Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:06,900
{\an1}http://www.fluxzone.org
2
00:00:07,000 --> 00:00:08,900
{\an2}Ferrari1✰
3
00:00:09,000 --> 00:00:10,900
{\an3}http://www.fluxzone.org
4
00:00:11,000 --> 00:00:12,900
{\an4}Ferrari1✰
5
00:00:13,000 --> 00:00:14,900
{\an5}http://www.fluxzone.org
6
00:00:15,000 --> 00:00:16,900
{\an6}Ferrari1✰
7
00:00:17,000 --> 00:00:18,900
{\an7}http://www.fluxzone.org
8
00:00:19,000 --> 00:00:20,900
{\an8}Ferrari1✰
9
00:00:21,000 --> 00:00:22,900
{\an9}http://www.fluxzone.org
10
00:00:24,442 --> 00:00:35,544
✰✰✰ Sync: Ferrari1✰ ✰✰✰
✰✰ http://www.fluxzone.org ✰✰
1
00:01:16,944 --> 00:01:22,605
SPARGĂTOR DE GHEAȚĂ
2
00:01:23,024 --> 00:01:27,021
ANTARTICA - MARTIE 1985
3
00:01:31,411 --> 00:01:35,196
Leningrad. În atenția: Pichugin.
Șeful Diviziei Polare.
4
00:01:36,202 --> 00:01:39,052
Marfă livrată la
stația polară Rousskaya.
5
00:01:39,058 --> 00:01:40,961
Exploratorii polari au ridicat.
6
00:01:40,965 --> 00:01:45,263
Condițiile dificile ale gheții
ne împiedică înaintarea.
7
00:01:45,292 --> 00:01:49,639
Vântul bate cu o viteză de 15-17 m/s,
cu rafale de până la 20-25 m/s.
8
00:01:49,639 --> 00:01:51,432
Averse de lapoviță.
9
00:01:51,433 --> 00:01:54,307
Se iau măsuri
pentru a ajunge în ape deschise cât mai curând posibil.
10
00:01:54,308 --> 00:01:56,012
Căpitanul Petrov.
11
00:01:59,815 --> 00:02:04,245
- Am ajuns! Intrați, băieți.
- Borya, te simți ca acasă aici, nu-i așa?
12
00:02:04,518 --> 00:02:06,150
Intrați.
13
00:02:06,150 --> 00:02:09,184
Puternicii exploratori polari
de aici nu sunt altceva decât pinguini.
14
00:02:09,184 --> 00:02:12,829
- Bine ați venit în cuștile voastre.
- Atunci marinarii sunt niște fetișcani, nu?
15
00:02:13,589 --> 00:02:17,011
- Dyusha, întoarce-te!
- Lev, ce se întâmplă? Prinde-l!
16
00:02:17,011 --> 00:02:19,127
- Dyusha, oprește-te!
- Ne vom încălzi acum.
17
00:02:19,829 --> 00:02:23,033
Băieți, azi e zi de film.
Avem "Brațul de diamant".
18
00:02:23,033 --> 00:02:26,105
- Cine vine cu mine?
- În niciun caz.
19
00:02:26,793 --> 00:02:28,948
Hai să mergem, băieți.
20
00:02:29,088 --> 00:02:30,202
Haide!
21
00:02:30,205 --> 00:02:31,824
Ridică-te cu mâna aia!
22
00:02:37,223 --> 00:02:41,622
Nivelează partea stângă!
Tolya, frumos și ușor!
23
00:02:44,646 --> 00:02:48,052
Sala motoarelor, porniți!
24
00:02:51,375 --> 00:02:52,863
Viața e viață.
25
00:02:52,897 --> 00:02:54,884
Până la 900.
26
00:02:54,889 --> 00:02:57,707
Până la 900.
Viață.
27
00:03:06,007 --> 00:03:07,778
Diușa, așteaptă!
28
00:03:07,824 --> 00:03:09,218
Stai, eu sunt...
29
00:03:12,212 --> 00:03:13,987
Diușa, oprește-te!
30
00:03:15,845 --> 00:03:18,032
Îmi pare rău.
Nu va mai face asta niciodată.
31
00:03:18,033 --> 00:03:20,170
Diușa!
Diușa!
32
00:03:21,426 --> 00:03:25,064
Vizitați casele de amanet
și piețele de vechituri.
33
00:03:25,109 --> 00:03:27,931
Încearcă să le atragi atenția.
34
00:03:27,931 --> 00:03:31,169
Bineînțeles, vei suporta cheltuieli.
Iată niște bani pentru tine.
35
00:03:31,171 --> 00:03:33,186
- Nu!
- Un pachet de bani!
36
00:03:33,187 --> 00:03:34,896
Te rog, fii profesionist.
500 de ruble.
37
00:03:34,896 --> 00:03:37,132
- Senya, haide.
- Ia banii!
38
00:03:37,133 --> 00:03:39,100
- Ia banii!
- Nu!
39
00:03:42,436 --> 00:03:44,600
Ce e în neregulă cu capul tău?
40
00:03:46,852 --> 00:03:49,114
- Diușa!
- Uită-te la el!
41
00:03:50,114 --> 00:03:53,366
- Diușa! Unde te duci?
- Rămâi, îți spun eu!
42
00:03:53,368 --> 00:03:55,110
Lev, te rog!
43
00:03:55,183 --> 00:03:58,826
- Arătai exact ca el ieri.
- Am înțeles!
44
00:03:59,359 --> 00:04:02,970
- Semion Semionovici!
- Semion Semionovici!
45
00:04:05,842 --> 00:04:07,545
Diușa!
46
00:04:12,137 --> 00:04:14,456
MIHAIL GROMOV
47
00:04:21,040 --> 00:04:23,531
Trageți frânghiile înapoi!
48
00:04:23,563 --> 00:04:26,411
Ține-i tare!
49
00:04:27,129 --> 00:04:29,050
Cine a adus acest câine aici?
50
00:04:30,294 --> 00:04:34,411
- Ieși de aici! Hușcă!
- Ia câinele de aici!
51
00:04:35,424 --> 00:04:37,016
Unde te duci?
52
00:04:37,016 --> 00:04:39,224
Nu mergeți sub o
sarcină suspendată!
53
00:04:39,257 --> 00:04:41,405
- Ieși de aici!
- Lasă-mă să trec!
54
00:04:41,549 --> 00:04:45,406
- Tolya, fir-ar să fii, ține-te!
- Ține-te tare!
55
00:04:46,122 --> 00:04:48,582
Stai departe!
56
00:04:54,144 --> 00:04:56,333
- E toată lumea bine?
- La naiba!
57
00:04:56,971 --> 00:04:59,952
Cine naiba e acolo sus?
Nu vezi că smucește troliul?
58
00:04:59,952 --> 00:05:02,650
Greșeala mea, tovarășe căpitan!
Câinele...
59
00:05:02,683 --> 00:05:04,675
ne-a ieșit în cale.
60
00:05:04,738 --> 00:05:08,148
Înlocuiți frânghiile rupte
și fixați frânghiile din spate pe șina din stânga.
61
00:05:09,394 --> 00:05:11,791
Nu ar trebui să facă asta.
62
00:05:11,792 --> 00:05:13,584
Vrei să spui că tragi de frânghii?
63
00:05:13,584 --> 00:05:16,127
Nicio problemă cu asta.
De fapt, e bine că a încercat.
64
00:05:16,128 --> 00:05:18,480
Totuși, nu ar fi trebuit
să repare încărcătura.
65
00:05:18,481 --> 00:05:22,325
Ce înseamnă căpitanul care se ocupă de toate
instalațiile?
66
00:05:22,440 --> 00:05:24,139
Ce?
67
00:05:24,224 --> 00:05:25,700
"Ce?"
68
00:05:25,702 --> 00:05:28,340
Că nu poate păstra
distanța față de echipajul său.
69
00:05:33,597 --> 00:05:35,388
- Am înțeles.
- Îți dau 30 de minute!
70
00:05:35,422 --> 00:05:37,393
- Voi veni să verific.
- Da, da.
71
00:05:37,597 --> 00:05:42,297
Nicio posibilitate. M-au învățat că un marinar
ar trebui să se teamă de căpitanul său.
72
00:05:42,300 --> 00:05:46,640
Când își vede căpitanul,
un marinar trebuie...
73
00:05:46,854 --> 00:05:49,419
-...tremură!
- Tovarășe Secund.
74
00:05:49,861 --> 00:05:53,156
- Ce este?
- Avem un aisberg chiar în față.
75
00:05:56,893 --> 00:06:00,073
Căpitane pe punte.
E urgent.
76
00:06:16,019 --> 00:06:18,335
Diușa!
77
00:06:24,792 --> 00:06:27,717
- L-ai văzut pe Diușa?
- Nu!
78
00:06:31,489 --> 00:06:36,181
Nikolaevici, avem un aisberg
chiar în față. E la 5 lungimi de cablu distanță.
79
00:06:42,674 --> 00:06:45,352
Îl vom ocoli pe partea stângă.
80
00:06:46,176 --> 00:06:47,642
Diușa!
81
00:06:48,318 --> 00:06:52,426
Dyusha, spune-mi pur și simplu.
Nu înțelegi rusă simplă?
82
00:06:52,427 --> 00:06:55,917
- Cârmă stânga 20 de grade.
- Cârmă stânga 20 de grade. Da, da.
83
00:07:02,974 --> 00:07:06,016
Băieți, avem un aisberg
chiar în față!
84
00:07:06,430 --> 00:07:08,263
Vacă sfântă.
85
00:07:17,405 --> 00:07:20,817
- Tovarășe căpitan, se răstoarnă.
- Pot vedea asta.
86
00:07:25,824 --> 00:07:28,851
- Opriți motoarele!
- Opriți motoarele! Da, da.
87
00:07:28,856 --> 00:07:31,286
- Oprește-o.
- Da, da.
88
00:08:04,253 --> 00:08:07,871
La naiba, Semion Semionovici!
89
00:08:19,272 --> 00:08:21,345
Stai de sub ea!
90
00:08:37,944 --> 00:08:39,996
Diușa!
91
00:08:47,585 --> 00:08:50,535
Ieși de acolo!
92
00:09:03,792 --> 00:09:05,463
La dracu '!
93
00:09:27,028 --> 00:09:31,147
Om la mare! Alarmă!
Om la mare!
94
00:09:31,430 --> 00:09:35,685
Am crezut că s-a întâmplat ceva rău.
Simt cum îmi bate inima.
95
00:09:35,685 --> 00:09:37,776
Poți să o simți?
96
00:09:43,277 --> 00:09:47,550
Atârnă o scară de frânghie!
Aruncă frânghiile!
97
00:10:06,036 --> 00:10:09,684
Andrei, nu putem sta.
Vine spre noi.
98
00:10:10,057 --> 00:10:12,859
Eu zic să stăm pe loc.
99
00:10:14,917 --> 00:10:17,904
Tovarășe căpitan,
aștepți ordinele dumneavoastră?
100
00:10:17,914 --> 00:10:21,763
- Prinde un om cu frânghia.
- Da, da, căpitane!
101
00:10:21,767 --> 00:10:23,664
- Cum s-a putut întâmpla asta?
- Șefule!
102
00:10:23,664 --> 00:10:26,546
Leagă Tsymbalisty de o frânghie
ca să-l ajute pe bărbat să se ridice.
103
00:10:30,226 --> 00:10:33,572
Petrov, ce naiba faci?
Un om e peste bord.
104
00:10:33,571 --> 00:10:35,613
față de 70 de persoane la bord.
Vom ajunge la închisoare.
105
00:10:35,614 --> 00:10:39,442
Ți-e frică să te îneci
sau să ajungi la închisoare?
106
00:10:39,442 --> 00:10:42,771
Îți vei aminti de cuvintele mele
când ne vor târa în instanță.
107
00:10:42,772 --> 00:10:45,984
Vei face asta, Petrov.
Ține minte asta.
108
00:10:56,837 --> 00:10:59,717
Apel pe punte. Camera motoarelor.
Comutați în modul de manevră.
109
00:10:59,718 --> 00:11:01,671
Pe jumătate în spate.
110
00:11:02,832 --> 00:11:04,805
Am trecut la manevră.
111
00:11:07,738 --> 00:11:10,693
Înoți pe aici!
Înoți pe aici!
112
00:11:42,706 --> 00:11:47,016
- Mers complet înapoi, opriți motorul stâng
- Da, da. Cârmă la mijlocul navei.
113
00:11:47,016 --> 00:11:49,040
Cârmă la mijlocul navei.
Da, da.
114
00:12:26,477 --> 00:12:30,211
Curățați puntea! Mișcați-o!
Ce mai așteptați?
115
00:12:30,384 --> 00:12:32,256
Curățați puntea!
116
00:13:07,357 --> 00:13:11,352
- Cârmă la mijlocul navei. Faceți cunoștință cu ea.
- Faceți cunoștință cu ea. Da, da.
117
00:13:30,608 --> 00:13:34,128
- Faceți cunoștință cu ea!
- Faceți cunoștință cu ea! Da, da.
118
00:13:35,875 --> 00:13:39,157
- Mergi cum mergi!
- Merg cum merg. Da, da.
119
00:13:40,491 --> 00:13:43,680
Sala motoarelor, porniți motorul.
120
00:14:12,674 --> 00:14:14,342
E prea mult!
121
00:14:14,344 --> 00:14:17,255
Ăsta e medicamentul tău.
122
00:14:24,605 --> 00:14:28,243
Tovarăși, ce pot să spun?
123
00:14:33,586 --> 00:14:36,356
Nu vreau să spun nimic acum.
124
00:14:36,376 --> 00:14:41,354
Știi, Lev a fost...
A fost o persoană foarte bună.
125
00:14:41,635 --> 00:14:43,824
Să bem în memoria lui.
126
00:15:07,078 --> 00:15:09,447
Deschide gura.
127
00:15:10,729 --> 00:15:12,788
Scoate limba.
128
00:15:17,424 --> 00:15:18,740
Arată bine.
129
00:15:18,741 --> 00:15:21,589
Am exagerat puțin
cu alcoolul, se pare.
130
00:15:21,590 --> 00:15:23,332
Și putea fi mai rău.
131
00:15:23,333 --> 00:15:26,259
Și-a pierdut vocea.
Dar o va recupera.
132
00:15:27,302 --> 00:15:29,548
Sper că așa va fi.
133
00:15:30,174 --> 00:15:33,548
- Poți spune "A"?
- A...
134
00:15:33,582 --> 00:15:36,249
- Și acum „O”.
- O.
135
00:15:37,071 --> 00:15:39,504
Cu siguranță am mers puțin prea departe.
136
00:15:42,989 --> 00:15:44,841
Andrei?
137
00:15:52,908 --> 00:15:55,055
Ai încuiat ușa,
nu-i așa?
138
00:15:55,116 --> 00:15:58,837
Am venit aici să raportez
pagubele.
139
00:15:59,477 --> 00:16:03,453
În primul rând, avem
stâlpul de bordaj de la tribord lovit.
140
00:16:03,454 --> 00:16:05,992
Punctele 25-43.
141
00:16:05,995 --> 00:16:09,540
Apoi avem o adâncitură în placare.
Dar asta nu e mare lucru.
142
00:16:09,552 --> 00:16:11,366
Există ceva mai rău.
143
00:16:11,937 --> 00:16:16,476
Antena radarului este defectă.
144
00:16:19,397 --> 00:16:21,544
A păstra tăcerea?
145
00:16:21,544 --> 00:16:24,089
Cum doriți.
146
00:16:26,735 --> 00:16:30,271
Mă întreb dacă l-ai salvat
pe acest explorator polar al tău, Petrov?
147
00:16:40,526 --> 00:16:42,724
Cum se simte? / Cum se simte?
148
00:16:44,002 --> 00:16:47,768
- Este încuiat în cabina lui.
- Înțeleg.
149
00:16:49,872 --> 00:16:53,665
Cred că ar trebui să raportăm asta
la Leningrad.
150
00:16:54,231 --> 00:16:57,122
- Ce anume?
- Totul.
151
00:16:57,131 --> 00:17:01,374
Căpitanul Petrov,
în ciuda obiecțiilor echipajului ...
152
00:17:01,407 --> 00:17:05,834
- Te referi la noi?
- Așa este. Noi și toți ceilalți.
153
00:17:06,053 --> 00:17:09,417
A luat o decizie care a pus în pericol
siguranța navei.
154
00:17:09,450 --> 00:17:13,354
Drept urmare, un marinar a fost ucis
și am suferit pagube.
155
00:17:13,355 --> 00:17:15,636
Ar trebui să trimită anchetatori.
156
00:17:15,636 --> 00:17:18,168
Roagă-i să aducă și niște otravă.
157
00:17:18,605 --> 00:17:20,255
De ce?
158
00:17:20,256 --> 00:17:22,800
Avem un șobolan la bord
și mă face rău.
159
00:17:22,800 --> 00:17:25,008
E absolut neliniștit.
160
00:17:29,818 --> 00:17:34,388
Tovarășe Bannik, cred
că ai spus căpitanul era inapt.
161
00:17:34,387 --> 00:17:36,720
Nu poate păstra distanța.
Îți amintești?
162
00:17:36,720 --> 00:17:38,640
Da.
163
00:17:38,688 --> 00:17:41,134
Nu poate păstra distanța.
164
00:17:41,172 --> 00:17:45,508
Ești bun.
Vei ajunge departe.
165
00:17:46,224 --> 00:17:48,492
Cu siguranță voi merge...
166
00:17:48,566 --> 00:17:51,182
și raportați-l autorităților.
167
00:18:27,230 --> 00:18:29,861
Tata este căpitan.
168
00:18:34,249 --> 00:18:37,881
Nava este atât de frumoasă!
169
00:18:41,499 --> 00:18:45,456
Pot să agăț tabloul?
170
00:18:47,084 --> 00:18:49,210
Sigur.
171
00:18:53,606 --> 00:18:58,030
Poți merge să te joci pe
hol.
172
00:19:00,327 --> 00:19:02,062
MIHAIL GROMOV
173
00:19:02,087 --> 00:19:04,898
Fedka, vino să te joci cu Pavlik.
174
00:19:04,900 --> 00:19:06,309
Luda.
175
00:19:08,859 --> 00:19:10,711
Liuda, asta...
176
00:19:10,980 --> 00:19:12,992
de aceea am venit.
177
00:19:12,994 --> 00:19:15,149
Soțul tău a plecat pe mare?
178
00:19:15,437 --> 00:19:20,028
Vor sta în porturile australiene,
nu-i așa?
179
00:19:21,302 --> 00:19:24,524
L-ai rugat să cumpere dresuri?
180
00:19:27,276 --> 00:19:28,964
E în regulă, Liuda.
181
00:19:28,968 --> 00:19:31,344
- Am înțeles.
- Nina!
182
00:19:31,344 --> 00:19:32,939
Nina!
183
00:19:34,992 --> 00:19:36,806
Nina!
184
00:19:38,376 --> 00:19:40,252
Nina!
185
00:19:40,738 --> 00:19:44,640
Știi, oricine
îmi poate lua fierul de călcat.
186
00:19:44,640 --> 00:19:47,305
La acest etaj sau
la cel de sus.
187
00:19:47,305 --> 00:19:49,953
Nina, vom
divorța.
188
00:19:51,617 --> 00:19:55,380
- Cum așa?
- Da, suntem.
189
00:19:56,582 --> 00:19:58,425
Luda.
190
00:20:01,998 --> 00:20:03,530
Tovarăși.
191
00:20:03,660 --> 00:20:07,851
Îmi pare rău, dar fac acest
anunț chiar acum.
192
00:20:07,958 --> 00:20:10,654
Am primit un mesaj
de la Leningrad.
193
00:20:10,684 --> 00:20:12,386
Anatoli Kirillovici.
194
00:20:12,387 --> 00:20:14,383
- Da?
- Îl vei citi cu voce tare?
195
00:20:14,384 --> 00:20:17,475
- De ce eu?
- Te rog, fă-o.
196
00:20:17,631 --> 00:20:19,540
Ciudat.
197
00:20:23,664 --> 00:20:26,842
Mesaj radio.
198
00:20:27,507 --> 00:20:30,856
„Din cauza
erorilor manageriale inadmisibile”
199
00:20:30,864 --> 00:20:35,118
„Căpitanul Petrov a fost demis
din funcție.”
200
00:20:35,558 --> 00:20:39,394
„Prin acest ordin,
numim un căpitan interimar...”
201
00:20:39,547 --> 00:20:43,425
„Anatoli Eremeev...”
202
00:20:45,023 --> 00:20:46,859
Continuă să citești.
203
00:20:46,860 --> 00:20:53,224
„până la sosirea
căpitanului Sevchenko”
204
00:20:53,223 --> 00:20:55,395
„în termen de 3 săptămâni.”
205
00:20:57,461 --> 00:21:00,447
Ia conducerea navei,
tovarășe Eremeev.
206
00:21:01,680 --> 00:21:04,061
Hai să luăm prânzul acum.
207
00:21:34,896 --> 00:21:37,171
Ești stagiar/ă?
208
00:21:37,226 --> 00:21:38,726
Nu.
209
00:21:38,726 --> 00:21:41,337
Este al treilea meu zbor.
210
00:21:41,957 --> 00:21:43,939
Încercați să nu rupeți roata.
211
00:21:43,939 --> 00:21:47,072
Ah, vorbești despre mâinile mele.
Întotdeauna e la fel și cu mine.
212
00:21:47,073 --> 00:21:50,985
Creierul meu este hiperactiv.
Gândesc prea mult.
213
00:21:50,993 --> 00:21:53,707
În mare parte despre generațiile
viitoare.
214
00:21:53,708 --> 00:21:55,307
Ce?
215
00:21:55,313 --> 00:22:00,033
Ce pierdere mare vor suferi
dacă ne prăbușim acum.
216
00:22:00,034 --> 00:22:04,178
- Ne vom prăbuși?
- Nu, sunt un pilot bun.
217
00:22:04,309 --> 00:22:06,821
Doar speculez.
218
00:22:06,960 --> 00:22:12,136
Desigur, un căpitan mort este
o mare pierdere pentru națiunea sovietică.
219
00:22:12,153 --> 00:22:17,712
Dar oamenii vor plânge și pentru mine.
Mai ales dacă îmi găsesc jurnalul.
220
00:22:17,714 --> 00:22:19,643
Sunt la fel de bun ca Tsoi.
221
00:22:19,644 --> 00:22:21,755
Ai auzit de Tsoi?
222
00:22:21,756 --> 00:22:23,344
Este pilot?
223
00:22:23,344 --> 00:22:24,829
Nu.
224
00:22:24,832 --> 00:22:26,740
El este din „Kino”.
225
00:22:26,741 --> 00:22:30,364
- Sau "Filmul" în engleză.
- Care?
226
00:22:33,197 --> 00:22:38,544
#Plantez castraveți de aluminiu#
227
00:22:38,549 --> 00:22:40,852
#de câmp de pânză...#
228
00:22:40,853 --> 00:22:43,230
Ai grijă pe unde zbori!
229
00:22:45,031 --> 00:22:47,078
El este poet.
230
00:22:47,095 --> 00:22:50,063
Și unul foarte talentat.
Ca mine.
231
00:22:50,659 --> 00:22:54,433
- Vrei să-mi asculți poeziile?
- Nu.
232
00:22:54,582 --> 00:22:58,800
Haide. Cel mai probabil, copiii
le vor studia la școală.
233
00:23:00,518 --> 00:23:03,920
Iubirea...
nu e pe gustul meu.
234
00:23:03,921 --> 00:23:06,096
Sunt mai potrivit pentru război.
235
00:23:06,096 --> 00:23:08,197
Să lupți și să câștigi...
236
00:23:08,203 --> 00:23:09,595
OPRIT.
237
00:23:28,056 --> 00:23:29,981
Te joci din nou?
238
00:23:30,019 --> 00:23:33,043
Au publicat algoritmi câștigători
în revista Science and Life.
239
00:23:33,044 --> 00:23:35,539
Dar m-am gândit că folosirea lor
nu ar fi corectă.
240
00:23:35,540 --> 00:23:38,438
- Trebuie să o fac eu.
- Dă-te de treabă!
241
00:23:44,784 --> 00:23:46,608
Pot vedea un elicopter.
242
00:23:58,151 --> 00:24:00,970
Uau, ce gigant de navă!
243
00:24:03,648 --> 00:24:07,291
Gromov, acesta este 27-200.
244
00:24:07,480 --> 00:24:10,037
Te văd.
Se apropie de aterizare.
245
00:24:36,916 --> 00:24:40,103
Nikolaevici!
Nikolaevici, stai!
246
00:24:40,272 --> 00:24:43,301
Ți-am făcut o plăcintă osetiană.
247
00:24:43,541 --> 00:24:46,090
- Încă e cald.
- Mulțumesc, Timur.
248
00:24:46,090 --> 00:24:48,880
Noroc!
249
00:24:50,160 --> 00:24:52,430
Mult noroc, Andrei.
250
00:24:59,006 --> 00:25:00,588
Prieteni!
251
00:25:00,595 --> 00:25:03,468
Vă mulțumesc că sunteți
o echipă grozavă!
252
00:25:03,564 --> 00:25:07,365
- Ura căpitanului!
- Ura!
253
00:25:07,425 --> 00:25:09,402
Mulțumesc!
254
00:25:15,535 --> 00:25:17,861
Atenție.
255
00:25:39,315 --> 00:25:40,957
DEFECT CONVERTOR
256
00:25:41,052 --> 00:25:42,913
Oh, la naiba!
257
00:25:43,642 --> 00:25:46,512
Gromov, avem fum
în cabină!
258
00:25:52,157 --> 00:25:56,304
- Aduceți stingătoarele!
- Aduceți stingătoarele!
259
00:25:56,338 --> 00:25:58,349
Haide, fă-o!
260
00:25:58,373 --> 00:26:01,100
Tu, cultivator de castraveți de aluminiu...
261
00:26:06,336 --> 00:26:08,390
Am luat foc!
262
00:26:09,821 --> 00:26:12,240
Mișcă-l, sari afară!
263
00:26:22,704 --> 00:26:24,629
La dracu '!
264
00:26:25,882 --> 00:26:27,937
Tovarășe căpitan,
sunteți bine?
265
00:26:27,937 --> 00:26:30,322
Sunt căpitanul interimar Yeremeev.
266
00:26:30,322 --> 00:26:32,578
Ești un căpitan care se ocupă de treabă de rahat.
Ce harababură!
267
00:26:32,578 --> 00:26:34,469
Ai ulei de încălzire
peste tot pe terasă.
268
00:26:34,469 --> 00:26:37,608
Acesta este căpitanul Petrov?
269
00:26:37,608 --> 00:26:39,845
Cine aproape a scufundat nava?
270
00:26:39,845 --> 00:26:43,248
- Am avut un om peste bord.
- Unde este acest om acum?
271
00:26:43,248 --> 00:26:46,377
- Nu l-am putut salva.
- Despre asta vorbesc.
272
00:26:46,378 --> 00:26:49,569
Până repară elicopterul
, ocupi o cabină liberă.
273
00:26:49,570 --> 00:26:53,055
Vei debarca în Australia.
Te vor aștepta acolo.
274
00:26:53,055 --> 00:26:54,948
Mergem la pod acum.
275
00:26:58,310 --> 00:27:00,969
Iată-i, tovarășe căpitan.
276
00:27:11,198 --> 00:27:13,790
Unde te duci.
Vine căpitanul!
277
00:27:18,576 --> 00:27:20,067
Vino aici.
278
00:27:20,067 --> 00:27:23,179
De ce lipsesc lămpile aici?
279
00:27:23,645 --> 00:27:26,736
- Unde este electricianul?
- Nu încerca să mă păcălești.
280
00:27:26,736 --> 00:27:29,107
Și eu am fost secund.
281
00:27:29,107 --> 00:27:31,488
Du-l în cabina căpitanului.
282
00:27:31,968 --> 00:27:34,459
- Dispară. Mișcă-te!
- Da, da!
283
00:27:41,424 --> 00:27:45,427
Ce ai pe masa de carte?
Ce mizerie! Fă curățenie!
284
00:27:45,442 --> 00:27:47,549
Ce este chestia asta?
285
00:27:48,389 --> 00:27:50,085
Chestia asta e a mea,
tovarășe căpitan.
286
00:27:50,085 --> 00:27:54,849
Ar trebui să-ți ții lucrurile într-un
dulap cu echipament din cabina ta, tovarășe marinar.
287
00:27:54,970 --> 00:27:57,416
Ți-am spus să strângi masa!
288
00:28:02,947 --> 00:28:04,745
De acum,
289
00:28:04,752 --> 00:28:09,350
Declar război anarhiei
și dezordinii de la bordul acestei nave.
290
00:28:09,360 --> 00:28:10,656
Aveți întrebări?
291
00:28:10,656 --> 00:28:12,683
- Niciuna.
- Dar am niște întrebări să vă pun.
292
00:28:12,684 --> 00:28:16,738
Atenție:
Vorbește căpitanul Valentin Grigoryevich Sevchenko.
293
00:28:16,739 --> 00:28:20,736
Pregătește-te să mergi înainte.
Înainte, cu toată puterea!
294
00:28:40,493 --> 00:28:44,832
Marinarii îl întâmpină pe noul lor
căpitan Sevchenko VG
295
00:28:44,832 --> 00:28:48,816
În ciuda tuturor greutăților, căpitanul
raportează un moral ridicat al echipajului.
296
00:28:48,816 --> 00:28:51,965
Asta înseamnă că nu ești singura pe care
fosta ta a împins-o peste limită.
297
00:28:54,263 --> 00:28:57,456
Dar îl vor da de vină
dacă nava se blochează în gheață.
298
00:28:57,456 --> 00:29:01,358
Speră ei la o minune
sau la vreme bună la Minister?
299
00:29:01,358 --> 00:29:03,096
Tot ce vor este să-și acopere
fundurile.
300
00:29:03,097 --> 00:29:06,518
- Nu se puteau pune de acord asupra unor lucruri simple...
- Gata cu asta!
301
00:29:06,519 --> 00:29:09,100
Mai bine faci o alegere.
302
00:29:09,110 --> 00:29:11,913
Îți faci griji pentru soțul tău sau pentru persoana care sparge gheața
?
303
00:29:11,914 --> 00:29:14,693
Divorțezi sau faci
campanie pentru soțul tău?
304
00:29:17,760 --> 00:29:19,951
Ce pot face?
305
00:29:19,968 --> 00:29:22,163
Nu am cu cine să vorbesc.
306
00:29:22,165 --> 00:29:24,437
Ministerul trece
printr-o remaniere.
307
00:29:24,576 --> 00:29:26,002
Nu vă faceți griji.
308
00:29:26,002 --> 00:29:28,362
Căpitanul vostru va găsi o soluție.
309
00:29:28,365 --> 00:29:32,964
Într-un fel sau altul.
310
00:29:48,547 --> 00:29:53,414
MAREA ROSS
2 SĂPTĂMÂNI MAI TÂRZIU
311
00:30:18,208 --> 00:30:21,859
- Să ne retragem.
- Ne retragem. Da, da, căpitane.
312
00:30:31,379 --> 00:30:33,704
Hai să încercăm să o lovim din nou.
313
00:30:33,706 --> 00:30:35,528
Viteză pe flanc înainte!
314
00:30:35,530 --> 00:30:38,304
Viteză pe flanc înainte!
Da, da, Căpitane.
315
00:30:54,624 --> 00:30:59,323
De ce ne mișcăm înainte și înapoi?
Cât timp vom mai face asta?
316
00:31:00,422 --> 00:31:02,976
Te-ai săturat de asta,
nu-i așa? Și eu la fel.
317
00:31:02,976 --> 00:31:07,229
Dacă n-ar fi fost porcăria asta,
aș fi ajuns la țărm de mult.
318
00:31:09,072 --> 00:31:11,904
Convoc o adunare generală
a echipajului într-o oră.
319
00:31:14,953 --> 00:31:16,404
Mânca.
320
00:31:16,404 --> 00:31:18,755
Eu sunt Kolya Kukushkin.
321
00:31:18,777 --> 00:31:20,564
Care e numele tău?
322
00:31:22,048 --> 00:31:24,096
Victor?
323
00:31:25,920 --> 00:31:28,943
Exact ca Viktor Tsoi.
Un nume bun.
324
00:31:30,336 --> 00:31:32,807
Nu te voi mai deranja.
325
00:31:37,772 --> 00:31:39,283
Ți-e frig?
326
00:31:39,283 --> 00:31:41,913
Intră din cealaltă parte.
327
00:31:56,491 --> 00:31:58,083
Vitalia?
328
00:31:58,133 --> 00:32:00,389
Intră, Vitalia.
329
00:32:10,872 --> 00:32:12,731
Tovarăși.
330
00:32:12,744 --> 00:32:14,555
Asta cred și eu.
331
00:32:14,555 --> 00:32:17,126
Creștem gheață tot timpul
cât stăm nemișcați.
332
00:32:17,147 --> 00:32:19,103
Ar trebui să mergem mai departe.
333
00:32:19,234 --> 00:32:22,032
Căutăm idei detaliate.
334
00:32:22,210 --> 00:32:25,611
- Nu putem ieși singuri acum.
- Tovarășe căpitan.
335
00:32:25,612 --> 00:32:27,667
Am sugerat deja asta.
336
00:32:27,667 --> 00:32:29,285
Ce-ar fi să aruncăm în aer niște butoaie
de combustibil sub chilă?
337
00:32:29,285 --> 00:32:32,923
Asta ar sparge gheața
și ar curăța o cale navigabilă.
338
00:32:32,923 --> 00:32:35,071
În primul rând, ar trebui să cunoaștem
grosimea gheții.
339
00:32:35,071 --> 00:32:39,506
Andrei Nicolaevici,
oamenii mei o vor face imediat.
340
00:32:39,506 --> 00:32:42,105
Sau putem folosi capul de marin.
341
00:32:42,105 --> 00:32:47,160
Golirea lui ar elibera
o mulțime de lucruri calde.
342
00:32:47,294 --> 00:32:50,524
Ar topi gheața
de dedesubt și...
343
00:32:51,000 --> 00:32:53,366
Tata își face din nou treaba lui,
nu-i așa?
344
00:32:53,371 --> 00:32:57,201
El vorbește mereu despre
lucruri calde.
345
00:33:10,457 --> 00:33:12,587
Tovarășe Petrov.
346
00:33:12,706 --> 00:33:14,871
Vă rog să părăsiți cabina de stat.
347
00:33:14,870 --> 00:33:19,065
Aceasta este o adunare generală a echipajului
și nu mai ești membru.
348
00:33:25,171 --> 00:33:27,989
Mă faci să aștept.
349
00:33:42,398 --> 00:33:46,392
Scuză-mă că sar înăuntru,
350
00:33:46,396 --> 00:33:49,218
dar Andrei Nicolaevici
nu este deloc un începător.
351
00:33:49,218 --> 00:33:51,960
- Deci...
- Te rog, stai jos.
352
00:33:53,962 --> 00:33:56,639
Eu sunt singurul căpitan de aici.
353
00:33:56,648 --> 00:34:00,452
Dacă aveți întrebări
sau sugestii, sunt toată urechile.
354
00:34:05,568 --> 00:34:09,372
Aveți întrebări sau sugestii?
355
00:34:09,676 --> 00:34:11,130
Nici unul.
356
00:34:11,616 --> 00:34:16,036
Atunci ascultați-mă, tovarăși.
Nu vom arunca în aer niciun butoi.
357
00:34:16,038 --> 00:34:19,248
Viețile noastre vor depinde probabil
de acest combustibil în scurt timp.
358
00:34:19,248 --> 00:34:23,236
Ca să scurtăm,
nu ne prostim.
359
00:34:23,568 --> 00:34:26,549
Și așteptăm o comandă
de la Moscova.
360
00:34:26,552 --> 00:34:29,441
- Ai înțeles?
- Da.
361
00:34:30,672 --> 00:34:34,646
Ședința este încheiată.
Toți sunt dați afară.
362
00:34:41,592 --> 00:34:43,901
Tovarășe căpitan,
pot să vorbesc cu dumneavoastră?
363
00:34:44,136 --> 00:34:46,262
E ceva ce
vreau să-ți spun.
364
00:34:46,262 --> 00:34:48,520
Nu cred că echipajul
ar trebui să știe asta.
365
00:34:48,521 --> 00:34:51,781
Un aisberg s-ar putea să ne urmărească.
Se află la 100 de metri înălțime deasupra apei.
366
00:34:51,782 --> 00:34:53,112
L-am poreclit
Semion Semionovici.
367
00:34:53,112 --> 00:34:54,917
S-ar putea să se îndepărteze odată
cu curenții.
368
00:34:54,917 --> 00:34:56,669
Dar nu putem folosi radare
ca să-l urmărim.
369
00:34:56,669 --> 00:34:59,472
Nu cred că ar trebui să-ți spun
cine ne-a lăsat orbi.
370
00:34:59,472 --> 00:35:02,443
Cred că ar trebui
să căutăm o cale de ieșire împreună.
371
00:35:02,443 --> 00:35:03,970
Voi găsi calea de ieșire.
372
00:35:03,971 --> 00:35:06,467
Și te duci la cabana ta
și rămâi acolo.
373
00:35:06,468 --> 00:35:08,706
Sau altfel te voi
aresta.
374
00:35:08,706 --> 00:35:11,145
De ce nu mă împuști mortal
imediat?
375
00:35:13,584 --> 00:35:15,552
E o idee bună.
376
00:35:32,845 --> 00:35:34,761
Băieți?
377
00:35:35,053 --> 00:35:39,648
Ai și alte filme?
În afară de „Brațul de diamant”?
378
00:35:39,649 --> 00:35:43,210
E bună,
dar vreau ceva diferit.
379
00:35:43,210 --> 00:35:45,701
Ne dau câte un film nou
pentru fiecare călătorie.
380
00:35:45,702 --> 00:35:47,998
Bine că nu a fost
alegerea Primului Oficier.
381
00:35:47,999 --> 00:35:50,962
- Ne-am fi uitat la „Lenin în octombrie”.
- Nicio problemă.
382
00:35:50,962 --> 00:35:56,477
Mă voi uita la filmele acasă.
Oricum, aceasta este ultima mea călătorie.
383
00:35:58,606 --> 00:36:01,012
Este ultima ta călătorie,
nu și ultima.
384
00:36:01,013 --> 00:36:03,493
Ah, da, cea mai recentă.
Îmi pare rău.
385
00:36:03,499 --> 00:36:05,933
Nu pot gândi limpede
din cauza acestei leneviri.
386
00:36:05,933 --> 00:36:08,496
Vitaly, mergem să ne uităm
la film?
387
00:36:08,496 --> 00:36:11,226
Poți stinge luminile?
388
00:36:13,507 --> 00:36:16,761
"Russo turisto, moral charactero.
Verstehen?"
389
00:36:23,088 --> 00:36:26,429
Atenție:
Căpitanul dumneavoastră vorbește.
390
00:36:26,901 --> 00:36:30,509
Am primit un ordin de la
Minister să mințim pe dinafară.
391
00:36:30,859 --> 00:36:35,021
O echipă de salvare va sosi
să ne ajute.
392
00:36:35,568 --> 00:36:39,552
Până atunci trebuie să păstrăm
tăcerea radio absolută.
393
00:36:39,552 --> 00:36:42,816
și să introducă
măsuri stricte de austeritate.
394
00:36:43,344 --> 00:36:46,718
Acesta este motivul pentru care
vom reduce rațiile.
395
00:36:46,718 --> 00:36:49,170
Alimentarea cu energie electrică
a camerelor echipajului
396
00:36:49,171 --> 00:36:54,144
va fi fracționată și programată.
397
00:36:54,166 --> 00:36:57,264
Programul exact urmează
să fie comunicat ulterior.
398
00:37:21,600 --> 00:37:25,556
Mai bine ai economisi la zahăr,
tovarășe Bannik.
399
00:37:25,557 --> 00:37:27,723
De ce?
400
00:37:28,320 --> 00:37:30,411
Nu ne vor uita
pe continent.
401
00:37:30,413 --> 00:37:32,880
Ajutorul va sosi în curând.
402
00:37:32,880 --> 00:37:34,909
Prea multe birouri pe continent.
403
00:37:34,910 --> 00:37:37,824
Putem să ne transformăm într-un aisberg
înainte ca ei să se pună de acord asupra a ceva.
404
00:37:37,824 --> 00:37:41,491
Nu văd nimic rău în asta.
Ne primim alocația zilnică.
405
00:37:41,491 --> 00:37:43,152
Nu mă deranjează unele întârzieri.
406
00:37:43,152 --> 00:37:47,424
Cu cât stăm mai mult,
cu atât plătesc mai mult.
407
00:37:47,842 --> 00:37:49,844
Cu cât plătesc mai mult...
408
00:37:49,843 --> 00:37:52,698
Ai înțeles totul clar
și limpede.
409
00:37:52,699 --> 00:37:53,899
O, da.
410
00:37:53,928 --> 00:37:57,443
Nu sunt atât de talentat universal.
411
00:37:57,462 --> 00:38:01,589
Totuși, sunt suficient de deștept
ca să nu mă cac unde dorm.
412
00:38:05,736 --> 00:38:09,192
- E o glumă la adresa mea?
- Deloc.
413
00:38:09,610 --> 00:38:11,842
Tovarășe Secund.
414
00:38:11,966 --> 00:38:17,338
Aș vrea să te întreb ceva.
Din pur interes academic.
415
00:38:17,341 --> 00:38:19,536
Eşti în regulă?
416
00:38:19,651 --> 00:38:22,896
Te mănâncă vreun vierme de conștiință?
417
00:38:23,904 --> 00:38:25,566
Viermi?
418
00:38:25,566 --> 00:38:26,448
Bine...
419
00:38:26,448 --> 00:38:29,939
Încă mai crezi că
a fost o idee bună să-l pârăsc pe căpitan?
420
00:38:29,939 --> 00:38:34,215
Drept urmare, am obținut unul nou
cu care să ne distrăm pe gheață.
421
00:38:37,056 --> 00:38:39,274
Cum îndrăznești...
422
00:38:42,696 --> 00:38:47,683
La mulți ani în prima zi de derivă,
tovarășe Eremeev.
423
00:39:02,256 --> 00:39:04,942
Leningrad - mai 1985
424
00:39:22,723 --> 00:39:27,072
- Bună. Aș vrea să-l văd pe Boris Sergheevici.
- Nu primește vizitatori.
425
00:39:27,763 --> 00:39:30,835
Soțul meu este la bordul
lui Mihail Gromov.
426
00:39:31,843 --> 00:39:35,261
Doamnă,
el nu primește vizitatori.
427
00:39:35,549 --> 00:39:38,791
Cum poți să-mi faci una ca asta?
Fără contact radio timp de 2 luni.
428
00:39:38,791 --> 00:39:40,963
Nu știu dacă e în viață
sau nu.
429
00:39:47,952 --> 00:39:50,050
Uite...
430
00:39:50,784 --> 00:39:53,568
Uite, am dreptul
să știu adevărul.
431
00:39:53,573 --> 00:39:55,200
Acolo...
432
00:39:55,229 --> 00:39:58,719
Toate rudele
vor să afle adevărul.
433
00:39:58,721 --> 00:40:02,366
Nu pot lăsa pe nimeni să treacă.
Am primit ordinele.
434
00:40:04,502 --> 00:40:06,384
Înțeleg.
435
00:40:09,130 --> 00:40:11,574
Hei, unde te duci?
436
00:40:12,245 --> 00:40:15,030
Au lăsat-o să treacă?
437
00:40:19,234 --> 00:40:21,504
Ce e în neregulă cu tine?
438
00:40:24,432 --> 00:40:27,770
- Are nevoie de ajutor.
- Sună pe cineva! Cheamă ambulanța.
439
00:40:32,803 --> 00:40:35,323
Andrei Nicolaevici.
440
00:40:40,656 --> 00:40:43,248
Salut, pilotule.
Ce faci aici?
441
00:40:43,248 --> 00:40:45,139
Eu nu pot dormi.
442
00:40:45,141 --> 00:40:47,976
Cred că am auzit niște păsări.
443
00:40:50,736 --> 00:40:52,392
Înțeleg.
444
00:40:52,781 --> 00:40:54,946
Mai bine te duci
și dormi puțin.
445
00:40:54,946 --> 00:40:58,776
Îmi pierd inspirația
în cabană.
446
00:40:58,854 --> 00:41:02,789
- Dar tu?
- Am ieșit să iau puțin aer curat.
447
00:41:02,808 --> 00:41:04,944
Cu o armă de rachete?
448
00:41:06,192 --> 00:41:08,640
Cu o armă de rachete.
449
00:41:08,784 --> 00:41:11,256
Te pot ajuta dacă vrei.
450
00:41:11,952 --> 00:41:14,256
Da, poți, Kukușkin.
451
00:41:14,270 --> 00:41:16,603
Nu spune nimănui
că m-ai văzut, bine?
452
00:41:17,237 --> 00:41:19,723
Du-te și dormi puțin.
453
00:43:36,101 --> 00:43:38,183
La ce te uiți?
454
00:43:40,081 --> 00:43:43,204
Totul va
fi bine.
455
00:43:43,872 --> 00:43:46,320
Ai tăcut, ai înțeles?
456
00:45:01,642 --> 00:45:03,600
Asta e ok.
457
00:45:07,555 --> 00:45:09,543
Ia-o ușor, prietene.
458
00:45:10,944 --> 00:45:13,589
Știu că aceasta este cabana ta.
459
00:45:14,122 --> 00:45:17,136
Și eu urăsc oaspeții nedoriți.
460
00:45:23,112 --> 00:45:25,536
Îmi pare rău.
461
00:45:56,390 --> 00:46:01,099
- Căpitane!
- Tovarășe căpitan!
462
00:46:01,680 --> 00:46:05,635
- Căpitane!
- Tovarășe căpitan!
463
00:46:08,688 --> 00:46:10,982
Căpitan!
464
00:46:11,011 --> 00:46:13,569
Vei păstra tăcerea
și vei veni aici?
465
00:46:15,336 --> 00:46:16,848
Sunt aici jos.
466
00:46:16,859 --> 00:46:20,283
Tovarășe Căpitan!
467
00:46:24,619 --> 00:46:26,593
Hei!
468
00:46:27,461 --> 00:46:30,672
- Hei!
- Liniște!
469
00:46:30,677 --> 00:46:32,751
Hei!
470
00:46:38,899 --> 00:46:41,030
Sunt aici.
471
00:46:43,637 --> 00:46:45,183
Hold on, Andrei.
472
00:46:45,182 --> 00:46:48,604
- Nu adormi.
- Mișcați-vă, băieți.
473
00:46:54,485 --> 00:46:56,659
E în regulă.
El este viu.
474
00:46:56,659 --> 00:46:59,097
Faceți loc.
Haideți!
475
00:47:03,511 --> 00:47:05,991
Petușkov, ești concediat.
476
00:47:05,999 --> 00:47:07,632
Cum se simte?
477
00:47:07,632 --> 00:47:08,888
Bine...
478
00:47:08,889 --> 00:47:11,394
Are îngheț.
479
00:47:11,406 --> 00:47:13,540
Gradul întâi.
480
00:47:13,680 --> 00:47:17,083
Asta e tot ce pot spune acum.
Dar își va reveni...
481
00:47:17,102 --> 00:47:18,787
peste o vreme.
482
00:47:20,659 --> 00:47:22,626
De ce ai părăsit nava?
483
00:47:22,627 --> 00:47:27,062
Cred că a încercat să găsească o modalitate
să ne ajute.
484
00:47:27,062 --> 00:47:29,095
- A știat cineva că te-ai hotărât să mergi?
- Nimeni.
485
00:47:29,096 --> 00:47:31,460
Minți din nou!
Kukușkin mi-a spus totul.
486
00:47:31,459 --> 00:47:34,531
Tovarășe Petrov,
eu sunt cel care dă ordine la bord.
487
00:47:34,531 --> 00:47:38,817
În această cabină dau ordinele.
Și vă ordon să lăsați pacientul în pace.
488
00:47:38,818 --> 00:47:40,469
La naiba!
489
00:47:40,488 --> 00:47:44,179
- Un minut, tovarășe căpitan.
- Ce este?
490
00:47:44,395 --> 00:47:46,199
Ivanivci.
491
00:47:46,589 --> 00:47:48,970
Am ceva în pielea mea de oaie.
492
00:47:48,972 --> 00:47:50,740
În buzunarul din dreapta.
493
00:47:50,757 --> 00:47:52,564
Un cub magic?
494
00:47:52,564 --> 00:47:55,397
- Îți amintești asta?
- Și ce dacă?
495
00:47:55,690 --> 00:47:57,898
Am avut dreptate.
496
00:47:57,898 --> 00:48:00,720
Aisbergul ne urmărește.
497
00:48:09,120 --> 00:48:13,956
Ar însemna asta că aisbergul
ne poate ajunge din urmă?
498
00:48:13,956 --> 00:48:16,113
Da, se poate, Ivanîvci.
499
00:48:42,461 --> 00:48:44,649
Bine, hai să o facem.
500
00:51:16,464 --> 00:51:18,036
Se poate?
501
00:51:18,835 --> 00:51:21,120
Avem o repetiție aici.
502
00:51:24,528 --> 00:51:27,437
Ne vedem pe heliport.
503
00:51:29,088 --> 00:51:31,306
S-a întâmplat ceva?
504
00:51:34,032 --> 00:51:37,824
Asculți muzică. Asta înseamnă că
nu ai nimic altceva de făcut.
505
00:51:38,947 --> 00:51:42,288
Ai reparat elicopterul?
506
00:51:46,472 --> 00:51:48,576
Nicio problemă, băieți.
507
00:51:48,581 --> 00:51:51,590
Îți voi găsi niște treabă
care o să-ți placă.
508
00:51:51,600 --> 00:51:55,210
Ne vedem la depozitul șefului de barcă
în 5 minute.
509
00:52:09,821 --> 00:52:12,447
Kukușkin,
încercând să o evite?
510
00:52:12,451 --> 00:52:15,077
Haide, mișcă-ți fundul.
511
00:52:36,778 --> 00:52:38,660
Vine un avion!
512
00:52:38,784 --> 00:52:41,734
Curățați puntea!
Adăpostiți-vă!
513
00:52:41,770 --> 00:52:44,862
Curățați puntea!
Adăpostiți-vă! Mișcați-vă!
514
00:53:00,254 --> 00:53:02,803
- Hei, Bob.
- Da?
515
00:53:02,803 --> 00:53:04,896
Vezi?
516
00:53:07,411 --> 00:53:10,886
Pare a fi un spărgător de gheață sovietic.
517
00:53:10,888 --> 00:53:13,204
Complet mort.
518
00:53:13,205 --> 00:53:15,960
- Prezentați-vă la bază.
- Bine, domnule!
519
00:53:15,960 --> 00:53:19,315
Turnul Wellington.
Turnul Wellington.
520
00:53:19,315 --> 00:53:21,859
Consiliul C-1934.
521
00:53:21,859 --> 00:53:25,065
Pe gheață
se detectează o instalație.
522
00:53:25,070 --> 00:53:27,168
Coordonate...
523
00:53:28,905 --> 00:53:33,730
Nu ar fi trebuit să strici chitara.
Băieții nu vor înțelege niciodată asta.
524
00:53:33,874 --> 00:53:35,664
Asta e tot?
525
00:53:35,688 --> 00:53:39,552
Poți să-ți păstrezi sfaturile
pentru tine.
526
00:53:41,256 --> 00:53:43,526
Să fim sinceri.
527
00:53:43,542 --> 00:53:47,178
Chiar crezi că vor
trimite pe cineva să ne salveze?
528
00:53:47,182 --> 00:53:49,104
Au trecut 2,5 luni.
529
00:53:49,104 --> 00:53:53,559
Vei fi ultima persoană
cu care voi vorbi,
530
00:53:53,567 --> 00:53:56,784
Dacă vreodată voi dori să discut despre
ordinele de la Minister.
531
00:54:04,291 --> 00:54:06,773
Acum ascultă-mă.
532
00:54:07,088 --> 00:54:10,109
Această expediție
a început mai târziu decât era planificat
533
00:54:10,114 --> 00:54:13,028
pentru că se jucau cu treburile tale
în slujirea asta a ta.
534
00:54:13,027 --> 00:54:15,602
Și acum gheața are o grosime de 1 metru
și am rămas blocați.
535
00:54:15,607 --> 00:54:18,726
Ei ar trebui să răspundă
pentru această incompetență.
536
00:54:18,727 --> 00:54:23,158
Chiar crezi
că vor vreo anchetă?
537
00:54:23,160 --> 00:54:27,989
Pot paria o cutie de coniac că nimeni nu
i-a raportat asta ministrului.
538
00:54:27,991 --> 00:54:31,272
Și tu le spui
prostiile astea echipajului?
539
00:54:31,275 --> 00:54:34,789
Îți spun eu.
Gândește-te la asta.
540
00:54:34,790 --> 00:54:36,828
Intră în direct.
541
00:54:37,104 --> 00:54:40,541
Ești un agent provocator!
542
00:54:43,150 --> 00:54:45,355
Sunați-i pe australieni.
543
00:54:45,355 --> 00:54:50,201
Un căpitan poate rupe tăcerea radio
într-o situație critică.
544
00:55:24,720 --> 00:55:27,238
Avem un control medical.
545
00:55:27,240 --> 00:55:28,966
Pe aici.
546
00:55:33,744 --> 00:55:35,775
Apropie-te de lumină.
547
00:55:36,625 --> 00:55:38,910
Deschide capcana de șobolani.
548
00:55:39,966 --> 00:55:41,506
L-a închis.
549
00:55:41,515 --> 00:55:42,984
Cămașa de marinar sus.
550
00:55:42,984 --> 00:55:44,770
Asta e tot.
Am terminat.
551
00:55:44,787 --> 00:55:46,612
Vova, de ce ești așa supărat?
552
00:55:46,615 --> 00:55:48,839
Nu înțelegi?
553
00:55:53,572 --> 00:55:57,554
Valya, te-ai gândit vreodată
de ce nu ai prieteni?
554
00:55:57,555 --> 00:55:59,458
- Iar aici.
- De ce?
555
00:55:59,458 --> 00:56:03,527
Ești bătrân și încărunțit.
Și n-ai prieteni.
556
00:56:03,570 --> 00:56:05,231
Sau crezi că toată lumea
557
00:56:05,232 --> 00:56:08,300
este invidios pe
intelectualitatea ta profundă?
558
00:56:08,304 --> 00:56:10,366
Sau fața ta frumoasă?
559
00:56:10,366 --> 00:56:13,800
Ce naiba faci?
Ai 70 de oameni prinși într-o cutie de tablă.
560
00:56:13,800 --> 00:56:16,190
Sunt la limită.
561
00:56:16,209 --> 00:56:18,591
Și tot ce poți face este
să-i înăsprești.
562
00:56:18,595 --> 00:56:21,764
- Căpitane, ce mai fac.
- Ce mai face familia ta?
563
00:56:21,764 --> 00:56:24,085
Ce are familia mea de
-a face cu asta?
564
00:56:25,906 --> 00:56:28,599
Nimic nou.
565
00:56:31,064 --> 00:56:35,046
Nu înțeleg de ce te-au lăsat să ieși
la mare cu afecțiunea ta.
566
00:56:35,491 --> 00:56:39,359
Doctorii se ajută mereu între ei.
567
00:56:39,590 --> 00:56:41,521
Și ei...
568
00:56:41,837 --> 00:56:45,045
Toată lumea are o anumită afecțiune.
569
00:56:45,134 --> 00:56:49,058
Prefer să-mi petrec
ultimii ani aici.
570
00:56:49,058 --> 00:56:50,880
Ce aș face la țărm?
571
00:56:50,880 --> 00:56:53,165
Aș prefera să rămân aici pentru totdeauna.
572
00:56:53,165 --> 00:56:54,618
Scuipă ghinionul.
573
00:57:01,761 --> 00:57:03,631
Valya.
574
00:57:03,631 --> 00:57:05,349
Din moment ce vorbim despre asta
575
00:57:05,353 --> 00:57:08,648
iată ce vreau să te întreb.
576
00:57:08,812 --> 00:57:13,000
Dacă mi se întâmplă ceva rău,
te rog să mă arunci în mare.
577
00:57:13,003 --> 00:57:14,882
Nu vreau să stau în frigider.
Te rog.
578
00:57:14,882 --> 00:57:17,831
- Despre ce vorbești?
- Pentru orice eventualitate.
579
00:57:17,832 --> 00:57:19,805
Vom ieși pe mare cu tine
de mai multe ori.
580
00:57:19,805 --> 00:57:23,523
Tu ești cel care
mă va enerva de moarte.
581
00:58:33,024 --> 00:58:35,307
Oh, la naiba!
582
00:58:36,430 --> 00:58:39,798
Ce mai aștepți?
Trebuie să te prezinți căpitanului!
583
00:58:40,389 --> 00:58:41,929
Ce?
584
00:58:42,461 --> 00:58:45,720
Fugi la pod!
Mișcă-l!
585
00:59:22,071 --> 00:59:23,935
Acolo...
586
00:59:26,073 --> 00:59:28,988
- Ce este?
- Este apă în cală.
587
00:59:28,987 --> 00:59:32,968
- Mihalici, dă alarma!
- Alarmă generală!
588
00:59:32,971 --> 00:59:35,461
- Mă duc la cală!
- Atenție.
589
00:59:35,462 --> 00:59:38,390
Secund, conduce echipa de reparații
la a doua cală.
590
00:59:38,390 --> 00:59:41,035
Aduceți proviziile
pe puntea superioară.
591
01:00:19,142 --> 01:00:21,273
Doamnă, unde te duci?
592
01:00:21,274 --> 01:00:23,972
Oprește-te!
Îți spun eu!
593
01:00:24,312 --> 01:00:26,400
Trimiteți un mesaj doctorului Akulov.
594
01:00:34,404 --> 01:00:35,972
Stop!
595
01:00:35,976 --> 01:00:37,594
Oprește mașina!
596
01:00:39,526 --> 01:00:41,848
Trage geamul jos!
597
01:00:41,923 --> 01:00:44,659
Ai parte de operație mâine.
Ți-au spus?
598
01:00:44,659 --> 01:00:46,291
Au făcut-o.
Nu vreau.
599
01:00:46,292 --> 01:00:48,321
Testele noastre au confirmat
că aveți nevoie de o intervenție chirurgicală.
600
01:00:48,322 --> 01:00:50,837
- Nu poți avea un copil fără el!
- O voi face!
601
01:00:50,837 --> 01:00:52,151
Gândește-te la asta!
602
01:00:52,151 --> 01:00:55,373
Ai 42 de ani.
Ai probleme cu inima!
603
01:00:55,373 --> 01:00:58,584
Este prima ta sarcină.
Vei muri fără ajutor.
604
01:00:58,742 --> 01:01:00,504
Ești sigur/ă?
605
01:01:00,509 --> 01:01:02,880
Sunt 90% sigur!
606
01:01:03,403 --> 01:01:05,150
Să mergem!
607
01:01:05,160 --> 01:01:07,032
- Hai să mergem!
- Stai!
608
01:01:52,747 --> 01:01:54,290
Prieteni!
609
01:01:54,600 --> 01:01:56,760
Am pierdut totul.
610
01:01:58,051 --> 01:02:00,096
Gata cu făina.
611
01:02:00,144 --> 01:02:02,179
Gata cu cerealele.
612
01:02:02,299 --> 01:02:05,184
Ne-a mai rămas doar fasolea.
613
01:02:05,424 --> 01:02:07,805
Va trebui să gătim piure de fasole.
614
01:02:07,807 --> 01:02:10,768
Rezervoarele de apă dulce sunt deteriorate.
615
01:02:10,769 --> 01:02:13,272
Asta e rău!
616
01:02:21,072 --> 01:02:23,454
Nicolaevici.
617
01:02:23,712 --> 01:02:26,654
Ce vom face?
618
01:02:27,648 --> 01:02:30,446
Nu mă întreba pe mine, Mihalich.
619
01:02:31,555 --> 01:02:35,712
Totul a început din cauza mea.
620
01:03:07,027 --> 01:03:10,565
- Te plictisești, Zorkin?
- E frig.
621
01:03:21,072 --> 01:03:23,337
Tovarășe căpitan?
622
01:03:29,386 --> 01:03:30,919
Ce este?
623
01:03:30,919 --> 01:03:33,962
Petrov închis în
casa radio.
624
01:03:43,622 --> 01:03:46,070
Andrei Nicolaevici,
ești acolo?
625
01:03:46,277 --> 01:03:48,039
Da, tovarășe căpitan.
626
01:03:48,038 --> 01:03:51,628
De ce te-ai încuiat acolo?
Ce faci?
627
01:03:51,688 --> 01:03:54,854
Vreau să ascult o emisiune radio.
Canalul BBC.
628
01:03:54,856 --> 01:03:56,611
Despre rock'n'roll.
629
01:03:56,611 --> 01:03:58,900
Îl cunoști pe Seva Novgorodtsev?
630
01:03:58,938 --> 01:04:01,516
- Sigur. Toată lumea îl cunoaște.
- E bine.
631
01:04:01,587 --> 01:04:04,374
Adu-mi toporul de pompieri.
Mișcă-l!
632
01:04:05,294 --> 01:04:07,767
- Andrei Nicolaevici, știi ce?
- Ce?
633
01:04:07,768 --> 01:04:12,024
Am raportat la Leningrad
că ne aflăm într-o situație critică.
634
01:04:12,024 --> 01:04:15,845
Sunt atât de lenți.
Probabil că discută despre asta acum.
635
01:04:15,846 --> 01:04:17,179
- Birocrați.
- O, da.
636
01:04:17,180 --> 01:04:19,358
Nimic nu se va schimba
dacă le raportezi din nou.
637
01:04:19,359 --> 01:04:21,816
Nu vreau să-i contactez,
Valentin Grigoryevich.
638
01:04:21,816 --> 01:04:23,568
Cu cine vrei să vorbești, atunci?
639
01:04:23,602 --> 01:04:27,884
Vreau să intru în direct.
Să trimit un mesaj de 1 Mai întregii lumi.
640
01:04:30,192 --> 01:04:33,041
De ce vrei
să știe întreaga lume?
641
01:04:33,519 --> 01:04:35,133
De ce?
642
01:04:35,238 --> 01:04:38,203
Le place să relateze
cât de rea este viața noastră.
643
01:04:38,203 --> 01:04:41,568
- Le-ar plăcea povestea.
- Unde este toporul?
644
01:04:41,952 --> 01:04:45,432
Nava sovietică este neajutorată.
Nimeni nu vrea să o salveze.
645
01:04:54,307 --> 01:04:56,227
Ia-l.
646
01:04:56,525 --> 01:04:58,416
Nenorocitule!
647
01:05:00,245 --> 01:05:02,016
Lasă-mă să plec, Zorkin!
648
01:05:02,016 --> 01:05:04,550
Nu-ți face griji atât de mult.
649
01:05:04,550 --> 01:05:07,401
Nu am făcut nimic încă.
650
01:05:07,901 --> 01:05:09,965
Am primit un mesaj radio.
651
01:05:09,970 --> 01:05:11,770
Felicitări.
652
01:05:11,770 --> 01:05:14,376
Avem permisiunea
de a rupe liniștea radio.
653
01:05:14,376 --> 01:05:18,418
Misiunea de salvare este în desfășurare.
Vine spărgătorul de gheață Novorossiysk.
654
01:05:18,624 --> 01:05:21,384
- Vin?
- Da.
655
01:05:21,912 --> 01:05:23,971
- Ușor, ușor.
- Lasă-mă.
656
01:05:23,971 --> 01:05:26,453
- Nu, nu...
- Oprește-te, oprește-te... calmează-te!
657
01:05:26,455 --> 01:05:28,536
Calmează-te, calmează-te.
658
01:05:28,656 --> 01:05:31,238
Închide-l până la sfârșitul
expediției.
659
01:05:31,238 --> 01:05:33,120
Lasă-mă să plec, Zorkin.
660
01:05:34,450 --> 01:05:36,533
Fecior de curva!
661
01:05:37,488 --> 01:05:39,936
Și repară ușa!
662
01:05:41,380 --> 01:05:43,603
NOVOROSIISK
663
01:05:58,788 --> 01:06:01,739
Bună ziua.
Sunt Vladimir Safonov.
664
01:06:01,742 --> 01:06:05,044
- Poți să-mi spui Volodea.
- Liudmila Petrova. Sunt jurnalistă.
665
01:06:05,045 --> 01:06:06,484
Știu cine ești.
666
01:06:06,485 --> 01:06:08,621
- Ai cunoscut echipajul?
- Încă nu.
667
01:06:08,621 --> 01:06:10,791
Nicio problemă.
Te voi prezenta.
668
01:06:15,427 --> 01:06:17,587
Ai grijă pe unde pași.
669
01:06:29,290 --> 01:06:32,189
Probabil vrei să-mi pui
multe întrebări.
670
01:06:32,232 --> 01:06:34,282
Nici măcar unul.
671
01:06:42,840 --> 01:06:46,022
Ai trimis o cerere redactorului
-șef și apoi biroului meu.
672
01:06:46,022 --> 01:06:48,652
Ai cerut să fii eliberat
de această misiune.
673
01:06:48,653 --> 01:06:51,084
Vrei să știi de ce
te-am ținut aici?
674
01:06:51,084 --> 01:06:53,151
Un ordin KGB e mai mult
decât suficient pentru mine.
675
01:06:53,150 --> 01:06:56,563
Aș prefera să fac niște poze acum.
Va trebui să trimit raportul în seara asta.
676
01:06:56,563 --> 01:06:58,161
Desigur.
677
01:06:58,176 --> 01:06:59,904
Ne vedem mai târziu.
678
01:07:12,989 --> 01:07:16,638
MAREA ROSS - ZIUA 79
679
01:07:32,554 --> 01:07:34,436
Asta e tot?
680
01:07:37,810 --> 01:07:41,516
Situația este critică.
Suntem la dietă acum.
681
01:07:51,994 --> 01:07:56,676
Ai ceva delicios?
M-am săturat de supa asta de rahat.
682
01:07:56,683 --> 01:07:59,560
Aș vrea să sosească Novorossiisk curând.
683
01:08:01,018 --> 01:08:04,234
Nu ar trebui să-ți pui
mari speranțe în asta.
684
01:08:04,555 --> 01:08:06,643
Am servit la bordul Novorossiysk.
685
01:08:06,645 --> 01:08:09,792
Nu e chiar atât de puternic.
Nu sunt sigur că poate depăși 40 de grade.
686
01:08:09,792 --> 01:08:12,828
Vremea e prea furtunoasă
acolo acum.
687
01:08:37,109 --> 01:08:38,707
O, Liuda.
688
01:08:38,741 --> 01:08:41,328
Am venit aici să vorbesc cu tine.
689
01:08:44,059 --> 01:08:46,389
Fiul tău a desenat această imagine?
690
01:08:46,838 --> 01:08:48,816
Foarte bun.
691
01:08:52,171 --> 01:08:55,157
Lyuda, îmi pare rău dacă mă bag în
viața ta privată.
692
01:08:55,160 --> 01:08:57,668
Pur și simplu nu înțeleg
de ce vrei tu
693
01:08:57,763 --> 01:08:59,909
să divorțezi de soțul tău.
694
01:08:59,966 --> 01:09:03,700
El bea, mă bate
și mă înșală.
695
01:09:05,578 --> 01:09:07,628
Nu sunt sigur de asta.
696
01:09:07,906 --> 01:09:09,886
Mă îndoiesc.
697
01:09:10,406 --> 01:09:14,246
Apoi m-am îndrăgostit de un alt bărbat.
Ți se potrivește mai bine?
698
01:09:16,464 --> 01:09:19,718
Mi-au spus la oficiul stării civile
că angajații erau atât de mișcați
699
01:09:19,718 --> 01:09:22,300
când ai depus cererea de căsătorie.
700
01:09:24,000 --> 01:09:27,062
De ce mă întrebi toate astea?
701
01:09:27,408 --> 01:09:28,795
Luda.
702
01:09:28,848 --> 01:09:30,638
Dragă Liuda.
703
01:09:31,968 --> 01:09:34,656
Nu mă înțelege greșit.
704
01:09:34,704 --> 01:09:36,624
Vreau să te ajut.
705
01:09:36,672 --> 01:09:40,142
- Evident.
- De ce spui asta?
706
01:09:40,171 --> 01:09:43,862
Petrov te iubește,
și tu îl iubești și pe el.
707
01:09:44,160 --> 01:09:45,917
Dar...
708
01:09:47,232 --> 01:09:50,669
Viitorul pe care îl poți avea
alături de el...
709
01:09:50,717 --> 01:09:55,968
nu este cea pe care ți-o dorești
pentru copilul tău.
710
01:10:04,512 --> 01:10:06,547
Îmi pare rău.
711
01:10:08,549 --> 01:10:10,589
Dar există și alte opțiuni.
712
01:10:12,355 --> 01:10:14,611
Există și alte opțiuni.
713
01:10:33,307 --> 01:10:36,324
Asculți
Vocea Americii din Washington.
714
01:10:36,326 --> 01:10:38,560
Aceasta este o emisiune radio despre Drepturile Omului
715
01:10:38,565 --> 01:10:40,944
cu Vera Spasskaia.
716
01:10:40,949 --> 01:10:44,779
Uniunea Sovietică trece în prezent
prin anumite transformări...
717
01:11:10,992 --> 01:11:13,262
Ce naiba e asta?
718
01:11:13,267 --> 01:11:16,029
Băieți, ce faceți
acolo?
719
01:11:21,168 --> 01:11:23,597
- Ce se întâmplă?
- Abia l-am putut prinde.
720
01:11:23,598 --> 01:11:25,474
Ești nebun?
721
01:11:25,478 --> 01:11:26,851
Nu mai pot suporta.
722
01:11:26,851 --> 01:11:29,218
Am să mor
pe acest monstru înghețat.
723
01:11:29,232 --> 01:11:32,347
- Ai înțeles?
- E în regulă.
724
01:11:33,187 --> 01:11:36,912
Lasă-l să plece.
Unde crezi că te duceai?
725
01:11:36,912 --> 01:11:39,715
Cât mai departe de tine
posibil.
726
01:11:39,946 --> 01:11:44,141
Ne pare rău, dar nu putem fi de acord cu asta.
727
01:11:44,141 --> 01:11:46,339
Nicio problemă dacă vrei să mori.
728
01:11:46,339 --> 01:11:49,181
- Dar, stai până când nu mai sunt de serviciu.
- Exact.
729
01:11:49,411 --> 01:11:51,600
La dracu’ cu toate.
730
01:11:51,619 --> 01:11:54,326
La naiba cu driftul
și cu spargătorul de gheață
731
01:11:54,341 --> 01:11:56,011
și gheața!
732
01:11:56,011 --> 01:11:58,052
La dracu’ cu asta!
733
01:11:58,368 --> 01:12:00,605
La dracu’ cu spargătorul gheții ăsta!
734
01:12:00,605 --> 01:12:02,957
- La dracu'!
- Calmează-te!
735
01:12:02,990 --> 01:12:05,553
- La dracu' cu tine!
- Kukușkin!
736
01:12:05,570 --> 01:12:07,526
Mergi tot...
737
01:12:12,624 --> 01:12:16,742
- Kukușkin, oprește-te!
- Ieși de aici.
738
01:12:18,100 --> 01:12:20,525
Ieși din cabină de pilotaj!
739
01:12:21,811 --> 01:12:24,624
Funcționează!
740
01:12:26,740 --> 01:12:29,055
Funcționează!
741
01:12:34,512 --> 01:12:36,869
Funcționează!
742
01:12:48,590 --> 01:12:50,298
Intrați.
743
01:12:52,483 --> 01:12:54,768
Valentin Grigorievici,
744
01:12:54,974 --> 01:12:56,736
am reparat...
745
01:12:56,738 --> 01:12:58,759
elicopterul.
746
01:12:59,184 --> 01:13:01,550
Sale...
747
01:13:03,034 --> 01:13:06,020
lucru!
748
01:13:07,344 --> 01:13:09,840
Respins.
749
01:13:22,105 --> 01:13:24,259
125.
750
01:13:27,648 --> 01:13:29,450
126.
751
01:13:33,264 --> 01:13:37,488
Haide, haide. 127!
E pe cale să stabilească un nou record.
752
01:13:38,419 --> 01:13:41,232
- Cine este următorul?
- Eu sunt!
753
01:13:41,424 --> 01:13:45,024
Ce faci aici?
Ești nebun?
754
01:13:46,089 --> 01:13:48,874
Alimentarea cu energie electrică este raționalizată.
755
01:13:49,344 --> 01:13:51,811
Îți spun eu!
756
01:13:52,843 --> 01:13:55,728
Vitalia!
757
01:13:57,936 --> 01:13:59,904
Nu!
758
01:13:59,914 --> 01:14:02,405
- Sunteți bine?
- Tovarăși.
759
01:14:02,448 --> 01:14:04,382
Să ne păstrăm calmul.
760
01:14:04,387 --> 01:14:08,712
- Suntem în aceeași barcă.
- Ca să zic așa.
761
01:14:08,712 --> 01:14:10,608
Astăzi este ziua lui de naștere.
762
01:14:10,608 --> 01:14:12,835
Și-a epuizat sănătatea
pe această navă.
763
01:14:12,835 --> 01:14:15,302
La mulți ani.
764
01:14:17,458 --> 01:14:19,493
Sunt total de acord.
765
01:14:19,555 --> 01:14:23,568
Dar avem un ordin
de la căpitan.
766
01:14:23,904 --> 01:14:26,726
Consumăm combustibil
doar pentru încălzire.
767
01:14:26,726 --> 01:14:30,058
Îmi pare rău. Nu sunt marinar.
Dar înțeleg că noi
768
01:14:30,060 --> 01:14:33,336
Nu pot sta cuminte și aștepta
Dumnezeu știe ce.
769
01:14:33,336 --> 01:14:36,895
Trebuie să facem ceva.
Am sugerat să aruncăm în aer combustibilul.
770
01:14:36,896 --> 01:14:39,980
- și eliberând nava.
- Tu îmi spui mie!
771
01:14:40,013 --> 01:14:44,458
Putea măcar să trimită
o misiune de recunoaștere a gheții. I-am spus:
772
01:14:44,486 --> 01:14:48,528
„Valentin Grigoryevich,
am reparat elicopterul.”
773
01:14:48,840 --> 01:14:51,994
A spus ceva?
Nici măcar un cuvânt.
774
01:14:52,003 --> 01:14:56,544
- Reflecțea la ceva.
- E un idiot de fost militar.
775
01:14:56,573 --> 01:15:00,082
Dacă primește un ordin să-și rupă
gâtul, o va face.
776
01:15:02,256 --> 01:15:05,571
Ar trebui să scăpăm pur și simplu
de acest căpitan?
777
01:15:23,760 --> 01:15:25,766
Vom face așa cum am convenit.
778
01:15:34,339 --> 01:15:35,587
Intrați.
779
01:15:46,800 --> 01:15:49,018
Ce cabină frumoasă
are căpitanul nostru!
780
01:15:49,018 --> 01:15:53,218
Am servit 5 ani la bordul acestei nave
, dar n-am mai fost niciodată aici.
781
01:15:54,864 --> 01:15:59,880
Cred că ai dreptul și la
mâncare mai bună ca să te distrezi în derivă.
782
01:16:01,128 --> 01:16:03,984
Tovarășe căpitan,
sunteți arestat.
783
01:16:04,488 --> 01:16:07,350
Este pur și simplu luxos.
784
01:16:10,224 --> 01:16:12,648
Bărbatul este un profitor de culoare.
785
01:16:20,496 --> 01:16:22,747
Se vinde bine?
786
01:16:22,747 --> 01:16:24,864
Uşor.
787
01:16:25,152 --> 01:16:29,088
Ce harababură e aici,
tovarășe căpitan.
788
01:16:29,568 --> 01:16:32,054
Asta e tot?
789
01:16:35,011 --> 01:16:38,479
- Cine are o armă de rachete?
- Eu o am.
790
01:16:38,482 --> 01:16:41,375
Nu-l lăsa să se miște.
791
01:16:41,384 --> 01:16:43,414
Să mergem.
792
01:16:58,704 --> 01:17:01,008
Vezi, cubul lui Rubik?
793
01:17:01,008 --> 01:17:03,696
Voi câștiga mereu,
într-un fel sau altul.
794
01:17:03,984 --> 01:17:05,923
Iată-ne!
795
01:17:06,850 --> 01:17:09,864
Uită-te la asta!
796
01:17:18,005 --> 01:17:20,299
Arată ca nou-nouț.
797
01:17:20,299 --> 01:17:21,758
Tovarășe Bannik.
798
01:17:21,758 --> 01:17:25,080
Ordonează celor din camera motoarelor să se pregătească
de pornirea motoarelor.
799
01:17:25,109 --> 01:17:27,792
Acesta este ordinul Căpitanului?
800
01:17:27,797 --> 01:17:29,007
Mikhalych, noi toți suntem...
801
01:17:29,006 --> 01:17:31,276
Nu ar trebui să pui întrebări.
802
01:17:31,277 --> 01:17:34,589
Un ordin de la Primul Oficier
este suficient.
803
01:17:39,696 --> 01:17:42,950
Am fost foarte curios
încă din copilărie.
804
01:17:43,786 --> 01:17:46,966
Tovarășe Secund, fă-o tu.
805
01:17:47,160 --> 01:17:49,128
Se poate?
806
01:17:54,720 --> 01:17:56,231
Sala motoarelor.
807
01:17:56,352 --> 01:17:59,870
- Pregătiți-vă să porniți cele 4 motoare principale.
- Au decis să se miște.
808
01:17:59,870 --> 01:18:03,201
- Și vom merge mai departe.
- Pregătiți 4 motoare principale. Da, da.
809
01:18:03,202 --> 01:18:04,863
Kostya!
810
01:18:04,896 --> 01:18:07,070
Iată-ne aici.
811
01:18:07,902 --> 01:18:09,716
O, Doamne.
812
01:18:12,283 --> 01:18:14,083
Toți gata!
813
01:18:24,264 --> 01:18:26,462
Haide, preia controlul!
814
01:18:27,970 --> 01:18:29,903
Ce se întâmplă aici?
815
01:18:31,786 --> 01:18:35,554
Băieți! Borya!
Ce se întâmplă?
816
01:18:50,256 --> 01:18:52,603
Borya, ce se întâmplă?
817
01:18:52,603 --> 01:18:55,987
- O vom face.
- Dar asta nu este autorizat.
818
01:19:02,573 --> 01:19:05,046
Tovarășe căpitan,
pot să vă pun o întrebare?
819
01:19:06,960 --> 01:19:11,156
Știi, nu sunt obișnuit
să vorbesc cu oameni înarmați.
820
01:19:12,696 --> 01:19:15,211
Bine, pune-ți întrebarea.
821
01:19:15,216 --> 01:19:18,524
E adevărat că ai avut
12 oameni înghețați de moarte?
822
01:19:18,524 --> 01:19:21,825
pe nava pe care ai servit-o înainte
pentru că ai rămas fără combustibil?
823
01:19:30,384 --> 01:19:33,672
- Cine este?
- Petrov. Ești bine?
824
01:19:45,245 --> 01:19:47,352
Andrei Nicolaevici?
825
01:19:47,357 --> 01:19:49,680
Am crezut că vei veni mai devreme.
826
01:19:53,549 --> 01:19:56,770
Ai crezut că te vei simți
singur în boxa acuzaților?
827
01:19:56,770 --> 01:19:58,359
Vrei să iei
tot echipajul cu tine.
828
01:19:58,358 --> 01:20:00,830
Valentin Grigoryevich,
știu că nu mă placi.
829
01:20:00,830 --> 01:20:02,304
Dar nici tu nu ești o vedetă rock.
830
01:20:02,304 --> 01:20:05,083
Hai să încercăm să oprim echipajul
înainte să ardă combustibilul.
831
01:20:05,083 --> 01:20:08,232
Ai stârnit o revoltă?
832
01:20:11,184 --> 01:20:14,074
Ia-mi arma.
Înrăutățești lucrurile.
833
01:20:14,078 --> 01:20:17,462
Voi primi o recompensă
pentru că te-am împușcat.
834
01:20:17,462 --> 01:20:18,763
Valentin Grigorievici.
835
01:20:18,778 --> 01:20:23,117
Nu a stârnit nimic.
Noi am făcut-o singuri.
836
01:20:26,832 --> 01:20:30,446
- Au pornit motoarele principale?
- Da.
837
01:20:30,446 --> 01:20:32,035
Idioți!
838
01:20:34,656 --> 01:20:37,968
Băieți! Băieți, am reușit!
Vom ajunge în curând în ape deschise.
839
01:20:37,968 --> 01:20:40,603
Ți-a mai rămas niște conservă de pește.
Adu-l aici.
840
01:20:40,603 --> 01:20:43,070
- Cum așa?
- Băieții vor să spargă gheața!
841
01:20:43,826 --> 01:20:46,025
Hei, stai!
Nu-l atinge!
842
01:20:46,059 --> 01:20:47,374
Nu-l atinge!
843
01:20:47,374 --> 01:20:49,982
- Ce naiba faci?
- Ieși de aici!
844
01:20:49,982 --> 01:20:52,538
Ce naiba faci acolo?
845
01:20:52,800 --> 01:20:55,334
Începem să ne mișcăm.
Să sărbătorim.
846
01:20:55,339 --> 01:20:57,938
Mai întâi, mergem în apă deschisă,
apoi vom mânca pește la conservă.
847
01:21:03,600 --> 01:21:05,338
Ce faci?
848
01:21:06,298 --> 01:21:08,746
Ce faceți? Băieți!
Osetienii atacă.
849
01:21:25,718 --> 01:21:30,494
- Hai să mergem!
- Mișcă-te!
850
01:21:33,091 --> 01:21:35,477
Ce se întâmplă aici?
851
01:21:36,614 --> 01:21:40,046
- Camera motoarelor, toată înainte!
- Tot înainte. Da, domnule.
852
01:21:40,046 --> 01:21:42,209
Depărtează-te de EOT!
853
01:21:42,749 --> 01:21:45,850
Îți spun să te îndepărtezi
de EOT!
854
01:21:45,960 --> 01:21:48,394
- Va detona în orice moment.
- Fugi!
855
01:21:50,352 --> 01:21:53,856
- Băieți, ce faceți?
- Fugi, Ivanîci!
856
01:21:56,563 --> 01:22:00,605
- Opriți motoarele principale!
- Sala motoarelor, opriți motoarele principale!
857
01:22:21,600 --> 01:22:25,368
- Ivanych, ești bine?
- Trăiește?
858
01:22:32,002 --> 01:22:35,045
Ce naiba
faceți, prieteni?
859
01:22:36,048 --> 01:22:37,392
Prieteni!
860
01:22:37,474 --> 01:22:39,936
Prieteni, ce faceți?
861
01:22:39,984 --> 01:22:42,998
Prieteni, doctorul a fost ucis.
862
01:22:43,008 --> 01:22:47,112
Prieteni!
Doctorul a fost ucis.
863
01:22:47,237 --> 01:22:48,768
Ce vrei să spui?
864
01:23:29,616 --> 01:23:31,824
Ia-l de aici.
865
01:24:15,701 --> 01:24:18,752
Totul e diferit acum,
Liudmila.
866
01:24:19,824 --> 01:24:22,704
Soțul dumneavoastră va fi tras la răspundere
pentru moartea marinarului său.
867
01:24:22,709 --> 01:24:25,551
și avarierea navei.
868
01:24:26,533 --> 01:24:29,361
Dar, tehnic vorbind,
poate evita problemele.
869
01:24:29,364 --> 01:24:33,052
Dacă pledează vinovat
de manevrare incompetentă a navei,
870
01:24:33,101 --> 01:24:36,046
și derive inutile.
871
01:24:36,067 --> 01:24:39,528
Cred că i se va rezilia contractul.
Dar asta ar fi tot.
872
01:24:40,598 --> 01:24:45,768
Știu că este
o situație destul de neplăcută.
873
01:24:46,195 --> 01:24:49,536
Dar, crede-mă,
874
01:24:49,872 --> 01:24:53,726
Vei zâmbi gândindu-te la asta
875
01:24:54,869 --> 01:24:57,677
în noul tău apartament
din Leningrad.
876
01:24:57,696 --> 01:24:59,520
Nu.
877
01:25:02,074 --> 01:25:04,215
Atunci, lasă-mă să lămuresc lucrurile.
878
01:25:09,655 --> 01:25:10,978
Uită-te aici.
879
01:25:11,045 --> 01:25:13,579
Crezi că glumesc?
880
01:25:13,584 --> 01:25:16,704
Nu prea ai
de ales.
881
01:25:16,796 --> 01:25:22,020
Ori pledează vinovat
, ori acesta va fi sfârșitul amândurora.
882
01:25:22,022 --> 01:25:23,947
Am înţeles?
883
01:25:36,624 --> 01:25:38,568
Valentin Grigorievici!
884
01:25:38,575 --> 01:25:41,645
Ești sigur că nu ar trebui
să-l ducem acasă?
885
01:25:41,645 --> 01:25:44,165
El este acasă acum.
886
01:25:46,886 --> 01:25:48,955
Hai să o facem.
887
01:27:12,336 --> 01:27:16,944
Uniforma ți se potrivește,
Anatoli Kirillovich.
888
01:27:18,336 --> 01:27:20,515
E atât de frumos aici.
889
01:27:25,330 --> 01:27:27,476
Chiar este.
890
01:27:36,312 --> 01:27:38,573
Ești sigur,
vrei să o faci?
891
01:27:38,635 --> 01:27:41,827
Nu vrei să vezi
ce se întâmplă în continuare?
892
01:27:43,320 --> 01:27:45,974
Se va întâmpla fără mine.
893
01:27:46,776 --> 01:27:48,840
Pot merge pe fundul mării aici.
894
01:27:49,920 --> 01:27:52,219
Sau pot merge la închisoare acasă.
895
01:27:53,194 --> 01:27:56,016
Ce echipă grozavă am avut!
896
01:27:56,314 --> 01:27:58,510
Și acum...
897
01:27:58,555 --> 01:28:02,352
Atât secundul, cât și căpitanul
sunt doi niște rahați.
898
01:28:06,322 --> 01:28:08,928
Bine dacă chiar sunt.
899
01:28:10,003 --> 01:28:12,105
Ce?
900
01:28:14,256 --> 01:28:17,221
Rahatul plutește, Tolya.
901
01:29:08,098 --> 01:29:11,134
ZIUA 133
Am redus încălzirea.
902
01:29:11,141 --> 01:29:16,128
Fără lumini și aparate electrice.
903
01:29:16,200 --> 01:29:19,070
Dar chiar dacă facem asta
904
01:29:19,085 --> 01:29:23,275
Vom avea suficient combustibil
pentru maximum 3 zile.
905
01:29:23,314 --> 01:29:27,276
Dacă Novorossiisk nu aduce combustibil
906
01:29:27,686 --> 01:29:29,500
o să murim de frig.
907
01:29:29,522 --> 01:29:32,045
Ar trebui să reușească.
908
01:29:32,707 --> 01:29:35,534
Ce ai de gând să faci
cu mine?
909
01:29:37,219 --> 01:29:39,600
Te vom aresta.
910
01:29:41,981 --> 01:29:44,933
Atunci arestați-i și pe toți ceilalți
.
911
01:29:45,590 --> 01:29:48,054
Ar fi corect.
912
01:29:52,272 --> 01:29:54,288
Uite.
Dyusha.
913
01:29:59,510 --> 01:30:02,289
- Ce este? Ce s-a întâmplat?
- Ce spune el?
914
01:30:02,688 --> 01:30:04,675
Nu înțeleg.
Ce este?
915
01:30:04,675 --> 01:30:06,921
- Un avion?
- Nu, asta e altceva.
916
01:30:06,922 --> 01:30:08,640
E ceva în neregulă cu puntea?
917
01:30:09,405 --> 01:30:12,163
- Destul cu ipotezele.
- Novorossiisk este aici?
918
01:30:43,536 --> 01:30:45,744
La naiba!
919
01:30:49,526 --> 01:30:52,185
Merge chiar în direcția noastră.
920
01:30:54,408 --> 01:30:56,457
Păstraţi-vă calmul.
921
01:30:58,090 --> 01:31:00,097
Aceasta este șansa noastră de a supraviețui.
922
01:31:00,111 --> 01:31:02,164
Valentin Grigorievici.
923
01:31:02,174 --> 01:31:04,406
Cum se face?
924
01:31:04,416 --> 01:31:07,632
Vrei să cobori
în crăpătură?
925
01:31:10,224 --> 01:31:13,536
Cum putem coborî în crăpătură?
926
01:31:13,546 --> 01:31:16,176
Partea subacvatică a aisbergului
va fi prea aproape.
927
01:31:16,176 --> 01:31:19,047
Vrei să intri în urechea
acului?
928
01:31:19,056 --> 01:31:21,072
Ai idei mai bune?
929
01:31:21,072 --> 01:31:22,339
Avem prea puțin combustibil.
930
01:31:22,339 --> 01:31:24,755
Vom porni motoarele
în ultimul moment.
931
01:31:24,757 --> 01:31:28,156
Dacă aisbergul sparge câmpul de gheață
de acolo, putem încerca.
932
01:31:28,157 --> 01:31:31,728
Voi lua elicopterul și voi căuta
cea mai bună modalitate de a-l ocoli.
933
01:31:31,733 --> 01:31:34,071
Voi merge.
934
01:31:34,075 --> 01:31:37,593
- Kukușkin, te superi?
- Nu, tovarășe căpitan!
935
01:31:37,594 --> 01:31:40,724
- Pregătește elicopterul.
- Mă poți ajuta?
936
01:31:42,072 --> 01:31:44,496
Preia comanda
cât sunt plecat.
937
01:31:44,496 --> 01:31:46,022
Mulțumesc că ai avut
încredere în mine.
938
01:31:46,104 --> 01:31:49,392
Fac asta din disperare,
mai degrabă decât din încredere.
939
01:31:49,392 --> 01:31:51,965
Nu am terminat cu tine.
940
01:32:01,402 --> 01:32:03,095
Bine,
941
01:32:03,099 --> 01:32:05,036
Aștept ordinele tale,
942
01:32:05,036 --> 01:32:06,465
Căpitan.
943
01:32:18,274 --> 01:32:22,565
Acesta este 27-200.
Sunt ridicat de la sol.
944
01:32:36,158 --> 01:32:37,960
Gromov.
945
01:32:37,982 --> 01:32:41,452
Văd un pasaj în câmpul de gheață
la 120 la stânga.
946
01:32:41,453 --> 01:32:44,208
- Apropie-te.
- Da, da.
947
01:32:46,877 --> 01:32:48,713
Ți-e frică?
948
01:32:49,757 --> 01:32:51,235
Eu sunt.
949
01:32:51,245 --> 01:32:54,000
Ai toate motivele să fii așa.
950
01:32:55,949 --> 01:32:57,879
Gromov.
951
01:32:57,888 --> 01:33:00,403
Există o gaură în gheață
în dreapta aisbergului.
952
01:33:00,405 --> 01:33:02,053
Viteza aisbergului
ar putea fi o problemă.
953
01:33:02,054 --> 01:33:05,876
- Gigantul ăsta se mișcă cu 2 noduri.
- Am primit.
954
01:33:07,152 --> 01:33:10,253
Câmpul de gheață se crăpă.
Pregătiți-vă să porniți motoarele.
955
01:33:22,540 --> 01:33:24,807
Te plictisești,
tovarășe Secund?
956
01:33:24,806 --> 01:33:27,878
Spune-i lui tata să pornească motoarele.
957
01:33:31,526 --> 01:33:36,000
Apel pe punte. Sala motoarelor.
Porniți cele 4 motoare principale.
958
01:33:36,874 --> 01:33:39,485
Un ordin de la căpitan.
959
01:33:39,634 --> 01:33:41,724
Hai să o facem.
960
01:34:02,275 --> 01:34:05,079
- Ce e în neregulă cu ea?
- S-a simțit prost pe stradă.
961
01:34:05,080 --> 01:34:07,718
- Încă nu am primit niciun diagnostic.
- O cunosc.
962
01:34:08,650 --> 01:34:12,528
- Te-am avertizat?
- Trimite un stagiar să mă ajute să livrez.
963
01:34:12,528 --> 01:34:14,064
Să mergem.
964
01:34:14,194 --> 01:34:17,446
Știu că ești profesor.
Dacă nu pot ajunge,
965
01:34:17,467 --> 01:34:19,440
vei avea probleme.
966
01:34:19,440 --> 01:34:22,018
- Unde este soțul tău?
- Este marinar.
967
01:34:22,019 --> 01:34:23,895
Acum plutesc în derivă
în Arctica.
968
01:34:23,894 --> 01:34:26,157
Vrem datele lui de contact.
969
01:34:26,157 --> 01:34:27,543
Am înțeles.
970
01:34:27,797 --> 01:34:29,842
Vrei să știi cine îmi va
lua trupul.
971
01:34:29,842 --> 01:34:32,804
Mai bine taci acum.
972
01:34:34,435 --> 01:34:37,829
Gromov, câmpul de gheață este
mult mai subțire în spatele aisbergului.
973
01:34:43,248 --> 01:34:45,099
Tovarășe Căpitan.
974
01:34:45,100 --> 01:34:47,559
Pot să vă pun o întrebare?
975
01:34:47,587 --> 01:34:49,344
Daţi-i drumul.
976
01:34:49,723 --> 01:34:52,217
Nu ți-e și ție frică?
977
01:34:52,232 --> 01:34:54,053
Eu sunt.
978
01:34:54,173 --> 01:34:56,880
Mi-e foarte frică.
979
01:34:57,461 --> 01:35:00,883
Fiul meu se va naște în curând.
980
01:35:13,344 --> 01:35:15,341
Mikhalych, du-te pe puntea din față!
Raportează distanța până la aisberg.
981
01:35:15,341 --> 01:35:16,311
Viața e viață.
982
01:35:16,310 --> 01:35:19,891
- Coborâți prin crăpătura asta.
- Coborâți prin crăpătură. Da, căpitane.
983
01:35:20,755 --> 01:35:23,981
- Tolya, du-te la EOT.
- Da, căpitane.
984
01:35:34,704 --> 01:35:37,565
Suntem la 30 de metri distanță
de aisberg.
985
01:35:40,848 --> 01:35:42,749
20 de metri.
986
01:35:49,181 --> 01:35:52,112
La 10 metri distanță!
987
01:35:52,176 --> 01:35:56,685
- Cârmă standard dreaptă.
- Motor dreaptă în marșarier.
988
01:36:15,811 --> 01:36:17,505
Stai de jos!
989
01:36:17,506 --> 01:36:20,439
Viteză pe flanc înapoi!
Constant!
990
01:36:26,333 --> 01:36:28,056
Adăpostește-te!
991
01:36:29,765 --> 01:36:32,491
Haide, draga mea!
992
01:36:47,904 --> 01:36:50,184
La naiba cu Holly!
993
01:36:52,704 --> 01:36:54,221
Toată lumea este bine?
994
01:36:54,221 --> 01:36:57,163
- Tolia, dă un semnal de alarmă.
- Da da.
995
01:37:01,574 --> 01:37:03,504
Alarmă generală!
996
01:37:03,504 --> 01:37:05,390
Să caut sectoare!
997
01:37:23,112 --> 01:37:25,877
Am reușit.
O, Doamne.
998
01:37:25,877 --> 01:37:28,445
Cred că am reușit.
Am reușit?
999
01:37:28,454 --> 01:37:31,243
- Am făcut-o?
- Am reușit.
1000
01:37:33,745 --> 01:37:35,942
Tovarășe Căpitan,
1001
01:37:35,950 --> 01:37:38,558
Tremur.
1002
01:37:47,290 --> 01:37:51,428
Gromov, ne întoarcem.
Ne pregătim pentru aterizare.
1003
01:37:58,656 --> 01:38:00,739
Eu sunt gata.
1004
01:38:00,816 --> 01:38:04,061
- Putem începe.
- Unde este stagiarul tău?
1005
01:38:04,080 --> 01:38:08,208
- Îți voi naște copilul.
- Mulțumesc.
1006
01:38:08,213 --> 01:38:09,744
Anestezie.
1007
01:38:22,214 --> 01:38:24,451
Vântul lateral este prea puternic.
1008
01:38:24,451 --> 01:38:27,581
Ne poartă
spre aisberg.
1009
01:38:29,117 --> 01:38:31,421
Kukușkin, ține-o liniștită!
1010
01:38:32,549 --> 01:38:34,512
Oh, la naiba!
1011
01:38:37,973 --> 01:38:41,779
- Ne vom prăbuși în aisberg!
- Ține-l nemișcat!
1012
01:39:15,120 --> 01:39:18,990
Gromov sună la 27-200.
Copiezi?
1013
01:39:21,475 --> 01:39:26,088
- 27-200! Kukușkin!
- Probabil că radioul lor nu funcționează.
1014
01:39:26,885 --> 01:39:29,107
Încearcă să localizezi radiofarul lor.
1015
01:39:29,107 --> 01:39:30,384
La revedere, căpitane.
1016
01:39:35,083 --> 01:39:38,390
Ei sunt aici,
în spatele aisbergului.
1017
01:39:38,390 --> 01:39:40,771
Îi trage după ei.
1018
01:39:41,904 --> 01:39:43,583
Gromov!
1019
01:39:43,588 --> 01:39:47,520
Gromov, copiezi?
Novorossiysk sună.
1020
01:39:47,539 --> 01:39:49,728
Petrov aici!
1021
01:39:50,141 --> 01:39:53,343
Sună-l pe căpitanul tău.
Unde este Sevchenko?
1022
01:39:53,342 --> 01:39:54,912
Eu sunt înlocuitorul lui!
1023
01:39:54,960 --> 01:39:56,861
Sunteți cu toții nebuni acolo?
1024
01:39:56,861 --> 01:40:00,480
Căpitanul Sevchenko și pilotul elicopterului
s-au prăbușit aproape de aisberg.
1025
01:40:00,480 --> 01:40:02,899
Avem nevoie de elicopterul tău.
Cât de repede poți ajunge?
1026
01:40:02,899 --> 01:40:05,654
Nu voi vorbi cu nimeni altcineva
decât cu căpitanul.
1027
01:40:05,654 --> 01:40:07,838
Ești concediat,
tovarășe Petrov.
1028
01:40:07,843 --> 01:40:09,571
Și nu am de gând să...
1029
01:40:10,262 --> 01:40:12,240
Îmi pare rău.
1030
01:40:13,766 --> 01:40:15,796
Manugarov aici.
1031
01:40:15,806 --> 01:40:19,958
Andrei Nikolaevici,
ne va lua cel puțin 2 ore să venim.
1032
01:40:20,054 --> 01:40:22,851
Va fi prea târziu.
Vom încerca să-i salvăm singuri.
1033
01:40:22,885 --> 01:40:25,344
Mult succes, băieți.
1034
01:40:29,712 --> 01:40:33,230
Ce vrei să spui cu „pe cont propriu”?
1035
01:40:33,240 --> 01:40:36,108
Aisbergul se
destramă acolo.
1036
01:40:36,142 --> 01:40:37,669
Tovarășe Căpitan.
1037
01:40:40,032 --> 01:40:42,329
Dacă îl salvezi pe Sevchenko
1038
01:40:42,363 --> 01:40:46,508
Ne va da în judecată pentru revoltă.
Și pe tine.
1039
01:40:46,509 --> 01:40:48,776
Întoarce-te la cârmă.
1040
01:40:48,864 --> 01:40:50,855
La cârmă.
Da, da, căpitane.
1041
01:40:50,889 --> 01:40:54,199
Nici măcar nu știm
dacă sunt în viață.
1042
01:40:56,976 --> 01:40:59,712
Ei sunt căpitanul și pilotul nostru,
tovarășul prim-ofițer.
1043
01:40:59,712 --> 01:41:02,257
Îi vom salva.
Aveți obiecții?
1044
01:41:02,257 --> 01:41:04,792
- Nimic.
- Întoarce-ne.
1045
01:41:04,793 --> 01:41:06,964
Viteză maximă înainte.
Motorul stâng cu spatele.
1046
01:41:06,965 --> 01:41:09,216
- Pune pe cineva de pază la proră.
- Da, căpitane.
1047
01:41:11,222 --> 01:41:14,304
Sala motoarelor, motoarele la 800!
1048
01:41:25,234 --> 01:41:28,244
Nu și-ar risca niciodată nava
fără motiv.
1049
01:41:28,245 --> 01:41:30,883
Nu e nava lui.
1050
01:41:30,917 --> 01:41:32,875
Un alt căpitan a fost
numit acolo.
1051
01:41:32,876 --> 01:41:36,230
Se presupune că soțul tău încearcă
să-l salveze acum.
1052
01:41:36,230 --> 01:41:39,043
Pot să vorbesc cu soțul meu?
1053
01:41:40,867 --> 01:41:43,377
De asta m-ai sunat?
1054
01:41:44,112 --> 01:41:48,413
Și țineți minte lucrurile
pe care le-am discutat acum ceva timp.
1055
01:41:51,360 --> 01:41:54,662
Iată-l pe Gromov,
Petrov vorbește.
1056
01:41:58,368 --> 01:42:00,326
Petrov aici.
1057
01:42:03,408 --> 01:42:05,120
Copiezi?
1058
01:42:05,136 --> 01:42:06,868
Petrov.
1059
01:42:06,960 --> 01:42:10,210
- Petrov, mă auzi?
- Lyuda?
1060
01:42:11,760 --> 01:42:14,651
Sunt la bordul navei Novorossiisk.
1061
01:42:16,987 --> 01:42:19,296
Ce faci acolo?
1062
01:42:19,680 --> 01:42:23,616
Te... urăsc aici.
1063
01:42:24,144 --> 01:42:27,403
De ce nu poți trăi ca ceilalți?
1064
01:42:27,494 --> 01:42:30,340
Întoarceți mereu împotriva
curentului.
1065
01:42:30,341 --> 01:42:33,903
- Și ce ai?
- Noi nu ne admirăm niciodată de ceilalți.
1066
01:42:33,907 --> 01:42:36,145
Știi asta.
1067
01:42:36,533 --> 01:42:39,120
Sunt obosit.
1068
01:42:40,224 --> 01:42:42,768
Te iubesc.
1069
01:42:50,602 --> 01:42:54,624
Salvează pe oricine trebuie să salvezi tu.
Și nu îndrăzni să te îneci.
1070
01:42:54,626 --> 01:42:57,468
Nu o voi face.
Îți promit.
1071
01:42:57,744 --> 01:42:59,280
Târfă!
1072
01:43:00,115 --> 01:43:03,657
O să putrezi
în apartamentul tău comunal.
1073
01:43:47,136 --> 01:43:50,242
La naiba.
Kolya, ești bine?
1074
01:43:51,216 --> 01:43:53,069
Mânca!
1075
01:43:53,110 --> 01:43:54,994
Mânca!
1076
01:43:55,699 --> 01:43:57,749
Eşti în regulă?
1077
01:44:01,300 --> 01:44:04,315
Ieși afară.
Haide! Mișcă-te!
1078
01:44:15,715 --> 01:44:18,681
Nu pot.
Mi s-a blocat piciorul.
1079
01:44:18,778 --> 01:44:21,605
- La naiba! Haide!
- Nu, nu pot!
1080
01:44:24,096 --> 01:44:26,030
Nu vor veni să ne salveze.
1081
01:44:26,030 --> 01:44:28,800
Nu se pot apropia atât de mult
de aisberg.
1082
01:44:47,616 --> 01:44:50,534
Nu voi mai fi niciodată poet de acum înainte.
1083
01:44:50,976 --> 01:44:54,691
Ieși afară, blestemat să fii!
1084
01:44:54,691 --> 01:44:56,529
Haide, ridică-te.
1085
01:45:17,765 --> 01:45:20,429
Valentin Grigorievici!
1086
01:45:29,568 --> 01:45:31,384
Tăiați cordonul ombilical.
1087
01:45:32,102 --> 01:45:35,786
A încetat să respire.
Începeți resuscitarea cardiopulmonară.
1088
01:45:43,474 --> 01:45:45,296
Adrenalină!
1089
01:46:06,864 --> 01:46:10,877
Omule peste bord!
1090
01:46:12,815 --> 01:46:15,936
Omule peste bord!
1091
01:46:20,400 --> 01:46:22,035
Prinde-l!
1092
01:46:46,594 --> 01:46:49,959
- Vrei să te duci să te odihnești puțin?
- Mai târziu.
1093
01:46:49,958 --> 01:46:52,300
Mulțumesc pentru ajutor,
Andrei Nicolaevici!
1094
01:46:52,301 --> 01:46:54,826
Avem apă
în a doua cală.
1095
01:46:54,835 --> 01:46:57,643
Voi lucra la asta.
Ești concediat.
1096
01:47:02,227 --> 01:47:05,400
- Cârmă standard stânga!
- Cârmă standard stânga! Da, căpitane!
1097
01:47:05,400 --> 01:47:08,630
- Viteză pe flanc înainte!
- Viteză pe flanc înainte! Da, da, Căpitane.
1098
01:47:23,376 --> 01:47:25,397
Asta e ceva pentru tine.
1099
01:47:25,400 --> 01:47:28,660
Ți-l dau înapoi
ca să te joci.
1100
01:48:30,773 --> 01:48:33,091
Trebuie să fii Valentin Grigorievici.
1101
01:48:33,091 --> 01:48:35,779
- Ăsta sunt eu.
- Eu sunt Arthur Manugarov.
1102
01:48:35,784 --> 01:48:39,110
- Mă bucur că ai reușit.
- Ne poți da combustibil?
1103
01:48:39,110 --> 01:48:41,760
Pregătim conducta.
Veți avea combustibilul.
1104
01:48:41,760 --> 01:48:44,936
- Ești Sevchenko?
- Eu sunt. Cine ești?
1105
01:48:44,969 --> 01:48:47,102
Îți voi spune mai târziu.
1106
01:48:47,102 --> 01:48:50,481
Va trebui să vorbesc cu tine,
dar nu aici.
1107
01:48:51,504 --> 01:48:53,635
Cine este el?
1108
01:48:54,000 --> 01:48:55,488
O, Doamne.
1109
01:49:45,792 --> 01:49:47,784
Felicitări.
1110
01:50:50,275 --> 01:50:52,176
Bun venit, aviator!
1111
01:51:07,320 --> 01:51:09,782
Ai mirosit grătarul nostru?
1112
01:51:09,782 --> 01:51:11,665
De ce vrem această hârtie veche?
1113
01:51:11,665 --> 01:51:13,526
- L-ai adus?
- Am adus-o.
1114
01:51:13,526 --> 01:51:15,936
Citește niște ziare.
1115
01:51:18,067 --> 01:51:19,541
Ce avem aici?
1116
01:51:19,541 --> 01:51:23,761
El este noul lider de partid.
Totul s-a schimbat acum.
1117
01:51:23,761 --> 01:51:25,032
Ce are el aici?
1118
01:51:25,032 --> 01:51:28,819
- Du-te la a treia pagină.
- Hei, Kukușkin.
1119
01:51:29,232 --> 01:51:31,805
- Andrei Nicolaevici,
- Iată-l.
1120
01:51:31,805 --> 01:51:34,978
Ziarul Pravda a publicat
articolul soției dumneavoastră.
1121
01:51:34,978 --> 01:51:38,468
Uită-te la această fotografie cu Manugarov,
Sevchenko și cu tine.
1122
01:51:38,467 --> 01:51:40,255
Și acesta sunt eu.
1123
01:51:40,608 --> 01:51:43,622
- Uite acolo. Totul e despre noi.
- Uite.
1124
01:51:43,622 --> 01:51:46,300
Agentul de pază ne-a interogat
o săptămână întreagă.
1125
01:51:46,301 --> 01:51:49,109
Cred că discutau
ce ar trebui să facă cu noi.
1126
01:51:49,109 --> 01:51:51,379
- Au luat o decizie?
- Cu siguranță.
1127
01:51:51,379 --> 01:51:55,608
Nu e nimic despre revoltă aici.
Asta înseamnă că Sevchenko nu ne-a trădat.
1128
01:51:59,299 --> 01:52:01,037
- Ar trebui?
- Hai, hai.
1129
01:52:01,037 --> 01:52:03,931
Tsymbalisty.
Sună-l pe căpitan.
1130
01:52:04,513 --> 01:52:06,901
Intră înăuntru!
1131
01:52:08,496 --> 01:52:10,877
Intră înăuntru!
1132
01:52:19,075 --> 01:52:21,744
Facem așa cum am convenit.
1133
01:52:24,554 --> 01:52:27,681
SALUT ECUATOR!
1134
01:52:35,338 --> 01:52:38,708
De ce m-ai sunat?
Care este motivul?
1135
01:52:38,707 --> 01:52:40,579
Dorim să vă mulțumim.
1136
01:52:40,584 --> 01:52:42,211
Pentru ce?
1137
01:52:42,240 --> 01:52:45,182
Degeaba ne-a trădat.
1138
01:52:45,217 --> 01:52:47,640
Din partea întregului echipaj.
1139
01:52:50,568 --> 01:52:52,248
Am un fiu acum.
1140
01:52:52,248 --> 01:52:55,805
Mai bine îl cresc
decât să ajung în instanță.
1141
01:52:55,810 --> 01:52:57,360
Un fiu!
1142
01:53:02,779 --> 01:53:04,401
Ce este?
1143
01:53:04,402 --> 01:53:07,800
Prietenul meu l-a cumpărat din Sydney.
Kukushkin l-a adus aici.
1144
01:53:12,946 --> 01:53:15,884
Distracție plăcută, tovarășe căpitan.
1145
01:53:17,165 --> 01:53:18,883
Mulțumesc.
1146
01:53:20,496 --> 01:53:23,050
Încă o secundă.
1147
01:53:30,000 --> 01:53:33,163
Tovarăși Căpitani!
1148
01:53:35,088 --> 01:53:37,416
Tremur!
1149
01:53:37,416 --> 01:53:41,547
Ura! Ura! Ura!
1150
01:53:49,258 --> 01:53:52,652
- Bravo.
- Sunt de acord, Valentin Grigorievici.
1151
01:53:59,258 --> 01:54:12,652
✰✰✰ Sync: Ferrari1✰ ✰✰✰
✰✰ http://www.fluxzone.org ✰✰86766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.