All language subtitles for Young.sheldon.S01E15.WEB-DL.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:04,030 --> 00:00:05,396 Tu fais quoi ? 2 00:00:05,398 --> 00:00:07,167 J'ai entendu qu'on pouvait les percer 3 00:00:07,170 --> 00:00:08,833 pour les rendre double-face. 4 00:00:08,835 --> 00:00:10,334 Et il y aurait plus de stockage ? 5 00:00:10,336 --> 00:00:13,471 Oui, mais je n'ai pas payé pour une disquette double-face. 6 00:00:13,473 --> 00:00:14,795 Donc ? 7 00:00:14,798 --> 00:00:16,698 Donc c'est un dilemme éthique. 8 00:00:16,701 --> 00:00:19,440 On va devoir prendre une douche dans les vestiaires 9 00:00:19,443 --> 00:00:21,112 et c'est ça qui t'inquiète ? 10 00:00:21,114 --> 00:00:24,154 J'ai un maillot de bain sous mon pantalon. 11 00:00:28,822 --> 00:00:31,756 Cette fille vient de prendre un livre sur la géostatistique. 12 00:00:31,758 --> 00:00:33,123 Oui, et alors ? 13 00:00:33,126 --> 00:00:35,831 Il n'est au programme d'aucun cour de science. 14 00:00:35,834 --> 00:00:38,129 Peut-être qu'elle veut écraser une araignée avec. 15 00:00:38,131 --> 00:00:40,598 Non, regarde, elle le lit. 16 00:00:40,600 --> 00:00:43,107 Qui est cette mystérieuse femme ? 17 00:00:43,110 --> 00:00:45,410 On pourrait lui demander de manger avec nous ? 18 00:00:45,413 --> 00:00:47,437 Je sais pas. Jusque ici, c'était juste toi et moi, 19 00:00:47,440 --> 00:00:48,737 et ça fonctionne bien. 20 00:00:48,740 --> 00:00:50,908 Veut-on vraiment gâcher ça ? 21 00:00:50,910 --> 00:00:53,344 On pourrait voir ça comme une expérience. 22 00:00:53,346 --> 00:00:57,014 Tu sais comment me pousser à bout. 23 00:00:57,016 --> 00:00:58,349 Va lui demander. 24 00:00:58,351 --> 00:00:59,784 Pourquoi moi ? 25 00:00:59,786 --> 00:01:02,920 Ton manque de testostérone te rend adorable auprès des femmes. 26 00:01:03,790 --> 00:01:05,834 Je ne peux pas te contredire. 27 00:01:12,999 --> 00:01:14,307 Je m'appelle Sheldon. 28 00:01:14,310 --> 00:01:16,067 Oui, tu es Sheldon Cooper. 29 00:01:16,069 --> 00:01:17,635 Tu sais qui je suis ? 30 00:01:17,637 --> 00:01:19,736 Il n'y a qu'un seul étudiant de 9 ans ici, 31 00:01:19,739 --> 00:01:21,338 et tu as toujours tes dents de lait. 32 00:01:21,341 --> 00:01:24,248 Elle sait qui je suis. Ça se passe bien. 33 00:01:26,246 --> 00:01:27,545 Qu'est-ce que tu veux ? 34 00:01:27,547 --> 00:01:30,848 Tu aimerais manger avec mon ami et moi ? 35 00:01:30,850 --> 00:01:32,517 Pourquoi ? 36 00:01:32,519 --> 00:01:33,651 Pourquoi pas ? 37 00:01:33,653 --> 00:01:35,286 On pourrait avoir une conversation passionnante 38 00:01:35,288 --> 00:01:37,042 sur la géostatistique. 39 00:01:37,045 --> 00:01:39,657 Tu es vraiment aussi intelligent que tout le monde le dit. 40 00:01:39,659 --> 00:01:43,628 Mes dents sont petites, mais mon cortex préfrontal est énorme. 41 00:01:56,450 --> 00:02:03,278 Synchro par VitoSilans Traduit par la communauté www.MY-SUBS.com 42 00:02:04,420 --> 00:02:06,418 L'arrivée de Libby a apporté 43 00:02:06,421 --> 00:02:09,655 un niveau de sophistication à notre discussion du midi. 44 00:02:09,658 --> 00:02:12,259 Sa mère a également préparé un morceau de fromage supplémentaire, 45 00:02:12,261 --> 00:02:14,561 qui est un lubrifiant social bien connu. 46 00:02:14,564 --> 00:02:16,206 Tu vas être géologue. 47 00:02:16,209 --> 00:02:17,408 C'est fascinant. 48 00:02:17,411 --> 00:02:18,520 Pourquoi as-tu choisi ça ? 49 00:02:18,523 --> 00:02:20,416 Quand j'étais petite, mes grands-parents m'ont emmené 50 00:02:20,418 --> 00:02:22,669 dans les grottes de Carlsbad et je suis devenu accro. 51 00:02:22,671 --> 00:02:25,305 Explorer des grottes, c'est génial. 52 00:02:25,307 --> 00:02:29,072 Je ne suis pas d'accord. Les espaces sombres et clos sont terrifiants. 53 00:02:29,075 --> 00:02:31,612 J'ai peur de mettre un sweat. 54 00:02:31,614 --> 00:02:33,246 Je l'ai déjà vu. 55 00:02:33,249 --> 00:02:35,049 C'est plutôt divertissant. 56 00:02:35,051 --> 00:02:37,317 Sais-tu ce que tu vas étudier à l'université ? 57 00:02:37,319 --> 00:02:40,621 Je penche pour la chromodynamique quantique, mais qui sait ? 58 00:02:40,623 --> 00:02:43,496 Il y a quelques années, j'aurais dit les trains tchou-tchou. 59 00:02:43,499 --> 00:02:44,866 Et toi ? 60 00:02:44,869 --> 00:02:46,393 La géologie sans aucun doûte. 61 00:02:47,463 --> 00:02:48,457 C'est vrai ? 62 00:02:48,460 --> 00:02:49,801 Quand as-tu décidé de ça ? 63 00:02:49,804 --> 00:02:52,171 Il y a longtemps. Mange tes tranches de pommes. 64 00:02:55,684 --> 00:02:58,012 On mange dans la bibliothèque tous les jours. 65 00:02:58,015 --> 00:02:59,481 Tu es la bienvenue. 66 00:02:59,484 --> 00:03:01,151 C'est beaucoup mieux que la cafét. 67 00:03:01,154 --> 00:03:04,889 C'est calme, et on nous jette moins de nourriture. 68 00:03:04,892 --> 00:03:07,713 On se verra peut-être demain. 69 00:03:09,552 --> 00:03:11,652 Peut-être qu'on vous verra. 70 00:03:14,457 --> 00:03:15,989 "Vous" ? 71 00:03:15,991 --> 00:03:17,403 J'assimile. 72 00:03:17,406 --> 00:03:19,389 Tais-toi. 73 00:03:25,968 --> 00:03:28,059 Comment c'était l'école aujourd'hui ? 74 00:03:28,062 --> 00:03:29,418 Sheldon a une petite amie. 75 00:03:29,421 --> 00:03:31,354 - Quoi ? - C'est pas vrai. 76 00:03:31,357 --> 00:03:33,864 Si c'est vrai. Je l'ai vu lui parler à l'école. 77 00:03:33,867 --> 00:03:36,364 Sheldon Lee Cooper, petit cochon. 78 00:03:36,367 --> 00:03:37,633 Elle est mignonne ? 79 00:03:37,636 --> 00:03:39,207 Comparé à quoi ? 80 00:03:39,922 --> 00:03:41,555 Elle est en quelle classe ? 81 00:03:41,558 --> 00:03:42,814 En première. 82 00:03:42,817 --> 00:03:44,251 Une femme plus âgée. 83 00:03:44,253 --> 00:03:45,352 Bien. 84 00:03:45,354 --> 00:03:47,521 Pratiquement tout le monde est plus âgé que moi. 85 00:03:47,523 --> 00:03:48,746 Pourquoi c'est bien ? 86 00:03:48,749 --> 00:03:50,793 Qu'en penses-tu George ? 87 00:03:50,796 --> 00:03:53,371 Est-ce le moment d'avoir "la discussion" avec lui ? 88 00:03:53,374 --> 00:03:54,507 Quelle discussion ? 89 00:03:54,510 --> 00:03:56,696 Pas de discussion. Personne ne parle. 90 00:03:56,699 --> 00:03:59,466 Si "la discussion" concerne la reproduction humaine, 91 00:03:59,468 --> 00:04:01,835 J'ai déjà compris comment ça marche. 92 00:04:01,837 --> 00:04:03,090 Comment tu sais ça ? 93 00:04:03,093 --> 00:04:04,231 Je lui ai dit. 94 00:04:10,212 --> 00:04:12,915 Et ainsi, notre petit cercle social 95 00:04:12,918 --> 00:04:15,382 s'est agrandit de 2 à 3. 96 00:04:15,384 --> 00:04:18,150 Un premier exemple de la façon dont les gens sont attirés par moi. 97 00:04:18,153 --> 00:04:20,587 Es-tu en train de dire que sans géologie, 98 00:04:20,589 --> 00:04:22,832 il n'y aurait pas de théorie de l'évolution ? 99 00:04:22,835 --> 00:04:24,925 Charles Lyell a enseigné à Charles Darwin 100 00:04:24,927 --> 00:04:27,027 que la Terre était beaucoup, beaucoup plus âgée que quiconque pensait, 101 00:04:27,029 --> 00:04:28,957 ce qui a donné à Darwin le courage de comprendre 102 00:04:28,960 --> 00:04:31,395 que toutes les espèces ont évolué pendant des milliards d'années. 103 00:04:31,398 --> 00:04:32,998 C'est bien. Je peux utiliser ça 104 00:04:33,001 --> 00:04:35,601 pour humilier mon pasteur au catéchisme. 105 00:04:36,739 --> 00:04:38,176 Je ne sais pas ce qui est le plus beau, 106 00:04:38,179 --> 00:04:39,945 ton esprit ou tes yeux. 107 00:04:39,948 --> 00:04:41,626 Tam, s'il te plait. 108 00:04:41,629 --> 00:04:43,143 On mange. 109 00:04:53,355 --> 00:04:55,981 Tu sais qu'espionner des enfants est effrayant. 110 00:04:55,984 --> 00:04:58,959 Je n'espionnais pas les enfants, j'espionnais ton frère. 111 00:04:58,961 --> 00:05:01,028 Pourquoi tu ne rentres pas ? 112 00:05:01,031 --> 00:05:03,964 Ce ne serait plus de l'espionnage, n'est-ce pas ? 113 00:05:06,304 --> 00:05:07,904 Quoi ? 114 00:05:07,907 --> 00:05:09,740 Tu m'avais pas dit qu'elle était noire. 115 00:05:09,743 --> 00:05:11,504 J'aurais dû ? 116 00:05:11,507 --> 00:05:13,340 Non, bien sûr que non. 117 00:05:13,343 --> 00:05:15,343 Alors pourquoi t'en parles ? 118 00:05:15,346 --> 00:05:17,813 Je ne m'attendais pas à ça. 119 00:05:17,816 --> 00:05:19,082 À quoi tu t'attendais ? 120 00:05:19,085 --> 00:05:20,405 L'école est grande. 121 00:05:20,408 --> 00:05:22,341 Pourquoi tu es encore là ? 122 00:05:22,344 --> 00:05:24,884 Ils ont des livres sur Martin Luther King. 123 00:05:24,887 --> 00:05:27,221 Peut-être que tu devrais aller en lire un. 124 00:05:34,163 --> 00:05:35,967 Pourquoi les gens ont mis si longtemps 125 00:05:35,970 --> 00:05:37,903 à croire à la dérive des continents, 126 00:05:37,906 --> 00:05:40,273 alors qu'il est évident que l'Afrique et l'Amérique du Sud 127 00:05:40,276 --> 00:05:43,535 - s'emboîtent comme un puzzle ? - Non, c'est pas vrai. 128 00:05:43,538 --> 00:05:45,504 Les gens ne comprenaient pas la dérive des continents 129 00:05:45,507 --> 00:05:48,762 parce qu'ils ne comprenaient pas l'expansion des fonds océaniques. 130 00:05:48,765 --> 00:05:50,207 Quoi ? 131 00:05:50,210 --> 00:05:51,342 Je me sens à la fois menacé 132 00:05:51,345 --> 00:05:53,848 et ravi par ton cerveau. 133 00:05:53,851 --> 00:05:55,851 Moi je suis juste ravi. 134 00:05:55,854 --> 00:05:58,454 Ils s’emboîtent bien. 135 00:05:58,457 --> 00:06:00,223 C'est dingue. 136 00:06:06,700 --> 00:06:09,471 "Les géologues mènent un mode de vie sédentaire." 137 00:06:09,474 --> 00:06:11,607 Libby, ça c'est très fort. 138 00:06:11,609 --> 00:06:15,476 Vous avez vu ce qu'il se passe ? 139 00:06:15,479 --> 00:06:16,463 Je sais. 140 00:06:16,466 --> 00:06:18,710 Il est au téléphone avec cette fille depuis presque une heure. 141 00:06:18,713 --> 00:06:20,471 Sheldon a une petite amie. 142 00:06:20,474 --> 00:06:21,506 Quelles étaient les chances ? 143 00:06:21,509 --> 00:06:23,351 Ce n'est pas une petite amie, 144 00:06:23,354 --> 00:06:26,121 c'est plus un rapport mental. 145 00:06:26,123 --> 00:06:28,080 C'est comme ça que ça commence. 146 00:06:28,083 --> 00:06:30,412 Je t'ai séduit avec mon intelligence supérieur. 147 00:06:30,415 --> 00:06:32,627 C'était ta moto et tu le sais. 148 00:06:32,630 --> 00:06:34,737 Heureusement que ce n'était pas ton physique masculin, 149 00:06:34,740 --> 00:06:36,631 parce qu'il a disparu depuis longtemps. 150 00:06:37,969 --> 00:06:40,569 Pourquoi penses-tu que j'ai gardé la moto ? 151 00:06:40,571 --> 00:06:43,305 Pourquoi il a le droit de rester au téléphone et pas moi ? 152 00:06:43,307 --> 00:06:45,808 Parce que ce qu'il se passe s'appelle un miracle, 153 00:06:45,810 --> 00:06:48,648 et les gens qui craignent Dieu ne doivent pas s'y mêler. 154 00:06:48,651 --> 00:06:49,867 Georgie, 155 00:06:49,870 --> 00:06:51,088 si tu as une petite amie un jour, 156 00:06:51,091 --> 00:06:53,048 tu pourrais aller à un double rencard avec ton frère. 157 00:06:53,050 --> 00:06:54,870 Ce n'est pas sa petite amie. 158 00:06:54,873 --> 00:06:56,685 Et je pourrais en avoir une... 159 00:06:56,687 --> 00:06:58,053 C'est juste que je ne cherche pas. 160 00:06:58,055 --> 00:07:00,012 Oui, c'était une blague sur la géologie. 161 00:07:00,015 --> 00:07:02,393 On devrait lui enlever ce numéro spécial maillot de bain 162 00:07:02,396 --> 00:07:05,060 de Sports Illustrated avant qu'il soit ruiné pour toujours. 163 00:07:05,062 --> 00:07:07,726 Oh, Libby, Libby, Libby. 164 00:07:07,729 --> 00:07:09,484 Que se passe-t-il ? 165 00:07:09,487 --> 00:07:11,100 Ce qu'il s'est passé c'est que, 166 00:07:11,102 --> 00:07:12,859 comme beaucoup d'hommes avant moi, 167 00:07:12,862 --> 00:07:16,984 j'étais séduit par le monde exotique de la géologie. 168 00:07:32,395 --> 00:07:35,159 On a cherché des tectites dans un ravin à proximité. 169 00:07:35,162 --> 00:07:37,327 Les tectites sont du verre naturel 170 00:07:37,330 --> 00:07:39,461 formé lors des impacts de météorites. 171 00:07:39,463 --> 00:07:42,085 Ils ont aussi une grande ressemblance 172 00:07:42,088 --> 00:07:44,718 avec les excréments des ratons laveurs, alors j'ai sagement adopté 173 00:07:44,721 --> 00:07:47,436 une règle : "pas de contact avec les tectiques". 174 00:07:51,474 --> 00:07:52,775 Ça s'appelle un clivage parfait 175 00:07:52,777 --> 00:07:54,702 quand le gypse les sépare nettement. 176 00:07:54,705 --> 00:07:56,595 J'étais fier de Tam 177 00:07:56,598 --> 00:07:59,031 pour ne pas avoir fait de blagues immatures sur le clivage. 178 00:07:59,034 --> 00:08:01,150 Regarde-moi, je touche du clivage. 179 00:08:01,152 --> 00:08:03,352 Jusqu'à qu'il en fasse une. 180 00:08:03,354 --> 00:08:06,890 Et, comme la piñata de Mère Nature, 181 00:08:06,893 --> 00:08:10,219 la géode contenait une surprise secrète. 182 00:08:10,222 --> 00:08:11,788 Mais tu n'avais pas à endurer 183 00:08:11,791 --> 00:08:14,018 une fête d'anniversaire pour en profiter. 184 00:08:18,069 --> 00:08:19,668 Tu t'en sors ? 185 00:08:19,670 --> 00:08:21,656 Je crois que j'ai trouvé le problème. 186 00:08:21,659 --> 00:08:23,046 C'est quoi ? 187 00:08:23,049 --> 00:08:25,441 Je suis un très mauvais mécanicien. 188 00:08:25,443 --> 00:08:26,909 Quoi de neuf ? 189 00:08:26,911 --> 00:08:29,011 Sheldon a passé pas mal de temps 190 00:08:29,013 --> 00:08:30,679 récemment avec cette fille, Libby. 191 00:08:30,681 --> 00:08:31,914 Et alors ? 192 00:08:31,916 --> 00:08:33,449 Il n'est pas un peu jeune 193 00:08:33,451 --> 00:08:35,281 pour traîner avec des ados ? 194 00:08:35,284 --> 00:08:37,019 Il n'est jeune que de l'extérieur. 195 00:08:37,021 --> 00:08:38,791 À l'intérieur, c'est un vieil homme. 196 00:08:38,794 --> 00:08:40,155 Je suis sérieuse. 197 00:08:40,157 --> 00:08:41,490 Moi aussi. 198 00:08:41,492 --> 00:08:44,393 Et avec ce nœud papillon, il est aussi vieux de l'extérieur. 199 00:08:44,395 --> 00:08:47,429 Désolée d'avoir dérangé. 200 00:08:47,431 --> 00:08:49,143 Attends. 201 00:08:50,955 --> 00:08:52,501 Que pensais-tu qu'il se passerait 202 00:08:52,503 --> 00:08:53,936 quand on l'a envoyé au lycée ? 203 00:08:53,938 --> 00:08:56,437 Je sais pas, qu'il apprendrait des choses, 204 00:08:56,440 --> 00:08:59,862 puis qu'il rentrerait à la maison et serait mon bébé pour toujours. 205 00:08:59,865 --> 00:09:01,677 Mare, ça lui fait du bien. 206 00:09:01,679 --> 00:09:04,546 Il ira à l'université dans quelques années, que se passera-t-il ? 207 00:09:04,548 --> 00:09:08,417 Sans réfléchir, je partagerai une chambre avec lui. 208 00:09:08,419 --> 00:09:12,096 Tu sais que je rigolerais si je ne te croyais pas. 209 00:09:21,599 --> 00:09:23,065 Tu fais quoi ? 210 00:09:23,067 --> 00:09:27,302 Je dois aller aux toilettes, mais ça peut devenir non-civilisé ici. 211 00:09:27,304 --> 00:09:28,804 Il y a quelqu'un ? 212 00:09:28,806 --> 00:09:31,840 Je sais pas. J'ai peur de vérifier. 213 00:09:31,842 --> 00:09:33,932 Il y a quelqu'un ? 214 00:09:35,279 --> 00:09:36,445 Vas-y. 215 00:09:36,447 --> 00:09:37,780 Je monte la garde. 216 00:09:37,782 --> 00:09:40,409 Pourquoi je ne t'ai pas rencontré plus tôt ? 217 00:09:46,657 --> 00:09:48,824 Je ne crois pas. 218 00:09:48,826 --> 00:09:50,523 Je dois pisser. 219 00:09:50,526 --> 00:09:53,018 C'est ton problème. Bouge. 220 00:09:58,803 --> 00:10:00,869 - Merci. - Je suis ravie de t'aider. 221 00:10:00,871 --> 00:10:02,870 Serais-tu par hasard disponible 222 00:10:02,873 --> 00:10:05,040 pour monter la garde à 13h45 ? 223 00:10:05,042 --> 00:10:06,809 Tu as des horaires pour aller aux toilettes ? 224 00:10:06,811 --> 00:10:08,310 Pas toi ? 225 00:10:08,312 --> 00:10:10,279 À plus tard. 226 00:10:10,281 --> 00:10:12,881 Celui qui a dit que la voie la plus rapide vers le cœur d'un homme 227 00:10:12,883 --> 00:10:14,383 passe par son estomac 228 00:10:14,385 --> 00:10:17,245 ne tenait pas compte de sa petite vessie. 229 00:10:18,622 --> 00:10:22,224 Je pense que le meilleur nom pour une navette spatiale est Discovery. 230 00:10:22,226 --> 00:10:23,515 Et Challenger ? 231 00:10:23,518 --> 00:10:25,861 - Trop tape-à-l’œil. - Atlantis ? 232 00:10:25,863 --> 00:10:27,996 Une île fictive qui ne pouvait pas rester à flot ? 233 00:10:27,998 --> 00:10:29,331 Je ne pense pas. 234 00:10:29,333 --> 00:10:31,299 - Il y a l'Enterprise. - C'est vrai, 235 00:10:31,302 --> 00:10:33,502 et c'est dans Star Trek, ça leur appartient. 236 00:10:33,504 --> 00:10:35,430 Vous savez qu'ils diffusent un film sur les navettes spatiales 237 00:10:35,432 --> 00:10:36,960 au musée des sciences naturelles. 238 00:10:36,963 --> 00:10:39,140 - C'est en IMAX. - J'ai entendu parler de ça. 239 00:10:39,143 --> 00:10:41,276 - L'écran est énorme. - Ils ont aussi 240 00:10:41,278 --> 00:10:42,711 une superbe exposition de géologie. 241 00:10:42,713 --> 00:10:44,513 C'est à Houston... 242 00:10:44,515 --> 00:10:46,715 - Comment on va y aller ? - Je conduirai. 243 00:10:46,717 --> 00:10:48,784 J'adorerais voir un film avec toi. 244 00:10:48,786 --> 00:10:50,619 Tu ne devrais pas demander à tes parents d'abord ? 245 00:10:50,621 --> 00:10:53,322 - Non, Sheldon. - Ils ne seront pas inquiets ? 246 00:10:53,324 --> 00:10:54,723 Ça ira. 247 00:10:54,725 --> 00:10:56,325 Tu peux compter sur moi. 248 00:10:57,580 --> 00:10:59,537 Je suis content que tu ne sois pas mon fils. 249 00:11:02,500 --> 00:11:05,868 Et maintenant il veut aller voir un film à Houston avec eux. 250 00:11:05,870 --> 00:11:07,136 Pourquoi Houston ? 251 00:11:07,138 --> 00:11:09,838 Je sais pas, c'est en MixMax ou je ne sais quoi. 252 00:11:09,840 --> 00:11:11,540 Donc je vais devoir conduire jusqu'à Houston ? 253 00:11:11,542 --> 00:11:13,575 Non. Cette fille Libby va conduire. 254 00:11:13,577 --> 00:11:14,893 Génial. 255 00:11:14,896 --> 00:11:16,410 Ce n'est pas génial, George. 256 00:11:16,413 --> 00:11:18,647 Je ne veux pas que mon petit garçon soit dans une voiture 257 00:11:18,649 --> 00:11:20,468 avec une ado au volant. 258 00:11:20,471 --> 00:11:22,251 Tous les enfants au lycée conduisent. 259 00:11:22,253 --> 00:11:24,153 Ah oui ? Je n'aime pas ça. 260 00:11:24,155 --> 00:11:25,621 Tu m'aurais laissé aller dans une voiture 261 00:11:25,623 --> 00:11:27,194 avec une étrangère quand j'étais jeune ? 262 00:11:27,197 --> 00:11:30,031 On ne t'as jamais vraiment invité, donc ça n'avait pas d'importance. 263 00:11:38,869 --> 00:11:40,890 Je veux te parler. 264 00:11:40,893 --> 00:11:43,372 Attends. Laisse-moi le ramener à la gare 265 00:11:43,374 --> 00:11:46,208 afin de ne pas décevoir mes banlieusards. 266 00:11:46,210 --> 00:11:48,677 Ils aimeraient rentrer chez eux. 267 00:11:51,838 --> 00:11:55,166 J'ai beaucoup réfléchi, et j'ai peur de ne pas pouvoir 268 00:11:55,169 --> 00:11:56,937 t'autoriser à aller à Houston avec tes amis. 269 00:11:56,940 --> 00:11:57,986 Pourquoi ? 270 00:11:57,988 --> 00:11:59,759 Chéri, tu es toujours un petit garçon. 271 00:11:59,762 --> 00:12:01,054 Je ne pense pas que ce soit une bonne idée. 272 00:12:01,057 --> 00:12:04,018 Je ne suis pas un petit garçon. Je suis un lycéen. 273 00:12:04,021 --> 00:12:05,788 Je suis désolée, j'ai pris ma décision. 274 00:12:05,791 --> 00:12:07,815 Si vous voulez vraiment voir ce film, 275 00:12:07,818 --> 00:12:09,235 je suis prête à t'y conduire. 276 00:12:09,238 --> 00:12:10,835 On pourrait retrouver tes amis là-bas. 277 00:12:10,838 --> 00:12:12,835 Je ne veux pas que ma maman m'y emmène. 278 00:12:12,837 --> 00:12:15,904 Alors tu n'y vas pas. 279 00:12:15,906 --> 00:12:18,907 La colère est un vilain défaut. 280 00:12:18,909 --> 00:12:21,156 La rage excessive encore plus. 281 00:12:21,159 --> 00:12:23,645 Et quand elle est monté en moi, 282 00:12:23,647 --> 00:12:26,715 je l'ai canalisé de la seule façon que je connaissais. 283 00:12:29,587 --> 00:12:32,929 J'ai nettoyé la maison tel un homme possédé. 284 00:12:50,941 --> 00:12:53,375 Je n'entends pas Oprah ! 285 00:12:53,377 --> 00:12:55,968 Je m'en fous ! 286 00:12:58,582 --> 00:13:01,283 Sheldon, j'ai besoin d'y aller. 287 00:13:01,285 --> 00:13:03,619 Va faire chez mamie ! 288 00:13:17,434 --> 00:13:19,568 Tu as oublié un endroit, taré. 289 00:13:19,570 --> 00:13:21,503 Je le vois. 290 00:13:32,557 --> 00:13:34,757 Je suis censée faire quoi ? 291 00:13:35,924 --> 00:13:38,754 Envoie-le chez moi avant qu'il ne soit fatigué. 292 00:13:42,727 --> 00:13:45,531 On va faire un marché. 293 00:13:45,534 --> 00:13:46,992 J'écoute. 294 00:13:46,995 --> 00:13:49,460 Tu peux aller à Houston avec tes amis, 295 00:13:49,463 --> 00:13:51,500 mais je veux d'abord rencontrer cette fille. 296 00:13:52,940 --> 00:13:54,507 C'est très raisonnable. 297 00:13:54,510 --> 00:13:55,679 Merci. 298 00:13:55,682 --> 00:13:57,198 Je t'en prie. 299 00:13:57,201 --> 00:13:59,468 Maintenant, tu pourrais attraper les feuilles assouplissantes ? 300 00:13:59,471 --> 00:14:01,901 J'ai le vertige quand je monte sur le tabouret. 301 00:14:03,409 --> 00:14:05,080 On m'a souvent reproché 302 00:14:05,082 --> 00:14:07,114 d'être têtu et obstiné, 303 00:14:07,117 --> 00:14:10,152 mais parfois ça fonctionne à merveille. 304 00:14:12,957 --> 00:14:14,256 Entrez. 305 00:14:14,258 --> 00:14:15,856 Asseyez-vous. 306 00:14:15,859 --> 00:14:17,671 Vous avez une belle maison. 307 00:14:17,674 --> 00:14:19,636 - Merci. - Merci. 308 00:14:21,002 --> 00:14:23,917 J'espère que tu ne m'en voudras pas, je voulais juste rencontrer 309 00:14:23,920 --> 00:14:26,554 la personne qui conduira mon fils de neuf ans à Houston. 310 00:14:26,557 --> 00:14:28,337 - Je comprends. - Moi aussi. 311 00:14:28,339 --> 00:14:29,972 Je ne te parlais pas, Tam. 312 00:14:31,408 --> 00:14:33,175 Et je voulais juste être certaine 313 00:14:33,177 --> 00:14:34,843 que tu n'as pas eu de contraventions 314 00:14:34,845 --> 00:14:36,831 ou, Dieu m'en garde, d'accidents. 315 00:14:36,834 --> 00:14:38,968 Non, madame. Je suis très prudente. 316 00:14:38,971 --> 00:14:41,416 - Ne vous inquiétez pas. - Bien. 317 00:14:41,418 --> 00:14:44,101 Bien. Tu as déjà fait ce voyage ? 318 00:14:44,104 --> 00:14:46,188 Quelques fois, oui. 319 00:14:46,190 --> 00:14:48,790 Tu fumes de la marijuana ? 320 00:14:48,792 --> 00:14:50,926 - Maman ! - Non, madame. 321 00:14:50,928 --> 00:14:52,194 Dis juste non. 322 00:14:56,690 --> 00:14:58,502 Je trouve ça très rassurant. 323 00:14:58,505 --> 00:14:59,526 Je dois admettre 324 00:14:59,529 --> 00:15:01,569 que j'étais un peu inquiète, mais... 325 00:15:01,572 --> 00:15:04,940 maintenant que je t'ai rencontré, je me sens beaucoup mieux. 326 00:15:04,942 --> 00:15:07,897 Bien. Ne vous en faites pas, Mme Cooper. 327 00:15:07,900 --> 00:15:09,859 J'ai fait du babysitting pendant longtemps. 328 00:15:09,862 --> 00:15:12,906 Babysitting... babysitting... 329 00:15:12,909 --> 00:15:15,117 Babysitting. 330 00:15:15,119 --> 00:15:18,498 Babysitting...j'ai fait du babysitting pendant longtemps. 331 00:15:18,501 --> 00:15:20,549 Excusez-moi. 332 00:15:21,325 --> 00:15:22,557 Je ne me sens pas bien. 333 00:15:22,559 --> 00:15:24,026 Ils vont devoir y aller sans moi. 334 00:15:31,602 --> 00:15:33,535 Shelly, 335 00:15:33,537 --> 00:15:34,636 ça va ? 336 00:15:37,374 --> 00:15:39,007 Tu veux en parler ? 337 00:15:40,878 --> 00:15:43,278 Tu veux que je te laisse tranquille ? 338 00:15:49,733 --> 00:15:51,919 Je pensais qu'on était pareils, Libby et moi, 339 00:15:51,922 --> 00:15:54,178 mais elle me considère comme un enfant. 340 00:15:54,181 --> 00:15:56,217 Je suis désolée, bébé. 341 00:15:56,220 --> 00:15:58,727 M'appeler comme ça n'aide pas vraiment. 342 00:15:58,729 --> 00:16:00,429 C'est vrai. Désolée. 343 00:16:00,431 --> 00:16:02,964 Elle a presque deux fois ton âge. 344 00:16:02,966 --> 00:16:05,033 Il y a des personnes qui ont cinq fois mon âge 345 00:16:05,035 --> 00:16:06,869 et qui sont plus stupides que moi. 346 00:16:06,872 --> 00:16:08,804 Ce n'est pas à propos de l'intelligence. 347 00:16:08,806 --> 00:16:11,186 C'est quoi alors ? 348 00:16:11,189 --> 00:16:13,475 Il y a d'autres sortes de maturité. 349 00:16:13,477 --> 00:16:14,843 Quoi de neuf ? 350 00:16:14,845 --> 00:16:16,745 Ça ne te regarde pas. 351 00:16:16,747 --> 00:16:18,313 Pourquoi il pleure ? 352 00:16:18,315 --> 00:16:20,186 Encore une fois, ça ne te regarde pas. 353 00:16:20,189 --> 00:16:21,183 Sors s'il te plait. 354 00:16:21,185 --> 00:16:24,228 D'accord. Céleste et moi savons quand on dérange. 355 00:16:26,642 --> 00:16:28,375 On en était où ? 356 00:16:28,378 --> 00:16:30,045 Les différentes sortes de maturité. 357 00:16:30,048 --> 00:16:31,593 C'est ça. 358 00:16:32,930 --> 00:16:36,198 Il y a la maturité émotionnelle, la maturité physique, 359 00:16:36,200 --> 00:16:38,780 toutes les choses qui n'ont rien à voir avec l'intelligence. 360 00:16:38,783 --> 00:16:41,570 Tu veux dire que je ne suis pas émotionnellement mature ? 361 00:16:41,572 --> 00:16:43,829 C'est sous-entendu. 362 00:16:43,832 --> 00:16:47,655 De toute façon, ça ne m’intéresse plus de me faire des amis. 363 00:16:47,658 --> 00:16:50,378 Je ne crois pas que tu le penses vraiment. 364 00:16:50,380 --> 00:16:51,646 Si. 365 00:16:51,648 --> 00:16:54,998 Désormais, je vivrai comme un ermite. 366 00:16:55,001 --> 00:16:57,866 Je suis sûre que quand tu seras grand, tu seras entouré 367 00:16:57,869 --> 00:17:02,724 par pleins d'amis géniaux et intelligents. 368 00:17:02,726 --> 00:17:04,893 J'ai du mal à l'imaginer. 369 00:17:06,196 --> 00:17:09,100 Les voies du Seigneur sont impénétrables. 370 00:17:09,103 --> 00:17:12,033 Et c'est reparti avec la discussion sur Dieu. 371 00:17:21,330 --> 00:17:23,664 C'était comment le film en IMAX ? 372 00:17:25,801 --> 00:17:28,402 Position. Vous les avez trouvés ? 373 00:17:28,404 --> 00:17:30,671 On y va. Guidage... 374 00:17:32,975 --> 00:17:34,708 Tu fais quoi ? 375 00:17:34,710 --> 00:17:37,578 Je fais quoi à ton avis ? 376 00:17:37,580 --> 00:17:39,985 Enlève ton bras avant que je te l'arrache. 377 00:17:42,051 --> 00:17:43,917 J'étais un peu mal à l'aise. 378 00:17:43,919 --> 00:17:45,519 Pourquoi ? 379 00:17:45,521 --> 00:17:47,521 Libby a des sentiments pour moi, 380 00:17:47,523 --> 00:17:49,757 mais je pense que c'est mieux si on reste amis. 381 00:17:49,759 --> 00:17:52,926 J'ai réfléchi pour la géologie. 382 00:17:52,928 --> 00:17:54,188 Et ? 383 00:17:54,191 --> 00:17:56,896 J'ai décidé que ce n'était pas vraiment une science. 384 00:17:56,899 --> 00:17:59,733 - Ça n'en est pas une ? - Non, c'est plus un passe-temps. 385 00:17:59,735 --> 00:18:01,035 Collectionner des pierres. 386 00:18:01,037 --> 00:18:02,532 C'est vraiment puéril. 387 00:18:02,535 --> 00:18:03,901 Je peux voir ça. 388 00:18:03,904 --> 00:18:05,720 Comme vous pouvez le voir, 389 00:18:05,723 --> 00:18:08,928 une personne peut être parfois à la fois incroyablement intelligente 390 00:18:08,931 --> 00:18:10,342 et pleine de bêtises. 391 00:18:11,092 --> 00:18:16,337 Synchro par VitoSilans Traduit par la communauté www.MY-SUBS.com 29509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.