All language subtitles for The Ward

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:03,470 --> 00:04:04,470 you 2 00:04:52,840 --> 00:04:56,020 Male 18, about 5 '6", 7 '4". 3 00:06:35,400 --> 00:06:37,360 All right, little girl. No! Get on me! 4 00:06:38,680 --> 00:06:41,380 No! No! No! No! 5 00:06:42,940 --> 00:06:43,980 No! No! 6 00:06:44,580 --> 00:06:45,580 No! 7 00:06:46,400 --> 00:06:47,400 No! 8 00:06:48,320 --> 00:06:49,320 No! No! 9 00:06:49,600 --> 00:06:50,860 No! No! No! 10 00:06:53,520 --> 00:06:55,720 Cuff her. Get the cuffs on her. No! 11 00:07:50,000 --> 00:07:51,000 What's your name? 12 00:07:52,060 --> 00:07:53,460 Kristen 13 00:07:53,460 --> 00:08:07,360 I'm 14 00:08:07,360 --> 00:08:16,600 Roy 15 00:08:18,640 --> 00:08:19,640 Welcome to paradise. 16 00:08:31,880 --> 00:08:35,460 So I can be your buddy or I can be a thorn in your side. 17 00:08:36,419 --> 00:08:39,299 It all depends on whether you're willing to follow the rules. 18 00:09:01,460 --> 00:09:03,960 This is the ward in your new home. 19 00:09:27,960 --> 00:09:29,200 Okay. Kristen, huh? 20 00:09:34,440 --> 00:09:35,440 All right. 21 00:09:35,520 --> 00:09:36,520 Come with me. 22 00:09:41,480 --> 00:09:45,600 You're free to use the recreation room in the courtyard anytime, 8 a .m. to 10 23 00:09:45,600 --> 00:09:49,300 .m., but at night we're locked down, and you'll be confined to your room. 24 00:10:08,400 --> 00:10:09,640 This will be your room. 25 00:10:19,860 --> 00:10:20,860 Get some rest. 26 00:12:10,040 --> 00:12:11,040 Kristen? 27 00:12:12,120 --> 00:12:13,580 Most patients prefer the bed. 28 00:12:14,760 --> 00:12:16,220 I'm Dr. Gerald Stringer. 29 00:12:17,060 --> 00:12:18,620 I'll be treating you while you're here. 30 00:12:20,200 --> 00:12:22,140 Good morning. How did you sleep? 31 00:12:23,660 --> 00:12:25,360 Who came in here last night? 32 00:12:25,820 --> 00:12:26,820 What do you mean? 33 00:12:27,180 --> 00:12:28,940 Somebody came in here and hid my blanket. 34 00:12:30,280 --> 00:12:32,080 The door was locked all night, wasn't it, Nuss? 35 00:12:32,540 --> 00:12:33,760 Yes, Doctor, always. 36 00:12:36,980 --> 00:12:38,560 Here, take these. 37 00:12:42,260 --> 00:12:43,320 It's not a request. 38 00:12:48,940 --> 00:12:49,940 What are they? 39 00:12:50,540 --> 00:12:51,920 Something to help you get better. 40 00:13:00,880 --> 00:13:02,260 You're right. I feel better already. 41 00:13:02,600 --> 00:13:05,360 You would do well to follow the rules around here, young lady. 42 00:13:05,760 --> 00:13:07,160 That'll be all for now, Northland. 43 00:13:14,120 --> 00:13:16,060 That's the $64 ,000 question. 44 00:13:49,290 --> 00:13:52,470 So I'm going to run away and see how long this one lasts. 45 00:13:58,230 --> 00:13:59,230 How are you? 46 00:13:59,730 --> 00:14:00,730 I am no one. 47 00:14:01,390 --> 00:14:02,570 Well, why are you here? 48 00:14:03,110 --> 00:14:04,110 I'm not. I'm leaving. 49 00:14:05,090 --> 00:14:06,350 Are you going to save us? 50 00:14:09,270 --> 00:14:10,270 From what? 51 00:14:11,870 --> 00:14:12,870 Come on, Emily. 52 00:14:13,090 --> 00:14:13,989 Knock it off. 53 00:14:13,990 --> 00:14:15,850 Let's get off the new girl on her first day. 54 00:14:20,990 --> 00:14:22,850 Hi. My name's Iris. 55 00:14:23,690 --> 00:14:26,410 It's Kristen, right? I saw your name on the door. 56 00:14:27,110 --> 00:14:29,190 Looks like Iris has herself a new girlfriend. 57 00:14:30,290 --> 00:14:31,290 Jealous? 58 00:14:31,930 --> 00:14:33,710 Please don't make me throw up. 59 00:14:37,650 --> 00:14:40,730 You two are disgusting. 60 00:14:43,770 --> 00:14:45,450 Looks like it's time to see the doctor. 61 00:14:46,990 --> 00:14:48,130 Not this way. 62 00:14:53,610 --> 00:14:54,610 How are you feeling? 63 00:14:55,770 --> 00:14:57,130 Have you met the others yet? 64 00:15:00,270 --> 00:15:01,430 Why am I here? 65 00:15:02,230 --> 00:15:04,650 I'm hoping we can get to the bottom of that mystery together. 66 00:15:06,610 --> 00:15:08,350 Let's discuss what happened yesterday. 67 00:15:10,070 --> 00:15:11,650 What's the first thing you remember? 68 00:15:14,810 --> 00:15:15,810 Fire. 69 00:15:16,190 --> 00:15:17,250 And before that? 70 00:15:22,570 --> 00:15:25,330 Tell me about this farmhouse, the one you burned down. 71 00:15:26,750 --> 00:15:28,130 Why do you think you went there? 72 00:15:31,030 --> 00:15:34,970 You had the address for the place written on the palm of your hand. 73 00:15:37,170 --> 00:15:39,010 It must have some significance. 74 00:15:44,070 --> 00:15:45,730 Do you think you've been there before? 75 00:15:51,470 --> 00:15:54,330 Burning down that house won't destroy those memories. 76 00:15:56,090 --> 00:15:57,570 You've got to deal with them. 77 00:15:58,450 --> 00:16:00,170 Let's deal with them together, okay? 78 00:16:01,150 --> 00:16:02,510 No. No. 79 00:16:04,990 --> 00:16:08,890 Often, the root of a problem like this lies with an emotional trauma. 80 00:16:10,090 --> 00:16:11,970 There is no emotional trauma. 81 00:16:12,430 --> 00:16:13,430 How do you know? 82 00:16:15,230 --> 00:16:18,830 Look, why don't you just let me go? 83 00:16:20,460 --> 00:16:21,600 Stay out of trouble. 84 00:16:22,080 --> 00:16:24,020 And then you never have to think of me again. 85 00:16:24,240 --> 00:16:29,160 I'm trying to help you. I don't need your help. Yet here you are, confused 86 00:16:29,160 --> 00:16:30,160 disturbed. 87 00:16:32,880 --> 00:16:33,880 I'm not crazy. 88 00:16:35,520 --> 00:16:37,320 We don't like to use that word here. 89 00:16:40,280 --> 00:16:41,219 Who's we? 90 00:16:41,220 --> 00:16:42,800 Your friends behind the mirror over there. 91 00:20:25,350 --> 00:20:26,470 Got some clothes for you. 92 00:20:50,890 --> 00:20:53,010 What is her story? 93 00:20:53,870 --> 00:20:55,330 Oh, she's disgraced. 94 00:20:56,940 --> 00:20:57,699 Like me. 95 00:20:57,700 --> 00:20:58,720 And you. 96 00:20:58,980 --> 00:21:01,100 And, like, all of us. 97 00:21:03,500 --> 00:21:07,500 Speak for yourself, lunatic. 98 00:21:12,160 --> 00:21:14,300 Stop it. You're gonna make my ears bleed. 99 00:21:15,820 --> 00:21:16,820 Ow! 100 00:21:17,880 --> 00:21:19,780 You... You bitch! 101 00:21:20,260 --> 00:21:23,200 Oh, I'm sorry. Did I hurt you? Did I hurt you, little he? 102 00:21:23,640 --> 00:21:24,640 Don't! 103 00:21:24,900 --> 00:21:26,140 You'll get us all in trouble. 104 00:21:31,690 --> 00:21:32,690 Come on now. 105 00:21:32,870 --> 00:21:34,070 Don't you think that'd be fun? 106 00:21:35,090 --> 00:21:40,130 You and I went and saw a movie together. We snuggled up real close in the dark. 107 00:21:40,210 --> 00:21:41,390 Just be by ourselves. 108 00:21:42,010 --> 00:21:43,610 I want to draw you. 109 00:21:47,710 --> 00:21:48,569 Come on. 110 00:21:48,570 --> 00:21:49,570 It'll be fun. 111 00:21:52,150 --> 00:21:54,750 Just... Just act natural. 112 00:21:57,410 --> 00:21:58,410 Look up. 113 00:22:01,900 --> 00:22:03,180 They've been here before. 114 00:22:03,700 --> 00:22:04,700 Who are they? 115 00:22:07,080 --> 00:22:08,640 Those are the sad people. 116 00:22:10,300 --> 00:22:11,380 Always so sad. 117 00:22:11,760 --> 00:22:12,860 He's a great doctor. 118 00:22:13,860 --> 00:22:15,820 I overheard the staff talking about him. 119 00:22:16,580 --> 00:22:20,100 Apparently the way he's dealing with us is some sort of experimental therapy. 120 00:22:21,260 --> 00:22:22,280 Futuristic kind of stuff. 121 00:22:24,580 --> 00:22:27,080 And what do I need to say to this guy to get out of lockdown? 122 00:22:27,840 --> 00:22:29,840 I mean, you know, to get night privileges. 123 00:22:31,129 --> 00:22:32,710 No one has my privileges. 124 00:22:33,070 --> 00:22:35,350 I just saw this girl walking around the halls all night. 125 00:22:35,570 --> 00:22:36,570 That's impossible. 126 00:22:36,610 --> 00:22:38,350 And someone came into my room the other night. 127 00:22:39,070 --> 00:22:42,010 Someone came into my room. 128 00:22:42,430 --> 00:22:44,230 Just ignore her. She never makes any sense. 129 00:22:45,190 --> 00:22:47,870 Someone, someone. 130 00:22:48,850 --> 00:22:51,190 Listen, don't let this place get to you. 131 00:22:51,690 --> 00:22:54,690 You stay locked up long enough and you start to believe that you're nuts. 132 00:25:52,520 --> 00:25:53,520 Keep a lookout. 133 00:26:05,260 --> 00:26:07,060 Why are they giving us all this stuff? 134 00:26:08,020 --> 00:26:09,840 They don't know what they're doing. 135 00:26:11,540 --> 00:26:12,960 Thorazine. Melaril. 136 00:26:13,560 --> 00:26:15,180 Now they give us this! 137 00:26:19,820 --> 00:26:20,820 Tasty. 138 00:26:22,350 --> 00:26:23,470 Got anything for me? 139 00:26:25,390 --> 00:26:27,430 You're not supposed to be in here. 140 00:26:33,910 --> 00:26:37,030 You seem to be getting in the middle of things, new girl. 141 00:26:37,510 --> 00:26:39,370 If I were you, I'd watch out. 142 00:27:12,629 --> 00:27:13,850 Thank you. 143 00:28:03,730 --> 00:28:04,730 What's the matter? 144 00:28:07,150 --> 00:28:08,330 Something was in there. 145 00:28:12,210 --> 00:28:18,810 Listen to me. 146 00:28:19,270 --> 00:28:20,530 Something was in there. 147 00:28:21,750 --> 00:28:24,870 Something not right, not human. 148 00:28:25,330 --> 00:28:27,790 It's going to be okay. We just need to calm you down. 149 00:28:28,290 --> 00:28:30,370 Please, you've got to believe me. 150 00:29:32,639 --> 00:29:33,639 Please. Please. 151 00:29:34,960 --> 00:29:36,260 Don't do this to me. 152 00:29:36,500 --> 00:29:38,360 Relax. It won't hurt you. 153 00:29:41,580 --> 00:29:42,700 God, that's strange. 154 00:29:44,160 --> 00:29:45,920 God. I'm right here. 155 00:29:46,660 --> 00:29:47,660 Please. 156 00:29:48,380 --> 00:29:49,380 This is a bit. 157 00:29:50,180 --> 00:29:53,140 Bite down on it or you'll bite your tongue off. No, please. 158 00:29:57,000 --> 00:30:01,160 medications aren't working as i'd hoped this treatment should be beneficial 159 00:30:26,480 --> 00:30:31,040 I thought they stopped using electroshock. Just look at her. She was 160 00:30:31,040 --> 00:30:33,420 up before now. She's docile as a lamb. 161 00:30:34,140 --> 00:30:38,560 Hell, I wish they'd do it to all the patients here. Just fry the crazy right 162 00:30:38,560 --> 00:30:39,560 of them. 163 00:30:58,350 --> 00:30:59,350 Sleepyhead. 164 00:31:56,499 --> 00:31:59,860 So, since we have a new member, let's go over the rules. 165 00:32:01,520 --> 00:32:03,160 Everyone gets a chance to talk. 166 00:32:04,040 --> 00:32:05,060 No interrupting. 167 00:32:06,980 --> 00:32:08,300 Just say what's on your mind. 168 00:32:09,540 --> 00:32:10,540 Who'd like to begin? 169 00:32:17,040 --> 00:32:18,040 Emily? 170 00:32:21,060 --> 00:32:22,120 What did you do to Kristen? 171 00:32:23,340 --> 00:32:25,960 We had to have a little unscheduled therapy last night. 172 00:32:26,360 --> 00:32:27,480 Is that what you call it? 173 00:32:27,720 --> 00:32:29,460 It's nothing to be alarmed about, Emily. 174 00:32:30,780 --> 00:32:33,220 Sometimes when you take people away, they don't come back. 175 00:32:35,140 --> 00:32:36,680 And Tammy didn't come back. 176 00:32:37,960 --> 00:32:38,960 Who's Tammy? 177 00:32:39,340 --> 00:32:41,020 She's the last one that got out. 178 00:32:41,820 --> 00:32:42,820 What'd you say? 179 00:32:43,160 --> 00:32:46,260 Iris, you know we don't discuss people who aren't pregnant. 180 00:32:46,620 --> 00:32:48,180 Wait, why can't we talk about Tammy? 181 00:32:49,840 --> 00:32:50,840 Who's Tammy? 182 00:32:51,310 --> 00:32:53,090 Zoe, how do you feel about all this? 183 00:32:57,470 --> 00:32:58,470 Zoe. 184 00:33:04,250 --> 00:33:05,250 Okay. 185 00:33:06,330 --> 00:33:09,510 Let's discuss what happened yesterday, shall we, in the showers? 186 00:33:11,670 --> 00:33:12,670 Kristen. 187 00:33:13,630 --> 00:33:17,310 Well, I didn't see a thing. 188 00:33:17,990 --> 00:33:19,190 I believe her. 189 00:33:20,070 --> 00:33:22,770 Great. That's someone you want on your side. 190 00:33:28,050 --> 00:33:30,230 Are you okay? 191 00:33:34,630 --> 00:33:36,530 I don't know what's going on under the plate. 192 00:33:37,710 --> 00:33:38,710 It'll be okay. 193 00:33:39,950 --> 00:33:42,770 I can tell you are strong. 194 00:33:44,790 --> 00:33:46,170 See you later, alligators. 195 00:33:46,870 --> 00:33:49,450 I'm off to what should be my last session with Stringer. 196 00:33:50,320 --> 00:33:51,320 What do you mean? 197 00:33:51,340 --> 00:33:52,880 I mean I'm being released. 198 00:33:53,300 --> 00:33:54,300 That's impossible. 199 00:33:54,400 --> 00:33:55,600 I've been here longer than you. 200 00:33:56,240 --> 00:34:01,180 Stringer told you he was releasing you? Not in those words, but he said I'm 201 00:34:01,180 --> 00:34:03,180 making great progress. 202 00:34:04,480 --> 00:34:05,580 You're not going anywhere? 203 00:34:06,300 --> 00:34:07,300 Yes, I am. 204 00:34:07,520 --> 00:34:09,219 And how did you get him to release you, though? 205 00:34:10,060 --> 00:34:11,300 How'd you act, would you say? 206 00:34:11,560 --> 00:34:15,360 I didn't act cured, Kristen, if that's what you're getting at. 207 00:34:15,780 --> 00:34:16,800 I am cured. 208 00:34:20,429 --> 00:34:21,429 I'm ready. 209 00:34:26,290 --> 00:34:28,190 Do you really think she's getting out of here? 210 00:34:31,810 --> 00:34:34,150 How have you been feeling? 211 00:34:34,650 --> 00:34:35,650 Better. 212 00:34:36,590 --> 00:34:37,810 I've been drawing a lot. 213 00:34:38,510 --> 00:34:41,050 And I'm getting along with everybody, even the new girl. 214 00:34:42,429 --> 00:34:44,429 I have some of your latest work here. 215 00:34:47,110 --> 00:34:48,230 Where did you get those? 216 00:34:51,719 --> 00:34:53,340 You really managed to capture her essence. 217 00:34:54,260 --> 00:34:55,460 I was just fooling around. 218 00:34:56,139 --> 00:34:58,100 You're already quite talented, Iris. 219 00:34:58,700 --> 00:35:00,500 I'm practically cured, don't you think? 220 00:35:04,360 --> 00:35:05,360 That's an old one. 221 00:35:06,500 --> 00:35:08,120 I'm not like that anymore, really. 222 00:35:09,200 --> 00:35:10,820 You're making considerable progress. 223 00:35:11,600 --> 00:35:12,600 So I can go? 224 00:35:12,780 --> 00:35:14,020 Let's see how things go today. 225 00:35:17,560 --> 00:35:20,000 The others didn't believe me. They don't think that I'm better. 226 00:35:23,080 --> 00:35:24,080 Why are you doing that? 227 00:35:24,260 --> 00:35:26,660 I'd like to try something a little different this time. 228 00:35:32,720 --> 00:35:33,740 What is that? 229 00:35:34,560 --> 00:35:35,680 The metronome. 230 00:35:43,460 --> 00:35:44,780 Listen to the rhythm. 231 00:35:45,360 --> 00:35:46,880 It will help you to relax. 232 00:35:49,700 --> 00:35:51,420 Okay, close your eyes. 233 00:35:57,130 --> 00:35:59,170 I haven't had any problems in a while. 234 00:36:01,610 --> 00:36:02,990 I'm feeling better. 235 00:36:04,210 --> 00:36:05,210 Healthier. 236 00:36:05,730 --> 00:36:07,210 Focus on your home. 237 00:36:08,830 --> 00:36:09,830 Imagine it. 238 00:36:10,770 --> 00:36:13,150 Imagine your parents there waiting for you. 239 00:36:16,710 --> 00:36:18,430 I'm starting to get sleepy. 240 00:36:19,110 --> 00:36:21,290 Can you describe your home for me? 241 00:36:23,890 --> 00:36:25,770 What color is your house? 242 00:36:29,580 --> 00:36:33,180 We live in a little white house. 243 00:36:35,920 --> 00:36:38,680 I have to go to sleep. 244 00:36:39,960 --> 00:36:43,320 It's September the 3rd, 1958. 245 00:36:45,180 --> 00:36:46,180 It's nighttime. 246 00:36:46,980 --> 00:36:49,300 You are asleep in your bedroom. 247 00:36:58,000 --> 00:36:59,280 She's asleep in my office. 248 00:37:06,400 --> 00:37:07,400 Where'd she go? 249 00:37:14,740 --> 00:37:15,740 Find her. 250 00:37:20,400 --> 00:37:22,160 I really can't. 251 00:37:26,180 --> 00:37:27,180 No. 252 00:37:31,150 --> 00:37:32,150 That's great. 253 00:39:24,240 --> 00:39:27,440 Go to sleep. 254 00:40:13,870 --> 00:40:14,870 Anyone see Iris today? 255 00:40:16,050 --> 00:40:17,730 Maybe they let her go home? 256 00:40:18,210 --> 00:40:19,210 No way. 257 00:40:40,530 --> 00:40:41,530 Nurse Lunt! 258 00:40:42,250 --> 00:40:43,650 Please! Nurse Lunt! 259 00:40:50,440 --> 00:40:52,700 If she went home, why didn't she take her sketchbook? 260 00:40:55,860 --> 00:40:58,280 You can't get them to tell you anything around here. 261 00:40:59,460 --> 00:41:00,660 Trust me, I've tried. 262 00:42:09,190 --> 00:42:10,770 Kristen, tell me what's bothering you. 263 00:42:17,110 --> 00:42:19,170 Did you treat a girl named Alice? 264 00:42:21,090 --> 00:42:22,370 Where did you hear that name? 265 00:42:23,890 --> 00:42:25,390 That's who attacked me in the showers. 266 00:42:27,390 --> 00:42:29,050 You're not going to answer me, are you? 267 00:42:30,510 --> 00:42:31,790 What happened to Iris? 268 00:42:32,690 --> 00:42:34,830 How many girls have disappeared at this hospital? 269 00:42:35,710 --> 00:42:38,490 Nurse Lunt was wiping someone's name off the door when I got here. 270 00:42:38,940 --> 00:42:40,180 Well, you were heavily sedated. 271 00:42:40,940 --> 00:42:43,000 I'm sure you believe you saw what you say. 272 00:42:46,020 --> 00:42:47,020 It happened. 273 00:42:53,480 --> 00:42:54,600 What happened to them? 274 00:42:55,800 --> 00:42:56,759 To whom? 275 00:42:56,760 --> 00:42:59,380 To Iris, Alice, Tammy. 276 00:43:02,240 --> 00:43:03,240 Are they dead? 277 00:43:04,640 --> 00:43:06,100 Why would you think they're dead? 278 00:43:10,760 --> 00:43:11,820 There's a ghost in here. 279 00:43:14,600 --> 00:43:15,600 A ghost? 280 00:43:18,120 --> 00:43:19,360 What does it look like? 281 00:43:20,200 --> 00:43:21,200 A girl. 282 00:43:22,460 --> 00:43:24,560 The girl that attacked me in the shower. 283 00:43:25,480 --> 00:43:26,920 The one I see in the hall. 284 00:43:29,080 --> 00:43:30,340 Same with the other girl. 285 00:43:30,600 --> 00:43:31,860 I know they've seen her too. 286 00:43:33,180 --> 00:43:34,500 So, please. 287 00:43:36,280 --> 00:43:37,920 Tell me what's going on here. 288 00:43:44,650 --> 00:43:47,030 Please. I can't give you the answers, Kristen. 289 00:43:47,970 --> 00:43:49,790 You have to find them for yourself. 290 00:43:51,510 --> 00:43:52,510 Tell me! 291 00:43:54,210 --> 00:43:57,850 Take Kristen back to her room. You just don't give up, do you? 292 00:44:16,750 --> 00:44:17,750 Who's Alice? 293 00:44:19,110 --> 00:44:22,210 You all know she's here, so why won't you answer me? 294 00:44:24,050 --> 00:44:25,050 Look at me! 295 00:44:25,270 --> 00:44:27,890 Sorry. I don't converse with loonies. 296 00:44:34,050 --> 00:44:36,130 Do you ever call me that? 297 00:44:36,350 --> 00:44:38,670 Don't do this. Tell me who Alice is. 298 00:44:39,270 --> 00:44:40,950 Alice Hudson was here. 299 00:44:42,010 --> 00:44:44,130 She was one of us, but she's gone now. 300 00:44:53,930 --> 00:44:55,370 She got out. They let her out. 301 00:45:01,110 --> 00:45:02,210 I'm getting out of here. 302 00:45:03,790 --> 00:45:04,790 Tonight. 303 00:45:05,190 --> 00:45:06,350 I'm gonna find Ira. 304 00:45:06,590 --> 00:45:07,710 Really? Really. 305 00:45:08,270 --> 00:45:09,390 You can't get out. 306 00:45:09,830 --> 00:45:10,830 Watch me. 307 00:45:13,190 --> 00:45:14,210 You coming with me? 308 00:45:14,970 --> 00:45:15,970 Zoe, 309 00:45:19,690 --> 00:45:20,690 give me your penny. 310 00:45:33,710 --> 00:45:35,130 She won't let us leave. 311 00:45:42,450 --> 00:45:44,090 Um, Leonard? 312 00:45:44,550 --> 00:45:46,630 Yes. Thanks for calling me back. 313 00:45:47,870 --> 00:45:49,210 I need a consult. 314 00:45:50,770 --> 00:45:52,430 Still the same lost quarters, yes. 315 00:45:53,710 --> 00:45:56,690 The problem is that things have begun to escalate. 316 00:45:57,470 --> 00:45:58,470 Right. 317 00:45:59,390 --> 00:46:00,970 You need to shove this in here. 318 00:46:01,190 --> 00:46:04,280 Like this, so it seems locked. We're going to have to open it from the 319 00:46:05,620 --> 00:46:07,180 Okay. And then you're going to get into bed. 320 00:46:07,900 --> 00:46:10,120 Make sure you have all your clothes on, but hide it with the covers. 321 00:46:12,920 --> 00:46:14,660 And then I'm going to come and get you after bed check. 322 00:46:14,900 --> 00:46:15,638 Then what? 323 00:46:15,640 --> 00:46:17,120 Then we get Iris and we get out of here. 324 00:46:18,820 --> 00:46:20,440 Why do you care so much about Iris? 325 00:46:22,720 --> 00:46:24,400 I care about getting us all out of here alive. 326 00:46:36,460 --> 00:46:37,460 Open. 327 00:50:53,770 --> 00:50:55,170 I don't think this is the right way. 328 00:50:58,830 --> 00:50:59,830 Oh, I'm here. 329 00:51:08,070 --> 00:51:09,070 It's a mark. 330 00:51:30,890 --> 00:51:31,890 Fine. 331 00:52:03,760 --> 00:52:04,760 You see anything? 332 00:52:05,240 --> 00:52:06,240 No. 333 00:52:11,420 --> 00:52:12,420 Be right. 334 00:52:57,960 --> 00:52:59,360 Emily? Emily? 335 00:53:00,720 --> 00:53:01,940 Is that you? 336 00:54:27,400 --> 00:54:28,400 Might try. 337 00:55:43,720 --> 00:55:44,720 What happened? 338 00:55:45,220 --> 00:55:46,920 Those orderlies caught me. 339 00:55:48,180 --> 00:55:49,760 And they hurt my arms. 340 00:55:52,740 --> 00:55:53,980 Did you find Iris? 341 00:55:54,320 --> 00:55:55,320 No. 342 00:55:56,000 --> 00:55:57,000 No. 343 00:55:58,360 --> 00:55:59,360 She's gone. 344 00:56:01,200 --> 00:56:02,420 She's not coming back. 345 00:56:05,080 --> 00:56:09,440 Look, if we don't get out of here, we're next. 346 00:56:10,900 --> 00:56:12,000 We're not getting out. 347 00:56:14,250 --> 00:56:15,250 Try again. 348 00:56:16,190 --> 00:56:19,170 Nobody gets out. 349 00:56:23,770 --> 00:56:24,770 Hello? 350 00:56:29,970 --> 00:56:30,970 Right. 351 00:56:32,050 --> 00:56:33,050 Not interested. 352 00:56:33,130 --> 00:56:34,470 You didn't even hear me out. 353 00:56:35,350 --> 00:56:36,810 Fine. Shoot. 354 00:56:37,110 --> 00:56:41,530 Well, I know you said you wouldn't date anybody and find reward. 355 00:56:45,840 --> 00:56:48,020 And I thought maybe you could call me sometime. 356 00:56:48,400 --> 00:56:54,260 There is no way I will ever, ever date you. 357 00:56:54,520 --> 00:56:55,520 Got it? 358 00:56:55,980 --> 00:56:57,960 But I know... No! Not ever! 359 00:56:58,480 --> 00:57:02,440 Now leave me alone. I'm swamped here and I don't have time for this. 360 00:57:39,080 --> 00:57:41,780 So, you and Cuckoo Bird had fun sneaking out last night? 361 00:57:43,600 --> 00:57:44,558 Go away. 362 00:57:44,560 --> 00:57:47,680 You could have gotten us all in trouble. We were looking for Iris. 363 00:57:48,440 --> 00:57:49,440 And? 364 00:57:53,440 --> 00:57:54,440 Couldn't find her. 365 00:57:54,820 --> 00:57:57,140 Well, you probably weren't looking in the right places. 366 00:57:57,360 --> 00:57:58,920 Not with Magellan over there. 367 00:58:03,400 --> 00:58:04,400 What do you think? 368 00:58:04,500 --> 00:58:07,620 Nothing. I saw the two of you sneaking around last night. Shut up. 369 00:58:08,620 --> 00:58:10,740 Don't want to. Well, can you blame him? 370 00:58:10,980 --> 00:58:14,580 Just because I was brave enough to go through with it. Well, maybe next time 371 00:58:14,580 --> 00:58:16,000 you'll do us all a favor and get it right. 372 00:58:17,860 --> 00:58:18,860 Boo -hoo. 373 00:58:18,960 --> 00:58:22,620 Do it, little Zoe. Why don't you crawl into your shell and hide just like a 374 00:58:22,620 --> 00:58:24,660 little turtle? Why don't you leave her alone? 375 00:58:25,920 --> 00:58:29,360 What's the matter, Daddy? Didn't pay enough attention to you? Mind your own 376 00:58:29,360 --> 00:58:31,640 business. Why don't you leave us all alone? 377 00:58:32,240 --> 00:58:33,980 I mean, nobody likes you. 378 00:58:35,660 --> 00:58:36,660 Are you just jealous? 379 00:58:36,780 --> 00:58:37,678 Of what? 380 00:58:37,680 --> 00:58:38,680 Of me? 381 00:58:39,380 --> 00:58:42,880 You've been jealous of me since I got here. I'm tired of putting up with your 382 00:58:42,880 --> 00:58:46,240 pathetic behavior and ridiculous... I can't hear you! 383 00:58:54,400 --> 00:58:55,880 They're all just jealous of me. 384 00:58:59,820 --> 00:59:01,320 Let's see why they don't understand. 385 01:01:44,650 --> 01:01:45,650 Where's Sarah? 386 01:01:45,670 --> 01:01:48,630 If Alice got Sarah, she'll get us all. No! 387 01:01:48,990 --> 01:01:49,990 No! 388 01:02:19,400 --> 01:02:20,400 What did you do to her? 389 01:02:21,260 --> 01:02:23,220 I don't know what she's talking about. 390 01:02:23,420 --> 01:02:26,160 Yes, you do. Please shut up, Zoe. This isn't a game. 391 01:02:28,160 --> 01:02:29,660 What did you do to her? 392 01:02:30,600 --> 01:02:32,000 Why did she want to kill us? 393 01:02:34,940 --> 01:02:36,540 What did they do to her, Zoe? 394 01:02:37,940 --> 01:02:39,360 Look, please, Zoe. 395 01:02:56,880 --> 01:02:59,080 What's the difference? Tammy was here before you. 396 01:02:59,820 --> 01:03:03,040 She said she could make it stop. 397 01:03:04,920 --> 01:03:07,180 It was her idea. 398 01:03:08,460 --> 01:03:09,460 So? 399 01:03:10,620 --> 01:03:12,260 We got rid of her. 400 01:03:14,040 --> 01:03:15,760 Alan? What? 401 01:03:18,240 --> 01:03:20,540 I know where your bunny is. 402 01:03:23,560 --> 01:03:24,840 You found it? 403 01:03:27,370 --> 01:03:28,590 It's in damn nature. 404 01:04:18,220 --> 01:04:19,480 What's it matter? We're all dead. 405 01:04:20,220 --> 01:04:21,220 Emily. 406 01:04:21,480 --> 01:04:22,480 Emily! 407 01:04:22,940 --> 01:04:23,940 Emily! 408 01:04:27,080 --> 01:04:29,480 We have to get out of here, okay? 409 01:04:30,340 --> 01:04:31,800 But what about Emily? 410 01:04:32,520 --> 01:04:33,520 We'll get her. 411 01:04:50,410 --> 01:04:51,410 Put the knife down. 412 01:04:52,210 --> 01:04:53,330 I can't. 413 01:04:53,690 --> 01:04:54,710 We're going to get out of here. 414 01:05:26,220 --> 01:05:27,880 No, no, no, no. This can't be happening. 415 01:05:30,080 --> 01:05:31,980 Please don't let her get me. 416 01:05:32,260 --> 01:05:33,500 I don't want to die. 417 01:05:37,140 --> 01:05:38,140 Zoe. 418 01:05:39,980 --> 01:05:40,980 Do you trust me? 419 01:05:46,760 --> 01:05:47,760 Open the door. 420 01:05:48,480 --> 01:05:49,620 Where did you get that? 421 01:05:50,300 --> 01:05:52,440 Open the door now. 422 01:05:52,700 --> 01:05:55,320 Calm down. Don't do anything you'll regret. 423 01:05:56,140 --> 01:05:58,760 We have an incident in progress. Open the goddamn door! 424 01:06:07,040 --> 01:06:10,220 Hey, hey, back up! Easy. Back up! Calm down. 425 01:06:10,800 --> 01:06:11,800 Back up. 426 01:06:15,260 --> 01:06:16,260 Go to the wall. 427 01:06:17,960 --> 01:06:18,960 Back up. 428 01:06:19,100 --> 01:06:20,100 Against the wall. 429 01:06:45,580 --> 01:06:46,519 You're only hurting yourself. 430 01:06:46,520 --> 01:06:48,060 What are you going to do, Kristen? Where are you going to go? 431 01:06:48,260 --> 01:06:49,260 Away from you. 432 01:06:49,300 --> 01:06:50,740 Come on, John. The knife. 433 01:06:55,800 --> 01:06:56,800 No! 434 01:06:57,540 --> 01:07:00,060 No! Let me go! You can't! 435 01:07:00,380 --> 01:07:01,760 You don't get it! 436 01:07:03,060 --> 01:07:05,340 Alice Hudson is trying to kill us! 437 01:07:06,060 --> 01:07:07,880 You can't be serious. 438 01:07:08,380 --> 01:07:10,900 No, please! Kristen, Kristen, Kristen. 439 01:07:11,220 --> 01:07:12,580 I need you to calm down. 440 01:07:14,000 --> 01:07:17,280 his case and you know it. Luckily, that's not your call to make. You 441 01:07:17,280 --> 01:07:18,320 think you can cure her? 442 01:07:18,760 --> 01:07:19,760 I have to try. 443 01:07:20,480 --> 01:07:22,300 It's just I need more time with her, that's all. 444 01:07:22,540 --> 01:07:23,740 You're as hopeless as she is. 445 01:07:24,300 --> 01:07:26,100 You could spend a hundred years with her. 446 01:07:31,400 --> 01:07:37,860 Get her in a straitjacket and lock her in a room, 447 01:07:37,960 --> 01:07:39,940 doctor. You don't understand. 448 01:07:42,340 --> 01:07:43,340 No. 449 01:07:52,360 --> 01:07:53,360 I'm sorry. 450 01:07:54,320 --> 01:07:55,440 I'm so sorry. 451 01:08:06,940 --> 01:08:09,440 You need to get some rest. 452 01:08:10,180 --> 01:08:11,180 Come on. 453 01:08:23,050 --> 01:08:24,170 That wasn't so bad, was it? 454 01:08:26,050 --> 01:08:27,250 Blue -tide sugar. 455 01:10:08,590 --> 01:10:09,590 Sleep tight, sugar. 456 01:10:11,470 --> 01:10:12,470 Where are we going? 457 01:10:12,950 --> 01:10:13,990 We're getting out of here. 458 01:11:21,130 --> 01:11:22,130 Matt. 459 01:12:07,660 --> 01:12:08,660 Maybe not, Kara. 460 01:12:08,920 --> 01:12:09,858 Come on. 461 01:12:09,860 --> 01:12:10,860 Come on. 462 01:12:10,960 --> 01:12:15,320 Come on. 463 01:12:21,660 --> 01:12:26,340 Maybe this is the first floor, all right? 464 01:12:26,560 --> 01:12:27,960 I'll go first. All right, come on. 465 01:12:29,780 --> 01:12:31,480 Get back as fast as you can, all right? 466 01:16:50,920 --> 01:16:51,920 What's going on? 467 01:17:00,360 --> 01:17:02,760 No lie at this time or I swear to God. 468 01:17:03,720 --> 01:17:04,720 No! 469 01:17:52,650 --> 01:17:56,170 You were abducted from your home the night of September 3rd, 1958. 470 01:18:03,090 --> 01:18:04,110 I'm corrected. 471 01:18:05,270 --> 01:18:06,290 That house. 472 01:18:06,610 --> 01:18:07,610 I'm corrected. 473 01:18:07,790 --> 01:18:12,090 You were left chained up in the basement of an abandoned farmhouse for nearly 474 01:18:12,090 --> 01:18:13,090 two months. 475 01:18:13,310 --> 01:18:16,730 The same farmhouse you burned down. 476 01:18:18,570 --> 01:18:20,470 For only 11 years old. 477 01:18:21,580 --> 01:18:24,440 Dark, sick with fever, trapped in the darkness. 478 01:18:24,740 --> 01:18:26,380 It was a waking nightmare. 479 01:18:27,240 --> 01:18:30,780 Your only escape was into delusion. 480 01:18:31,800 --> 01:18:36,060 In order to survive the trauma, your psyche fractured. 481 01:18:38,960 --> 01:18:42,060 You suffer from multiple personality disorder. 482 01:18:45,180 --> 01:18:50,720 Each personality took a piece of this nightmare and... 483 01:18:50,990 --> 01:18:53,450 locked it away from you for your own protection. 484 01:18:55,110 --> 01:19:01,390 But the new personalities became so dominant, they completely overwhelmed 485 01:19:01,390 --> 01:19:02,970 Alice's own personality. 486 01:19:06,530 --> 01:19:12,810 I know it hasn't been pleasant, but my techniques are helping you. 487 01:19:13,690 --> 01:19:17,270 After several years of therapy, we've been able to isolate your different 488 01:19:17,270 --> 01:19:20,350 identities. We've just begun to single them out and... 489 01:19:20,880 --> 01:19:25,880 Eliminate them through some experimental techniques when you, Kristen, appeared. 490 01:19:30,620 --> 01:19:32,760 I didn't just appear. 491 01:19:33,020 --> 01:19:37,360 Your psyche invented Kristen to protect itself from having to relive this 492 01:19:37,360 --> 01:19:38,360 trauma. 493 01:20:10,659 --> 01:20:12,100 Please don't kill me! 494 01:21:02,540 --> 01:21:03,540 She cured. 495 01:21:04,540 --> 01:21:09,120 She'll probably need a lifetime of therapy, but she's no longer a danger to 496 01:21:09,120 --> 01:21:10,120 herself. 497 01:21:10,220 --> 01:21:15,280 She is, eventually, your daughter again. 498 01:21:16,480 --> 01:21:18,020 Can we please see her now? 499 01:21:31,530 --> 01:21:32,530 You okay? 500 01:21:34,610 --> 01:21:36,290 We love you, sweetheart. 501 01:21:38,570 --> 01:21:39,570 Huh? 502 01:21:40,770 --> 01:21:43,250 Dad? Oh, honey. 503 01:21:53,610 --> 01:21:55,550 I figured you'd... 504 01:22:05,160 --> 01:22:06,560 I'll put this one back together for you too. 505 01:22:10,780 --> 01:22:11,780 Thank you. 506 01:22:27,620 --> 01:22:28,720 I think I remember. 507 01:22:29,840 --> 01:22:30,840 What do you remember? 508 01:22:33,020 --> 01:22:34,020 Everything. 509 01:22:38,260 --> 01:22:39,600 farmhouse. This place. 510 01:22:40,580 --> 01:22:41,580 The others. 511 01:22:42,800 --> 01:22:46,920 Emily, Sarah, Iris, Kristen. 512 01:22:48,580 --> 01:22:50,360 You can forget all about them now. 513 01:22:52,920 --> 01:22:54,160 When can I get out of here? 514 01:22:54,580 --> 01:22:59,960 Really, I just want to go home. Dr. Stringer says two, maybe three days. 515 01:23:01,400 --> 01:23:03,140 I think that's enough visiting for today. 516 01:23:03,860 --> 01:23:05,000 We'll let you get some rest. 517 01:23:05,470 --> 01:23:07,190 Couldn't we stay just a little bit longer? 518 01:23:07,470 --> 01:23:09,310 You'll have a role to yourself in no time. 519 01:25:47,370 --> 01:25:48,370 Bye. 520 01:27:16,590 --> 01:27:17,590 you 33170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.