Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:03,470 --> 00:04:04,470
you
2
00:04:52,840 --> 00:04:56,020
Male 18, about 5 '6", 7 '4".
3
00:06:35,400 --> 00:06:37,360
All right, little girl. No! Get on me!
4
00:06:38,680 --> 00:06:41,380
No! No! No! No!
5
00:06:42,940 --> 00:06:43,980
No! No!
6
00:06:44,580 --> 00:06:45,580
No!
7
00:06:46,400 --> 00:06:47,400
No!
8
00:06:48,320 --> 00:06:49,320
No! No!
9
00:06:49,600 --> 00:06:50,860
No! No! No!
10
00:06:53,520 --> 00:06:55,720
Cuff her. Get the cuffs on her. No!
11
00:07:50,000 --> 00:07:51,000
What's your name?
12
00:07:52,060 --> 00:07:53,460
Kristen
13
00:07:53,460 --> 00:08:07,360
I'm
14
00:08:07,360 --> 00:08:16,600
Roy
15
00:08:18,640 --> 00:08:19,640
Welcome to paradise.
16
00:08:31,880 --> 00:08:35,460
So I can be your buddy or I can be a
thorn in your side.
17
00:08:36,419 --> 00:08:39,299
It all depends on whether you're willing
to follow the rules.
18
00:09:01,460 --> 00:09:03,960
This is the ward in your new home.
19
00:09:27,960 --> 00:09:29,200
Okay. Kristen, huh?
20
00:09:34,440 --> 00:09:35,440
All right.
21
00:09:35,520 --> 00:09:36,520
Come with me.
22
00:09:41,480 --> 00:09:45,600
You're free to use the recreation room
in the courtyard anytime, 8 a .m. to 10
23
00:09:45,600 --> 00:09:49,300
.m., but at night we're locked down, and
you'll be confined to your room.
24
00:10:08,400 --> 00:10:09,640
This will be your room.
25
00:10:19,860 --> 00:10:20,860
Get some rest.
26
00:12:10,040 --> 00:12:11,040
Kristen?
27
00:12:12,120 --> 00:12:13,580
Most patients prefer the bed.
28
00:12:14,760 --> 00:12:16,220
I'm Dr. Gerald Stringer.
29
00:12:17,060 --> 00:12:18,620
I'll be treating you while you're here.
30
00:12:20,200 --> 00:12:22,140
Good morning. How did you sleep?
31
00:12:23,660 --> 00:12:25,360
Who came in here last night?
32
00:12:25,820 --> 00:12:26,820
What do you mean?
33
00:12:27,180 --> 00:12:28,940
Somebody came in here and hid my
blanket.
34
00:12:30,280 --> 00:12:32,080
The door was locked all night, wasn't
it, Nuss?
35
00:12:32,540 --> 00:12:33,760
Yes, Doctor, always.
36
00:12:36,980 --> 00:12:38,560
Here, take these.
37
00:12:42,260 --> 00:12:43,320
It's not a request.
38
00:12:48,940 --> 00:12:49,940
What are they?
39
00:12:50,540 --> 00:12:51,920
Something to help you get better.
40
00:13:00,880 --> 00:13:02,260
You're right. I feel better already.
41
00:13:02,600 --> 00:13:05,360
You would do well to follow the rules
around here, young lady.
42
00:13:05,760 --> 00:13:07,160
That'll be all for now, Northland.
43
00:13:14,120 --> 00:13:16,060
That's the $64 ,000 question.
44
00:13:49,290 --> 00:13:52,470
So I'm going to run away and see how
long this one lasts.
45
00:13:58,230 --> 00:13:59,230
How are you?
46
00:13:59,730 --> 00:14:00,730
I am no one.
47
00:14:01,390 --> 00:14:02,570
Well, why are you here?
48
00:14:03,110 --> 00:14:04,110
I'm not. I'm leaving.
49
00:14:05,090 --> 00:14:06,350
Are you going to save us?
50
00:14:09,270 --> 00:14:10,270
From what?
51
00:14:11,870 --> 00:14:12,870
Come on, Emily.
52
00:14:13,090 --> 00:14:13,989
Knock it off.
53
00:14:13,990 --> 00:14:15,850
Let's get off the new girl on her first
day.
54
00:14:20,990 --> 00:14:22,850
Hi. My name's Iris.
55
00:14:23,690 --> 00:14:26,410
It's Kristen, right? I saw your name on
the door.
56
00:14:27,110 --> 00:14:29,190
Looks like Iris has herself a new
girlfriend.
57
00:14:30,290 --> 00:14:31,290
Jealous?
58
00:14:31,930 --> 00:14:33,710
Please don't make me throw up.
59
00:14:37,650 --> 00:14:40,730
You two are disgusting.
60
00:14:43,770 --> 00:14:45,450
Looks like it's time to see the doctor.
61
00:14:46,990 --> 00:14:48,130
Not this way.
62
00:14:53,610 --> 00:14:54,610
How are you feeling?
63
00:14:55,770 --> 00:14:57,130
Have you met the others yet?
64
00:15:00,270 --> 00:15:01,430
Why am I here?
65
00:15:02,230 --> 00:15:04,650
I'm hoping we can get to the bottom of
that mystery together.
66
00:15:06,610 --> 00:15:08,350
Let's discuss what happened yesterday.
67
00:15:10,070 --> 00:15:11,650
What's the first thing you remember?
68
00:15:14,810 --> 00:15:15,810
Fire.
69
00:15:16,190 --> 00:15:17,250
And before that?
70
00:15:22,570 --> 00:15:25,330
Tell me about this farmhouse, the one
you burned down.
71
00:15:26,750 --> 00:15:28,130
Why do you think you went there?
72
00:15:31,030 --> 00:15:34,970
You had the address for the place
written on the palm of your hand.
73
00:15:37,170 --> 00:15:39,010
It must have some significance.
74
00:15:44,070 --> 00:15:45,730
Do you think you've been there before?
75
00:15:51,470 --> 00:15:54,330
Burning down that house won't destroy
those memories.
76
00:15:56,090 --> 00:15:57,570
You've got to deal with them.
77
00:15:58,450 --> 00:16:00,170
Let's deal with them together, okay?
78
00:16:01,150 --> 00:16:02,510
No. No.
79
00:16:04,990 --> 00:16:08,890
Often, the root of a problem like this
lies with an emotional trauma.
80
00:16:10,090 --> 00:16:11,970
There is no emotional trauma.
81
00:16:12,430 --> 00:16:13,430
How do you know?
82
00:16:15,230 --> 00:16:18,830
Look, why don't you just let me go?
83
00:16:20,460 --> 00:16:21,600
Stay out of trouble.
84
00:16:22,080 --> 00:16:24,020
And then you never have to think of me
again.
85
00:16:24,240 --> 00:16:29,160
I'm trying to help you. I don't need
your help. Yet here you are, confused
86
00:16:29,160 --> 00:16:30,160
disturbed.
87
00:16:32,880 --> 00:16:33,880
I'm not crazy.
88
00:16:35,520 --> 00:16:37,320
We don't like to use that word here.
89
00:16:40,280 --> 00:16:41,219
Who's we?
90
00:16:41,220 --> 00:16:42,800
Your friends behind the mirror over
there.
91
00:20:25,350 --> 00:20:26,470
Got some clothes for you.
92
00:20:50,890 --> 00:20:53,010
What is her story?
93
00:20:53,870 --> 00:20:55,330
Oh, she's disgraced.
94
00:20:56,940 --> 00:20:57,699
Like me.
95
00:20:57,700 --> 00:20:58,720
And you.
96
00:20:58,980 --> 00:21:01,100
And, like, all of us.
97
00:21:03,500 --> 00:21:07,500
Speak for yourself, lunatic.
98
00:21:12,160 --> 00:21:14,300
Stop it. You're gonna make my ears
bleed.
99
00:21:15,820 --> 00:21:16,820
Ow!
100
00:21:17,880 --> 00:21:19,780
You... You bitch!
101
00:21:20,260 --> 00:21:23,200
Oh, I'm sorry. Did I hurt you? Did I
hurt you, little he?
102
00:21:23,640 --> 00:21:24,640
Don't!
103
00:21:24,900 --> 00:21:26,140
You'll get us all in trouble.
104
00:21:31,690 --> 00:21:32,690
Come on now.
105
00:21:32,870 --> 00:21:34,070
Don't you think that'd be fun?
106
00:21:35,090 --> 00:21:40,130
You and I went and saw a movie together.
We snuggled up real close in the dark.
107
00:21:40,210 --> 00:21:41,390
Just be by ourselves.
108
00:21:42,010 --> 00:21:43,610
I want to draw you.
109
00:21:47,710 --> 00:21:48,569
Come on.
110
00:21:48,570 --> 00:21:49,570
It'll be fun.
111
00:21:52,150 --> 00:21:54,750
Just... Just act natural.
112
00:21:57,410 --> 00:21:58,410
Look up.
113
00:22:01,900 --> 00:22:03,180
They've been here before.
114
00:22:03,700 --> 00:22:04,700
Who are they?
115
00:22:07,080 --> 00:22:08,640
Those are the sad people.
116
00:22:10,300 --> 00:22:11,380
Always so sad.
117
00:22:11,760 --> 00:22:12,860
He's a great doctor.
118
00:22:13,860 --> 00:22:15,820
I overheard the staff talking about him.
119
00:22:16,580 --> 00:22:20,100
Apparently the way he's dealing with us
is some sort of experimental therapy.
120
00:22:21,260 --> 00:22:22,280
Futuristic kind of stuff.
121
00:22:24,580 --> 00:22:27,080
And what do I need to say to this guy to
get out of lockdown?
122
00:22:27,840 --> 00:22:29,840
I mean, you know, to get night
privileges.
123
00:22:31,129 --> 00:22:32,710
No one has my privileges.
124
00:22:33,070 --> 00:22:35,350
I just saw this girl walking around the
halls all night.
125
00:22:35,570 --> 00:22:36,570
That's impossible.
126
00:22:36,610 --> 00:22:38,350
And someone came into my room the other
night.
127
00:22:39,070 --> 00:22:42,010
Someone came into my room.
128
00:22:42,430 --> 00:22:44,230
Just ignore her. She never makes any
sense.
129
00:22:45,190 --> 00:22:47,870
Someone, someone.
130
00:22:48,850 --> 00:22:51,190
Listen, don't let this place get to you.
131
00:22:51,690 --> 00:22:54,690
You stay locked up long enough and you
start to believe that you're nuts.
132
00:25:52,520 --> 00:25:53,520
Keep a lookout.
133
00:26:05,260 --> 00:26:07,060
Why are they giving us all this stuff?
134
00:26:08,020 --> 00:26:09,840
They don't know what they're doing.
135
00:26:11,540 --> 00:26:12,960
Thorazine. Melaril.
136
00:26:13,560 --> 00:26:15,180
Now they give us this!
137
00:26:19,820 --> 00:26:20,820
Tasty.
138
00:26:22,350 --> 00:26:23,470
Got anything for me?
139
00:26:25,390 --> 00:26:27,430
You're not supposed to be in here.
140
00:26:33,910 --> 00:26:37,030
You seem to be getting in the middle of
things, new girl.
141
00:26:37,510 --> 00:26:39,370
If I were you, I'd watch out.
142
00:27:12,629 --> 00:27:13,850
Thank you.
143
00:28:03,730 --> 00:28:04,730
What's the matter?
144
00:28:07,150 --> 00:28:08,330
Something was in there.
145
00:28:12,210 --> 00:28:18,810
Listen to me.
146
00:28:19,270 --> 00:28:20,530
Something was in there.
147
00:28:21,750 --> 00:28:24,870
Something not right, not human.
148
00:28:25,330 --> 00:28:27,790
It's going to be okay. We just need to
calm you down.
149
00:28:28,290 --> 00:28:30,370
Please, you've got to believe me.
150
00:29:32,639 --> 00:29:33,639
Please. Please.
151
00:29:34,960 --> 00:29:36,260
Don't do this to me.
152
00:29:36,500 --> 00:29:38,360
Relax. It won't hurt you.
153
00:29:41,580 --> 00:29:42,700
God, that's strange.
154
00:29:44,160 --> 00:29:45,920
God. I'm right here.
155
00:29:46,660 --> 00:29:47,660
Please.
156
00:29:48,380 --> 00:29:49,380
This is a bit.
157
00:29:50,180 --> 00:29:53,140
Bite down on it or you'll bite your
tongue off. No, please.
158
00:29:57,000 --> 00:30:01,160
medications aren't working as i'd hoped
this treatment should be beneficial
159
00:30:26,480 --> 00:30:31,040
I thought they stopped using
electroshock. Just look at her. She was
160
00:30:31,040 --> 00:30:33,420
up before now. She's docile as a lamb.
161
00:30:34,140 --> 00:30:38,560
Hell, I wish they'd do it to all the
patients here. Just fry the crazy right
162
00:30:38,560 --> 00:30:39,560
of them.
163
00:30:58,350 --> 00:30:59,350
Sleepyhead.
164
00:31:56,499 --> 00:31:59,860
So, since we have a new member, let's go
over the rules.
165
00:32:01,520 --> 00:32:03,160
Everyone gets a chance to talk.
166
00:32:04,040 --> 00:32:05,060
No interrupting.
167
00:32:06,980 --> 00:32:08,300
Just say what's on your mind.
168
00:32:09,540 --> 00:32:10,540
Who'd like to begin?
169
00:32:17,040 --> 00:32:18,040
Emily?
170
00:32:21,060 --> 00:32:22,120
What did you do to Kristen?
171
00:32:23,340 --> 00:32:25,960
We had to have a little unscheduled
therapy last night.
172
00:32:26,360 --> 00:32:27,480
Is that what you call it?
173
00:32:27,720 --> 00:32:29,460
It's nothing to be alarmed about, Emily.
174
00:32:30,780 --> 00:32:33,220
Sometimes when you take people away,
they don't come back.
175
00:32:35,140 --> 00:32:36,680
And Tammy didn't come back.
176
00:32:37,960 --> 00:32:38,960
Who's Tammy?
177
00:32:39,340 --> 00:32:41,020
She's the last one that got out.
178
00:32:41,820 --> 00:32:42,820
What'd you say?
179
00:32:43,160 --> 00:32:46,260
Iris, you know we don't discuss people
who aren't pregnant.
180
00:32:46,620 --> 00:32:48,180
Wait, why can't we talk about Tammy?
181
00:32:49,840 --> 00:32:50,840
Who's Tammy?
182
00:32:51,310 --> 00:32:53,090
Zoe, how do you feel about all this?
183
00:32:57,470 --> 00:32:58,470
Zoe.
184
00:33:04,250 --> 00:33:05,250
Okay.
185
00:33:06,330 --> 00:33:09,510
Let's discuss what happened yesterday,
shall we, in the showers?
186
00:33:11,670 --> 00:33:12,670
Kristen.
187
00:33:13,630 --> 00:33:17,310
Well, I didn't see a thing.
188
00:33:17,990 --> 00:33:19,190
I believe her.
189
00:33:20,070 --> 00:33:22,770
Great. That's someone you want on your
side.
190
00:33:28,050 --> 00:33:30,230
Are you okay?
191
00:33:34,630 --> 00:33:36,530
I don't know what's going on under the
plate.
192
00:33:37,710 --> 00:33:38,710
It'll be okay.
193
00:33:39,950 --> 00:33:42,770
I can tell you are strong.
194
00:33:44,790 --> 00:33:46,170
See you later, alligators.
195
00:33:46,870 --> 00:33:49,450
I'm off to what should be my last
session with Stringer.
196
00:33:50,320 --> 00:33:51,320
What do you mean?
197
00:33:51,340 --> 00:33:52,880
I mean I'm being released.
198
00:33:53,300 --> 00:33:54,300
That's impossible.
199
00:33:54,400 --> 00:33:55,600
I've been here longer than you.
200
00:33:56,240 --> 00:34:01,180
Stringer told you he was releasing you?
Not in those words, but he said I'm
201
00:34:01,180 --> 00:34:03,180
making great progress.
202
00:34:04,480 --> 00:34:05,580
You're not going anywhere?
203
00:34:06,300 --> 00:34:07,300
Yes, I am.
204
00:34:07,520 --> 00:34:09,219
And how did you get him to release you,
though?
205
00:34:10,060 --> 00:34:11,300
How'd you act, would you say?
206
00:34:11,560 --> 00:34:15,360
I didn't act cured, Kristen, if that's
what you're getting at.
207
00:34:15,780 --> 00:34:16,800
I am cured.
208
00:34:20,429 --> 00:34:21,429
I'm ready.
209
00:34:26,290 --> 00:34:28,190
Do you really think she's getting out of
here?
210
00:34:31,810 --> 00:34:34,150
How have you been feeling?
211
00:34:34,650 --> 00:34:35,650
Better.
212
00:34:36,590 --> 00:34:37,810
I've been drawing a lot.
213
00:34:38,510 --> 00:34:41,050
And I'm getting along with everybody,
even the new girl.
214
00:34:42,429 --> 00:34:44,429
I have some of your latest work here.
215
00:34:47,110 --> 00:34:48,230
Where did you get those?
216
00:34:51,719 --> 00:34:53,340
You really managed to capture her
essence.
217
00:34:54,260 --> 00:34:55,460
I was just fooling around.
218
00:34:56,139 --> 00:34:58,100
You're already quite talented, Iris.
219
00:34:58,700 --> 00:35:00,500
I'm practically cured, don't you think?
220
00:35:04,360 --> 00:35:05,360
That's an old one.
221
00:35:06,500 --> 00:35:08,120
I'm not like that anymore, really.
222
00:35:09,200 --> 00:35:10,820
You're making considerable progress.
223
00:35:11,600 --> 00:35:12,600
So I can go?
224
00:35:12,780 --> 00:35:14,020
Let's see how things go today.
225
00:35:17,560 --> 00:35:20,000
The others didn't believe me. They don't
think that I'm better.
226
00:35:23,080 --> 00:35:24,080
Why are you doing that?
227
00:35:24,260 --> 00:35:26,660
I'd like to try something a little
different this time.
228
00:35:32,720 --> 00:35:33,740
What is that?
229
00:35:34,560 --> 00:35:35,680
The metronome.
230
00:35:43,460 --> 00:35:44,780
Listen to the rhythm.
231
00:35:45,360 --> 00:35:46,880
It will help you to relax.
232
00:35:49,700 --> 00:35:51,420
Okay, close your eyes.
233
00:35:57,130 --> 00:35:59,170
I haven't had any problems in a while.
234
00:36:01,610 --> 00:36:02,990
I'm feeling better.
235
00:36:04,210 --> 00:36:05,210
Healthier.
236
00:36:05,730 --> 00:36:07,210
Focus on your home.
237
00:36:08,830 --> 00:36:09,830
Imagine it.
238
00:36:10,770 --> 00:36:13,150
Imagine your parents there waiting for
you.
239
00:36:16,710 --> 00:36:18,430
I'm starting to get sleepy.
240
00:36:19,110 --> 00:36:21,290
Can you describe your home for me?
241
00:36:23,890 --> 00:36:25,770
What color is your house?
242
00:36:29,580 --> 00:36:33,180
We live in a little white house.
243
00:36:35,920 --> 00:36:38,680
I have to go to sleep.
244
00:36:39,960 --> 00:36:43,320
It's September the 3rd, 1958.
245
00:36:45,180 --> 00:36:46,180
It's nighttime.
246
00:36:46,980 --> 00:36:49,300
You are asleep in your bedroom.
247
00:36:58,000 --> 00:36:59,280
She's asleep in my office.
248
00:37:06,400 --> 00:37:07,400
Where'd she go?
249
00:37:14,740 --> 00:37:15,740
Find her.
250
00:37:20,400 --> 00:37:22,160
I really can't.
251
00:37:26,180 --> 00:37:27,180
No.
252
00:37:31,150 --> 00:37:32,150
That's great.
253
00:39:24,240 --> 00:39:27,440
Go to sleep.
254
00:40:13,870 --> 00:40:14,870
Anyone see Iris today?
255
00:40:16,050 --> 00:40:17,730
Maybe they let her go home?
256
00:40:18,210 --> 00:40:19,210
No way.
257
00:40:40,530 --> 00:40:41,530
Nurse Lunt!
258
00:40:42,250 --> 00:40:43,650
Please! Nurse Lunt!
259
00:40:50,440 --> 00:40:52,700
If she went home, why didn't she take
her sketchbook?
260
00:40:55,860 --> 00:40:58,280
You can't get them to tell you anything
around here.
261
00:40:59,460 --> 00:41:00,660
Trust me, I've tried.
262
00:42:09,190 --> 00:42:10,770
Kristen, tell me what's bothering you.
263
00:42:17,110 --> 00:42:19,170
Did you treat a girl named Alice?
264
00:42:21,090 --> 00:42:22,370
Where did you hear that name?
265
00:42:23,890 --> 00:42:25,390
That's who attacked me in the showers.
266
00:42:27,390 --> 00:42:29,050
You're not going to answer me, are you?
267
00:42:30,510 --> 00:42:31,790
What happened to Iris?
268
00:42:32,690 --> 00:42:34,830
How many girls have disappeared at this
hospital?
269
00:42:35,710 --> 00:42:38,490
Nurse Lunt was wiping someone's name off
the door when I got here.
270
00:42:38,940 --> 00:42:40,180
Well, you were heavily sedated.
271
00:42:40,940 --> 00:42:43,000
I'm sure you believe you saw what you
say.
272
00:42:46,020 --> 00:42:47,020
It happened.
273
00:42:53,480 --> 00:42:54,600
What happened to them?
274
00:42:55,800 --> 00:42:56,759
To whom?
275
00:42:56,760 --> 00:42:59,380
To Iris, Alice, Tammy.
276
00:43:02,240 --> 00:43:03,240
Are they dead?
277
00:43:04,640 --> 00:43:06,100
Why would you think they're dead?
278
00:43:10,760 --> 00:43:11,820
There's a ghost in here.
279
00:43:14,600 --> 00:43:15,600
A ghost?
280
00:43:18,120 --> 00:43:19,360
What does it look like?
281
00:43:20,200 --> 00:43:21,200
A girl.
282
00:43:22,460 --> 00:43:24,560
The girl that attacked me in the shower.
283
00:43:25,480 --> 00:43:26,920
The one I see in the hall.
284
00:43:29,080 --> 00:43:30,340
Same with the other girl.
285
00:43:30,600 --> 00:43:31,860
I know they've seen her too.
286
00:43:33,180 --> 00:43:34,500
So, please.
287
00:43:36,280 --> 00:43:37,920
Tell me what's going on here.
288
00:43:44,650 --> 00:43:47,030
Please. I can't give you the answers,
Kristen.
289
00:43:47,970 --> 00:43:49,790
You have to find them for yourself.
290
00:43:51,510 --> 00:43:52,510
Tell me!
291
00:43:54,210 --> 00:43:57,850
Take Kristen back to her room. You just
don't give up, do you?
292
00:44:16,750 --> 00:44:17,750
Who's Alice?
293
00:44:19,110 --> 00:44:22,210
You all know she's here, so why won't
you answer me?
294
00:44:24,050 --> 00:44:25,050
Look at me!
295
00:44:25,270 --> 00:44:27,890
Sorry. I don't converse with loonies.
296
00:44:34,050 --> 00:44:36,130
Do you ever call me that?
297
00:44:36,350 --> 00:44:38,670
Don't do this. Tell me who Alice is.
298
00:44:39,270 --> 00:44:40,950
Alice Hudson was here.
299
00:44:42,010 --> 00:44:44,130
She was one of us, but she's gone now.
300
00:44:53,930 --> 00:44:55,370
She got out. They let her out.
301
00:45:01,110 --> 00:45:02,210
I'm getting out of here.
302
00:45:03,790 --> 00:45:04,790
Tonight.
303
00:45:05,190 --> 00:45:06,350
I'm gonna find Ira.
304
00:45:06,590 --> 00:45:07,710
Really? Really.
305
00:45:08,270 --> 00:45:09,390
You can't get out.
306
00:45:09,830 --> 00:45:10,830
Watch me.
307
00:45:13,190 --> 00:45:14,210
You coming with me?
308
00:45:14,970 --> 00:45:15,970
Zoe,
309
00:45:19,690 --> 00:45:20,690
give me your penny.
310
00:45:33,710 --> 00:45:35,130
She won't let us leave.
311
00:45:42,450 --> 00:45:44,090
Um, Leonard?
312
00:45:44,550 --> 00:45:46,630
Yes. Thanks for calling me back.
313
00:45:47,870 --> 00:45:49,210
I need a consult.
314
00:45:50,770 --> 00:45:52,430
Still the same lost quarters, yes.
315
00:45:53,710 --> 00:45:56,690
The problem is that things have begun to
escalate.
316
00:45:57,470 --> 00:45:58,470
Right.
317
00:45:59,390 --> 00:46:00,970
You need to shove this in here.
318
00:46:01,190 --> 00:46:04,280
Like this, so it seems locked. We're
going to have to open it from the
319
00:46:05,620 --> 00:46:07,180
Okay. And then you're going to get into
bed.
320
00:46:07,900 --> 00:46:10,120
Make sure you have all your clothes on,
but hide it with the covers.
321
00:46:12,920 --> 00:46:14,660
And then I'm going to come and get you
after bed check.
322
00:46:14,900 --> 00:46:15,638
Then what?
323
00:46:15,640 --> 00:46:17,120
Then we get Iris and we get out of here.
324
00:46:18,820 --> 00:46:20,440
Why do you care so much about Iris?
325
00:46:22,720 --> 00:46:24,400
I care about getting us all out of here
alive.
326
00:46:36,460 --> 00:46:37,460
Open.
327
00:50:53,770 --> 00:50:55,170
I don't think this is the right way.
328
00:50:58,830 --> 00:50:59,830
Oh, I'm here.
329
00:51:08,070 --> 00:51:09,070
It's a mark.
330
00:51:30,890 --> 00:51:31,890
Fine.
331
00:52:03,760 --> 00:52:04,760
You see anything?
332
00:52:05,240 --> 00:52:06,240
No.
333
00:52:11,420 --> 00:52:12,420
Be right.
334
00:52:57,960 --> 00:52:59,360
Emily? Emily?
335
00:53:00,720 --> 00:53:01,940
Is that you?
336
00:54:27,400 --> 00:54:28,400
Might try.
337
00:55:43,720 --> 00:55:44,720
What happened?
338
00:55:45,220 --> 00:55:46,920
Those orderlies caught me.
339
00:55:48,180 --> 00:55:49,760
And they hurt my arms.
340
00:55:52,740 --> 00:55:53,980
Did you find Iris?
341
00:55:54,320 --> 00:55:55,320
No.
342
00:55:56,000 --> 00:55:57,000
No.
343
00:55:58,360 --> 00:55:59,360
She's gone.
344
00:56:01,200 --> 00:56:02,420
She's not coming back.
345
00:56:05,080 --> 00:56:09,440
Look, if we don't get out of here, we're
next.
346
00:56:10,900 --> 00:56:12,000
We're not getting out.
347
00:56:14,250 --> 00:56:15,250
Try again.
348
00:56:16,190 --> 00:56:19,170
Nobody gets out.
349
00:56:23,770 --> 00:56:24,770
Hello?
350
00:56:29,970 --> 00:56:30,970
Right.
351
00:56:32,050 --> 00:56:33,050
Not interested.
352
00:56:33,130 --> 00:56:34,470
You didn't even hear me out.
353
00:56:35,350 --> 00:56:36,810
Fine. Shoot.
354
00:56:37,110 --> 00:56:41,530
Well, I know you said you wouldn't date
anybody and find reward.
355
00:56:45,840 --> 00:56:48,020
And I thought maybe you could call me
sometime.
356
00:56:48,400 --> 00:56:54,260
There is no way I will ever, ever date
you.
357
00:56:54,520 --> 00:56:55,520
Got it?
358
00:56:55,980 --> 00:56:57,960
But I know... No! Not ever!
359
00:56:58,480 --> 00:57:02,440
Now leave me alone. I'm swamped here and
I don't have time for this.
360
00:57:39,080 --> 00:57:41,780
So, you and Cuckoo Bird had fun sneaking
out last night?
361
00:57:43,600 --> 00:57:44,558
Go away.
362
00:57:44,560 --> 00:57:47,680
You could have gotten us all in trouble.
We were looking for Iris.
363
00:57:48,440 --> 00:57:49,440
And?
364
00:57:53,440 --> 00:57:54,440
Couldn't find her.
365
00:57:54,820 --> 00:57:57,140
Well, you probably weren't looking in
the right places.
366
00:57:57,360 --> 00:57:58,920
Not with Magellan over there.
367
00:58:03,400 --> 00:58:04,400
What do you think?
368
00:58:04,500 --> 00:58:07,620
Nothing. I saw the two of you sneaking
around last night. Shut up.
369
00:58:08,620 --> 00:58:10,740
Don't want to. Well, can you blame him?
370
00:58:10,980 --> 00:58:14,580
Just because I was brave enough to go
through with it. Well, maybe next time
371
00:58:14,580 --> 00:58:16,000
you'll do us all a favor and get it
right.
372
00:58:17,860 --> 00:58:18,860
Boo -hoo.
373
00:58:18,960 --> 00:58:22,620
Do it, little Zoe. Why don't you crawl
into your shell and hide just like a
374
00:58:22,620 --> 00:58:24,660
little turtle? Why don't you leave her
alone?
375
00:58:25,920 --> 00:58:29,360
What's the matter, Daddy? Didn't pay
enough attention to you? Mind your own
376
00:58:29,360 --> 00:58:31,640
business. Why don't you leave us all
alone?
377
00:58:32,240 --> 00:58:33,980
I mean, nobody likes you.
378
00:58:35,660 --> 00:58:36,660
Are you just jealous?
379
00:58:36,780 --> 00:58:37,678
Of what?
380
00:58:37,680 --> 00:58:38,680
Of me?
381
00:58:39,380 --> 00:58:42,880
You've been jealous of me since I got
here. I'm tired of putting up with your
382
00:58:42,880 --> 00:58:46,240
pathetic behavior and ridiculous... I
can't hear you!
383
00:58:54,400 --> 00:58:55,880
They're all just jealous of me.
384
00:58:59,820 --> 00:59:01,320
Let's see why they don't understand.
385
01:01:44,650 --> 01:01:45,650
Where's Sarah?
386
01:01:45,670 --> 01:01:48,630
If Alice got Sarah, she'll get us all.
No!
387
01:01:48,990 --> 01:01:49,990
No!
388
01:02:19,400 --> 01:02:20,400
What did you do to her?
389
01:02:21,260 --> 01:02:23,220
I don't know what she's talking about.
390
01:02:23,420 --> 01:02:26,160
Yes, you do. Please shut up, Zoe. This
isn't a game.
391
01:02:28,160 --> 01:02:29,660
What did you do to her?
392
01:02:30,600 --> 01:02:32,000
Why did she want to kill us?
393
01:02:34,940 --> 01:02:36,540
What did they do to her, Zoe?
394
01:02:37,940 --> 01:02:39,360
Look, please, Zoe.
395
01:02:56,880 --> 01:02:59,080
What's the difference? Tammy was here
before you.
396
01:02:59,820 --> 01:03:03,040
She said she could make it stop.
397
01:03:04,920 --> 01:03:07,180
It was her idea.
398
01:03:08,460 --> 01:03:09,460
So?
399
01:03:10,620 --> 01:03:12,260
We got rid of her.
400
01:03:14,040 --> 01:03:15,760
Alan? What?
401
01:03:18,240 --> 01:03:20,540
I know where your bunny is.
402
01:03:23,560 --> 01:03:24,840
You found it?
403
01:03:27,370 --> 01:03:28,590
It's in damn nature.
404
01:04:18,220 --> 01:04:19,480
What's it matter? We're all dead.
405
01:04:20,220 --> 01:04:21,220
Emily.
406
01:04:21,480 --> 01:04:22,480
Emily!
407
01:04:22,940 --> 01:04:23,940
Emily!
408
01:04:27,080 --> 01:04:29,480
We have to get out of here, okay?
409
01:04:30,340 --> 01:04:31,800
But what about Emily?
410
01:04:32,520 --> 01:04:33,520
We'll get her.
411
01:04:50,410 --> 01:04:51,410
Put the knife down.
412
01:04:52,210 --> 01:04:53,330
I can't.
413
01:04:53,690 --> 01:04:54,710
We're going to get out of here.
414
01:05:26,220 --> 01:05:27,880
No, no, no, no. This can't be happening.
415
01:05:30,080 --> 01:05:31,980
Please don't let her get me.
416
01:05:32,260 --> 01:05:33,500
I don't want to die.
417
01:05:37,140 --> 01:05:38,140
Zoe.
418
01:05:39,980 --> 01:05:40,980
Do you trust me?
419
01:05:46,760 --> 01:05:47,760
Open the door.
420
01:05:48,480 --> 01:05:49,620
Where did you get that?
421
01:05:50,300 --> 01:05:52,440
Open the door now.
422
01:05:52,700 --> 01:05:55,320
Calm down. Don't do anything you'll
regret.
423
01:05:56,140 --> 01:05:58,760
We have an incident in progress. Open
the goddamn door!
424
01:06:07,040 --> 01:06:10,220
Hey, hey, back up! Easy. Back up! Calm
down.
425
01:06:10,800 --> 01:06:11,800
Back up.
426
01:06:15,260 --> 01:06:16,260
Go to the wall.
427
01:06:17,960 --> 01:06:18,960
Back up.
428
01:06:19,100 --> 01:06:20,100
Against the wall.
429
01:06:45,580 --> 01:06:46,519
You're only hurting yourself.
430
01:06:46,520 --> 01:06:48,060
What are you going to do, Kristen? Where
are you going to go?
431
01:06:48,260 --> 01:06:49,260
Away from you.
432
01:06:49,300 --> 01:06:50,740
Come on, John. The knife.
433
01:06:55,800 --> 01:06:56,800
No!
434
01:06:57,540 --> 01:07:00,060
No! Let me go! You can't!
435
01:07:00,380 --> 01:07:01,760
You don't get it!
436
01:07:03,060 --> 01:07:05,340
Alice Hudson is trying to kill us!
437
01:07:06,060 --> 01:07:07,880
You can't be serious.
438
01:07:08,380 --> 01:07:10,900
No, please! Kristen, Kristen, Kristen.
439
01:07:11,220 --> 01:07:12,580
I need you to calm down.
440
01:07:14,000 --> 01:07:17,280
his case and you know it. Luckily,
that's not your call to make. You
441
01:07:17,280 --> 01:07:18,320
think you can cure her?
442
01:07:18,760 --> 01:07:19,760
I have to try.
443
01:07:20,480 --> 01:07:22,300
It's just I need more time with her,
that's all.
444
01:07:22,540 --> 01:07:23,740
You're as hopeless as she is.
445
01:07:24,300 --> 01:07:26,100
You could spend a hundred years with
her.
446
01:07:31,400 --> 01:07:37,860
Get her in a straitjacket and lock her
in a room,
447
01:07:37,960 --> 01:07:39,940
doctor. You don't understand.
448
01:07:42,340 --> 01:07:43,340
No.
449
01:07:52,360 --> 01:07:53,360
I'm sorry.
450
01:07:54,320 --> 01:07:55,440
I'm so sorry.
451
01:08:06,940 --> 01:08:09,440
You need to get some rest.
452
01:08:10,180 --> 01:08:11,180
Come on.
453
01:08:23,050 --> 01:08:24,170
That wasn't so bad, was it?
454
01:08:26,050 --> 01:08:27,250
Blue -tide sugar.
455
01:10:08,590 --> 01:10:09,590
Sleep tight, sugar.
456
01:10:11,470 --> 01:10:12,470
Where are we going?
457
01:10:12,950 --> 01:10:13,990
We're getting out of here.
458
01:11:21,130 --> 01:11:22,130
Matt.
459
01:12:07,660 --> 01:12:08,660
Maybe not, Kara.
460
01:12:08,920 --> 01:12:09,858
Come on.
461
01:12:09,860 --> 01:12:10,860
Come on.
462
01:12:10,960 --> 01:12:15,320
Come on.
463
01:12:21,660 --> 01:12:26,340
Maybe this is the first floor, all
right?
464
01:12:26,560 --> 01:12:27,960
I'll go first. All right, come on.
465
01:12:29,780 --> 01:12:31,480
Get back as fast as you can, all right?
466
01:16:50,920 --> 01:16:51,920
What's going on?
467
01:17:00,360 --> 01:17:02,760
No lie at this time or I swear to God.
468
01:17:03,720 --> 01:17:04,720
No!
469
01:17:52,650 --> 01:17:56,170
You were abducted from your home the
night of September 3rd, 1958.
470
01:18:03,090 --> 01:18:04,110
I'm corrected.
471
01:18:05,270 --> 01:18:06,290
That house.
472
01:18:06,610 --> 01:18:07,610
I'm corrected.
473
01:18:07,790 --> 01:18:12,090
You were left chained up in the basement
of an abandoned farmhouse for nearly
474
01:18:12,090 --> 01:18:13,090
two months.
475
01:18:13,310 --> 01:18:16,730
The same farmhouse you burned down.
476
01:18:18,570 --> 01:18:20,470
For only 11 years old.
477
01:18:21,580 --> 01:18:24,440
Dark, sick with fever, trapped in the
darkness.
478
01:18:24,740 --> 01:18:26,380
It was a waking nightmare.
479
01:18:27,240 --> 01:18:30,780
Your only escape was into delusion.
480
01:18:31,800 --> 01:18:36,060
In order to survive the trauma, your
psyche fractured.
481
01:18:38,960 --> 01:18:42,060
You suffer from multiple personality
disorder.
482
01:18:45,180 --> 01:18:50,720
Each personality took a piece of this
nightmare and...
483
01:18:50,990 --> 01:18:53,450
locked it away from you for your own
protection.
484
01:18:55,110 --> 01:19:01,390
But the new personalities became so
dominant, they completely overwhelmed
485
01:19:01,390 --> 01:19:02,970
Alice's own personality.
486
01:19:06,530 --> 01:19:12,810
I know it hasn't been pleasant, but my
techniques are helping you.
487
01:19:13,690 --> 01:19:17,270
After several years of therapy, we've
been able to isolate your different
488
01:19:17,270 --> 01:19:20,350
identities. We've just begun to single
them out and...
489
01:19:20,880 --> 01:19:25,880
Eliminate them through some experimental
techniques when you, Kristen, appeared.
490
01:19:30,620 --> 01:19:32,760
I didn't just appear.
491
01:19:33,020 --> 01:19:37,360
Your psyche invented Kristen to protect
itself from having to relive this
492
01:19:37,360 --> 01:19:38,360
trauma.
493
01:20:10,659 --> 01:20:12,100
Please don't kill me!
494
01:21:02,540 --> 01:21:03,540
She cured.
495
01:21:04,540 --> 01:21:09,120
She'll probably need a lifetime of
therapy, but she's no longer a danger to
496
01:21:09,120 --> 01:21:10,120
herself.
497
01:21:10,220 --> 01:21:15,280
She is, eventually, your daughter again.
498
01:21:16,480 --> 01:21:18,020
Can we please see her now?
499
01:21:31,530 --> 01:21:32,530
You okay?
500
01:21:34,610 --> 01:21:36,290
We love you, sweetheart.
501
01:21:38,570 --> 01:21:39,570
Huh?
502
01:21:40,770 --> 01:21:43,250
Dad? Oh, honey.
503
01:21:53,610 --> 01:21:55,550
I figured you'd...
504
01:22:05,160 --> 01:22:06,560
I'll put this one back together for you
too.
505
01:22:10,780 --> 01:22:11,780
Thank you.
506
01:22:27,620 --> 01:22:28,720
I think I remember.
507
01:22:29,840 --> 01:22:30,840
What do you remember?
508
01:22:33,020 --> 01:22:34,020
Everything.
509
01:22:38,260 --> 01:22:39,600
farmhouse. This place.
510
01:22:40,580 --> 01:22:41,580
The others.
511
01:22:42,800 --> 01:22:46,920
Emily, Sarah, Iris, Kristen.
512
01:22:48,580 --> 01:22:50,360
You can forget all about them now.
513
01:22:52,920 --> 01:22:54,160
When can I get out of here?
514
01:22:54,580 --> 01:22:59,960
Really, I just want to go home. Dr.
Stringer says two, maybe three days.
515
01:23:01,400 --> 01:23:03,140
I think that's enough visiting for
today.
516
01:23:03,860 --> 01:23:05,000
We'll let you get some rest.
517
01:23:05,470 --> 01:23:07,190
Couldn't we stay just a little bit
longer?
518
01:23:07,470 --> 01:23:09,310
You'll have a role to yourself in no
time.
519
01:25:47,370 --> 01:25:48,370
Bye.
520
01:27:16,590 --> 01:27:17,590
you
33170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.