All language subtitles for The.Journey.of.Legend.S01E30.IQ.x264.720p[MkvDrama.net]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,210 --> 00:01:41,130 [The Journey of Legend] 2 00:01:41,350 --> 00:01:43,950 [Episode 30] 3 00:01:53,450 --> 00:01:55,600 [Power Gang] 4 00:02:28,710 --> 00:02:29,560 Mr. Xiao. 5 00:02:30,190 --> 00:02:30,710 Come. 6 00:02:31,840 --> 00:02:32,520 Have a seat. 7 00:02:37,280 --> 00:02:37,960 Mr. Xiao. 8 00:02:38,710 --> 00:02:41,520 Were your parents' remains safely delivered? 9 00:02:43,190 --> 00:02:44,720 They were properly buried. 10 00:02:45,880 --> 00:02:46,610 That's good. 11 00:02:48,430 --> 00:02:49,360 Chief Li, 12 00:02:50,120 --> 00:02:52,360 why did you ask me to come here this time? 13 00:02:53,800 --> 00:02:54,400 By the way, 14 00:02:56,310 --> 00:02:57,400 at Nantian Abyss 15 00:02:57,829 --> 00:03:00,120 I remember Mr. Xiao once mentioned 16 00:03:00,590 --> 00:03:02,000 the symbol left behind 17 00:03:02,960 --> 00:03:05,490 by the killers who massacred the Xiao family. 18 00:03:05,960 --> 00:03:06,760 That's right. 19 00:03:08,210 --> 00:03:09,010 I wonder 20 00:03:09,710 --> 00:03:11,770 how this is related to the Power Gang? 21 00:03:14,500 --> 00:03:16,829 That man is also an enemy of the Power Gang. 22 00:03:17,079 --> 00:03:18,800 He colluded with the Northern Wasteland 23 00:03:18,800 --> 00:03:19,800 to harm Daxi. 24 00:03:20,430 --> 00:03:21,910 As citizens of Daxi, 25 00:03:22,560 --> 00:03:23,470 the Power Gang 26 00:03:24,190 --> 00:03:26,710 has a duty to protect our country. 27 00:03:28,560 --> 00:03:30,960 Chief Li, since you have such a noble cause, 28 00:03:31,000 --> 00:03:34,030 you should unite the martial world against foreign enemies. 29 00:03:34,030 --> 00:03:35,630 Why use threats 30 00:03:36,079 --> 00:03:38,590 to force the community to submit? 31 00:03:45,800 --> 00:03:48,710 This martial world is called what it is for a reason. 32 00:03:49,590 --> 00:03:50,400 Mr. Xiao, 33 00:03:51,190 --> 00:03:52,920 it's not as simple as you think. 34 00:03:54,079 --> 00:03:54,970 When people gather, 35 00:03:54,970 --> 00:03:57,020 their bonds naturally fall apart. 36 00:03:57,800 --> 00:03:59,610 If I don't use strong-arm tactics 37 00:03:59,610 --> 00:04:01,140 to make these sects obey me, 38 00:04:01,840 --> 00:04:03,440 I'm afraid the martial world 39 00:04:04,360 --> 00:04:07,430 will never be united. 40 00:04:09,030 --> 00:04:10,800 If fear makes them obey, 41 00:04:11,280 --> 00:04:13,870 then I'll play the villain. 42 00:04:15,680 --> 00:04:18,600 Unity shouldn't be built on fear. 43 00:04:19,600 --> 00:04:20,529 On the contrary, 44 00:04:21,029 --> 00:04:23,710 Nantian Abyss proved 45 00:04:24,650 --> 00:04:27,410 that the martial world values righteousness. 46 00:04:31,680 --> 00:04:33,610 Do you think without the Power Gang 47 00:04:34,370 --> 00:04:37,580 the martial world would be better? 48 00:04:40,480 --> 00:04:41,159 No. 49 00:04:42,159 --> 00:04:43,820 But right now, your Power Gang 50 00:04:44,310 --> 00:04:47,000 is only making the martial world worse. 51 00:04:49,190 --> 00:04:51,190 You want to unite the martial world, 52 00:04:52,000 --> 00:04:53,530 but your methods are wrong. 53 00:04:56,040 --> 00:04:58,170 You have your way of the martial world, 54 00:04:58,190 --> 00:04:59,600 and I have mine. 55 00:05:00,720 --> 00:05:02,050 Our ways are different, 56 00:05:03,000 --> 00:05:06,480 but our goal is the same. 57 00:05:08,310 --> 00:05:09,070 Chief Li, 58 00:05:09,560 --> 00:05:10,720 why did you 59 00:05:11,390 --> 00:05:12,790 summon me here this time? 60 00:05:21,350 --> 00:05:22,480 To form an alliance. 61 00:05:28,190 --> 00:05:30,160 The killers who massacred the Xiao family 62 00:05:30,160 --> 00:05:31,960 and the traitors of my Power Gang 63 00:05:32,580 --> 00:05:33,659 all used this item. 64 00:05:34,720 --> 00:05:36,920 We found this on a Northern Wastelander 65 00:05:37,159 --> 00:05:38,680 who broke into Nantian Abyss. 66 00:05:38,680 --> 00:05:40,680 It seems your eldest brother, Xiao Yiren, 67 00:05:40,680 --> 00:05:43,310 was being used by them. 68 00:05:44,870 --> 00:05:45,630 So that means 69 00:05:46,120 --> 00:05:47,950 those who wiped out the Xiao family 70 00:05:47,950 --> 00:05:50,280 and the traitors who harmed the Power Gang 71 00:05:50,680 --> 00:05:52,280 are the same group of people. 72 00:05:55,310 --> 00:05:56,040 Mr. Xiao. 73 00:05:56,800 --> 00:05:57,510 Tell me— 74 00:05:58,120 --> 00:06:00,920 who is really pulling the strings behind all this? 75 00:06:04,360 --> 00:06:05,620 Unfortunately, so far 76 00:06:06,120 --> 00:06:07,780 I haven't been able to uncover 77 00:06:08,070 --> 00:06:10,270 his true identity in the martial world. 78 00:06:10,680 --> 00:06:11,540 I have a feeling 79 00:06:12,070 --> 00:06:13,070 that his real goal 80 00:06:13,680 --> 00:06:15,610 is more complicated than we think. 81 00:06:28,950 --> 00:06:30,070 If that's the case, 82 00:06:31,630 --> 00:06:33,690 we need this alliance more than ever. 83 00:06:33,860 --> 00:06:35,130 Right now the only lead 84 00:06:35,600 --> 00:06:37,530 is the Marrow-Disrupting Finger. 85 00:06:37,870 --> 00:06:38,560 Mr. Xiao, 86 00:06:39,530 --> 00:06:40,730 what do you think? 87 00:06:45,200 --> 00:06:46,800 With the Power Gang's style, 88 00:06:47,150 --> 00:06:49,080 how can this be called an alliance? 89 00:06:49,500 --> 00:06:51,560 It's more like mutual exploitation. 90 00:06:53,070 --> 00:06:53,750 Chief Li, 91 00:06:54,430 --> 00:06:57,310 you want me to find this person, don't you? 92 00:06:58,120 --> 00:06:59,950 Actually, I'm leaving tomorrow 93 00:07:01,600 --> 00:07:04,060 to confront Deng Qingfeng of the Hailin Sect 94 00:07:04,390 --> 00:07:06,720 and Fei Yuqiao of the Fei family in person. 95 00:07:08,920 --> 00:07:09,630 Good. 96 00:07:10,750 --> 00:07:12,360 What do you want, Mr. Xiao? 97 00:07:13,830 --> 00:07:14,830 Feel free to ask. 98 00:07:19,310 --> 00:07:20,570 Coming here this time, 99 00:07:20,630 --> 00:07:21,750 I do want 100 00:07:22,830 --> 00:07:24,290 to ask Chief Li for a favor. 101 00:07:25,160 --> 00:07:25,750 Go ahead. 102 00:07:27,740 --> 00:07:29,100 The Power Gang's Herbal King 103 00:07:29,100 --> 00:07:31,030 is skilled in a unique healing art. 104 00:07:31,480 --> 00:07:32,390 I have a friend 105 00:07:32,980 --> 00:07:34,980 whose father has a strange illness. 106 00:07:35,720 --> 00:07:38,390 I need you to send the Herbal King to treat him. 107 00:07:38,870 --> 00:07:42,000 Sending the Herbal King to treat someone at the Tang Sect 108 00:07:42,270 --> 00:07:43,600 would be a bit improper. 109 00:07:44,159 --> 00:07:46,310 But, Mr. Xiao, 110 00:07:47,350 --> 00:07:48,950 I'll make the arrangements. 111 00:07:49,600 --> 00:07:50,730 Thank you, Chief Li. 112 00:07:51,330 --> 00:07:52,390 I'll take my leave. 113 00:08:14,800 --> 00:08:16,830 You're still awake this late? 114 00:08:21,190 --> 00:08:23,520 The insects are so loud that I can't sleep. 115 00:08:32,230 --> 00:08:34,230 Are you thinking about your father? 116 00:08:44,530 --> 00:08:46,190 Father has been ill for years, 117 00:08:47,030 --> 00:08:49,830 and it's been six months since I left the Tang Sect. 118 00:08:50,170 --> 00:08:51,630 I thought I would find news 119 00:08:51,870 --> 00:08:53,530 of Crazy Yan at Nantian Abyss, 120 00:08:56,910 --> 00:08:58,370 but it was all for nothing. 121 00:09:07,660 --> 00:09:08,430 Tang Fang. 122 00:09:10,510 --> 00:09:12,040 I believe there's more than 123 00:09:12,200 --> 00:09:14,150 just the Voidheart Codex 124 00:09:15,030 --> 00:09:16,490 that can save your father. 125 00:09:17,920 --> 00:09:21,800 Others are searching for a cure too. 126 00:09:23,080 --> 00:09:23,790 I believe 127 00:09:25,440 --> 00:09:26,600 we'll find a way. 128 00:09:30,060 --> 00:09:30,890 I hope so. 129 00:09:54,640 --> 00:09:59,900 [Tomb of the late Father Xiao Xilou and the late Mother Sun huishan] 130 00:10:20,470 --> 00:10:32,740 [Xiao Residence] 131 00:10:27,240 --> 00:10:29,320 I can't go with you on this journey. 132 00:10:29,910 --> 00:10:31,640 You must be careful on the road. 133 00:10:35,480 --> 00:10:36,240 Don't worry. 134 00:10:36,960 --> 00:10:40,550 I've asked the Herbal King to accompany you back to the Tang Sect. 135 00:10:40,550 --> 00:10:41,550 Wait here for him. 136 00:10:42,320 --> 00:10:45,200 He may be able to cure your father's illness. 137 00:10:48,280 --> 00:10:48,990 Thank you. 138 00:10:50,480 --> 00:10:52,480 We'll be waiting for your good news. 139 00:10:55,440 --> 00:10:56,040 Brothers, 140 00:10:56,840 --> 00:10:58,240 take care of yourselves. 141 00:10:58,840 --> 00:10:59,740 -Don't worry, Big Brother. -Don't worry, Big Brother. 142 00:10:59,740 --> 00:11:01,340 Leave everything here to us. 143 00:11:20,150 --> 00:11:21,410 Ladies and gentlemen, 144 00:11:22,030 --> 00:11:22,960 as they say, 145 00:11:23,270 --> 00:11:24,870 life in the martial world... 146 00:11:25,080 --> 00:11:25,600 Sir, 147 00:11:26,480 --> 00:11:27,380 two bowls of noodles, please. 148 00:11:27,380 --> 00:11:28,910 Sure! Please wait a moment. 149 00:11:28,910 --> 00:11:29,840 Coming right up. 150 00:11:32,110 --> 00:11:32,720 Yuhan, 151 00:11:33,510 --> 00:11:34,970 once we pass through this market, 152 00:11:34,970 --> 00:11:36,550 we'll be at your home soon, right? 153 00:11:36,550 --> 00:11:37,000 Yes. 154 00:11:39,150 --> 00:11:41,290 I remember you haven't been home for a long time. 155 00:11:41,290 --> 00:11:43,890 Why don't you bring some gifts for your family? 156 00:11:48,200 --> 00:11:50,960 You know how it is between my father and I. 157 00:11:52,080 --> 00:11:52,750 Forget it. 158 00:11:55,670 --> 00:11:56,440 I remember 159 00:11:57,440 --> 00:12:00,200 your family has practiced swordsmanship for generations. 160 00:12:00,200 --> 00:12:01,260 I don't understand 161 00:12:01,910 --> 00:12:05,320 why Uncle Deng would learn the Marrow-Disrupting Finger. 162 00:12:06,080 --> 00:12:08,030 My father was obsessed with martial arts, 163 00:12:08,030 --> 00:12:09,290 but unfortunately... 164 00:12:09,750 --> 00:12:10,510 the Hailin Sect's 165 00:12:10,510 --> 00:12:12,390 Qianxi branch has been in decline. 166 00:12:12,390 --> 00:12:14,910 So my father decided to learn from various styles 167 00:12:14,910 --> 00:12:16,710 to infuse new life into our sect. 168 00:12:17,550 --> 00:12:18,390 Years ago, 169 00:12:18,840 --> 00:12:21,100 he learned techniques from other sects, 170 00:12:22,750 --> 00:12:24,480 the Marrow-Disrupting Finger 171 00:12:25,030 --> 00:12:26,240 might be one of them. 172 00:12:32,670 --> 00:12:33,870 Since I can remember, 173 00:12:34,150 --> 00:12:37,000 my father has lived in seclusion and was rarely seen. 174 00:12:37,000 --> 00:12:39,510 Few people in our sect ever saw him either. 175 00:12:41,150 --> 00:12:43,000 Over these years, as I've traveled the martial world, 176 00:12:43,000 --> 00:12:46,030 we've grown a little distant. 177 00:12:47,960 --> 00:12:48,890 But Big Brother, 178 00:12:49,840 --> 00:12:51,320 I absolutely refuse to believe 179 00:12:51,320 --> 00:12:51,910 that my father could be 180 00:12:51,910 --> 00:12:54,310 the one who murdered Mr. Xiao and Mrs. Xiao. 181 00:12:54,540 --> 00:12:56,690 Still, since he's a suspect, 182 00:12:57,670 --> 00:12:59,470 it is only right for me to face him 183 00:13:00,270 --> 00:13:02,000 and get a clear answer from him. 184 00:13:04,870 --> 00:13:05,510 Yuhan, 185 00:13:06,390 --> 00:13:08,600 if we can clear up Uncle Deng's suspicion, 186 00:13:08,600 --> 00:13:11,150 we'll find the real culprit sooner. 187 00:13:25,150 --> 00:13:26,960 [Huanhua Sect] 188 00:13:42,960 --> 00:13:43,480 Yulan, 189 00:13:44,400 --> 00:13:45,160 I'm back. 190 00:13:45,810 --> 00:13:47,560 [Hailin Sect, Eldest daughter, Deng Yulan] 191 00:13:51,840 --> 00:13:53,360 Yulan, long time no see. 192 00:13:53,570 --> 00:13:54,500 Long time no see. 193 00:13:55,560 --> 00:13:56,530 You haven't been home in ages. 194 00:13:56,530 --> 00:13:57,840 Go see Father in the study first. 195 00:13:57,840 --> 00:13:59,600 I'll take Qiushui to the main hall. 196 00:13:59,600 --> 00:14:00,080 Sure. 197 00:14:00,080 --> 00:14:01,880 Big Brother, I'll go ahead then. 198 00:14:02,870 --> 00:14:03,930 Let's go, Qiushui. 199 00:14:10,510 --> 00:14:11,080 Father. 200 00:14:18,630 --> 00:14:19,360 Qiushui. 201 00:14:20,120 --> 00:14:21,910 You must be hungry after a long journey. 202 00:14:21,910 --> 00:14:22,510 Come here. 203 00:14:23,440 --> 00:14:25,300 I've prepared a meal just for you. 204 00:14:25,790 --> 00:14:26,550 After you finish this meal, 205 00:14:26,550 --> 00:14:28,080 Father will come to see you. 206 00:14:30,120 --> 00:14:30,750 Yulan, 207 00:14:31,150 --> 00:14:33,480 thank you for your hospitality. 208 00:14:34,270 --> 00:14:35,200 Enjoy your meal. 209 00:14:35,510 --> 00:14:36,670 I'll go check on Father. 210 00:14:36,670 --> 00:14:37,150 Okay. 211 00:14:37,240 --> 00:14:37,720 Please. 212 00:15:32,030 --> 00:15:32,760 Big Brother. 213 00:15:38,600 --> 00:15:39,410 Tie him up first, 214 00:15:39,410 --> 00:15:40,630 and wait for word from Zhu the Great King. 215 00:15:40,630 --> 00:15:41,290 Yes, ma'am. 216 00:15:43,870 --> 00:15:44,530 Where is he? 217 00:15:45,720 --> 00:15:46,960 Search for him! Quickly! 218 00:15:46,960 --> 00:15:48,560 -Understood! -Understood. 219 00:15:53,720 --> 00:15:54,870 Qiushui, how could you... 220 00:15:54,870 --> 00:15:55,480 Yulan. 221 00:15:55,790 --> 00:15:56,600 Sorry. 222 00:15:57,360 --> 00:15:57,910 Tell me— 223 00:15:58,600 --> 00:15:59,730 where is Uncle Deng? 224 00:16:06,390 --> 00:16:07,270 Uncle Deng. 225 00:16:08,630 --> 00:16:09,690 I know you're home. 226 00:16:10,990 --> 00:16:12,230 I don't want to fight. 227 00:16:15,040 --> 00:16:16,300 Please show yourself. 228 00:16:20,240 --> 00:16:21,440 How dare you! 229 00:16:21,870 --> 00:16:24,910 Are you trying to make a move at my Hailin Sect? 230 00:16:49,270 --> 00:16:51,670 This Lion Roar skill makes one's body go numb 231 00:16:51,670 --> 00:16:52,980 and give them a splitting headache. 232 00:16:52,980 --> 00:16:56,380 I didn't expect Uncle Deng's internal energy to be so strong. 233 00:16:56,840 --> 00:16:57,840 Xiao Qiushui. 234 00:16:58,440 --> 00:17:00,960 I know nothing about what happened to your family. 235 00:17:00,960 --> 00:17:03,360 For the sake of your friendship with my son, 236 00:17:03,750 --> 00:17:05,400 I won't make things difficult for you today. 237 00:17:05,400 --> 00:17:06,550 Leave now. 238 00:17:07,960 --> 00:17:08,619 Uncle Deng, 239 00:17:09,589 --> 00:17:10,589 I came here to uncover 240 00:17:10,589 --> 00:17:12,790 the true culprit who murdered my parents. 241 00:17:12,790 --> 00:17:14,450 Please meet me face-to-face. 242 00:17:15,510 --> 00:17:17,440 You just won't accept my kindness! 243 00:17:17,750 --> 00:17:19,810 Don't blame me for what happens next. 244 00:17:28,640 --> 00:17:29,970 The smell of saltpeter. 245 00:17:30,450 --> 00:17:33,780 So he's using mechanical tricks to control hidden weapons. 246 00:17:40,850 --> 00:17:41,640 Uncle Deng, 247 00:17:42,960 --> 00:17:45,560 your internal energy isn't that strong at all. 248 00:17:46,310 --> 00:17:48,240 You might as well show yourself now. 249 00:17:48,240 --> 00:17:49,550 Nonsense! 250 00:17:50,140 --> 00:17:51,380 Prepare to die! 251 00:17:56,550 --> 00:17:57,240 Uncle Deng. 252 00:17:58,960 --> 00:18:00,490 It's time for you to show up. 253 00:18:08,870 --> 00:18:10,470 Marrow-Disrupting Finger. 254 00:18:21,120 --> 00:18:23,850 Why does he appear to have a weak internal energy? 255 00:18:24,800 --> 00:18:25,320 Father! 256 00:18:26,270 --> 00:18:26,880 Father! 257 00:18:27,270 --> 00:18:28,670 Are you alright, Father? 258 00:18:28,880 --> 00:18:29,960 Father! 259 00:18:32,110 --> 00:18:32,840 Big Brother. 260 00:18:33,310 --> 00:18:34,510 Why did you two fight? 261 00:18:36,720 --> 00:18:37,350 Yuhan, 262 00:18:38,810 --> 00:18:40,740 Uncle Deng has internal injuries. 263 00:18:40,750 --> 00:18:42,280 Let's sit him down and talk. 264 00:18:43,030 --> 00:18:43,640 Father. 265 00:18:48,160 --> 00:18:48,720 Father. 266 00:18:53,160 --> 00:18:53,720 Yuhan, 267 00:18:54,350 --> 00:18:56,440 your father has multiple damaged meridians. 268 00:18:56,440 --> 00:18:58,100 The palm strike I just gave him 269 00:18:58,110 --> 00:18:59,920 caused his vital energy to reverse. 270 00:18:59,920 --> 00:19:01,320 I didn't know about this. 271 00:19:01,830 --> 00:19:02,680 Uncle Deng. 272 00:19:03,480 --> 00:19:04,270 I apologize. 273 00:19:05,030 --> 00:19:05,760 Big Brother, 274 00:19:06,110 --> 00:19:07,720 my father's internal energy is strong. 275 00:19:07,720 --> 00:19:10,250 How could his meridians suddenly be injured? 276 00:19:12,840 --> 00:19:13,400 Yuhan, 277 00:19:13,950 --> 00:19:16,630 Uncle Deng may have his unspeakable reasons. 278 00:19:20,200 --> 00:19:22,000 This curved wall in your home... 279 00:19:22,000 --> 00:19:23,400 It's called an echo wall. 280 00:19:23,480 --> 00:19:24,880 If you stand close to the corner of the wall, 281 00:19:24,880 --> 00:19:27,280 your voice can be amplified a hundredfold. 282 00:19:28,030 --> 00:19:30,000 Even someone with average internal energy, 283 00:19:30,000 --> 00:19:31,590 once amplified a hundredfold, 284 00:19:31,590 --> 00:19:33,310 can make enough sound to intimidate people. 285 00:19:33,310 --> 00:19:34,510 And these mechanisms 286 00:19:34,910 --> 00:19:37,170 are used to ignite the saltpeter blasts. 287 00:19:38,550 --> 00:19:39,550 So Uncle Deng, 288 00:19:40,050 --> 00:19:41,010 this is how 289 00:19:41,960 --> 00:19:42,960 you've preserved 290 00:19:44,130 --> 00:19:46,150 the Deng family’s reputation all these years. 291 00:19:46,150 --> 00:19:46,700 Father. 292 00:19:48,140 --> 00:19:49,540 What's exactly going on? 293 00:19:51,070 --> 00:19:51,790 Uncle Deng. 294 00:19:52,400 --> 00:19:53,120 I know... 295 00:19:54,550 --> 00:19:56,680 I shouldn't pry into others' secrets. 296 00:19:57,200 --> 00:19:59,600 But about the massacre of my Xiao family... 297 00:20:00,310 --> 00:20:02,510 there's more to this than meets the eye. 298 00:20:04,000 --> 00:20:06,000 The culprit who murdered my parents 299 00:20:06,880 --> 00:20:09,410 is skilled in the Marrow-Disrupting Finger. 300 00:20:10,440 --> 00:20:11,840 That's why I came here... 301 00:20:11,880 --> 00:20:13,310 to investigate. 302 00:20:14,240 --> 00:20:15,900 Please tell me, Uncle Deng... 303 00:20:18,200 --> 00:20:20,460 On the day the Sword Manor was destroyed, 304 00:20:20,960 --> 00:20:22,820 did you visit the Xiao Residence? 305 00:20:28,270 --> 00:20:28,880 Father. 306 00:20:29,270 --> 00:20:30,730 What Qiushui said is true. 307 00:20:30,880 --> 00:20:32,280 Please tell us the truth, 308 00:20:32,920 --> 00:20:35,110 so that Qiushui can find 309 00:20:35,110 --> 00:20:37,640 the murderer of Mr. Xiao and Mrs. Xiao sooner. 310 00:20:43,960 --> 00:20:44,880 My injuries... 311 00:20:45,360 --> 00:20:48,160 they all began 312 00:20:49,030 --> 00:20:51,030 with the incident at Baicao Valley. 313 00:21:01,070 --> 00:21:02,310 In Baicao Valley... 314 00:21:03,000 --> 00:21:04,800 I was hit by a thunder-fire bomb. 315 00:21:04,960 --> 00:21:06,480 All my meridians were severed, 316 00:21:06,480 --> 00:21:08,280 and I lost all my martial skills. 317 00:21:08,480 --> 00:21:10,200 Although I survived, 318 00:21:10,790 --> 00:21:12,030 all my martial skills 319 00:21:13,960 --> 00:21:14,720 were gone. 320 00:21:24,070 --> 00:21:25,400 For the past 15 years... 321 00:21:25,950 --> 00:21:27,880 I've secluded myself to practice, 322 00:21:28,110 --> 00:21:30,350 hoping to recover my previous skills. 323 00:21:31,750 --> 00:21:32,880 But so far 324 00:21:35,110 --> 00:21:37,960 I've only regained about 10 percent. 325 00:21:39,550 --> 00:21:40,400 Uncle Deng. 326 00:21:41,070 --> 00:21:41,880 So that means 327 00:21:42,720 --> 00:21:44,180 you've had these injuries 328 00:21:45,590 --> 00:21:46,830 for 15 years? 329 00:21:48,590 --> 00:21:49,350 The Marrow-Disrupting Finger 330 00:21:49,350 --> 00:21:52,150 requires tremendous internal energy to perform. 331 00:21:53,110 --> 00:21:55,750 I can no longer control it. 332 00:21:57,030 --> 00:21:58,000 All these years, 333 00:21:58,160 --> 00:22:00,290 I've renovated the mansion many times 334 00:22:00,510 --> 00:22:02,400 just to set up some mechanisms 335 00:22:02,880 --> 00:22:05,140 to hide the fact that I've lost my skills. 336 00:22:05,960 --> 00:22:07,000 When I was young, 337 00:22:07,720 --> 00:22:10,880 with my Marrow-Disrupting Finger and the Hailin Sword Technique, 338 00:22:10,880 --> 00:22:11,920 I gained quite a reputation 339 00:22:11,920 --> 00:22:13,720 in the martial world. 340 00:22:14,550 --> 00:22:15,410 Because of that 341 00:22:17,160 --> 00:22:19,560 I also made many enemies who wanted me dead. 342 00:22:20,440 --> 00:22:21,920 Back then, only Mr. Xiao 343 00:22:21,920 --> 00:22:23,980 knew I had lost all my martial skills. 344 00:22:24,110 --> 00:22:25,770 I begged him to keep my secret. 345 00:22:26,590 --> 00:22:28,320 Although in the martial world, 346 00:22:28,920 --> 00:22:30,720 there were many rumors about me, 347 00:22:31,790 --> 00:22:32,510 still, 348 00:22:34,310 --> 00:22:36,960 they didn't know the real reason behind it. 349 00:22:42,200 --> 00:22:44,200 Uncle Deng joined Zhu the Great King 350 00:22:45,160 --> 00:22:46,820 just to find a powerful backer 351 00:22:48,110 --> 00:22:49,910 to fight against the Power Gang. 352 00:22:52,240 --> 00:22:52,790 Father, 353 00:22:55,000 --> 00:22:56,660 you joined Zhu the Great King? 354 00:22:57,200 --> 00:22:57,880 I... 355 00:22:59,160 --> 00:23:00,880 had my reasons for doing so. 356 00:23:01,720 --> 00:23:03,590 Seeing all the allied sects 357 00:23:03,590 --> 00:23:04,920 fall one after another, 358 00:23:05,240 --> 00:23:07,440 even the Huanhua Sect was caught in it. 359 00:23:08,480 --> 00:23:10,680 I knew that all of this 360 00:23:11,200 --> 00:23:13,590 was Liu Suifeng's doing. 361 00:23:14,830 --> 00:23:17,750 By then, I had already lost my martial skills. 362 00:23:18,480 --> 00:23:21,510 If I hadn't joined Zhu the Great King, 363 00:23:23,720 --> 00:23:25,050 how could I have ensured 364 00:23:25,350 --> 00:23:27,480 any chance of survival for our family? 365 00:23:30,160 --> 00:23:30,920 So that's why 366 00:23:32,270 --> 00:23:34,800 you refused to help the Xiao family back then. 367 00:23:35,200 --> 00:23:37,330 Regarding the Xiao family's tragedy, 368 00:23:39,830 --> 00:23:41,830 I do feel guilty about it. 369 00:23:52,590 --> 00:23:53,830 But I have to tell you, 370 00:23:54,310 --> 00:23:56,920 I had nothing to do with it. 371 00:23:57,110 --> 00:23:58,200 I'm innocent. 372 00:23:58,750 --> 00:23:59,550 But today, 373 00:24:00,400 --> 00:24:01,790 to help you find 374 00:24:01,790 --> 00:24:04,120 the real killer who murdered your father, 375 00:24:04,790 --> 00:24:06,590 I will no longer hide anything. 376 00:24:19,550 --> 00:24:20,310 Forgive me. 377 00:24:35,750 --> 00:24:38,400 Grand Master Dayin's Return-to-Breath method. 378 00:24:38,400 --> 00:24:40,030 If the meridians are only damaged 379 00:24:40,030 --> 00:24:41,030 and not necrotic, 380 00:24:41,310 --> 00:24:44,300 one can still ask Grand Master Dayin to repair them with golden needles. 381 00:24:44,300 --> 00:24:47,900 But if the Return-to-Breath cannot flow through the meridians, 382 00:24:48,110 --> 00:24:49,040 then it means... 383 00:24:50,750 --> 00:24:51,440 Senior. 384 00:24:52,070 --> 00:24:52,790 Forgive me. 385 00:24:57,750 --> 00:24:58,350 Father... 386 00:25:07,200 --> 00:25:07,830 Father. 387 00:25:08,490 --> 00:25:09,180 Father. 388 00:25:10,550 --> 00:25:11,200 Senior. 389 00:25:12,070 --> 00:25:13,110 I'm so sorry. 390 00:25:13,960 --> 00:25:17,030 Your injuries are old. 391 00:25:18,310 --> 00:25:21,040 Now you can only recover 10 percent of your power. 392 00:25:28,310 --> 00:25:29,000 It's fine. 393 00:25:30,830 --> 00:25:32,590 I accepted this fact long ago. 394 00:25:33,790 --> 00:25:34,790 My only hope now 395 00:25:36,110 --> 00:25:36,970 is for my family 396 00:25:38,590 --> 00:25:40,550 to stay safe. 397 00:25:42,120 --> 00:25:42,840 Father. 398 00:26:05,880 --> 00:26:07,070 Liu Suifeng. 399 00:26:15,030 --> 00:26:16,310 Liu Suifeng, 400 00:26:17,160 --> 00:26:18,750 I knew you would come. 401 00:26:19,480 --> 00:26:21,010 If you're here for revenge, 402 00:26:21,310 --> 00:26:22,510 then just kill me. 403 00:26:23,510 --> 00:26:25,110 Right now, my biggest regret 404 00:26:25,440 --> 00:26:27,750 is not killing you, the son of a traitor, 405 00:26:27,880 --> 00:26:29,780 when I had the chance— 406 00:26:30,070 --> 00:26:33,110 allowing you to harm the martial world today. 407 00:26:34,160 --> 00:26:35,830 You keep calling me a traitor. 408 00:26:37,510 --> 00:26:40,830 Today, I will make sure you die knowing the truth. 409 00:26:49,590 --> 00:26:52,960 This is the testimony of Yuchi Qing, an assassin from the Northern Wasteland. 410 00:26:52,960 --> 00:26:55,240 Baicao Valley has always been reclusive 411 00:26:56,000 --> 00:26:57,960 and never dealt with the Northern Wasteland. 412 00:26:57,960 --> 00:26:59,290 The pills my mother made 413 00:26:59,310 --> 00:27:02,960 were originally for the poor. 414 00:27:04,270 --> 00:27:07,000 When the Northern Wastelanders learned of this, 415 00:27:07,510 --> 00:27:09,200 they wanted them as military supplies. 416 00:27:09,200 --> 00:27:10,590 After their demands were refused, 417 00:27:10,590 --> 00:27:13,240 they spread rumors throughout the martial world 418 00:27:13,240 --> 00:27:15,500 and ruined Baicao Valley's reputation. 419 00:27:18,000 --> 00:27:18,730 Impossible. 420 00:27:19,310 --> 00:27:20,040 Impossible. 421 00:27:21,240 --> 00:27:24,170 There were Northern Wastelanders in Baicao Valley! 422 00:27:24,240 --> 00:27:26,680 Back then, we got a tip that Baicao Valley was colluding 423 00:27:26,680 --> 00:27:29,610 with Northern Wastelanders to make Marching Pills. 424 00:27:30,110 --> 00:27:32,510 So, under Mr. Xiao's leadership, 425 00:27:33,310 --> 00:27:36,440 we went to Baicao Valley to investigate. 426 00:27:44,160 --> 00:27:44,960 Chief Liu, 427 00:27:45,400 --> 00:27:48,110 I promise that once we enter the valley, 428 00:27:48,640 --> 00:27:51,350 we won't harm anyone without cause. 429 00:27:51,790 --> 00:27:53,450 If we don't find any evidence, 430 00:27:53,940 --> 00:27:56,050 I, Xiao, am willing 431 00:27:56,480 --> 00:27:58,790 to apologize to Baicao Valley. 432 00:27:59,160 --> 00:27:59,750 No way! 433 00:28:00,160 --> 00:28:01,350 Baicao Valley is not a place 434 00:28:01,350 --> 00:28:03,590 you can just come and search based on false charges. 435 00:28:03,590 --> 00:28:04,680 We may be weak, 436 00:28:04,830 --> 00:28:06,360 but we're the most upright, 437 00:28:06,590 --> 00:28:08,510 and we won't allow you to trample and humiliate us. 438 00:28:08,510 --> 00:28:08,920 That's right! 439 00:28:08,920 --> 00:28:10,650 What do you think this place is? 440 00:28:16,110 --> 00:28:16,830 What should we do now? 441 00:28:16,830 --> 00:28:17,960 What does this mean? 442 00:28:24,790 --> 00:28:25,480 Mr. Xiao. 443 00:28:25,790 --> 00:28:26,270 They... 444 00:28:27,640 --> 00:28:29,100 Should we force our way in? 445 00:28:29,680 --> 00:28:30,200 No. 446 00:28:30,590 --> 00:28:33,000 Give Chief Liu some time to consider. 447 00:28:33,590 --> 00:28:34,350 I believe 448 00:28:35,400 --> 00:28:37,830 she will make the right decision. 449 00:28:38,640 --> 00:28:39,400 Back then, 450 00:28:40,160 --> 00:28:41,720 Mr. Xiao gave your mother 451 00:28:42,200 --> 00:28:44,000 a chance to prove her innocence. 452 00:28:44,590 --> 00:28:47,240 But she was so stubborn. 453 00:28:49,510 --> 00:28:52,590 If she had nothing to hide, 454 00:28:53,030 --> 00:28:54,680 why would she react that way? 455 00:28:55,240 --> 00:28:57,370 You came to Baicao Valley like bandits 456 00:28:58,470 --> 00:29:00,270 yet you expected a warm welcome? 457 00:29:00,830 --> 00:29:02,720 Besides, you say one thing, 458 00:29:03,030 --> 00:29:05,160 but in the end, you broke into my home 459 00:29:05,790 --> 00:29:07,470 and brutally slaughtered my people 460 00:29:07,470 --> 00:29:09,200 without distinction. 461 00:29:12,550 --> 00:29:13,350 Mother! 462 00:29:15,920 --> 00:29:16,510 Mother! 463 00:29:18,270 --> 00:29:18,880 Mother! 464 00:29:22,590 --> 00:29:23,310 Mother! 465 00:29:27,200 --> 00:29:28,000 Mother! 466 00:29:33,830 --> 00:29:36,750 I watched my mother die before my eyes. 467 00:29:38,400 --> 00:29:39,440 And my people... 468 00:29:40,310 --> 00:29:42,790 all turned into cold, lifeless bodies. 469 00:29:44,000 --> 00:29:45,130 In such a short time, 470 00:29:46,790 --> 00:29:49,750 you didn't interrogate or gather evidence, 471 00:29:51,030 --> 00:29:52,630 you just started a massacre. 472 00:29:52,920 --> 00:29:54,310 It was because Baicao Valley's people, 473 00:29:54,310 --> 00:29:56,070 seeing their crimes were about to be exposed, 474 00:29:56,070 --> 00:29:58,170 wanted to kill us to silence us. 475 00:29:59,560 --> 00:30:02,740 [Shijushan Monastery] 476 00:30:17,750 --> 00:30:19,150 What on earth is going on? 477 00:30:28,110 --> 00:30:29,040 What's going on? 478 00:30:30,310 --> 00:30:30,960 Hurry! 479 00:30:31,360 --> 00:30:33,020 They're moving the evidence! 480 00:30:39,960 --> 00:30:40,960 Marching Pills! 481 00:30:46,110 --> 00:30:47,510 Northern Wastelanders? 482 00:30:47,550 --> 00:30:51,810 Baicao Valley was really making Marching Pills for the Northern Wasteland. 483 00:30:52,790 --> 00:30:54,070 So many witnesses 484 00:30:54,590 --> 00:30:55,960 saw Northern Wastelanders 485 00:30:55,960 --> 00:30:58,350 moving Marching Pills in Baicao Valley. 486 00:30:58,790 --> 00:31:00,190 How can you still deny it? 487 00:31:00,310 --> 00:31:01,200 How do you know 488 00:31:01,360 --> 00:31:04,350 it wasn't one of your people who colluded with the Northern Wasteland, 489 00:31:04,350 --> 00:31:06,880 stole the Marching Pill formula in disarray, 490 00:31:07,110 --> 00:31:08,370 killed the witnesses, 491 00:31:08,510 --> 00:31:09,970 and then buried the truth? 492 00:31:10,160 --> 00:31:10,960 Nonsense! 493 00:31:11,270 --> 00:31:12,510 Before we entered the valley, 494 00:31:12,510 --> 00:31:13,350 we already saw 495 00:31:13,350 --> 00:31:15,070 the ledger recording Baicao Valley's transactions 496 00:31:15,070 --> 00:31:16,880 with Northern Wastelanders for Marching Pills. 497 00:31:16,880 --> 00:31:19,410 Every transaction was documented in detail. 498 00:31:19,590 --> 00:31:21,400 Our brothers guarding the back of the mountain 499 00:31:21,400 --> 00:31:23,270 caught you trying to move the evidence, 500 00:31:23,270 --> 00:31:24,310 and were brutally killed, 501 00:31:24,310 --> 00:31:25,440 with no survivors. 502 00:31:25,880 --> 00:31:28,210 Baicao Valley's collusion with the enemy 503 00:31:28,640 --> 00:31:30,200 is undeniable! 504 00:31:30,830 --> 00:31:32,680 Undeniable? 505 00:31:36,240 --> 00:31:37,590 Who brought the ledger? 506 00:31:40,200 --> 00:31:42,440 Who's behind this? 507 00:31:43,240 --> 00:31:44,590 I... I... 508 00:31:47,350 --> 00:31:48,270 I don't know. 509 00:31:50,590 --> 00:31:51,350 Fine. 510 00:31:53,160 --> 00:31:56,340 It seems I'll have to make you suffer a little. 511 00:32:03,480 --> 00:32:04,880 Now I'm even more curious 512 00:32:05,240 --> 00:32:08,550 who you're protecting so much. 513 00:32:09,110 --> 00:32:10,010 If we had known 514 00:32:10,350 --> 00:32:12,590 you would become such a villain today, 515 00:32:13,480 --> 00:32:17,550 Mr. Xiao should never have saved your life back then. 516 00:32:22,880 --> 00:32:23,810 What did you say? 517 00:32:24,160 --> 00:32:28,680 Back then, Mr. Xiao found you half-dead, 518 00:32:29,440 --> 00:32:32,200 he kindheartedly saved your life, 519 00:32:32,880 --> 00:32:35,840 and had someone take you to the Tang Sect. 520 00:32:36,560 --> 00:32:38,920 That's why you're alive today. 521 00:32:48,200 --> 00:32:48,880 Mother... 522 00:32:50,440 --> 00:32:51,240 Go check over there. 523 00:32:51,240 --> 00:32:52,570 There's someone alive. 524 00:32:53,350 --> 00:32:54,210 Careful. Come. 525 00:32:56,720 --> 00:32:57,380 Be careful. 526 00:33:00,880 --> 00:33:02,480 There's someone alive here! 527 00:33:02,750 --> 00:33:03,400 Wake up. 528 00:33:16,310 --> 00:33:17,030 Tang Sect? 529 00:33:20,160 --> 00:33:21,550 Which family are you from? 530 00:33:21,550 --> 00:33:22,200 I am... 531 00:33:22,720 --> 00:33:23,850 from the Liu family. 532 00:33:24,000 --> 00:33:25,530 You're from the Liu family? 533 00:33:26,310 --> 00:33:27,440 But I never expected 534 00:33:27,560 --> 00:33:30,750 you would lead the Power Gang to siege the Xiao family. 535 00:33:31,750 --> 00:33:32,880 Is there any justice 536 00:33:33,510 --> 00:33:35,440 in this world? 537 00:33:38,000 --> 00:33:39,800 Just because you spared my life, 538 00:33:41,030 --> 00:33:43,160 you claim to be kind-hearted? 539 00:33:44,030 --> 00:33:45,490 I'll ask you one last time— 540 00:33:46,920 --> 00:33:50,550 who brought the ledger back then? 541 00:33:57,160 --> 00:33:57,790 Fine. 542 00:34:01,350 --> 00:34:03,550 Let's see what's tougher— 543 00:34:04,350 --> 00:34:06,080 your stubbornness or my fists. 544 00:34:15,000 --> 00:34:15,880 Say it! 545 00:34:19,650 --> 00:34:20,340 Master. 546 00:34:20,710 --> 00:34:21,440 Master. 547 00:34:22,280 --> 00:34:23,280 If you don't talk, 548 00:34:23,630 --> 00:34:25,960 I'll come back tomorrow and ask you again. 549 00:34:33,190 --> 00:34:33,710 Father. 550 00:34:34,920 --> 00:34:35,550 Come in. 551 00:34:45,800 --> 00:34:46,360 Father. 552 00:34:47,360 --> 00:34:48,449 Yulan is resting now. 553 00:34:48,449 --> 00:34:49,110 She's fine. 554 00:34:50,440 --> 00:34:51,030 Good. 555 00:34:52,230 --> 00:34:53,489 How are your injuries? 556 00:34:55,440 --> 00:34:55,969 I'm fine. 557 00:34:57,190 --> 00:34:57,840 Alright. 558 00:34:58,510 --> 00:34:59,230 Have a seat. 559 00:35:00,030 --> 00:35:00,510 Okay. 560 00:35:13,350 --> 00:35:13,950 Father, 561 00:35:14,590 --> 00:35:15,990 are you hiding something 562 00:35:16,840 --> 00:35:18,770 about the Baicao Valley incident? 563 00:35:19,320 --> 00:35:20,030 Nonsense! 564 00:35:21,840 --> 00:35:23,100 I have nothing to hide. 565 00:35:26,400 --> 00:35:27,530 Others may not know, 566 00:35:27,710 --> 00:35:29,030 but I know you well. 567 00:35:30,280 --> 00:35:31,340 Every time you lie, 568 00:35:32,260 --> 00:35:33,430 your eyes look down. 569 00:35:35,920 --> 00:35:36,360 You... 570 00:35:36,380 --> 00:35:36,980 Father... 571 00:35:38,230 --> 00:35:40,070 Liu Suifeng is a ruthless man. 572 00:35:40,630 --> 00:35:41,760 Once he targets us, 573 00:35:43,510 --> 00:35:45,970 the Hailin Sect will never have peace again. 574 00:36:03,590 --> 00:36:05,050 This is your favorite tea. 575 00:36:13,000 --> 00:36:13,920 What are you doing? 576 00:36:13,920 --> 00:36:16,250 You just got home. Where are you going now? 577 00:36:20,710 --> 00:36:22,170 I'm going to find Qiushui. 578 00:36:24,030 --> 00:36:26,030 A sect allied with Zhu the Great King 579 00:36:28,110 --> 00:36:30,150 is no better than the Power Gang. 580 00:36:33,000 --> 00:36:34,000 At dawn tomorrow, 581 00:36:35,630 --> 00:36:37,030 I'll leave with Qiushui. 582 00:36:43,070 --> 00:36:43,710 Father. 583 00:36:44,550 --> 00:36:46,350 I hope you can come to your senses 584 00:36:49,070 --> 00:36:50,600 and stop disappointing me. 585 00:37:36,590 --> 00:37:38,670 A sect allied with Zhu the Great King 586 00:37:39,590 --> 00:37:41,480 is no better than the Power Gang. 587 00:37:48,550 --> 00:37:49,150 Father. 588 00:37:50,510 --> 00:37:52,400 I hope you can come to your senses 589 00:37:54,480 --> 00:37:56,010 and stop disappointing me. 590 00:38:03,960 --> 00:38:04,890 What's going on? 591 00:38:05,000 --> 00:38:05,880 What on earth is going on? 592 00:38:05,880 --> 00:38:06,510 Hurry! 593 00:38:07,130 --> 00:38:08,790 They're moving the evidence. 594 00:38:54,950 --> 00:39:01,550 [Qianxi Inn] 595 00:38:56,360 --> 00:38:57,030 It's this one. 596 00:38:57,030 --> 00:38:57,560 Let's go. 597 00:38:59,590 --> 00:39:00,230 Yuhan. 598 00:39:00,900 --> 00:39:01,510 Yulan? 599 00:39:03,280 --> 00:39:05,010 Something happened to Father. 600 00:39:19,280 --> 00:39:19,740 Father. 601 00:39:35,110 --> 00:39:35,670 Father! 602 00:39:46,190 --> 00:39:46,650 Father. 603 00:39:47,980 --> 00:39:48,520 Father. 604 00:39:50,590 --> 00:39:51,110 Father. 605 00:39:52,710 --> 00:39:53,570 Don't scare me. 606 00:39:55,480 --> 00:39:56,070 Father! 607 00:40:05,670 --> 00:40:06,320 Father. 608 00:40:08,190 --> 00:40:08,840 Father! 609 00:40:11,440 --> 00:40:12,590 How could this happen? 610 00:40:13,630 --> 00:40:14,360 Big Brother. 611 00:40:15,230 --> 00:40:15,800 Yulan. 612 00:40:17,590 --> 00:40:19,000 How could this happen? 613 00:40:20,840 --> 00:40:21,510 Father. 614 00:40:23,320 --> 00:40:23,880 Father. 615 00:40:26,280 --> 00:40:27,320 Father. 616 00:40:41,360 --> 00:40:42,760 Uncle Deng's fatal wound 617 00:40:44,400 --> 00:40:45,930 is the one behind his heart. 618 00:40:46,960 --> 00:40:50,480 This was caused by a hidden weapon from the Tang Sect. 619 00:40:51,920 --> 00:40:52,720 Besides that, 620 00:40:54,730 --> 00:40:57,730 there are many other wounds caused by external force. 621 00:41:00,150 --> 00:41:01,750 I've examined these wounds. 622 00:41:02,310 --> 00:41:03,570 It must be Liu Suifeng. 623 00:41:04,280 --> 00:41:05,940 These wounds on Father's body 624 00:41:06,200 --> 00:41:07,860 all match the shape of his fan. 625 00:41:08,670 --> 00:41:09,840 It's my fault. 626 00:41:10,840 --> 00:41:11,440 Father. 627 00:41:12,450 --> 00:41:13,340 I'm sorry. 628 00:41:14,590 --> 00:41:16,450 I shouldn't have argued with you. 629 00:41:17,070 --> 00:41:18,920 I shouldn't have said those things. 630 00:41:18,920 --> 00:41:20,850 Most of all, I shouldn't have left! 631 00:41:23,800 --> 00:41:24,670 Father. 632 00:41:29,190 --> 00:41:31,000 It's all my fault. 633 00:41:32,870 --> 00:41:34,060 Father. 634 00:41:37,710 --> 00:41:38,630 Father. 635 00:41:42,000 --> 00:41:43,070 Father. 636 00:41:47,760 --> 00:41:48,510 Father. 637 00:41:49,880 --> 00:41:52,070 Father, it's all my fault. 638 00:41:54,400 --> 00:41:57,060 I should have stayed and protected you, Father. 639 00:41:57,400 --> 00:41:58,670 It's my fault. 640 00:41:59,030 --> 00:42:00,150 I'm sorry. 641 00:42:01,110 --> 00:42:01,800 Look. 642 00:42:02,400 --> 00:42:04,670 Half of the paper was torn off. 643 00:42:05,920 --> 00:42:06,710 I suspect 644 00:42:07,180 --> 00:42:08,870 Uncle Deng was trying to leave a message for you. 42014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.