All language subtitles for Young.sheldon.S01E15.WEB-DL.French-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:04,030 --> 00:00:05,396
Tu fais quoi ?
2
00:00:05,398 --> 00:00:07,167
J'ai entendu qu'on pouvait
les percer
3
00:00:07,170 --> 00:00:08,833
pour les rendre double-face.
4
00:00:08,835 --> 00:00:10,334
Et il y aurait plus de stockage ?
5
00:00:10,336 --> 00:00:13,471
Oui, mais je n'ai pas payé
pour une disquette double-face.
6
00:00:13,473 --> 00:00:14,795
Donc ?
7
00:00:14,798 --> 00:00:16,698
Donc c'est un dilemme éthique.
8
00:00:16,701 --> 00:00:19,440
On va devoir prendre une douche
dans les vestiaires
9
00:00:19,443 --> 00:00:21,112
et c'est ça qui t'inquiète ?
10
00:00:21,114 --> 00:00:24,154
J'ai un maillot de bain
sous mon pantalon.
11
00:00:28,822 --> 00:00:31,756
Cette fille vient de prendre
un livre sur la géostatistique.
12
00:00:31,758 --> 00:00:33,123
Oui, et alors ?
13
00:00:33,126 --> 00:00:35,831
Il n'est au programme
d'aucun cour de science.
14
00:00:35,834 --> 00:00:38,129
Peut-ĂŞtre qu'elle veut
écraser une araignée avec.
15
00:00:38,131 --> 00:00:40,598
Non, regarde, elle le lit.
16
00:00:40,600 --> 00:00:43,107
Qui est cette mystérieuse
femme ?
17
00:00:43,110 --> 00:00:45,410
On pourrait lui demander
de manger avec nous ?
18
00:00:45,413 --> 00:00:47,437
Je sais pas.
Jusque ici, c'était juste toi et moi,
19
00:00:47,440 --> 00:00:48,737
et ça fonctionne bien.
20
00:00:48,740 --> 00:00:50,908
Veut-on vraiment gâcher ça ?
21
00:00:50,910 --> 00:00:53,344
On pourrait voir ça
comme une expérience.
22
00:00:53,346 --> 00:00:57,014
Tu sais comment
me pousser Ă bout.
23
00:00:57,016 --> 00:00:58,349
Va lui demander.
24
00:00:58,351 --> 00:00:59,784
Pourquoi moi ?
25
00:00:59,786 --> 00:01:02,920
Ton manque de testostérone
te rend adorable auprès des femmes.
26
00:01:03,790 --> 00:01:05,834
Je ne peux pas te contredire.
27
00:01:12,999 --> 00:01:14,307
Je m'appelle Sheldon.
28
00:01:14,310 --> 00:01:16,067
Oui, tu es Sheldon Cooper.
29
00:01:16,069 --> 00:01:17,635
Tu sais qui je suis ?
30
00:01:17,637 --> 00:01:19,736
Il n'y a qu'un seul
étudiant de 9 ans ici,
31
00:01:19,739 --> 00:01:21,338
et tu as toujours tes dents de lait.
32
00:01:21,341 --> 00:01:24,248
Elle sait qui je suis.
Ça se passe bien.
33
00:01:26,246 --> 00:01:27,545
Qu'est-ce que tu veux ?
34
00:01:27,547 --> 00:01:30,848
Tu aimerais manger
avec mon ami et moi ?
35
00:01:30,850 --> 00:01:32,517
Pourquoi ?
36
00:01:32,519 --> 00:01:33,651
Pourquoi pas ?
37
00:01:33,653 --> 00:01:35,286
On pourrait avoir
une conversation passionnante
38
00:01:35,288 --> 00:01:37,042
sur la géostatistique.
39
00:01:37,045 --> 00:01:39,657
Tu es vraiment aussi intelligent
que tout le monde le dit.
40
00:01:39,659 --> 00:01:43,628
Mes dents sont petites,
mais mon cortex préfrontal est énorme.
41
00:01:56,450 --> 00:02:03,278
Synchro par VitoSilans
Traduit par la communauté
www.MY-SUBS.com
42
00:02:04,420 --> 00:02:06,418
L'arrivée de Libby a apporté
43
00:02:06,421 --> 00:02:09,655
un niveau de sophistication
Ă notre discussion du midi.
44
00:02:09,658 --> 00:02:12,259
Sa mère a également préparé
un morceau de fromage supplémentaire,
45
00:02:12,261 --> 00:02:14,561
qui est un lubrifiant social bien connu.
46
00:02:14,564 --> 00:02:16,206
Tu vas être géologue.
47
00:02:16,209 --> 00:02:17,408
C'est fascinant.
48
00:02:17,411 --> 00:02:18,520
Pourquoi as-tu choisi ça ?
49
00:02:18,523 --> 00:02:20,416
Quand j'étais petite,
mes grands-parents m'ont emmené
50
00:02:20,418 --> 00:02:22,669
dans les grottes de Carlsbad
et je suis devenu accro.
51
00:02:22,671 --> 00:02:25,305
Explorer des grottes,
c'est génial.
52
00:02:25,307 --> 00:02:29,072
Je ne suis pas d'accord. Les espaces
sombres et clos sont terrifiants.
53
00:02:29,075 --> 00:02:31,612
J'ai peur de mettre un sweat.
54
00:02:31,614 --> 00:02:33,246
Je l'ai déjà vu.
55
00:02:33,249 --> 00:02:35,049
C'est plutĂ´t divertissant.
56
00:02:35,051 --> 00:02:37,317
Sais-tu ce que tu vas étudier
à l'université ?
57
00:02:37,319 --> 00:02:40,621
Je penche pour la chromodynamique
quantique, mais qui sait ?
58
00:02:40,623 --> 00:02:43,496
Il y a quelques années,
j'aurais dit les trains tchou-tchou.
59
00:02:43,499 --> 00:02:44,866
Et toi ?
60
00:02:44,869 --> 00:02:46,393
La géologie sans aucun doûte.
61
00:02:47,463 --> 00:02:48,457
C'est vrai ?
62
00:02:48,460 --> 00:02:49,801
Quand as-tu décidé de ça ?
63
00:02:49,804 --> 00:02:52,171
Il y a longtemps.
Mange tes tranches de pommes.
64
00:02:55,684 --> 00:02:58,012
On mange dans la bibliothèque
tous les jours.
65
00:02:58,015 --> 00:02:59,481
Tu es la bienvenue.
66
00:02:59,484 --> 00:03:01,151
C'est beaucoup mieux que la cafét.
67
00:03:01,154 --> 00:03:04,889
C'est calme, et on nous jette
moins de nourriture.
68
00:03:04,892 --> 00:03:07,713
On se verra peut-ĂŞtre demain.
69
00:03:09,552 --> 00:03:11,652
Peut-ĂŞtre qu'on vous verra.
70
00:03:14,457 --> 00:03:15,989
"Vous" ?
71
00:03:15,991 --> 00:03:17,403
J'assimile.
72
00:03:17,406 --> 00:03:19,389
Tais-toi.
73
00:03:25,968 --> 00:03:28,059
Comment c'était l'école aujourd'hui ?
74
00:03:28,062 --> 00:03:29,418
Sheldon a une petite amie.
75
00:03:29,421 --> 00:03:31,354
- Quoi ?
- C'est pas vrai.
76
00:03:31,357 --> 00:03:33,864
Si c'est vrai. Je l'ai vu
lui parler à l'école.
77
00:03:33,867 --> 00:03:36,364
Sheldon Lee Cooper, petit cochon.
78
00:03:36,367 --> 00:03:37,633
Elle est mignonne ?
79
00:03:37,636 --> 00:03:39,207
Comparé à quoi ?
80
00:03:39,922 --> 00:03:41,555
Elle est en quelle classe ?
81
00:03:41,558 --> 00:03:42,814
En première.
82
00:03:42,817 --> 00:03:44,251
Une femme plus âgée.
83
00:03:44,253 --> 00:03:45,352
Bien.
84
00:03:45,354 --> 00:03:47,521
Pratiquement tout le monde
est plus âgé que moi.
85
00:03:47,523 --> 00:03:48,746
Pourquoi c'est bien ?
86
00:03:48,749 --> 00:03:50,793
Qu'en penses-tu George ?
87
00:03:50,796 --> 00:03:53,371
Est-ce le moment d'avoir
"la discussion" avec lui ?
88
00:03:53,374 --> 00:03:54,507
Quelle discussion ?
89
00:03:54,510 --> 00:03:56,696
Pas de discussion. Personne ne parle.
90
00:03:56,699 --> 00:03:59,466
Si "la discussion" concerne
la reproduction humaine,
91
00:03:59,468 --> 00:04:01,835
J'ai déjà compris comment ça marche.
92
00:04:01,837 --> 00:04:03,090
Comment tu sais ça ?
93
00:04:03,093 --> 00:04:04,231
Je lui ai dit.
94
00:04:10,212 --> 00:04:12,915
Et ainsi, notre petit cercle social
95
00:04:12,918 --> 00:04:15,382
s'est agrandit de 2 Ă 3.
96
00:04:15,384 --> 00:04:18,150
Un premier exemple de la façon dont
les gens sont attirés par moi.
97
00:04:18,153 --> 00:04:20,587
Es-tu en train de dire que sans géologie,
98
00:04:20,589 --> 00:04:22,832
il n'y aurait pas
de théorie de l'évolution ?
99
00:04:22,835 --> 00:04:24,925
Charles Lyell a enseigné
Ă Charles Darwin
100
00:04:24,927 --> 00:04:27,027
que la Terre était beaucoup, beaucoup
plus âgée que quiconque pensait,
101
00:04:27,029 --> 00:04:28,957
ce qui a donné à Darwin le
courage de comprendre
102
00:04:28,960 --> 00:04:31,395
que toutes les espèces ont évolué
pendant des milliards d'années.
103
00:04:31,398 --> 00:04:32,998
C'est bien. Je peux utiliser ça
104
00:04:33,001 --> 00:04:35,601
pour humilier mon pasteur
au catéchisme.
105
00:04:36,739 --> 00:04:38,176
Je ne sais pas
ce qui est le plus beau,
106
00:04:38,179 --> 00:04:39,945
ton esprit ou tes yeux.
107
00:04:39,948 --> 00:04:41,626
Tam, s'il te plait.
108
00:04:41,629 --> 00:04:43,143
On mange.
109
00:04:53,355 --> 00:04:55,981
Tu sais qu'espionner des enfants
est effrayant.
110
00:04:55,984 --> 00:04:58,959
Je n'espionnais pas les enfants,
j'espionnais ton frère.
111
00:04:58,961 --> 00:05:01,028
Pourquoi tu ne rentres pas ?
112
00:05:01,031 --> 00:05:03,964
Ce ne serait plus de l'espionnage,
n'est-ce pas ?
113
00:05:06,304 --> 00:05:07,904
Quoi ?
114
00:05:07,907 --> 00:05:09,740
Tu m'avais pas dit
qu'elle était noire.
115
00:05:09,743 --> 00:05:11,504
J'aurais dĂ» ?
116
00:05:11,507 --> 00:05:13,340
Non, bien sûr que non.
117
00:05:13,343 --> 00:05:15,343
Alors pourquoi t'en parles ?
118
00:05:15,346 --> 00:05:17,813
Je ne m'attendais pas à ça.
119
00:05:17,816 --> 00:05:19,082
Ă€ quoi tu t'attendais ?
120
00:05:19,085 --> 00:05:20,405
L'école est grande.
121
00:05:20,408 --> 00:05:22,341
Pourquoi tu es encore lĂ ?
122
00:05:22,344 --> 00:05:24,884
Ils ont des livres
sur Martin Luther King.
123
00:05:24,887 --> 00:05:27,221
Peut-ĂŞtre que tu devrais
aller en lire un.
124
00:05:34,163 --> 00:05:35,967
Pourquoi
les gens ont mis si longtemps
125
00:05:35,970 --> 00:05:37,903
à croire à la dérive des continents,
126
00:05:37,906 --> 00:05:40,273
alors qu'il est évident que
l'Afrique et l'Amérique du Sud
127
00:05:40,276 --> 00:05:43,535
- s'emboîtent comme un puzzle ?
- Non, c'est pas vrai.
128
00:05:43,538 --> 00:05:45,504
Les gens ne comprenaient pas
la dérive des continents
129
00:05:45,507 --> 00:05:48,762
parce qu'ils ne comprenaient pas
l'expansion des fonds océaniques.
130
00:05:48,765 --> 00:05:50,207
Quoi ?
131
00:05:50,210 --> 00:05:51,342
Je me sens à la fois menacé
132
00:05:51,345 --> 00:05:53,848
et ravi par ton cerveau.
133
00:05:53,851 --> 00:05:55,851
Moi je suis juste ravi.
134
00:05:55,854 --> 00:05:58,454
Ils s’emboîtent bien.
135
00:05:58,457 --> 00:06:00,223
C'est dingue.
136
00:06:06,700 --> 00:06:09,471
"Les géologues mènent
un mode de vie sédentaire."
137
00:06:09,474 --> 00:06:11,607
Libby, ça c'est très fort.
138
00:06:11,609 --> 00:06:15,476
Vous avez vu ce qu'il se passe ?
139
00:06:15,479 --> 00:06:16,463
Je sais.
140
00:06:16,466 --> 00:06:18,710
Il est au téléphone avec cette fille
depuis presque une heure.
141
00:06:18,713 --> 00:06:20,471
Sheldon a une petite amie.
142
00:06:20,474 --> 00:06:21,506
Quelles étaient les chances ?
143
00:06:21,509 --> 00:06:23,351
Ce n'est pas une petite amie,
144
00:06:23,354 --> 00:06:26,121
c'est plus un rapport mental.
145
00:06:26,123 --> 00:06:28,080
C'est comme ça que ça commence.
146
00:06:28,083 --> 00:06:30,412
Je t'ai séduit
avec mon intelligence supérieur.
147
00:06:30,415 --> 00:06:32,627
C'était ta moto et tu le sais.
148
00:06:32,630 --> 00:06:34,737
Heureusement que ce n'était pas
ton physique masculin,
149
00:06:34,740 --> 00:06:36,631
parce qu'il a disparu
depuis longtemps.
150
00:06:37,969 --> 00:06:40,569
Pourquoi penses-tu
que j'ai gardé la moto ?
151
00:06:40,571 --> 00:06:43,305
Pourquoi il a le droit
de rester au téléphone et pas moi ?
152
00:06:43,307 --> 00:06:45,808
Parce que ce qu'il se passe
s'appelle un miracle,
153
00:06:45,810 --> 00:06:48,648
et les gens qui craignent Dieu
ne doivent pas s'y mĂŞler.
154
00:06:48,651 --> 00:06:49,867
Georgie,
155
00:06:49,870 --> 00:06:51,088
si tu as une petite amie un jour,
156
00:06:51,091 --> 00:06:53,048
tu pourrais aller Ă un
double rencard avec ton frère.
157
00:06:53,050 --> 00:06:54,870
Ce n'est pas sa petite amie.
158
00:06:54,873 --> 00:06:56,685
Et je pourrais en avoir une...
159
00:06:56,687 --> 00:06:58,053
C'est juste que je ne cherche pas.
160
00:06:58,055 --> 00:07:00,012
Oui, c'était une blague
sur la géologie.
161
00:07:00,015 --> 00:07:02,393
On devrait lui enlever
ce numéro spécial maillot de bain
162
00:07:02,396 --> 00:07:05,060
de Sports Illustrated avant
qu'il soit ruiné pour toujours.
163
00:07:05,062 --> 00:07:07,726
Oh, Libby, Libby, Libby.
164
00:07:07,729 --> 00:07:09,484
Que se passe-t-il ?
165
00:07:09,487 --> 00:07:11,100
Ce qu'il s'est passé c'est que,
166
00:07:11,102 --> 00:07:12,859
comme beaucoup d'hommes avant moi,
167
00:07:12,862 --> 00:07:16,984
j'étais séduit par le monde
exotique de la géologie.
168
00:07:32,395 --> 00:07:35,159
On a cherché des tectites
dans un ravin à proximité.
169
00:07:35,162 --> 00:07:37,327
Les tectites sont du verre naturel
170
00:07:37,330 --> 00:07:39,461
formé lors des impacts de météorites.
171
00:07:39,463 --> 00:07:42,085
Ils ont aussi une grande ressemblance
172
00:07:42,088 --> 00:07:44,718
avec les excréments des ratons laveurs,
alors j'ai sagement adopté
173
00:07:44,721 --> 00:07:47,436
une règle : "pas de contact
avec les tectiques".
174
00:07:51,474 --> 00:07:52,775
Ça s'appelle un clivage parfait
175
00:07:52,777 --> 00:07:54,702
quand le gypse les sépare
nettement.
176
00:07:54,705 --> 00:07:56,595
J'étais fier de Tam
177
00:07:56,598 --> 00:07:59,031
pour ne pas avoir fait
de blagues immatures sur le clivage.
178
00:07:59,034 --> 00:08:01,150
Regarde-moi, je touche du clivage.
179
00:08:01,152 --> 00:08:03,352
Jusqu'Ă qu'il en fasse une.
180
00:08:03,354 --> 00:08:06,890
Et, comme la piñata de Mère Nature,
181
00:08:06,893 --> 00:08:10,219
la géode contenait
une surprise secrète.
182
00:08:10,222 --> 00:08:11,788
Mais tu n'avais pas
Ă endurer
183
00:08:11,791 --> 00:08:14,018
une fĂŞte d'anniversaire
pour en profiter.
184
00:08:18,069 --> 00:08:19,668
Tu t'en sors ?
185
00:08:19,670 --> 00:08:21,656
Je crois que j'ai trouvé le problème.
186
00:08:21,659 --> 00:08:23,046
C'est quoi ?
187
00:08:23,049 --> 00:08:25,441
Je suis un très mauvais mécanicien.
188
00:08:25,443 --> 00:08:26,909
Quoi de neuf ?
189
00:08:26,911 --> 00:08:29,011
Sheldon a passé pas mal de temps
190
00:08:29,013 --> 00:08:30,679
récemment avec cette fille, Libby.
191
00:08:30,681 --> 00:08:31,914
Et alors ?
192
00:08:31,916 --> 00:08:33,449
Il n'est pas un peu jeune
193
00:08:33,451 --> 00:08:35,281
pour traîner avec des ados ?
194
00:08:35,284 --> 00:08:37,019
Il n'est jeune que de l'extérieur.
195
00:08:37,021 --> 00:08:38,791
À l'intérieur, c'est un vieil homme.
196
00:08:38,794 --> 00:08:40,155
Je suis sérieuse.
197
00:08:40,157 --> 00:08:41,490
Moi aussi.
198
00:08:41,492 --> 00:08:44,393
Et avec ce nœud papillon,
il est aussi vieux de l'extérieur.
199
00:08:44,395 --> 00:08:47,429
Désolée d'avoir dérangé.
200
00:08:47,431 --> 00:08:49,143
Attends.
201
00:08:50,955 --> 00:08:52,501
Que pensais-tu qu'il se passerait
202
00:08:52,503 --> 00:08:53,936
quand on l'a envoyé au lycée ?
203
00:08:53,938 --> 00:08:56,437
Je sais pas,
qu'il apprendrait des choses,
204
00:08:56,440 --> 00:08:59,862
puis qu'il rentrerait Ă la maison
et serait mon bébé pour toujours.
205
00:08:59,865 --> 00:09:01,677
Mare, ça lui fait du bien.
206
00:09:01,679 --> 00:09:04,546
Il ira à l'université dans
quelques années, que se passera-t-il ?
207
00:09:04,548 --> 00:09:08,417
Sans réfléchir,
je partagerai une chambre avec lui.
208
00:09:08,419 --> 00:09:12,096
Tu sais que je rigolerais
si je ne te croyais pas.
209
00:09:21,599 --> 00:09:23,065
Tu fais quoi ?
210
00:09:23,067 --> 00:09:27,302
Je dois aller aux toilettes,
mais ça peut devenir non-civilisé ici.
211
00:09:27,304 --> 00:09:28,804
Il y a quelqu'un ?
212
00:09:28,806 --> 00:09:31,840
Je sais pas.
J'ai peur de vérifier.
213
00:09:31,842 --> 00:09:33,932
Il y a quelqu'un ?
214
00:09:35,279 --> 00:09:36,445
Vas-y.
215
00:09:36,447 --> 00:09:37,780
Je monte la garde.
216
00:09:37,782 --> 00:09:40,409
Pourquoi je ne t'ai pas rencontré
plus tĂ´t ?
217
00:09:46,657 --> 00:09:48,824
Je ne crois pas.
218
00:09:48,826 --> 00:09:50,523
Je dois pisser.
219
00:09:50,526 --> 00:09:53,018
C'est ton problème.
Bouge.
220
00:09:58,803 --> 00:10:00,869
- Merci.
- Je suis ravie de t'aider.
221
00:10:00,871 --> 00:10:02,870
Serais-tu par hasard disponible
222
00:10:02,873 --> 00:10:05,040
pour monter la garde Ă 13h45 ?
223
00:10:05,042 --> 00:10:06,809
Tu as des horaires
pour aller aux toilettes ?
224
00:10:06,811 --> 00:10:08,310
Pas toi ?
225
00:10:08,312 --> 00:10:10,279
Ă€ plus tard.
226
00:10:10,281 --> 00:10:12,881
Celui qui a dit que la voie
la plus rapide vers le cœur d'un homme
227
00:10:12,883 --> 00:10:14,383
passe par son estomac
228
00:10:14,385 --> 00:10:17,245
ne tenait pas compte
de sa petite vessie.
229
00:10:18,622 --> 00:10:22,224
Je pense que le meilleur nom
pour une navette spatiale est Discovery.
230
00:10:22,226 --> 00:10:23,515
Et Challenger ?
231
00:10:23,518 --> 00:10:25,861
- Trop tape-à -l’œil.
- Atlantis ?
232
00:10:25,863 --> 00:10:27,996
Une île fictive
qui ne pouvait pas rester Ă flot ?
233
00:10:27,998 --> 00:10:29,331
Je ne pense pas.
234
00:10:29,333 --> 00:10:31,299
- Il y a l'
Enterprise.
- C'est vrai,
235
00:10:31,302 --> 00:10:33,502
et c'est dans Star Trek,
ça leur appartient.
236
00:10:33,504 --> 00:10:35,430
Vous savez qu'ils diffusent
un film sur les navettes spatiales
237
00:10:35,432 --> 00:10:36,960
au musée des sciences naturelles.
238
00:10:36,963 --> 00:10:39,140
- C'est en IMAX.
- J'ai entendu parler de ça.
239
00:10:39,143 --> 00:10:41,276
- L'écran est énorme.
- Ils ont aussi
240
00:10:41,278 --> 00:10:42,711
une superbe exposition de géologie.
241
00:10:42,713 --> 00:10:44,513
C'est Ă Houston...
242
00:10:44,515 --> 00:10:46,715
- Comment on va y aller ?
- Je conduirai.
243
00:10:46,717 --> 00:10:48,784
J'adorerais voir un film
avec toi.
244
00:10:48,786 --> 00:10:50,619
Tu ne devrais pas demander
Ă tes parents d'abord ?
245
00:10:50,621 --> 00:10:53,322
- Non, Sheldon.
- Ils ne seront pas inquiets ?
246
00:10:53,324 --> 00:10:54,723
Ça ira.
247
00:10:54,725 --> 00:10:56,325
Tu peux compter sur moi.
248
00:10:57,580 --> 00:10:59,537
Je suis content
que tu ne sois pas mon fils.
249
00:11:02,500 --> 00:11:05,868
Et maintenant il veut aller voir
un film Ă Houston avec eux.
250
00:11:05,870 --> 00:11:07,136
Pourquoi Houston ?
251
00:11:07,138 --> 00:11:09,838
Je sais pas, c'est en MixMax
ou je ne sais quoi.
252
00:11:09,840 --> 00:11:11,540
Donc je vais devoir conduire
jusqu'Ă Houston ?
253
00:11:11,542 --> 00:11:13,575
Non. Cette fille Libby va conduire.
254
00:11:13,577 --> 00:11:14,893
Génial.
255
00:11:14,896 --> 00:11:16,410
Ce n'est pas génial, George.
256
00:11:16,413 --> 00:11:18,647
Je ne veux pas que mon petit garçon
soit dans une voiture
257
00:11:18,649 --> 00:11:20,468
avec une ado au volant.
258
00:11:20,471 --> 00:11:22,251
Tous les enfants au lycée conduisent.
259
00:11:22,253 --> 00:11:24,153
Ah oui ? Je n'aime pas ça.
260
00:11:24,155 --> 00:11:25,621
Tu m'aurais laissé aller
dans une voiture
261
00:11:25,623 --> 00:11:27,194
avec une étrangère
quand j'étais jeune ?
262
00:11:27,197 --> 00:11:30,031
On ne t'as jamais vraiment invité,
donc ça n'avait pas d'importance.
263
00:11:38,869 --> 00:11:40,890
Je veux te parler.
264
00:11:40,893 --> 00:11:43,372
Attends.
Laisse-moi le ramener Ă la gare
265
00:11:43,374 --> 00:11:46,208
afin de ne pas décevoir
mes banlieusards.
266
00:11:46,210 --> 00:11:48,677
Ils aimeraient rentrer chez eux.
267
00:11:51,838 --> 00:11:55,166
J'ai beaucoup réfléchi,
et j'ai peur de ne pas pouvoir
268
00:11:55,169 --> 00:11:56,937
t'autoriser Ă aller
Ă Houston avec tes amis.
269
00:11:56,940 --> 00:11:57,986
Pourquoi ?
270
00:11:57,988 --> 00:11:59,759
Chéri, tu es toujours
un petit garçon.
271
00:11:59,762 --> 00:12:01,054
Je ne pense pas
que ce soit une bonne idée.
272
00:12:01,057 --> 00:12:04,018
Je ne suis pas un petit garçon.
Je suis un lycéen.
273
00:12:04,021 --> 00:12:05,788
Je suis désolée, j'ai pris ma décision.
274
00:12:05,791 --> 00:12:07,815
Si vous voulez vraiment voir ce film,
275
00:12:07,818 --> 00:12:09,235
je suis prĂŞte Ă t'y conduire.
276
00:12:09,238 --> 00:12:10,835
On pourrait retrouver tes amis
lĂ -bas.
277
00:12:10,838 --> 00:12:12,835
Je ne veux pas que ma maman
m'y emmène.
278
00:12:12,837 --> 00:12:15,904
Alors tu n'y vas pas.
279
00:12:15,906 --> 00:12:18,907
La colère est un vilain défaut.
280
00:12:18,909 --> 00:12:21,156
La rage excessive encore plus.
281
00:12:21,159 --> 00:12:23,645
Et quand elle est monté en moi,
282
00:12:23,647 --> 00:12:26,715
je l'ai canalisé de la seule façon
que je connaissais.
283
00:12:29,587 --> 00:12:32,929
J'ai nettoyé la maison
tel un homme possédé.
284
00:12:50,941 --> 00:12:53,375
Je n'entends pas Oprah !
285
00:12:53,377 --> 00:12:55,968
Je m'en fous !
286
00:12:58,582 --> 00:13:01,283
Sheldon, j'ai besoin d'y aller.
287
00:13:01,285 --> 00:13:03,619
Va faire chez mamie !
288
00:13:17,434 --> 00:13:19,568
Tu as oublié un endroit, taré.
289
00:13:19,570 --> 00:13:21,503
Je le vois.
290
00:13:32,557 --> 00:13:34,757
Je suis censée faire quoi ?
291
00:13:35,924 --> 00:13:38,754
Envoie-le chez moi
avant qu'il ne soit fatigué.
292
00:13:42,727 --> 00:13:45,531
On va faire un marché.
293
00:13:45,534 --> 00:13:46,992
J'écoute.
294
00:13:46,995 --> 00:13:49,460
Tu peux aller Ă Houston
avec tes amis,
295
00:13:49,463 --> 00:13:51,500
mais je veux d'abord
rencontrer cette fille.
296
00:13:52,940 --> 00:13:54,507
C'est très raisonnable.
297
00:13:54,510 --> 00:13:55,679
Merci.
298
00:13:55,682 --> 00:13:57,198
Je t'en prie.
299
00:13:57,201 --> 00:13:59,468
Maintenant, tu pourrais
attraper les feuilles assouplissantes ?
300
00:13:59,471 --> 00:14:01,901
J'ai le vertige quand je monte
sur le tabouret.
301
00:14:03,409 --> 00:14:05,080
On m'a souvent reproché
302
00:14:05,082 --> 00:14:07,114
d'être têtu et obstiné,
303
00:14:07,117 --> 00:14:10,152
mais parfois ça fonctionne
Ă merveille.
304
00:14:12,957 --> 00:14:14,256
Entrez.
305
00:14:14,258 --> 00:14:15,856
Asseyez-vous.
306
00:14:15,859 --> 00:14:17,671
Vous avez une belle maison.
307
00:14:17,674 --> 00:14:19,636
- Merci.
- Merci.
308
00:14:21,002 --> 00:14:23,917
J'espère que tu ne m'en voudras pas,
je voulais juste rencontrer
309
00:14:23,920 --> 00:14:26,554
la personne qui conduira
mon fils de neuf ans Ă Houston.
310
00:14:26,557 --> 00:14:28,337
- Je comprends.
- Moi aussi.
311
00:14:28,339 --> 00:14:29,972
Je ne te parlais pas, Tam.
312
00:14:31,408 --> 00:14:33,175
Et je voulais juste ĂŞtre certaine
313
00:14:33,177 --> 00:14:34,843
que tu n'as pas eu de contraventions
314
00:14:34,845 --> 00:14:36,831
ou, Dieu m'en garde, d'accidents.
315
00:14:36,834 --> 00:14:38,968
Non, madame.
Je suis très prudente.
316
00:14:38,971 --> 00:14:41,416
- Ne vous inquiétez pas.
- Bien.
317
00:14:41,418 --> 00:14:44,101
Bien. Tu as déjà fait ce voyage ?
318
00:14:44,104 --> 00:14:46,188
Quelques fois, oui.
319
00:14:46,190 --> 00:14:48,790
Tu fumes de la marijuana ?
320
00:14:48,792 --> 00:14:50,926
- Maman !
- Non, madame.
321
00:14:50,928 --> 00:14:52,194
Dis juste non.
322
00:14:56,690 --> 00:14:58,502
Je trouve ça très rassurant.
323
00:14:58,505 --> 00:14:59,526
Je dois admettre
324
00:14:59,529 --> 00:15:01,569
que j'étais un peu inquiète, mais...
325
00:15:01,572 --> 00:15:04,940
maintenant que je t'ai rencontré,
je me sens beaucoup mieux.
326
00:15:04,942 --> 00:15:07,897
Bien. Ne vous en faites pas,
Mme Cooper.
327
00:15:07,900 --> 00:15:09,859
J'ai fait du babysitting
pendant longtemps.
328
00:15:09,862 --> 00:15:12,906
Babysitting... babysitting...
329
00:15:12,909 --> 00:15:15,117
Babysitting.
330
00:15:15,119 --> 00:15:18,498
Babysitting...j'ai fait
du babysitting pendant longtemps.
331
00:15:18,501 --> 00:15:20,549
Excusez-moi.
332
00:15:21,325 --> 00:15:22,557
Je ne me sens pas bien.
333
00:15:22,559 --> 00:15:24,026
Ils vont devoir y aller sans moi.
334
00:15:31,602 --> 00:15:33,535
Shelly,
335
00:15:33,537 --> 00:15:34,636
ça va ?
336
00:15:37,374 --> 00:15:39,007
Tu veux en parler ?
337
00:15:40,878 --> 00:15:43,278
Tu veux que je te laisse tranquille ?
338
00:15:49,733 --> 00:15:51,919
Je pensais qu'on était pareils,
Libby et moi,
339
00:15:51,922 --> 00:15:54,178
mais elle me considère
comme un enfant.
340
00:15:54,181 --> 00:15:56,217
Je suis désolée, bébé.
341
00:15:56,220 --> 00:15:58,727
M'appeler comme ça
n'aide pas vraiment.
342
00:15:58,729 --> 00:16:00,429
C'est vrai. Désolée.
343
00:16:00,431 --> 00:16:02,964
Elle a presque deux fois ton âge.
344
00:16:02,966 --> 00:16:05,033
Il y a des personnes
qui ont cinq fois mon âge
345
00:16:05,035 --> 00:16:06,869
et qui sont plus stupides que moi.
346
00:16:06,872 --> 00:16:08,804
Ce n'est pas Ă propos
de l'intelligence.
347
00:16:08,806 --> 00:16:11,186
C'est quoi alors ?
348
00:16:11,189 --> 00:16:13,475
Il y a d'autres sortes de maturité.
349
00:16:13,477 --> 00:16:14,843
Quoi de neuf ?
350
00:16:14,845 --> 00:16:16,745
Ça ne te regarde pas.
351
00:16:16,747 --> 00:16:18,313
Pourquoi il pleure ?
352
00:16:18,315 --> 00:16:20,186
Encore une fois,
ça ne te regarde pas.
353
00:16:20,189 --> 00:16:21,183
Sors s'il te plait.
354
00:16:21,185 --> 00:16:24,228
D'accord. Céleste et moi
savons quand on dérange.
355
00:16:26,642 --> 00:16:28,375
On en était où ?
356
00:16:28,378 --> 00:16:30,045
Les différentes sortes
de maturité.
357
00:16:30,048 --> 00:16:31,593
C'est ça.
358
00:16:32,930 --> 00:16:36,198
Il y a la maturité émotionnelle,
la maturité physique,
359
00:16:36,200 --> 00:16:38,780
toutes les choses qui n'ont
rien Ă voir avec l'intelligence.
360
00:16:38,783 --> 00:16:41,570
Tu veux dire que je ne suis pas
émotionnellement mature ?
361
00:16:41,572 --> 00:16:43,829
C'est sous-entendu.
362
00:16:43,832 --> 00:16:47,655
De toute façon, ça ne m’intéresse plus
de me faire des amis.
363
00:16:47,658 --> 00:16:50,378
Je ne crois pas
que tu le penses vraiment.
364
00:16:50,380 --> 00:16:51,646
Si.
365
00:16:51,648 --> 00:16:54,998
Désormais, je vivrai
comme un ermite.
366
00:16:55,001 --> 00:16:57,866
Je suis sûre que quand tu seras grand,
tu seras entouré
367
00:16:57,869 --> 00:17:02,724
par pleins d'amis géniaux
et intelligents.
368
00:17:02,726 --> 00:17:04,893
J'ai du mal Ă l'imaginer.
369
00:17:06,196 --> 00:17:09,100
Les voies du Seigneur
sont impénétrables.
370
00:17:09,103 --> 00:17:12,033
Et c'est reparti
avec la discussion sur Dieu.
371
00:17:21,330 --> 00:17:23,664
C'était comment le film en IMAX ?
372
00:17:25,801 --> 00:17:28,402
Position. Vous les avez trouvés ?
373
00:17:28,404 --> 00:17:30,671
On y va. Guidage...
374
00:17:32,975 --> 00:17:34,708
Tu fais quoi ?
375
00:17:34,710 --> 00:17:37,578
Je fais quoi Ă ton avis ?
376
00:17:37,580 --> 00:17:39,985
Enlève ton bras
avant que je te l'arrache.
377
00:17:42,051 --> 00:17:43,917
J'étais un peu mal à l'aise.
378
00:17:43,919 --> 00:17:45,519
Pourquoi ?
379
00:17:45,521 --> 00:17:47,521
Libby a des sentiments pour moi,
380
00:17:47,523 --> 00:17:49,757
mais je pense que c'est mieux
si on reste amis.
381
00:17:49,759 --> 00:17:52,926
J'ai réfléchi pour la géologie.
382
00:17:52,928 --> 00:17:54,188
Et ?
383
00:17:54,191 --> 00:17:56,896
J'ai décidé que ce n'était pas
vraiment une science.
384
00:17:56,899 --> 00:17:59,733
- Ça n'en est pas une ?
- Non, c'est plus un passe-temps.
385
00:17:59,735 --> 00:18:01,035
Collectionner des pierres.
386
00:18:01,037 --> 00:18:02,532
C'est vraiment puéril.
387
00:18:02,535 --> 00:18:03,901
Je peux voir ça.
388
00:18:03,904 --> 00:18:05,720
Comme vous pouvez le voir,
389
00:18:05,723 --> 00:18:08,928
une personne peut ĂŞtre parfois
Ă la fois incroyablement intelligente
390
00:18:08,931 --> 00:18:10,342
et pleine de bĂŞtises.
391
00:18:11,092 --> 00:18:16,337
Synchro par VitoSilans
Traduit par la communauté
www.MY-SUBS.com
29509