All language subtitles for The.Journey.of.Legend.S01E29.IQ.x264.720p[MkvDrama.net]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,200 --> 00:01:41,020 [The Journey of Legend] 2 00:01:41,330 --> 00:01:43,910 [Episode 29] 3 00:01:44,840 --> 00:01:45,479 Yiren! 4 00:01:49,870 --> 00:01:52,710 The Tribulation Finger on each of you has been detoxified. 5 00:01:52,710 --> 00:01:54,120 Those who choose not to believe us 6 00:01:54,120 --> 00:01:56,580 may take their share of the reward and leave. 7 00:01:59,229 --> 00:01:59,950 Mr. Xiao, 8 00:02:00,840 --> 00:02:02,040 you saved us 9 00:02:02,280 --> 00:02:04,070 in our moment of peril yesterday. 10 00:02:04,070 --> 00:02:06,350 What is your take on his words? 11 00:02:08,150 --> 00:02:10,479 Li Chenzhou is profoundly unfathomable. 12 00:02:10,630 --> 00:02:13,490 It would be unwise to confront him at this juncture, 13 00:02:13,900 --> 00:02:16,030 and victory would be far from certain. 14 00:02:17,590 --> 00:02:19,840 Aiding the border garrisons is our most urgent priority. 15 00:02:19,840 --> 00:02:21,400 May these treasures suffice 16 00:02:21,400 --> 00:02:23,600 for the needs of our frontier warriors. 17 00:02:24,079 --> 00:02:26,520 To all gathered here today at Nantian Abyss— 18 00:02:26,520 --> 00:02:29,240 including us, the Xiao family—we ask 19 00:02:30,240 --> 00:02:32,079 that you temporarily set aside your grievances with the Power Gang. 20 00:02:32,079 --> 00:02:32,840 Chief Li, 21 00:02:33,710 --> 00:02:36,710 if you wish to earn the respect of the entire martial world, 22 00:02:36,710 --> 00:02:39,910 then let all witnesses hold you to your words today. 23 00:02:40,240 --> 00:02:42,310 May your actions match your promises. 24 00:02:42,310 --> 00:02:42,960 Great! 25 00:02:43,800 --> 00:02:44,840 It's a deal. 26 00:02:48,190 --> 00:02:49,650 Since Mr. Xiao has spoken, 27 00:02:49,870 --> 00:02:51,960 my Haisha Gang will honor this request. 28 00:02:51,960 --> 00:02:52,910 Today, my Haisha Gang relinquishes all claim to our reward 29 00:02:52,910 --> 00:02:54,280 and dedicate them 30 00:02:54,520 --> 00:02:56,280 entirely to the frontier soldiers. 31 00:02:56,280 --> 00:02:58,310 Our Baibu Sect waives our share as well. 32 00:02:58,310 --> 00:02:59,150 We too waive ours. 33 00:02:59,150 --> 00:03:00,150 -We too waive ours. -Right! 34 00:03:00,150 --> 00:03:02,080 -Right! -We will waive ours! 35 00:03:02,080 --> 00:03:03,080 I... I won't take any. 36 00:03:03,080 --> 00:03:03,870 -Allocate all to the border garrisons! -All to the border! 37 00:03:03,870 --> 00:03:05,280 -Allocate all to the border garrisons! -All to the border! 38 00:03:05,280 --> 00:03:06,470 -All to the border! -All to the border! 39 00:03:06,470 --> 00:03:08,520 -All to the border! -We can't take it. 40 00:03:08,520 --> 00:03:09,450 We'll donate it! 41 00:03:10,120 --> 00:03:11,310 -All to the front line! -All to the border! 42 00:03:11,310 --> 00:03:12,370 -Yes! -All to them! 43 00:03:12,640 --> 00:03:14,970 -All to the front line! -All to the border! 44 00:03:16,940 --> 00:03:17,530 Help out. 45 00:03:18,280 --> 00:03:18,880 Take this. 46 00:03:20,120 --> 00:03:21,050 And this one too. 47 00:03:22,190 --> 00:03:22,850 Be careful. 48 00:03:23,150 --> 00:03:24,560 Careful. Let's go. 49 00:03:25,470 --> 00:03:26,530 It's really heavy! 50 00:03:27,710 --> 00:03:28,870 Be careful not to spill it. 51 00:03:28,870 --> 00:03:29,360 Here! 52 00:03:32,360 --> 00:03:33,400 -Be careful. -Yes. 53 00:03:33,400 --> 00:03:33,910 Right! 54 00:03:54,140 --> 00:03:56,740 What are you sneaking around here looking for? 55 00:04:05,870 --> 00:04:06,600 Li Chenzhou. 56 00:04:07,030 --> 00:04:08,360 What do you mean by this? 57 00:04:11,210 --> 00:04:12,470 Check it for yourself. 58 00:04:13,570 --> 00:04:14,460 [Northern Wasteland Tattoo] 59 00:04:17,070 --> 00:04:18,269 Northern Wastelander! 60 00:04:18,269 --> 00:04:19,600 Northern Wastelander? 61 00:04:20,600 --> 00:04:21,800 How is that possible? 62 00:04:23,310 --> 00:04:26,000 These Northern Wastelanders were brought here by you. 63 00:04:26,000 --> 00:04:27,820 Perhaps you should be asking yourself that question. 64 00:04:27,820 --> 00:04:28,820 Hold your tongue! 65 00:04:33,159 --> 00:04:35,000 How could you possibly be Northern Wastelanders? 66 00:04:35,000 --> 00:04:36,510 Weren't you here to help the Xiao family? 67 00:04:36,510 --> 00:04:38,390 You were the one who brought us here. 68 00:04:38,390 --> 00:04:39,440 You can't possibly be unaware of 69 00:04:39,440 --> 00:04:40,900 who we really are, can you? 70 00:04:42,560 --> 00:04:43,190 Yiren, 71 00:04:43,430 --> 00:04:45,090 what exactly is going on here? 72 00:04:45,159 --> 00:04:45,800 They are clearly 73 00:04:45,800 --> 00:04:48,110 new disciples we recruited for the Xiao family! 74 00:04:48,110 --> 00:04:48,700 Yiren, 75 00:04:49,000 --> 00:04:50,930 someone is clearly setting you up. 76 00:05:05,600 --> 00:05:06,190 Speak! 77 00:05:06,510 --> 00:05:09,080 Why did you impersonate disciples of the Xiao family 78 00:05:09,080 --> 00:05:12,590 and frame me as a Northern Wasteland spy? 79 00:05:13,210 --> 00:05:14,100 Why? 80 00:05:14,310 --> 00:05:15,720 A nobody like you 81 00:05:16,230 --> 00:05:18,560 isn't even worth the effort to frame. 82 00:05:21,920 --> 00:05:22,720 Xiao Yiren, 83 00:05:23,000 --> 00:05:24,760 I never imagined you would stoop so low 84 00:05:24,760 --> 00:05:26,480 as to collude with the Northern Wastelanders. 85 00:05:26,480 --> 00:05:27,610 That's not how it is! 86 00:05:27,910 --> 00:05:28,540 No, they— 87 00:05:29,320 --> 00:05:31,590 they were supposed to help me 88 00:05:31,620 --> 00:05:33,060 restore the Xiao family! 89 00:05:33,490 --> 00:05:34,680 Why has it come to this? 90 00:05:34,680 --> 00:05:35,850 Why? 91 00:05:44,430 --> 00:05:45,780 Who are you really? 92 00:05:47,120 --> 00:05:49,040 Why are you doing this to me? 93 00:05:50,120 --> 00:05:51,270 Why! 94 00:05:58,310 --> 00:05:59,040 Big Brother. 95 00:05:59,190 --> 00:06:00,310 How do things stand? 96 00:06:00,310 --> 00:06:01,510 We've searched everywhere, 97 00:06:01,510 --> 00:06:03,370 but we still haven't found Yiren. 98 00:06:10,870 --> 00:06:12,820 Yiren would never collude with the Northern Wastelanders. 99 00:06:12,820 --> 00:06:14,550 He must have fallen into a trap. 100 00:06:14,720 --> 00:06:16,320 Once the truth is uncovered, 101 00:06:16,800 --> 00:06:19,800 the Xiao family will give a full account to everyone. 102 00:06:20,430 --> 00:06:23,160 -We can trust the Xiao family. -We can trust them. 103 00:06:23,190 --> 00:06:24,370 The front line is under intense pressure. 104 00:06:24,370 --> 00:06:25,880 There's no more time to delay. 105 00:06:25,880 --> 00:06:28,080 If anyone is unwilling to assist 106 00:06:28,630 --> 00:06:31,290 in escorting the treasures, they may leave now. 107 00:06:32,950 --> 00:06:33,680 Mr. Xiao, 108 00:06:34,190 --> 00:06:35,000 we trust you. 109 00:06:35,520 --> 00:06:37,840 We await your investigation into this matter. 110 00:06:37,840 --> 00:06:39,900 Don't you look down on us, Power Gang! 111 00:06:39,920 --> 00:06:41,830 If Power Gang honors its pledge 112 00:06:42,070 --> 00:06:43,830 to deliver the treasures to the front line, 113 00:06:43,830 --> 00:06:46,310 my Haisha Gang 114 00:06:46,440 --> 00:06:47,730 will mobilize all its resources to contribute again in the future! 115 00:06:47,730 --> 00:06:49,540 Indeed, when Daxi's survival is at stake, 116 00:06:49,540 --> 00:06:50,800 it is our duty to lend a hand! 117 00:06:50,800 --> 00:06:52,430 Let's just focus on escorting the treasures first! 118 00:06:52,430 --> 00:06:53,800 -Right. -Well said. 119 00:06:53,800 --> 00:06:55,800 -Yes. -Let's escort the treasures! 120 00:06:56,560 --> 00:06:57,270 Mr. Xiao, 121 00:06:57,860 --> 00:07:00,120 our Chief has asked me to relay a message: 122 00:07:00,270 --> 00:07:01,510 we must trouble you 123 00:07:02,120 --> 00:07:05,520 to oversee the subsequent matters regarding the treasures. 124 00:07:05,800 --> 00:07:07,460 As for your parents' remains, 125 00:07:07,600 --> 00:07:08,740 the Power Gang will arrange for their return 126 00:07:08,740 --> 00:07:11,200 to the Xiao family once affairs are settled. 127 00:07:14,420 --> 00:07:15,280 Let's move out! 128 00:07:17,680 --> 00:07:19,270 The Power Gang is just leaving like that? 129 00:07:19,270 --> 00:07:19,750 Right. 130 00:07:19,850 --> 00:07:21,650 Li Chenzhou is a man of profound cunning. 131 00:07:21,650 --> 00:07:23,700 He used this scheme to eliminate his rivals 132 00:07:23,700 --> 00:07:25,700 while publicly presenting the treasures to the border garrisons, 133 00:07:25,700 --> 00:07:28,100 winning the people's favor in the process. 134 00:07:30,480 --> 00:07:31,190 Mr. Xiao! 135 00:07:35,310 --> 00:07:36,570 Mr. Xiao, please stay! 136 00:07:37,480 --> 00:07:39,010 We must thank you once more. 137 00:07:39,159 --> 00:07:40,480 Had you not aided us 138 00:07:40,890 --> 00:07:42,430 in navigating the poisonous miasma of Nantian Abyss, 139 00:07:42,430 --> 00:07:44,040 we would have surely perished. 140 00:07:44,040 --> 00:07:44,870 This life-saving grace 141 00:07:44,870 --> 00:07:46,270 is akin to a second birth. 142 00:07:46,750 --> 00:07:48,720 We beg you to accept our humble bow! 143 00:07:51,040 --> 00:07:51,830 Chief Sha, 144 00:07:52,430 --> 00:07:53,480 it was but a trivial effort— 145 00:07:53,480 --> 00:07:54,610 think nothing of it! 146 00:07:54,720 --> 00:07:55,360 Mr. Xiao, 147 00:07:56,120 --> 00:07:59,040 our Haisha Gang has long been overlooked in the martial world. 148 00:07:59,040 --> 00:08:01,360 Having witnessed your capabilities today, 149 00:08:01,360 --> 00:08:02,710 if you would accept our allegiance, 150 00:08:02,710 --> 00:08:03,960 we vow to follow you 151 00:08:04,430 --> 00:08:05,360 through fire and water 152 00:08:05,360 --> 00:08:07,160 whenever you may have need of us! 153 00:08:10,270 --> 00:08:11,130 Thank you, all. 154 00:08:50,230 --> 00:08:52,790 [Huanhua Sect] 155 00:09:10,160 --> 00:09:11,560 Northern Wastelanders! 156 00:09:21,640 --> 00:09:22,640 Sect Leader Xiao, 157 00:09:23,200 --> 00:09:24,860 I sent my people to assist you. 158 00:09:24,960 --> 00:09:27,360 Why then do you draw your blade against them? 159 00:09:27,360 --> 00:09:29,440 You deceived me into leading the Northern Wastelanders 160 00:09:29,440 --> 00:09:31,570 to Nantian Abyss to seize the treasures. 161 00:09:31,570 --> 00:09:32,940 Just who are you? 162 00:09:33,960 --> 00:09:34,720 Xiao Yiren, 163 00:09:35,240 --> 00:09:37,100 who I am is of little consequence. 164 00:09:37,670 --> 00:09:38,550 What matters is 165 00:09:39,270 --> 00:09:42,510 that aligning with me is now your only path forward. 166 00:09:42,670 --> 00:09:45,670 What exactly are you scheming by using the Xiao family 167 00:09:45,810 --> 00:09:48,000 to lure the Northern Wastelanders into Nantian Abyss? 168 00:09:48,000 --> 00:09:49,780 Sect Leader Xiao, you may not be aware, 169 00:09:49,780 --> 00:09:51,690 but when the Northern Wastelanders breached the capital, 170 00:09:51,690 --> 00:09:53,170 Daxi's Royal Seal 171 00:09:53,190 --> 00:09:55,900 vanished along with the treasures. 172 00:09:56,510 --> 00:09:58,250 If we can recover the Royal Seal now 173 00:09:58,250 --> 00:09:59,790 and return it to its rightful place, 174 00:09:59,790 --> 00:10:02,910 you would be performing a great service for Daxi! 175 00:10:02,930 --> 00:10:03,570 What? 176 00:10:05,360 --> 00:10:07,990 Are you saying the Northern Wastelanders stole the Royal Seal 177 00:10:07,990 --> 00:10:09,590 to present it to the Emperor? 178 00:10:11,540 --> 00:10:13,070 How could that be possible! 179 00:10:14,840 --> 00:10:16,150 Having long lived in the martial world, 180 00:10:16,150 --> 00:10:18,670 you might struggle to grasp the intricacies of court affairs. 181 00:10:18,670 --> 00:10:19,730 But consider this: 182 00:10:20,120 --> 00:10:21,720 if the Northern Wastelanders 183 00:10:21,720 --> 00:10:23,360 were to return the Royal Seal to His Majesty, 184 00:10:23,360 --> 00:10:25,300 transforming conflict into harmony, 185 00:10:25,300 --> 00:10:28,030 wouldn't that spare the people from the ravages of war? 186 00:10:28,030 --> 00:10:30,150 Isn't it a truly auspicious outcome? 187 00:10:30,670 --> 00:10:32,320 And what of the lands north of the river? 188 00:10:32,320 --> 00:10:34,440 Would they not be forever lost, 189 00:10:35,670 --> 00:10:36,960 dashing any hope of reunifying Daxi? 190 00:10:36,960 --> 00:10:39,600 Recovering lost territory is merely a fantasy 191 00:10:39,600 --> 00:10:41,200 held by you martial artists. 192 00:10:41,240 --> 00:10:42,000 In truth, His Majesty 193 00:10:42,000 --> 00:10:44,540 has no desire for war with the Northern Wastelanders— 194 00:10:44,540 --> 00:10:46,390 he merely lacks an opportunity 195 00:10:46,410 --> 00:10:47,770 for reconciliation. 196 00:10:48,510 --> 00:10:49,510 Sect Leader Xiao, 197 00:10:50,720 --> 00:10:53,080 this presents you with a perfect chance 198 00:10:53,150 --> 00:10:55,030 to foster peace between both sides 199 00:10:55,030 --> 00:10:57,200 and fulfill the Emperor's wishes. 200 00:10:58,000 --> 00:10:59,200 If that were the case, 201 00:11:00,340 --> 00:11:01,740 wouldn't our Xiao family 202 00:11:02,860 --> 00:11:04,720 be condemned throughout history 203 00:11:05,360 --> 00:11:07,360 as traitors who sold out the nation? 204 00:11:07,680 --> 00:11:08,890 The affairs of the empire 205 00:11:08,890 --> 00:11:11,320 are far beyond your concerns, Xiao Yiren. 206 00:11:12,120 --> 00:11:13,270 Should His Majesty be pleased, 207 00:11:13,270 --> 00:11:15,400 he will richly reward the Xiao family. 208 00:11:15,630 --> 00:11:16,390 By then, 209 00:11:16,600 --> 00:11:19,750 even granting the Huanhua Sect an imperial plaque would be effortless. 210 00:11:19,750 --> 00:11:21,480 With that, not only the martial world of Jindu 211 00:11:21,480 --> 00:11:22,960 but even the martial world of the Central Plains 212 00:11:22,960 --> 00:11:25,090 would have to defer to the Xiao family. 213 00:11:26,480 --> 00:11:27,720 Who are you really! 214 00:11:29,300 --> 00:11:31,090 Just who are you? 215 00:11:40,140 --> 00:11:41,850 Excellent, you're all back! 216 00:11:42,310 --> 00:11:42,860 Qiushui! 217 00:11:44,150 --> 00:11:46,200 Big Brother! You've finally returned! 218 00:11:46,200 --> 00:11:46,930 You're back! 219 00:11:48,150 --> 00:11:49,360 We've been waiting for you for so long. 220 00:11:49,360 --> 00:11:50,890 Look, everything is built! 221 00:11:56,630 --> 00:11:58,360 It's exactly the same as it was. 222 00:11:59,240 --> 00:12:01,000 Are you satisfied, Mr. Xiao? 223 00:12:02,870 --> 00:12:06,270 I, Xiao Qiushui, extend my deepest gratitude for your assistance! 224 00:12:06,270 --> 00:12:07,630 Mr. Xiao, there's no need for such courtesy. 225 00:12:07,630 --> 00:12:09,490 From now on, we are all one family. 226 00:12:09,550 --> 00:12:11,200 The martial sects of Guangling are at the disposal 227 00:12:11,200 --> 00:12:13,440 of the Shenzhou Sworn Brotherhood. 228 00:12:14,610 --> 00:12:15,960 Mr. Xiao, since you are satisfied, 229 00:12:15,960 --> 00:12:17,360 we can rest assured then. 230 00:12:17,630 --> 00:12:18,680 We'll take our leave now! 231 00:12:18,680 --> 00:12:20,840 -I will take my leave. -After you. 232 00:12:25,320 --> 00:12:26,050 Big Brother, 233 00:12:26,320 --> 00:12:27,580 come quickly to the training ground 234 00:12:27,580 --> 00:12:29,750 and see what I've built with my own hands! 235 00:12:29,750 --> 00:12:30,210 Hold on, 236 00:12:30,720 --> 00:12:32,510 what do you mean you built it with your own hands? 237 00:12:32,510 --> 00:12:34,510 This was a joint effort by everyone. 238 00:12:34,510 --> 00:12:36,440 Yes, true, everyone contributed. 239 00:12:36,470 --> 00:12:37,610 -They also contributed. -Okay. 240 00:12:37,610 --> 00:12:38,380 Then today, 241 00:12:38,710 --> 00:12:41,800 let's drink to our hearts' content! 242 00:12:43,120 --> 00:12:44,650 Where can we find good wine? 243 00:12:44,710 --> 00:12:46,640 Wouldn't dream of leaving you out! 244 00:12:47,750 --> 00:12:48,550 But... 245 00:12:50,120 --> 00:12:51,000 Hero Zuoqiu. 246 00:12:51,600 --> 00:12:53,000 Why are you looking at me? 247 00:12:53,870 --> 00:12:56,670 I have matters to attend to. I'll take my leave now. 248 00:13:01,140 --> 00:13:01,770 It's okay. 249 00:13:03,840 --> 00:13:04,630 Qiushui... 250 00:13:05,910 --> 00:13:06,550 Qiushui! 251 00:13:07,990 --> 00:13:08,750 Qiushui... 252 00:13:10,270 --> 00:13:11,080 Qiu... 253 00:13:11,950 --> 00:13:12,550 Kaiyan! 254 00:13:13,060 --> 00:13:13,540 Kaiyan! 255 00:13:19,470 --> 00:13:20,040 Kaiyan! 256 00:13:21,320 --> 00:13:22,030 Qiushui! 257 00:13:24,170 --> 00:13:25,010 How are you feeling now? 258 00:13:25,010 --> 00:13:26,340 How did you get injured? 259 00:13:26,480 --> 00:13:29,540 I went with Yiren to pursue the Northern Wastelanders, 260 00:13:30,030 --> 00:13:31,790 but in the blink of an eye, 261 00:13:32,510 --> 00:13:33,960 Yiren vanished. 262 00:13:34,440 --> 00:13:36,790 The paths in Nantian Abyss are treacherous, 263 00:13:36,790 --> 00:13:37,960 and I had no choice 264 00:13:38,600 --> 00:13:40,240 but to retreat on my own. 265 00:13:40,480 --> 00:13:42,740 Third Young Master! Third Young Master! 266 00:13:43,810 --> 00:13:44,510 Zhao Shirong has arrived 267 00:13:44,510 --> 00:13:46,370 with the remains of your parents. 268 00:14:18,790 --> 00:14:19,670 Mother! 269 00:14:27,550 --> 00:14:28,510 Father! 270 00:14:30,360 --> 00:14:31,200 Mother! 271 00:14:37,550 --> 00:14:38,390 Father! 272 00:14:40,540 --> 00:14:41,630 Mother. 273 00:14:49,040 --> 00:14:51,230 Z—Zhao Shirong! 274 00:14:56,320 --> 00:14:57,550 Your Power Gang 275 00:14:58,790 --> 00:15:02,390 has brought ruin to my Xiao family, leaving us broken and bereft. 276 00:15:02,410 --> 00:15:06,560 and now you dare come here with my parents' remains? 277 00:15:07,310 --> 00:15:08,310 I, Xiao Kaiyan, 278 00:15:09,320 --> 00:15:12,120 swear to have my revenge for this blood debt! 279 00:15:15,510 --> 00:15:16,870 Kaiyan! Kaiyan! 280 00:15:20,940 --> 00:15:22,220 Everyone, hold! 281 00:15:23,890 --> 00:15:25,350 She was sent by Li Chenzhou 282 00:15:27,120 --> 00:15:29,120 to return our parents' remains. 283 00:15:36,960 --> 00:15:37,630 Kaiyan, 284 00:15:38,990 --> 00:15:40,250 back in Nantian Abyss, 285 00:15:40,890 --> 00:15:42,020 Li Chenzhou claimed 286 00:15:42,480 --> 00:15:44,890 that the Power Gang was not responsible for 287 00:15:46,400 --> 00:15:49,400 the deaths of our parents and the Xiao family members. 288 00:15:51,150 --> 00:15:51,840 He said 289 00:15:53,390 --> 00:15:55,320 the true culprit was someone else. 290 00:15:57,790 --> 00:15:59,000 Qiushui, 291 00:16:00,200 --> 00:16:02,120 the Power Gang is the culprit. 292 00:16:03,030 --> 00:16:05,630 How could you let yourself be deceived by them? 293 00:16:06,510 --> 00:16:07,480 He showed me 294 00:16:08,760 --> 00:16:10,360 evidence I couldn't refute. 295 00:16:11,150 --> 00:16:12,480 Li Chenzhou promised me 296 00:16:13,720 --> 00:16:15,250 that within 3 days, he would 297 00:16:16,110 --> 00:16:18,240 bring our parents' remains back to us. 298 00:16:19,030 --> 00:16:20,240 He also swore 299 00:16:21,550 --> 00:16:22,510 he would expose 300 00:16:23,630 --> 00:16:27,000 the true mastermind behind everything. 301 00:16:34,310 --> 00:16:35,970 Since everyone is here today, 302 00:16:40,390 --> 00:16:41,150 tell us— 303 00:16:42,450 --> 00:16:45,490 what else did Li Chenzhou say? 304 00:16:46,440 --> 00:16:49,770 Your parents were killed by the Marrow-Disrupting Finger. 305 00:16:52,510 --> 00:16:54,110 Marrow-Disrupting Finger? 306 00:16:55,220 --> 00:16:56,950 What kind of nonsense is that? 307 00:16:57,750 --> 00:16:59,000 The Marrow-Disrupting Finger technique was left behind 308 00:16:59,000 --> 00:16:59,870 decades ago 309 00:16:59,870 --> 00:17:01,550 by the Old Master of Tuoshan. 310 00:17:02,210 --> 00:17:02,970 Qiushui, 311 00:17:03,810 --> 00:17:06,099 Qiushui, don't listen to her excuses. 312 00:17:06,619 --> 00:17:09,099 She's only trying to absolve the Power Gang— 313 00:17:10,550 --> 00:17:11,980 you mustn't believe her! 314 00:17:12,960 --> 00:17:14,420 The iron sand is the proof. 315 00:17:17,829 --> 00:17:19,290 Using the Two Form Needle, 316 00:17:19,349 --> 00:17:21,680 I've forced the iron sands, left by the Marrow-Disrupting Finger, 317 00:17:21,680 --> 00:17:23,140 to gather at their wrists. 318 00:17:23,550 --> 00:17:24,950 You may see for yourself. 319 00:17:49,960 --> 00:17:52,750 Are you saying this Marrow-Disrupting Finger technique 320 00:17:52,750 --> 00:17:55,590 was passed down decades ago by the Old Master of Tuoshan? 321 00:17:55,590 --> 00:17:56,400 So who did he 322 00:17:56,830 --> 00:17:58,630 pass the technique to back then? 323 00:18:00,400 --> 00:18:01,660 From what I've uncovered, 324 00:18:01,660 --> 00:18:03,390 he only had 3 direct disciples, 325 00:18:03,880 --> 00:18:05,240 each from 3 prominent 326 00:18:05,500 --> 00:18:07,100 southern martial families. 327 00:18:08,030 --> 00:18:11,110 The first was from the Fei family, one of the Three Great Mystical Sects. 328 00:18:11,110 --> 00:18:14,000 The second was from the Deng family 329 00:18:14,310 --> 00:18:16,370 of the Qianxi Division, Hailin Sect. 330 00:18:17,650 --> 00:18:18,510 My family? 331 00:18:19,440 --> 00:18:20,240 Zhao Shirong, 332 00:18:20,480 --> 00:18:22,880 do you have proof for what you're claiming? 333 00:18:23,920 --> 00:18:24,560 Yuhan. 334 00:18:31,340 --> 00:18:32,540 And who was the third? 335 00:18:35,110 --> 00:18:36,910 The third was from the Tang Sect. 336 00:18:39,510 --> 00:18:40,160 Indeed, 337 00:18:40,960 --> 00:18:42,890 this technique is extremely rigid 338 00:18:42,960 --> 00:18:44,760 and can only be practiced by men. 339 00:18:48,250 --> 00:18:49,240 Within the Tang Sect, 340 00:18:49,240 --> 00:18:51,690 the one who cultivated it is Tang Yaoshun. 341 00:19:02,670 --> 00:19:03,930 Don't misunderstand! 342 00:19:04,510 --> 00:19:06,640 My father has been bedridden for years 343 00:19:06,720 --> 00:19:09,250 and hasn't left the Tang Sect in nearly a year. 344 00:19:09,470 --> 00:19:10,950 The Marrow-Disrupting Finger technique 345 00:19:10,950 --> 00:19:14,880 requires mobilizing all of one's internal energy, 346 00:19:15,830 --> 00:19:17,460 so it's impossible for it to have been my father. 347 00:19:17,460 --> 00:19:18,310 Indeed, 348 00:19:18,900 --> 00:19:21,160 Tang Yaoshun's internal energy is now greatly diminished— 349 00:19:21,160 --> 00:19:23,670 it's impossible for him to have executed the Marrow-Disrupting Finger. 350 00:19:23,670 --> 00:19:26,150 Therefore, the murderer of your parents 351 00:19:26,880 --> 00:19:29,210 must be from one of the other two families. 352 00:19:32,310 --> 00:19:33,910 he practitioner from the Fei family 353 00:19:33,910 --> 00:19:36,500 is its sect leader, Fei Yuqiao. 354 00:19:37,350 --> 00:19:39,750 From the Deng family, it is Deng Qingfeng. 355 00:19:41,410 --> 00:19:42,140 Big Brother, 356 00:19:42,520 --> 00:19:44,520 I have never seen my father use this technique, 357 00:19:44,520 --> 00:19:47,350 nor have I ever heard of him studying under the Old Master of Tuoshan! 358 00:19:47,350 --> 00:19:48,110 Yuhan, 359 00:19:49,720 --> 00:19:52,070 I don't believe your father would harm the Xiao family. 360 00:19:52,070 --> 00:19:53,000 In that case, 361 00:19:53,720 --> 00:19:56,200 I shall seek out Fei Yuqiao of the Fei family first. 362 00:19:56,200 --> 00:19:58,680 Testing his skills will reveal the truth. 363 00:19:59,440 --> 00:20:00,200 Hold on. 364 00:20:02,210 --> 00:20:03,130 Before you depart, 365 00:20:03,130 --> 00:20:05,730 Mr. Xiao, there is a place you must visit first. 366 00:20:05,820 --> 00:20:08,160 Chenzhou said he has urgent matters to discuss with you. 367 00:20:08,160 --> 00:20:09,290 I must ask you to come 368 00:20:09,480 --> 00:20:11,680 to the Power Gang's main headquarters. 369 00:20:16,680 --> 00:20:20,880 This will grant you unrestricted access to the Power Gang's headquarters. 370 00:20:22,660 --> 00:20:23,790 I will take my leave. 371 00:20:41,880 --> 00:20:42,550 Kaiyan, 372 00:20:44,350 --> 00:20:47,110 our parents deserve to be laid to rest as soon as possible. 373 00:20:47,110 --> 00:20:49,240 Could you make a trip down the mountain 374 00:20:49,510 --> 00:20:50,840 to prepare the coffins? 375 00:20:51,880 --> 00:20:53,940 Also, please inform Yiren and Xueyu. 376 00:20:54,590 --> 00:20:56,160 Big Brother, we'll go help too. 377 00:21:14,360 --> 00:21:15,530 Please accept my sincerest condolences. 378 00:21:25,750 --> 00:21:28,160 You agreed to go to the Power Gang's headquarters just like that? 379 00:21:29,070 --> 00:21:30,270 Aren't you afraid they might harm you? 380 00:21:32,160 --> 00:21:33,620 Perhaps it's for the best— 381 00:21:34,410 --> 00:21:35,810 this might allow us to uncover other clues. 382 00:21:37,070 --> 00:21:37,840 Be careful then! 383 00:22:14,400 --> 00:22:15,110 Mother! 384 00:22:17,240 --> 00:22:18,030 Father! 385 00:22:20,720 --> 00:22:22,790 I've finally found you! 386 00:22:37,880 --> 00:22:40,350 I've finally found you! 387 00:23:12,360 --> 00:23:13,840 [Reset] 388 00:23:30,290 --> 00:23:31,730 I have a wild thought. 389 00:23:32,150 --> 00:23:33,760 Could it be that someone else here 390 00:23:33,760 --> 00:23:35,240 shares my experience? 391 00:23:36,020 --> 00:23:39,480 Perhaps someone else has also transmigrated into this story. 392 00:23:45,570 --> 00:23:47,200 Reset it then! 393 00:23:47,830 --> 00:23:48,830 Reset. 394 00:23:48,850 --> 00:23:50,550 Buff the character with more golden cheats. 395 00:23:50,550 --> 00:23:51,260 Reset. 396 00:23:59,580 --> 00:24:00,790 Did you forget his catchphrase? 397 00:24:00,790 --> 00:24:02,270 Reset! Reset! 398 00:24:02,400 --> 00:24:04,270 Reset! Reset! Reset! 399 00:24:24,880 --> 00:24:25,480 Mingming, 400 00:24:26,160 --> 00:24:27,450 today's the deadline for topic submissions. 401 00:24:27,450 --> 00:24:29,050 Why haven't you shown up yet? 402 00:24:40,460 --> 00:24:41,730 [No more ghostwriting!] 403 00:24:41,760 --> 00:24:42,960 [Workers by day, hustlers by soul. To work hard is to rise above all.] 404 00:24:43,330 --> 00:24:44,570 [The Legend of the Condor Heroes] [The Four Great Constables] 405 00:24:48,110 --> 00:24:48,840 You can do it! 406 00:24:50,170 --> 00:24:51,820 [Xiao Mingming] 407 00:25:33,550 --> 00:25:35,720 I've been staying up past 10 PM every night reading— 408 00:25:35,720 --> 00:25:37,790 it's so addictive! Can we get an extra chapter? 409 00:25:37,790 --> 00:25:39,590 This chapter has only 2,000 words. 410 00:25:39,590 --> 00:25:40,510 I need more! 411 00:25:40,720 --> 00:25:42,270 The romance subplot could use some work… 412 00:25:42,270 --> 00:25:44,030 Last night's update was absolutely god-tier! 413 00:25:44,030 --> 00:25:45,750 You're definitely topping the monthly rankings this time! 414 00:25:45,750 --> 00:25:46,790 The plot's solid, 415 00:25:46,860 --> 00:25:49,450 though the romance subplot could use some work… 416 00:25:49,450 --> 00:25:51,460 The enchanting senior sisters? Absolutely perfect! 417 00:25:51,460 --> 00:25:53,590 Master Nan, I love you! 418 00:25:55,030 --> 00:25:55,790 Master Nan! 419 00:25:57,830 --> 00:25:58,960 Utterly shameless! 420 00:25:59,200 --> 00:26:00,730 You're nothing but a fraud! 421 00:26:03,510 --> 00:26:05,880 Hero Xiao, you truly live up to being a martial arts prodigy! 422 00:26:05,880 --> 00:26:08,410 Thirty-one weeks atop the monthly rankings, 423 00:26:09,680 --> 00:26:11,960 and only you could pull that off! 424 00:26:13,030 --> 00:26:14,010 You deserve an extra chicken drumstick! 425 00:26:14,010 --> 00:26:15,410 I don't like drumsticks. 426 00:26:16,270 --> 00:26:18,330 Hey, kids shouldn't be picky eaters! 427 00:26:19,250 --> 00:26:20,290 Master Nan! 428 00:26:21,750 --> 00:26:22,880 All this screeching 429 00:26:22,920 --> 00:26:24,760 can only mean one thing: Master Nan is making a grand entrance! 430 00:26:24,760 --> 00:26:26,230 Same dramatic antics every time! 431 00:26:26,230 --> 00:26:29,360 What a riot! And he has the nerve to enjoy the screeching! 432 00:26:30,090 --> 00:26:31,420 Keep it down, he's here! 433 00:26:32,400 --> 00:26:33,790 So, this is Master Nan's studio. 434 00:26:33,790 --> 00:26:36,030 The aesthetic is so classy! 435 00:26:36,070 --> 00:26:38,030 Senior, I just finished the latest chapter of "Chief". 436 00:26:38,030 --> 00:26:38,880 It was incredible! 437 00:26:38,880 --> 00:26:40,480 I was up all night reading it! 438 00:26:40,530 --> 00:26:41,730 Good morning, Mr. Li. 439 00:26:43,920 --> 00:26:44,440 Mr. Li. 440 00:26:49,070 --> 00:26:50,110 Thanks for your hard work. 441 00:26:50,110 --> 00:26:50,960 Not at all. 442 00:26:51,310 --> 00:26:52,310 Just doing my job. 443 00:26:55,030 --> 00:26:55,830 It's so stylish, isn't it? 444 00:26:55,830 --> 00:26:56,270 Exactly! 445 00:26:56,270 --> 00:26:56,960 Keep at it, 446 00:26:57,160 --> 00:26:58,360 and you'll get there! 447 00:27:02,350 --> 00:27:03,640 Chinese Literature Department is something else— 448 00:27:03,640 --> 00:27:05,000 a real powerhouse of talents. 449 00:27:05,000 --> 00:27:06,310 As soon as one group graduates, 450 00:27:06,310 --> 00:27:08,640 another pops up, seamlessly taking over! 451 00:27:09,350 --> 00:27:11,280 Wasn't I just one of them back then? 452 00:27:12,920 --> 00:27:14,840 Alas! 453 00:27:17,190 --> 00:27:18,250 I, unworthy Li Cai, 454 00:27:18,630 --> 00:27:19,910 will take my leave. 455 00:27:20,690 --> 00:27:22,890 He's nothing but a complete con artist! 456 00:27:25,520 --> 00:27:27,370 [Langxin Cultural Studio] 457 00:27:30,750 --> 00:27:31,480 You're here. 458 00:27:33,230 --> 00:27:34,250 Let me have a look. 459 00:27:33,450 --> 00:27:35,130 [Outline of Hero on The Way] 460 00:27:35,410 --> 00:27:36,980 [Li Nan] 461 00:27:35,550 --> 00:27:36,950 A pure martial arts story 462 00:27:39,790 --> 00:27:41,160 with patriotic fervor— 463 00:27:41,720 --> 00:27:43,120 that's not a bad concept. 464 00:27:43,550 --> 00:27:44,960 Though this genre... 465 00:27:47,360 --> 00:27:47,960 Ah, right! 466 00:27:48,310 --> 00:27:51,110 I just brought back two boxes of tea from out of town. 467 00:27:51,110 --> 00:27:52,710 I'll have you try some later. 468 00:27:53,650 --> 00:27:54,330 Senior. 469 00:27:54,720 --> 00:27:55,400 Thank you. 470 00:27:57,960 --> 00:28:00,310 As we discussed earlier, 471 00:28:01,640 --> 00:28:03,570 if the Chief's metrics are strong, 472 00:28:04,070 --> 00:28:05,030 the company will formally 473 00:28:05,030 --> 00:28:06,630 offer me an author contract. 474 00:28:06,920 --> 00:28:08,650 The metrics are indeed strong, 475 00:28:08,680 --> 00:28:10,410 but you seem a bit tired lately. 476 00:28:10,680 --> 00:28:12,200 The update pace has slowed, 477 00:28:12,200 --> 00:28:13,550 and readers are starting to comment. 478 00:28:13,550 --> 00:28:14,400 How about this: 479 00:28:14,400 --> 00:28:17,070 draft a few more chapters of Li the Immortal's storyline? 480 00:28:17,070 --> 00:28:18,000 That arc has better momentum. 481 00:28:18,000 --> 00:28:19,880 But Li the Immortal has already been written off the story! 482 00:28:19,880 --> 00:28:21,440 Reset it then! 483 00:28:21,720 --> 00:28:22,440 Reset it. 484 00:28:23,240 --> 00:28:24,200 Reset. 485 00:28:25,350 --> 00:28:26,160 Trust me, 486 00:28:26,680 --> 00:28:29,140 buff the character with more golden cheats. 487 00:28:29,640 --> 00:28:30,570 Readers love it! 488 00:28:31,000 --> 00:28:33,000 Readers do love a good golden cheat, 489 00:28:33,070 --> 00:28:34,830 but we can't just abuse it randomly. 490 00:28:34,830 --> 00:28:35,500 Check this. 491 00:28:39,090 --> 00:28:41,200 Hmm... let me think it over a bit more. 492 00:28:44,110 --> 00:28:47,710 I still really want to stick to writing pure martial arts novels. 493 00:28:47,940 --> 00:28:50,010 There you go again, stubborn as ever. 494 00:28:50,660 --> 00:28:52,680 I know you have strong visions when you write, 495 00:28:52,680 --> 00:28:53,940 and you're tenacious. 496 00:28:53,960 --> 00:28:56,160 That's why I've always believed in you. 497 00:28:56,420 --> 00:28:57,570 Having lost your parents early, 498 00:28:57,570 --> 00:28:59,900 you came straight to me after university. 499 00:29:00,030 --> 00:29:01,960 I see you as my own younger brother. 500 00:29:03,960 --> 00:29:05,160 Just focus on writing. 501 00:29:05,160 --> 00:29:06,290 Don't overthink it. 502 00:29:10,920 --> 00:29:11,550 Mr. Li, 503 00:29:11,960 --> 00:29:14,110 you have been allocated a place in the military forum. 504 00:29:14,110 --> 00:29:15,670 The visit is scheduled for this week 505 00:29:15,670 --> 00:29:16,960 under confidential conditions. 506 00:29:16,960 --> 00:29:19,330 I will proceed to arrange your itinerary then. 507 00:29:19,330 --> 00:29:20,520 Okay, got it. 508 00:29:32,820 --> 00:29:38,240 [Chief Ascendant II: A Martial World Odyssey] 509 00:29:43,400 --> 00:29:44,750 Isn't this my novel? 510 00:29:50,200 --> 00:29:51,130 Sure it is. 511 00:29:52,740 --> 00:29:53,800 What are you doing? 512 00:29:54,070 --> 00:29:54,960 Don't charge in there! 513 00:29:54,960 --> 00:29:55,960 The place is swarming with media— 514 00:29:55,960 --> 00:29:57,640 official accounts, influencers, verified megablogs… 515 00:29:57,640 --> 00:29:59,700 Are you trying to trend on headlines? 516 00:30:00,830 --> 00:30:01,750 But "Chief II" uses the outline 517 00:30:01,750 --> 00:30:03,030 of my new book! 518 00:30:03,260 --> 00:30:04,300 Isn't it obvious? 519 00:30:04,350 --> 00:30:05,110 He just wants to keep you 520 00:30:05,110 --> 00:30:07,310 as the man behind the scenes permanently. 521 00:30:07,310 --> 00:30:08,640 Enough with this "man behind the scenes" talk. 522 00:30:08,640 --> 00:30:10,500 I don't get it, and I don't care to. 523 00:30:10,590 --> 00:30:11,920 Yes, he's utterly shameless! 524 00:30:11,920 --> 00:30:14,110 But have you forgotten his catchphrase? 525 00:30:14,110 --> 00:30:15,160 Reset! 526 00:30:15,400 --> 00:30:16,750 Reset! Reset! 527 00:30:17,310 --> 00:30:17,920 Let me tell you: 528 00:30:17,920 --> 00:30:18,720 that computer in his office 529 00:30:18,720 --> 00:30:19,680 hasn't been booted up in ages. 530 00:30:19,680 --> 00:30:21,020 He's run out of ideas long ago! 531 00:30:21,020 --> 00:30:23,020 He's counting on you to reset him. 532 00:30:23,440 --> 00:30:24,200 Once everyone leaves, 533 00:30:24,200 --> 00:30:25,930 I will get to the bottom of this. 534 00:30:27,880 --> 00:30:31,140 Looks like you haven't endured enough corporate life yet. 535 00:30:32,680 --> 00:30:33,440 Senior, 536 00:30:33,960 --> 00:30:35,490 the synopsis for "Chief II" 537 00:30:36,380 --> 00:30:38,380 is identical to my "Hero On The Way"! 538 00:30:39,510 --> 00:30:40,200 Mingming, 539 00:30:40,710 --> 00:30:42,050 you're overthinking this. 540 00:30:42,050 --> 00:30:42,970 I had "Chief II" 541 00:30:43,200 --> 00:30:45,160 planned out 6 months ago. 542 00:30:45,550 --> 00:30:46,480 Here we go again! 543 00:30:46,920 --> 00:30:48,790 You've been swamped with meetings 544 00:30:48,790 --> 00:30:50,000 and client dinners every single day for the past 6 months. 545 00:30:50,000 --> 00:30:52,720 When did you even have time to develop the concept? 546 00:30:52,720 --> 00:30:53,310 What? 547 00:30:53,670 --> 00:30:55,560 Are you suggesting a web novel master like me 548 00:30:55,560 --> 00:30:57,560 would stoop to stealing your ideas? 549 00:30:58,240 --> 00:30:59,330 This is my novel. 550 00:31:00,670 --> 00:31:01,730 Listen carefully: 551 00:31:02,030 --> 00:31:04,030 I won't ghostwrite for you anymore. 552 00:31:04,970 --> 00:31:06,500 I demand credit for my work. 553 00:31:08,270 --> 00:31:08,920 Mingming, 554 00:31:09,510 --> 00:31:10,750 you don't seem to understand. 555 00:31:10,750 --> 00:31:12,370 The copyright holds real value 556 00:31:12,370 --> 00:31:13,520 only in my name. 557 00:31:13,880 --> 00:31:15,400 Who'd even notice otherwise? 558 00:31:15,400 --> 00:31:16,160 Besides, 559 00:31:16,310 --> 00:31:17,750 look at all you've written before. 560 00:31:17,750 --> 00:31:18,950 Did any of it take off? 561 00:31:19,310 --> 00:31:21,310 Young people need to stay grounded. 562 00:31:22,070 --> 00:31:23,800 I will give you opportunities. 563 00:31:27,070 --> 00:31:27,790 Senior, 564 00:31:30,090 --> 00:31:30,850 you used to be 565 00:31:32,880 --> 00:31:36,410 a role model for all of us in the Chinese Literature Department. 566 00:31:36,780 --> 00:31:38,710 I hope you can be honest with me now. 567 00:31:44,100 --> 00:31:45,380 It's complicated, 568 00:31:46,350 --> 00:31:48,010 and you wouldn't understand. 569 00:31:52,990 --> 00:31:54,590 Besides, I have a meeting to attend shortly. 570 00:31:54,590 --> 00:31:55,590 We'll talk later. 571 00:32:01,530 --> 00:32:02,440 Just accept it. 572 00:32:03,000 --> 00:32:04,110 Isn't this ideal? 573 00:32:04,480 --> 00:32:05,590 Being a ghostwriter means 574 00:32:05,590 --> 00:32:06,480 steady pay. 575 00:32:07,440 --> 00:32:10,170 Plus, you don't need to worry about what to write. 576 00:32:13,510 --> 00:32:16,200 He denies plagiarizing and keeps feeding me lies. 577 00:32:16,200 --> 00:32:18,730 I won't let him steal my labor of love anymore. 578 00:32:18,830 --> 00:32:21,290 Come on, buddy! This is the corporate world, 579 00:32:21,310 --> 00:32:23,040 not the martial world. Come on. 580 00:32:24,550 --> 00:32:25,720 Remember that beta software 581 00:32:25,720 --> 00:32:28,050 "Magic Code Novel" I mentioned last time? 582 00:32:28,160 --> 00:32:29,000 Give it a shot! 583 00:32:30,240 --> 00:32:31,970 They say the Magic Code Novel's 584 00:32:32,150 --> 00:32:34,790 AI interactive writing feature already includes 585 00:32:34,790 --> 00:32:37,590 "The Divine Land Hero" by Master Wen Ruian— 586 00:32:37,960 --> 00:32:41,480 the exact story you're adapting! 587 00:32:42,240 --> 00:32:43,200 See? It's practically made 588 00:32:43,200 --> 00:32:45,330 to fulfill your martial arts fantasy. 589 00:32:45,940 --> 00:32:47,210 Magic Code System... 590 00:32:50,350 --> 00:32:51,820 [Welcome, please log in] 591 00:32:52,110 --> 00:32:53,250 [Xiao Mingming] 592 00:33:16,310 --> 00:33:17,650 [The Divine Land Hero] 593 00:33:40,780 --> 00:33:41,590 Wait, no! 594 00:33:43,400 --> 00:33:44,370 My draft! 595 00:33:49,680 --> 00:33:52,060 -Third Young Master! -Third Young Master, wake up! 596 00:33:52,060 --> 00:33:53,460 Wake up, Third Young Master! 597 00:33:53,460 --> 00:33:54,550 Third Young Master. 598 00:33:54,550 --> 00:33:56,150 Third Young Master, wake up. 599 00:33:57,160 --> 00:34:00,680 -The Third Young Master is awake! -The Third Young Master is awake! 600 00:34:00,680 --> 00:34:01,680 I remember now... 601 00:34:02,340 --> 00:34:03,940 Right before I arrived here, 602 00:34:04,230 --> 00:34:07,230 I wasn't just compiling the Magic Codex Novel at home— 603 00:34:07,480 --> 00:34:09,739 I've lost a critical fragment of memory. 604 00:34:25,710 --> 00:34:27,150 This is too difficult! 605 00:34:29,679 --> 00:34:30,940 Why are you still here? 606 00:34:34,610 --> 00:34:35,699 Stop waiting. 607 00:34:35,730 --> 00:34:37,190 Your senior isn't coming. 608 00:34:37,480 --> 00:34:39,340 Ever since you brought up the outline issue, 609 00:34:39,340 --> 00:34:40,300 he's vanished. 610 00:34:40,460 --> 00:34:42,710 He's clearly avoiding you. 611 00:34:46,000 --> 00:34:47,659 Come on, let's grab some food. 612 00:34:47,840 --> 00:34:48,699 I'll skip that. 613 00:34:49,230 --> 00:34:50,230 You go home first. 614 00:34:50,710 --> 00:34:52,239 I'll wait a bit longer here. 615 00:34:57,110 --> 00:34:58,070 Very well. 616 00:34:58,320 --> 00:34:59,380 I, unworthy Li Cai, 617 00:35:00,030 --> 00:35:01,290 will take my leave now. 618 00:35:02,000 --> 00:35:03,660 Do remember to eat something. 619 00:35:24,860 --> 00:35:25,800 [System Bug] 620 00:35:30,860 --> 00:35:31,990 Ugh, just my luck... 621 00:35:35,590 --> 00:35:36,890 What in the world is this? 622 00:35:36,890 --> 00:35:37,230 [Li Nan] 623 00:36:10,820 --> 00:36:11,380 Hey, 624 00:36:12,670 --> 00:36:14,070 the materials are ready. 625 00:36:14,320 --> 00:36:16,320 I'll send them via the usual method. 626 00:36:16,850 --> 00:36:18,460 and regular gears 627 00:36:18,730 --> 00:36:20,190 won't make it past checks. 628 00:36:20,740 --> 00:36:23,400 Lucky you prepped the special equipment for me. 629 00:36:24,350 --> 00:36:25,880 Don't worry, it's handled. 630 00:37:00,590 --> 00:37:02,240 [Transferring 60 items from R to overseas user NMGS.] 631 00:37:11,360 --> 00:37:12,000 Senior, 632 00:37:14,640 --> 00:37:15,700 what are you doing? 633 00:37:19,200 --> 00:37:20,600 Still on the clock, I see? 634 00:37:27,570 --> 00:37:28,830 Did you get these stuff 635 00:37:30,960 --> 00:37:33,320 secretly at the military forum event? 636 00:37:40,670 --> 00:37:42,200 What are you talking about? 637 00:37:42,480 --> 00:37:43,940 I don't understand a word. 638 00:37:47,400 --> 00:37:49,000 Oh, you don't understand... 639 00:37:50,610 --> 00:37:52,070 I'll call the police then. 640 00:37:53,000 --> 00:37:55,060 Let the police do the investigation. 641 00:37:56,030 --> 00:37:56,960 Enough games. 642 00:37:57,960 --> 00:38:00,000 Just name your price. 643 00:38:00,830 --> 00:38:01,490 Is it money, 644 00:38:02,480 --> 00:38:03,340 a new book deal, 645 00:38:04,230 --> 00:38:05,490 or authorship credit? 646 00:38:06,510 --> 00:38:07,800 It's all negotiable. 647 00:38:11,230 --> 00:38:13,090 My personal grievances can wait. 648 00:38:14,710 --> 00:38:17,370 But selling state secrets to foreign entities? 649 00:38:19,240 --> 00:38:21,370 That's an entirely different matter. 650 00:38:44,880 --> 00:38:45,440 Let go. 651 00:38:46,460 --> 00:38:47,190 Give it to me. 652 00:38:49,280 --> 00:38:50,280 Release it now! 653 00:39:07,690 --> 00:39:08,440 Reset. 654 00:39:09,210 --> 00:39:10,000 It's him! 655 00:39:12,770 --> 00:39:13,770 If Li Nan has been 656 00:39:13,800 --> 00:39:15,480 in this storyworld 657 00:39:16,060 --> 00:39:17,520 since the day I arrived... 658 00:39:18,950 --> 00:39:21,010 I was willing to die to alter the plot, 659 00:39:21,370 --> 00:39:23,900 to make Yiren rush home with reinforcements. 660 00:39:24,210 --> 00:39:26,340 Yet Yiren still fell into an ambush... 661 00:39:27,230 --> 00:39:28,840 I diverted fate itself, 662 00:39:29,180 --> 00:39:30,980 but couldn't stop the massacre. 663 00:39:33,010 --> 00:39:33,880 Could it be that Li Nan 664 00:39:33,880 --> 00:39:35,540 twisted the narrative again? 665 00:39:36,360 --> 00:39:37,090 Moreover... 666 00:39:37,330 --> 00:39:40,960 Your parents weren't killed by the Power Gang. 667 00:39:41,320 --> 00:39:43,190 When I gave my order regarding the Xiao family, 668 00:39:43,190 --> 00:39:44,780 I ordered to only surround the Xiao Residence, not to kill. 669 00:39:44,780 --> 00:39:47,600 But by the time the second group of Power Gang forces arrived, 670 00:39:47,600 --> 00:39:51,120 the Xiao family's Sword Manor had already been breached. 671 00:39:51,650 --> 00:39:54,030 The one who slaughtered your Xiao family... 672 00:39:54,030 --> 00:39:56,690 must have come from within your own Sword Manor. 673 00:39:57,030 --> 00:39:59,070 If the Sword Manor had already been breached 674 00:39:59,070 --> 00:40:01,700 from within before the Power Gang even arrived... 675 00:40:01,700 --> 00:40:04,090 then the ones who killed Mother and Father must be different perpetrators. 676 00:40:04,090 --> 00:40:07,260 Could Li Nan have an accomplice hidden within the Xiao family? 677 00:40:07,260 --> 00:40:09,130 What identity is he using now 678 00:40:09,510 --> 00:40:11,320 to infiltrate so deeply? 679 00:40:13,370 --> 00:40:14,690 Who... is he exactly? 680 00:40:28,020 --> 00:40:28,750 Big Brother. 681 00:40:31,320 --> 00:40:32,050 Big Brother! 682 00:40:41,880 --> 00:40:42,550 Yuhan, 683 00:40:43,720 --> 00:40:45,720 something's weighing on your mind. 684 00:40:46,230 --> 00:40:49,030 That day when the Xiao's Sword Manor was besieged, 685 00:40:49,110 --> 00:40:50,670 I vowed to you that 686 00:40:51,110 --> 00:40:53,840 I would seek my father's help to aid Huanhua Sect. 687 00:40:53,880 --> 00:40:55,080 But I never imagined, 688 00:40:55,800 --> 00:40:57,330 he'd hesitate and stand by, 689 00:40:57,820 --> 00:40:58,860 doing nothing. 690 00:41:01,340 --> 00:41:03,000 I've always felt I failed you. 691 00:41:07,100 --> 00:41:07,790 Yuhan, 692 00:41:08,660 --> 00:41:10,390 no matter what your father did, 693 00:41:11,440 --> 00:41:13,500 you'll always be my brother for life. 694 00:41:13,600 --> 00:41:15,720 Besides, the Marrow-Disrupting Finger theory 695 00:41:15,720 --> 00:41:17,250 is still just speculation. 696 00:41:19,180 --> 00:41:20,310 Don't overthink it. 697 00:41:21,030 --> 00:41:23,160 Back when we 4 brothers swore our oath, 698 00:41:23,340 --> 00:41:24,070 I said to you: 699 00:41:25,780 --> 00:41:27,110 no matter what happens, 700 00:41:27,660 --> 00:41:29,120 no matter when it happens, 701 00:41:29,790 --> 00:41:33,600 you'll always be my Big Brother; I'll follow you through thick and thin. 702 00:41:33,600 --> 00:41:35,730 I'll go with you back to the Hailin Sect 703 00:41:36,260 --> 00:41:38,720 to confront my father and uncover the truth. 704 00:41:42,870 --> 00:41:43,580 Alright, 705 00:41:44,770 --> 00:41:47,430 it's better than letting the doubt torment you. 706 00:41:48,400 --> 00:41:49,600 Wait for me to return. 707 00:42:02,160 --> 00:42:04,200 [Xiao Xilou] 708 00:42:19,590 --> 00:42:25,810 [Sun Huishan] 49308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.