:33:14,480 Summers. 362 00:33:41,840 --> 00:33:42,840 Simon. Simon. 363 00:33:44,300 --> 00:33:45,300 Son. 364 00:33:45,600 --> 00:33:47,240 Son. Thank God. 365 00:33:47,580 --> 00:33:48,800 It's me, Taffy. 366 00:33:49,420 --> 00:33:50,420 Taffy. 367 00:33:52,300 --> 00:33:53,940 Yes. It's me. 368 00:33:55,040 --> 00:33:56,040 Good. 369 00:33:56,200 --> 00:33:57,200 See you, Mom. 370 00:33:57,340 --> 00:34:00,640 See you, Mom. I'm fine. I'm fine, Captain Kovacs. I'm right here. 371 00:34:01,100 --> 00:34:02,960 And look, our Mr. Chesworth has gone. 372 00:34:03,920 --> 00:34:04,920 Thank you. 373 00:34:14,840 --> 00:34:15,840 Wait! 374 00:34:27,260 --> 00:34:30,659 Calm down! Calm down! 375 00:34:30,920 --> 00:34:31,920 Calm down! 376 00:34:32,600 --> 00:34:37,100 What are you doing here? 377 00:34:38,600 --> 00:34:40,699 We're here to open the glass. 378 00:34:42,320 --> 00:34:44,340 They attacked our mosque. 379 00:34:44,880 --> 00:34:46,600 They took the imam! 380 00:34:47,960 --> 00:34:53,440 You! You will run red with your blood! 381 00:34:53,920 --> 00:34:56,340 Pizza! Pizza! Pizza! Pizza! 382 00:34:56,600 --> 00:34:57,600 Pizza! Pizza! 383 00:34:58,060 --> 00:34:59,820 Pizza! Pizza! 384 00:35:00,220 --> 00:35:01,320 Pizza! Pizza! Pizza! Pizza! 385 00:35:12,230 --> 00:35:13,230 I want to attack. 386 00:35:13,430 --> 00:35:14,430 It's important. 387 00:35:55,530 --> 00:35:57,210 lawful and unlawful target. 388 00:35:57,970 --> 00:35:58,970 Am I clear? 389 00:35:59,210 --> 00:36:00,210 Yes, sir! 390 00:36:46,280 --> 00:36:48,180 Sean, you can't go back to Yadda. 391 00:36:48,900 --> 00:36:49,900 I'll be fine. 392 00:36:50,100 --> 00:36:53,780 You are not fine, Sean. You are as mad as sad Simon. 393 00:36:54,800 --> 00:36:58,080 What happened between the two of you here? 394 00:36:59,100 --> 00:37:00,820 Tell me the truth for once. 395 00:37:02,600 --> 00:37:03,760 Don't make me beg, Taff. 396 00:37:04,580 --> 00:37:05,580 Please. 397 00:37:08,620 --> 00:37:11,580 Fine. I'll entertain your new boss for you. 398 00:37:24,590 --> 00:37:25,670 I have to go back to Yadik. 399 00:37:26,230 --> 00:37:28,410 I'm sorry, but I'm not going to be able to go on with you. 400 00:37:29,930 --> 00:37:30,930 Don't worry, Captain. 401 00:37:32,030 --> 00:37:33,030 You'll be fine. 402 00:37:35,990 --> 00:37:36,990 Thank you. 403 00:37:39,670 --> 00:37:43,130 Thank you. 404 00:38:24,570 --> 00:38:25,990 What did she just say? 405 00:38:26,710 --> 00:38:28,490 What did she just say? 406 00:38:31,890 --> 00:38:34,390 You have a vulgar mouth for a woman. 407 00:38:36,150 --> 00:38:37,890 But I'm in no position to complain. 408 00:38:48,780 --> 00:38:49,780 Word of Saeed. 409 00:38:51,320 --> 00:38:52,680 Don't worry. We'll find him. 410 00:38:53,880 --> 00:38:55,540 Nadia's getting you something for the pain, all right? 411 00:39:03,500 --> 00:39:04,500 Listen up. 412 00:39:04,560 --> 00:39:10,700 What you really should be wondering 413 00:39:10,700 --> 00:39:13,700 is who wanted your husband gone, Mrs. Hamlet. 414 00:39:15,160 --> 00:39:16,580 You better watch yourself with him. 415 00:39:24,400 --> 00:39:25,400 For the pain? 416 00:39:55,400 --> 00:39:56,400 Jamais les pauvres. 417 00:39:59,160 --> 00:40:00,240 Jamais les coupables. 418 00:40:08,240 --> 00:40:09,240 Pauvre petit. 419 00:40:14,660 --> 00:40:15,660 Que tu veux? 420 00:40:16,820 --> 00:40:18,080 Ah, mon ange noir! 421 00:40:46,960 --> 00:40:48,040 You're just a bit of entertainment. 422 00:40:51,420 --> 00:40:56,040 I seek justice for me people and me Christian comrades too. 423 00:40:56,640 --> 00:41:03,200 In exchange, Captain Graham of the military observers here for our beloved 424 00:41:03,200 --> 00:41:06,360 and the body of Commander Mikhailov. 425 00:41:07,060 --> 00:41:08,580 What the devil's he playing at? 426 00:41:09,500 --> 00:41:11,340 Imam Hamza's not in the compound. 427 00:41:12,320 --> 00:41:14,720 You deny it in front of all these witnesses. 428 00:41:17,040 --> 00:41:20,400 Our imam was taken this day by UN soldiers. 429 00:41:21,340 --> 00:41:26,320 The very day that Dragon Mikhailov was murdered by UN soldiers. 430 00:41:26,720 --> 00:41:27,720 You're so full of shit. 431 00:41:30,100 --> 00:41:32,580 Bring them out before there's more bloodshed. 432 00:41:34,020 --> 00:41:36,580 He's putting on a fucking show. Make sure the men are damn ready. 433 00:41:46,190 --> 00:41:47,190 What the fuck's he doing? 434 00:41:47,830 --> 00:41:48,830 You want freedom? 435 00:41:49,570 --> 00:41:50,570 This is freedom. 436 00:41:50,770 --> 00:41:51,770 Here, come, come. 437 00:41:51,850 --> 00:41:53,610 Take it. Take it. 438 00:41:53,890 --> 00:41:57,630 Jesus Christ. 439 00:41:57,890 --> 00:41:58,890 Come on. 440 00:42:03,350 --> 00:42:05,310 That's a shitload of money, that is. 441 00:42:06,050 --> 00:42:07,210 I'll see you later. 442 00:42:08,130 --> 00:42:10,170 I am Bab Revere, eh? 443 00:42:12,630 --> 00:42:14,030 Sell fucking money. 444 00:42:14,250 --> 00:42:15,250 Sell money. 445 00:42:15,500 --> 00:42:16,500 You know it's our fucking moment. 446 00:45:43,690 --> 00:45:46,850 Desert wind and a perverse fire to win. 447 00:45:47,210 --> 00:45:49,870 History buried in shame. 448 00:45:51,890 --> 00:45:53,750 All those beating drums. 449 00:45:54,690 --> 00:45:57,190 Celebration goes on and on and on. 450 00:45:57,910 --> 00:45:59,670 Blasting in the world. 451 00:46:00,370 --> 00:46:02,330 All those beating drums. 452 00:46:03,130 --> 00:46:05,670 Celebration goes on and on and on. 453 00:46:06,350 --> 00:46:07,890 Blasting in the world. 454 00:46:07,940 --> 00:46:12,490 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.