Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,729 --> 00:00:23,232
One step, two steps...
2
00:00:24,024 --> 00:00:26,151
Can I play?
3
00:00:35,160 --> 00:00:37,079
No you can't...
4
00:00:38,372 --> 00:00:40,541
Why can't I?
5
00:00:40,541 --> 00:00:43,377
Mom! Mom! Mom!
6
00:00:48,924 --> 00:00:51,134
{\an8}Cause you lost...
7
00:00:51,635 --> 00:00:53,470
{\an8}When did I?
8
00:00:54,137 --> 00:00:55,180
{\an8}Mom!
9
00:00:55,180 --> 00:00:56,682
{\an8}Let me out!
10
00:00:59,560 --> 00:01:00,519
Mom!
11
00:01:17,160 --> 00:01:18,579
Mom!
12
00:01:21,707 --> 00:01:22,749
Mom!
13
00:01:35,220 --> 00:01:36,138
Mom!
14
00:01:37,514 --> 00:01:38,557
Mom!
15
00:01:40,726 --> 00:01:42,769
At the new year...
16
00:01:43,145 --> 00:01:45,272
Zero... Five...
17
00:01:45,480 --> 00:01:47,941
Termites eat all.
18
00:05:37,838 --> 00:05:39,631
I'm sorry
I couldn't come back earlier.
19
00:05:41,425 --> 00:05:43,594
Don't be.
It just happened too fast.
20
00:05:46,680 --> 00:05:48,432
Did your photo shoot go alright?
21
00:05:48,932 --> 00:05:49,766
Mm.
22
00:05:50,851 --> 00:05:51,977
It was good.
23
00:05:52,769 --> 00:05:55,063
The client is happy
with what we've got so far.
24
00:05:55,898 --> 00:05:57,191
That's great.
25
00:05:57,900 --> 00:05:58,984
Soriya?
26
00:05:58,984 --> 00:06:00,194
How about you?
27
00:06:00,736 --> 00:06:02,696
How did your assistant work
with the manga writer go?
28
00:06:04,114 --> 00:06:05,115
I finished it last week.
29
00:06:05,115 --> 00:06:06,783
They said they will
use me again next time.
30
00:06:08,160 --> 00:06:09,286
That's great.
31
00:06:14,249 --> 00:06:17,002
An old cassette player!
How nostalgic!
32
00:06:22,424 --> 00:06:26,011
Mom used to listen to music
with this all the time...
33
00:06:33,435 --> 00:06:34,520
Hmm?
34
00:06:37,648 --> 00:06:41,527
I remember seeing this box
back in Cambodia.
35
00:07:02,840 --> 00:07:05,259
Hey, where was this?
36
00:07:06,176 --> 00:07:09,012
I don't know.
But that's Mom.
37
00:07:20,774 --> 00:07:22,442
What does that say?
38
00:07:26,655 --> 00:07:33,412
'With Sister Mao and Aunt Mom.
Metta Building 1984'
39
00:07:34,037 --> 00:07:36,081
This was probably where
she lived before I was born.
40
00:07:38,041 --> 00:07:40,878
I wonder if the building
is still around.
41
00:07:42,004 --> 00:07:45,048
It would be amazing if it is.
42
00:07:46,216 --> 00:07:48,051
Have you met them?
43
00:07:52,681 --> 00:07:54,683
Sister Mao and Aunt Mom...
44
00:07:58,729 --> 00:08:02,274
I don't know because Mom said
her family all died
45
00:08:02,274 --> 00:08:04,651
during the Khmer Rouge
[1975-1979].
46
00:08:46,318 --> 00:08:47,319
Mom!
47
00:08:49,071 --> 00:08:50,155
Mom!
48
00:08:53,825 --> 00:08:54,785
Mom!
49
00:09:16,849 --> 00:09:20,686
You are not the only one
with a manga to publish.
50
00:09:24,898 --> 00:09:26,024
Ok.
51
00:09:26,024 --> 00:09:28,694
Send it over by midnight!
52
00:09:33,615 --> 00:09:35,200
Have a seat.
53
00:09:37,077 --> 00:09:40,122
Good morning, Hiro-San.
How are you?
54
00:09:40,372 --> 00:09:41,957
Hectic as usual!
55
00:09:42,791 --> 00:09:44,501
Sorry, I know you're busy.
56
00:09:44,501 --> 00:09:46,003
Thank you for meeting me
in such short notice.
57
00:09:46,003 --> 00:09:46,879
It's okay.
58
00:09:48,046 --> 00:09:49,590
Right...
59
00:09:53,677 --> 00:09:55,179
About the stuff you sent.
60
00:09:56,680 --> 00:09:58,515
Please help me, Hiro-San!
61
00:09:58,515 --> 00:10:01,560
It's my first chance to debut...
62
00:10:01,560 --> 00:10:04,354
I don't want to lose
the opportunity.
63
00:10:11,028 --> 00:10:12,613
Have you lived through it?
64
00:10:13,780 --> 00:10:19,661
Or understand
what the characters
65
00:10:19,661 --> 00:10:22,206
are going through in the story?
66
00:10:24,166 --> 00:10:26,502
You want to
create something unique, right?
67
00:10:26,710 --> 00:10:27,711
Yes!
68
00:10:27,711 --> 00:10:32,591
If you want to make
that break-through,
69
00:10:32,591 --> 00:10:34,051
you've got to dive deep.
70
00:10:35,135 --> 00:10:38,639
Engage the readers
and make your story stand out.
71
00:10:41,934 --> 00:10:47,231
Maybe the horror genre is too
difficult, for someone so young.
72
00:10:48,982 --> 00:10:50,901
The story you submitted to
the competition,
73
00:10:50,901 --> 00:10:53,028
it was raw and refreshing.
74
00:10:53,820 --> 00:10:56,448
That's why we gave you
this chance to get published.
75
00:10:58,742 --> 00:10:59,826
Look...
76
00:11:01,662 --> 00:11:04,122
You have such an interesting
background. Make use of it.
77
00:11:04,122 --> 00:11:06,375
Give your readers
something worth reading.
78
00:11:08,210 --> 00:11:11,463
You want to give your best
work to your readers, don't you?
79
00:11:11,713 --> 00:11:12,673
Yes!
80
00:11:19,137 --> 00:11:20,597
Good luck, Soriya!
81
00:11:20,597 --> 00:11:22,724
Thank you. I'll do my best.
82
00:11:31,942 --> 00:11:37,030
But that means Hiro sees
83
00:11:37,030 --> 00:11:40,242
a lot of potential in you.
84
00:11:43,287 --> 00:11:45,455
By the way, Soriya.
I looked it up.
85
00:11:45,455 --> 00:11:48,083
That Metta Building
is still there in Phnom Penh!
86
00:11:48,917 --> 00:11:51,170
Wow, it's really old.
87
00:11:51,170 --> 00:11:52,754
People still live there?
88
00:11:52,754 --> 00:11:53,630
Yes.
89
00:11:54,798 --> 00:11:56,008
We should go there
90
00:11:59,845 --> 00:12:04,266
Imagine this place as the
setting for a horror manga...
91
00:12:04,266 --> 00:12:05,350
Raw and refreshing.
92
00:12:05,350 --> 00:12:07,311
I think the story
would definitely stand out.
93
00:12:07,895 --> 00:12:11,023
If you go and experience
the place yourself,
94
00:12:11,023 --> 00:12:14,526
you might create a manga
that engages your audience
95
00:12:14,526 --> 00:12:15,777
like Hiro wanted.
96
00:13:01,573 --> 00:13:02,699
Hey, Soriya.
97
00:13:05,827 --> 00:13:07,996
Let's go to Cambodia.
98
00:13:11,208 --> 00:13:14,002
I have an assignment
that I want to do there.
99
00:13:19,258 --> 00:13:20,843
So, what do you think?
100
00:14:01,925 --> 00:14:04,469
Excuse me, are you Soriya?
101
00:14:04,678 --> 00:14:06,221
- Thep?
- That's right!
102
00:14:17,566 --> 00:14:18,650
Thank you!
103
00:14:29,703 --> 00:14:31,288
It's so hot!
104
00:14:31,538 --> 00:14:32,372
Allo?
105
00:14:33,957 --> 00:14:35,042
What?
106
00:14:35,792 --> 00:14:37,711
You told me about the flat tire
an hour ago already!
107
00:14:38,795 --> 00:14:40,339
I have customers waiting!
108
00:14:52,935 --> 00:14:54,895
- Hello!
- Hello!
109
00:15:01,652 --> 00:15:03,862
Hey, we don't need you,
we have a car already.
110
00:15:07,574 --> 00:15:09,409
Traffic jam?
It's been 2 hours already!
111
00:15:11,411 --> 00:15:12,663
You've got to be kidding...
112
00:15:12,663 --> 00:15:13,914
Hurry up here!
113
00:15:58,333 --> 00:16:01,378
Uh... My name is Daichi.
114
00:16:20,480 --> 00:16:22,566
My name is Soriya.
115
00:16:22,816 --> 00:16:23,984
You can speak Khmer?
116
00:16:24,193 --> 00:16:26,945
I am Khmer yes,
but I live in Japan.
117
00:16:29,448 --> 00:16:31,658
I thought you were a foreigner!
118
00:16:32,284 --> 00:16:34,161
Soriya is a great name!
119
00:16:34,161 --> 00:16:35,537
Thank you!
120
00:16:40,834 --> 00:16:42,711
Please turn right
at the next street.
121
00:16:44,338 --> 00:16:46,590
Why don't you just tell me
where we are going?
122
00:16:46,882 --> 00:16:48,509
I know the streets of Phnom Penh
like the back of my hand.
123
00:16:48,509 --> 00:16:49,593
Don't worry!
124
00:16:49,927 --> 00:16:52,054
Just follow
the directions I give you.
125
00:16:53,013 --> 00:16:53,764
Ok...
126
00:16:54,765 --> 00:16:57,893
We're going to Metta Building.
127
00:17:04,983 --> 00:17:06,777
What brings you to
visit that place?
128
00:17:08,153 --> 00:17:10,571
I'm planning to
do some work there.
129
00:17:10,821 --> 00:17:12,950
But I'm also visiting
my relatives.
130
00:17:13,784 --> 00:17:15,368
You have relatives
living there?
131
00:17:15,661 --> 00:17:17,246
Yes, my aunt.
132
00:17:19,122 --> 00:17:21,375
Have you heard about...
133
00:17:23,335 --> 00:17:26,296
the stories of what
happened there years ago?
134
00:17:26,296 --> 00:17:28,966
Pay attention to
the car in front!
135
00:17:28,966 --> 00:17:30,884
Don't worry I saw it,
it's fine.
136
00:18:26,398 --> 00:18:28,442
- Oh, thank you!
- Thank you!
137
00:18:34,907 --> 00:18:37,242
- Thank you, goodbye!
- Thank you, goodbye!
138
00:18:38,535 --> 00:18:39,703
Goodbye.
139
00:20:20,512 --> 00:20:22,347
Is that a traditional dance?
140
00:20:22,639 --> 00:20:23,682
Mm.
141
00:20:47,456 --> 00:20:48,999
That was scary!
142
00:22:14,543 --> 00:22:16,670
You're lucky, you know.
143
00:22:17,004 --> 00:22:20,716
When you contacted me this
apartment was just made vacant!
144
00:22:22,885 --> 00:22:26,263
You know, this building
is very well located!
145
00:22:26,680 --> 00:22:28,140
And famous!
146
00:22:28,390 --> 00:22:31,310
Don't even get me started on
the budget, this was a bargain!
147
00:22:34,229 --> 00:22:37,983
I was so happy when
you got back to me so fast.
148
00:22:38,734 --> 00:22:41,695
And when you offered to
help find my aunt.
149
00:22:42,404 --> 00:22:43,822
It was an easy search.
150
00:22:44,114 --> 00:22:46,950
People in this building
all know each other.
151
00:22:47,534 --> 00:22:51,288
Plus, Aunt Mao
really wants to meet you...
152
00:23:04,635 --> 00:23:06,803
Are you my niece?
153
00:23:07,513 --> 00:23:10,057
I'm so happy to
finally meet you!
154
00:23:10,474 --> 00:23:12,309
I'm Aunt Mao!
155
00:23:14,436 --> 00:23:15,854
Good afternoon, Aunty.
156
00:23:22,027 --> 00:23:25,822
I can't believe,
I never got to meet you...
157
00:23:26,073 --> 00:23:27,241
And now...
158
00:23:28,992 --> 00:23:31,370
You're all grown up already!
159
00:23:38,627 --> 00:23:43,549
You have your mother's eyes.
160
00:23:47,678 --> 00:23:50,931
And who's this
handsome young man?
161
00:23:51,181 --> 00:23:52,808
Is he your husband?
162
00:23:53,267 --> 00:23:55,853
This is Daichi, my boyfriend.
163
00:23:55,853 --> 00:23:57,521
This is the aunt
we were looking for.
164
00:23:59,189 --> 00:24:00,607
Good afternoon!
165
00:24:01,483 --> 00:24:03,485
Yes, good afternoon.
166
00:24:11,743 --> 00:24:14,997
We have so much to talk about.
167
00:24:17,207 --> 00:24:19,793
It seems impossible to believe,
168
00:24:20,169 --> 00:24:24,673
but fate has
brought you back to me...
169
00:24:36,518 --> 00:24:37,895
It's heavy!
170
00:24:50,282 --> 00:24:51,742
Is that a house shrine?
171
00:24:53,702 --> 00:24:55,037
Is it something religious?
172
00:24:55,787 --> 00:24:57,164
I'm not sure...
173
00:25:03,128 --> 00:25:05,297
Is it normal to
put kid figures here?
174
00:25:05,297 --> 00:25:08,175
Maybe it's some
sort of beliefs?
175
00:25:14,223 --> 00:25:15,140
Let's go.
176
00:25:42,125 --> 00:25:43,502
Dinner, everyone!
177
00:25:45,212 --> 00:25:45,963
“Itadakimasu”
178
00:25:46,964 --> 00:25:47,923
“Itadakimasu”
179
00:25:48,799 --> 00:25:50,175
Cute.
180
00:26:01,603 --> 00:26:03,814
Is the food alright?
181
00:26:04,189 --> 00:26:05,232
It's delicious!
182
00:26:08,193 --> 00:26:09,319
Delicious.
183
00:26:09,319 --> 00:26:11,113
If it's good
then have some more!
184
00:26:11,113 --> 00:26:12,322
Here!
185
00:26:12,322 --> 00:26:13,699
Eat more.
186
00:26:16,869 --> 00:26:18,245
So...
187
00:26:18,245 --> 00:26:20,289
how long do you
plan to stay here?
188
00:26:23,375 --> 00:26:26,628
I'm not sure yet, It depends
on when I finish my work.
189
00:26:35,053 --> 00:26:37,347
Mom, can I go coloring now?
190
00:26:46,523 --> 00:26:47,316
Aunty!
191
00:26:47,316 --> 00:26:49,276
Do you want to
go coloring with me?
192
00:26:49,526 --> 00:26:50,611
Sure!
193
00:26:52,404 --> 00:26:53,947
Me too?
194
00:26:56,408 --> 00:26:58,827
Coloring pictures.
195
00:27:02,039 --> 00:27:03,749
What color should I use?
196
00:27:03,749 --> 00:27:04,958
Is green ok?
197
00:27:19,765 --> 00:27:21,141
Soriya.
198
00:27:21,350 --> 00:27:22,559
Follow me.
199
00:27:22,851 --> 00:27:25,145
Let me introduce you to someone.
200
00:27:26,772 --> 00:27:29,399
She wants us to meet someone.
201
00:29:09,833 --> 00:29:11,335
Sit down.
202
00:29:16,882 --> 00:29:18,759
This is Soriya.
203
00:29:19,843 --> 00:29:21,386
My niece.
204
00:29:48,580 --> 00:29:50,707
And... this is...
205
00:29:52,251 --> 00:29:55,838
Daichi,
her boyfriend from Japan.
206
00:29:57,923 --> 00:29:59,508
Good evening.
207
00:30:05,889 --> 00:30:09,268
They came to present
themselves to you,
208
00:30:09,268 --> 00:30:11,436
and to offer food to you.
209
00:30:20,946 --> 00:30:23,657
Let me take care of your meals.
210
00:30:23,657 --> 00:30:26,493
You just focus on your work.
211
00:30:26,493 --> 00:30:27,703
Thank you.
212
00:30:27,703 --> 00:30:29,329
Take this flashlight.
213
00:30:29,580 --> 00:30:32,124
Watch your steps, alright?
214
00:30:32,124 --> 00:30:33,041
We will.
215
00:30:33,333 --> 00:30:34,626
Good night.
216
00:30:34,960 --> 00:30:36,336
Bye! We're going now!
217
00:30:36,753 --> 00:30:37,880
Goodbye.
218
00:30:41,592 --> 00:30:45,179
What was that red room about?
I didn't expect that.
219
00:30:45,179 --> 00:30:46,805
I was freaked out, too.
220
00:30:51,685 --> 00:30:53,270
And then suddenly...
221
00:30:53,979 --> 00:30:56,773
Her boyfriend turns into
a werewolf!
222
00:30:58,025 --> 00:30:59,234
No, no, wait.
223
00:30:59,818 --> 00:31:00,986
Her boyfriend...
224
00:31:01,278 --> 00:31:02,905
turns into a little puppy!
225
00:31:17,002 --> 00:31:18,337
Feeling any better?
226
00:31:18,337 --> 00:31:19,505
Not yet.
227
00:31:23,008 --> 00:31:25,636
Just had some painkillers.
228
00:31:26,845 --> 00:31:28,430
Are you sure it's the food?
229
00:31:28,430 --> 00:31:30,098
I think so.
230
00:31:30,098 --> 00:31:32,059
I started feeling weird
after dinner.
231
00:31:32,809 --> 00:31:34,645
You feel okay?
232
00:31:35,771 --> 00:31:40,025
My tummy feels a bit funny,
but not as bad as you.
233
00:31:44,530 --> 00:31:45,489
Hey.
234
00:31:46,114 --> 00:31:49,201
Are you really going to let your
aunt take care of our meals?
235
00:31:49,910 --> 00:31:51,870
She's so keen on doing it.
236
00:31:52,246 --> 00:31:53,664
Also I like the food.
237
00:31:53,664 --> 00:31:56,083
It reminds me
of my mom's cooking.
238
00:31:58,043 --> 00:32:00,295
Reminds me of Mom's cooking.
239
00:32:08,262 --> 00:32:10,389
Whoa.
240
00:32:32,286 --> 00:32:33,579
You mind if...
241
00:32:34,538 --> 00:32:36,498
I don't eat the food?
242
00:32:37,791 --> 00:32:38,959
That's fine.
243
00:32:39,835 --> 00:32:41,753
I understand
you're not used to the food.
244
00:32:42,462 --> 00:32:43,463
Sorry.
245
00:34:09,925 --> 00:34:11,342
There's a rooftop over there.
246
00:34:12,302 --> 00:34:13,971
Are they planting something?
247
00:34:14,179 --> 00:34:15,764
They are planting
flowers on it.
248
00:34:23,397 --> 00:34:25,399
Over there is a laundry shop.
249
00:35:08,567 --> 00:35:10,402
What are you looking at, Auntie?
250
00:35:14,448 --> 00:35:15,532
It's nothing.
251
00:35:15,532 --> 00:35:17,034
Are you alright?
252
00:35:17,034 --> 00:35:18,911
Oh. Nothing.
253
00:35:20,454 --> 00:35:23,916
I thought I heard something
behind this door.
254
00:35:25,167 --> 00:35:27,169
Looks like a storage room.
255
00:35:28,212 --> 00:35:29,671
Maybe some rats inside.
256
00:35:30,422 --> 00:35:31,256
Let's go.
257
00:36:01,245 --> 00:36:02,913
Nobody lives here?
258
00:36:02,913 --> 00:36:04,748
Not on this floor.
259
00:36:44,663 --> 00:36:45,664
Soriya?
260
00:36:51,170 --> 00:36:53,172
What room is that for?
261
00:36:55,465 --> 00:36:56,717
A punishment room?
262
00:36:57,050 --> 00:36:58,218
A punishment room?
263
00:36:59,303 --> 00:37:01,263
I don't want to
be punished in that room.
264
00:37:02,806 --> 00:37:05,017
I know someone
is claustrophobic.
265
00:37:05,684 --> 00:37:06,602
Shut up!
266
00:37:16,987 --> 00:37:18,906
Ni--?
Where did Nimol go?
267
00:37:20,908 --> 00:37:22,284
She was just here.
268
00:37:23,493 --> 00:37:24,578
Nimol?
269
00:37:30,501 --> 00:37:31,919
Nimol?
270
00:37:35,339 --> 00:37:36,590
Nimol!
271
00:37:37,257 --> 00:37:38,717
Where are you?
272
00:37:38,717 --> 00:37:39,885
Nimol?
273
00:37:40,719 --> 00:37:41,845
Nimol?
274
00:37:44,306 --> 00:37:45,349
Nimol?
275
00:37:58,237 --> 00:37:59,321
Nimol?
276
00:38:00,197 --> 00:38:02,574
Nimol, where are you?
277
00:38:06,203 --> 00:38:06,954
Nimol?
278
00:38:10,207 --> 00:38:10,958
Nimol?
279
00:38:13,460 --> 00:38:15,838
Nimol, where are you?
280
00:38:16,380 --> 00:38:17,381
Nimol?
281
00:38:20,592 --> 00:38:22,261
Nimol?
282
00:38:23,470 --> 00:38:24,721
Nimol!
283
00:38:25,639 --> 00:38:26,932
Nimol, where are you?
284
00:38:33,772 --> 00:38:35,107
Nimol!
285
00:38:44,116 --> 00:38:45,158
What a relief.
286
00:39:02,092 --> 00:39:04,094
Did you get any good shots?
287
00:39:13,145 --> 00:39:14,146
Hm.
288
00:39:23,906 --> 00:39:25,616
Who's that?
289
00:39:27,034 --> 00:39:27,910
Hmm.
290
00:39:42,674 --> 00:39:44,176
Power cut?
291
00:39:44,468 --> 00:39:46,637
I'll find the flashlight.
292
00:41:53,305 --> 00:41:54,348
Hiro-san,
293
00:41:54,640 --> 00:41:56,016
I understand.
294
00:41:56,433 --> 00:41:57,309
Yes.
295
00:41:58,018 --> 00:41:59,520
I'll do my best.
296
00:42:00,270 --> 00:42:01,104
Ok.
297
00:42:13,116 --> 00:42:14,034
Daichi?
298
00:42:17,371 --> 00:42:19,456
I can't go to
Angkor Wat with you.
299
00:42:19,831 --> 00:42:21,166
I want to stay and work.
300
00:42:21,750 --> 00:42:24,169
I have to send him
something by this week.
301
00:42:29,508 --> 00:42:31,176
Work is more important.
302
00:42:32,094 --> 00:42:34,304
I'll need to
cancel the hotel booking.
303
00:42:34,304 --> 00:42:36,390
I'll tell Jam we are not going.
304
00:42:36,640 --> 00:42:39,226
I want to... work alone here.
305
00:42:39,685 --> 00:42:41,770
But you go!
306
00:42:53,532 --> 00:42:55,450
Would you be okay on your own?
307
00:42:56,034 --> 00:42:57,995
I'll be fine,
I've got everyone here.
308
00:43:04,251 --> 00:43:06,461
If you see anything interesting,
send me photos.
309
00:43:11,508 --> 00:43:13,177
Contact me
if anything happens.
310
00:43:13,177 --> 00:43:14,011
Sure.
311
00:43:15,762 --> 00:43:17,389
You're sweating.
312
00:44:10,609 --> 00:44:13,529
Your grand-aunt is gone...
313
00:44:15,239 --> 00:44:16,406
Mom?
314
00:44:16,990 --> 00:44:21,245
It's going to start
looking for the next host...
315
00:44:22,913 --> 00:44:25,582
I'm scared my child...
316
00:44:27,709 --> 00:44:32,714
But I cannot
let that happen to us...
317
00:44:33,924 --> 00:44:37,928
Especially to you...
My dear Soriya...
318
00:44:39,930 --> 00:44:44,268
I won't let this place
ruin your life.
319
00:44:45,394 --> 00:44:47,187
No matter what...
320
00:44:47,771 --> 00:44:49,273
You and I...
321
00:44:50,315 --> 00:44:53,235
We'll make it out of this place,
at any cost...
322
00:51:52,863 --> 00:51:55,157
One step, two steps...
323
00:52:37,741 --> 00:52:40,160
Can I play?
324
00:52:43,622 --> 00:52:46,375
One step, two steps...
325
00:53:08,438 --> 00:53:09,565
It's all because of
your mother!
326
00:53:09,565 --> 00:53:10,983
Because of your mother for sure!
327
00:53:10,983 --> 00:53:12,442
Your mother did this to us!
328
00:53:12,442 --> 00:53:14,403
Because she lied to me!
329
00:53:14,403 --> 00:53:16,822
She lured me to
live in this building!
330
00:53:16,822 --> 00:53:18,240
I'm miserable because of her!
331
00:53:18,240 --> 00:53:19,575
It's all her fault!
332
00:53:19,575 --> 00:53:21,743
It's because of her mother
that all this is happening!
333
00:53:22,494 --> 00:53:24,288
Take your mother back home!
334
00:53:25,622 --> 00:53:27,374
It's because of her!
335
00:53:32,713 --> 00:53:36,133
Stay here!
Don't come out till I return.
336
00:53:36,133 --> 00:53:37,134
But, Aunt!
337
00:54:29,520 --> 00:54:32,147
One step, two steps...
338
00:54:37,736 --> 00:54:39,988
Can I play?
339
00:54:40,614 --> 00:54:42,658
No you can't.
340
00:54:43,075 --> 00:54:44,952
Why can't I?
341
00:54:45,827 --> 00:54:47,704
Cause you lost...
342
00:55:35,460 --> 00:55:38,255
When did I?
At the new year...
343
00:55:38,255 --> 00:55:42,217
Zero to five...
The termites ate all!
344
00:56:00,485 --> 00:56:01,653
Soriya!
345
00:56:02,070 --> 00:56:03,113
Are you okay?
346
00:56:03,405 --> 00:56:04,406
Daichi.
347
00:56:04,406 --> 00:56:05,908
You're back.
348
00:56:06,325 --> 00:56:08,827
I saw your missed call
but couldn't get back to you.
349
00:56:10,412 --> 00:56:12,080
Did I call you?
350
00:56:13,123 --> 00:56:14,333
You did, right?
351
00:56:14,875 --> 00:56:16,335
What happened?
352
00:56:16,668 --> 00:56:18,086
I don't know.
353
00:56:19,505 --> 00:56:21,048
All I remember was that...
354
00:56:21,840 --> 00:56:24,092
I was working at my desk...
355
00:56:25,511 --> 00:56:26,678
then...
356
00:56:27,638 --> 00:56:29,973
this little girl appeared.
357
00:56:35,479 --> 00:56:39,024
Where is she? Is she okay?
358
00:56:39,441 --> 00:56:41,068
Little girl? Nimol?
359
00:56:41,860 --> 00:56:43,987
No... Another one...
360
00:56:50,452 --> 00:56:53,038
Soriya! You're up!
361
00:56:56,542 --> 00:56:59,127
Did you have a good sleep?
362
00:57:01,171 --> 00:57:02,714
No... Aunty.
363
00:57:02,714 --> 00:57:04,007
I had a weird dream.
364
00:57:04,508 --> 00:57:05,676
Oh? Really?
365
00:57:06,927 --> 00:57:08,428
What did you dream of?
366
00:57:10,764 --> 00:57:12,724
This little girl...
367
00:57:16,603 --> 00:57:18,188
Her name was Metta...
368
00:57:21,358 --> 00:57:22,568
You know her?
369
00:57:26,446 --> 00:57:27,406
No.
370
00:57:27,865 --> 00:57:29,950
No such name here.
371
00:57:32,452 --> 00:57:33,996
Don't over think it.
372
00:57:33,996 --> 00:57:35,831
It was just a dream.
373
00:57:42,171 --> 00:57:44,923
Here. Drink this.
374
00:57:45,757 --> 00:57:48,218
It will make you feel better.
375
00:57:49,094 --> 00:57:51,096
No, Aunt.
I'll drink it later.
376
00:57:53,056 --> 00:57:55,601
You must drink lots of it.
377
00:57:55,601 --> 00:57:58,020
Drink it, niece.
378
00:57:58,020 --> 00:57:58,937
No!
379
00:58:01,732 --> 00:58:02,983
Daichi!
380
00:58:21,376 --> 00:58:23,212
Soriya! Let's go.
381
00:58:24,463 --> 00:58:25,839
What was that?
382
00:58:27,049 --> 00:58:28,675
She was forcing you too much!
383
00:58:29,301 --> 00:58:30,344
Daichi!
384
00:58:30,761 --> 00:58:32,554
This is not like you.
385
00:58:34,014 --> 00:58:36,308
Soriya,
I'm just concerned about you.
386
00:58:36,600 --> 00:58:39,102
I just feel a bit weak,
that's all.
387
00:58:39,102 --> 00:58:41,980
And she was looking after me.
388
00:58:44,775 --> 00:58:47,528
It could even be her food
that made you sick.
389
00:58:48,070 --> 00:58:49,905
You're talking
about my aunt here.
390
00:58:52,574 --> 00:58:54,993
But you barely know them.
391
00:58:55,202 --> 00:58:58,372
You just met them about
a week ago, Soriya!
392
00:59:00,290 --> 00:59:01,500
They are...
393
00:59:02,417 --> 00:59:05,170
the only family I have left.
394
00:59:11,218 --> 00:59:13,220
Jam told me
many things about this place.
395
00:59:13,637 --> 00:59:15,472
I don't think your family is
taking good care of you here.
396
00:59:15,472 --> 00:59:17,850
Soriya.
Have a look at yourself!
397
00:59:20,853 --> 00:59:23,230
We shouldn't stay here anymore.
398
00:59:24,690 --> 00:59:26,358
We need to get you to
a hospital.
399
01:00:20,204 --> 01:00:21,455
Daichi!
400
01:01:40,325 --> 01:01:41,785
My dear.
401
01:01:42,786 --> 01:01:44,371
Don't fight it.
402
01:01:46,957 --> 01:01:49,084
We would never hurt you.
403
01:01:50,836 --> 01:01:52,379
After this is over,
404
01:01:53,380 --> 01:01:56,967
we'll be a real family.
405
01:01:57,634 --> 01:01:59,052
Forever.
406
01:02:02,764 --> 01:02:04,057
I'm sorry...
407
01:02:04,850 --> 01:02:07,978
that you have to pay
for your mother's sin.
408
01:02:12,232 --> 01:02:14,401
Metta chose you to be her host,
409
01:02:15,485 --> 01:02:17,529
so we must obey.
410
01:02:21,950 --> 01:02:25,704
We just want to live
in this building in peace.
411
01:02:28,373 --> 01:02:29,541
Just let it go.
412
01:02:30,000 --> 01:02:32,211
You don't have to fight anymore.
413
01:02:34,796 --> 01:02:36,632
We will take good care of you.
414
01:04:56,813 --> 01:04:57,814
Mom!
415
01:05:49,366 --> 01:05:50,367
Mom!
416
01:06:08,218 --> 01:06:09,261
Mom!
417
01:06:27,654 --> 01:06:28,530
Mom!
418
01:07:00,896 --> 01:07:02,147
Mom!
419
01:07:03,315 --> 01:07:04,316
Mom!
420
01:07:05,817 --> 01:07:06,944
Mom!
421
01:07:08,320 --> 01:07:09,446
Mom!
422
01:07:10,614 --> 01:07:11,532
Mom!
423
01:07:13,116 --> 01:07:14,159
Mom!
424
01:07:16,286 --> 01:07:17,120
Mom!
425
01:07:18,997 --> 01:07:20,582
Mom!
426
01:07:22,876 --> 01:07:25,045
Mom!
427
01:07:25,379 --> 01:07:27,381
Mom, wake up!
428
01:07:27,381 --> 01:07:29,174
Mom!
429
01:07:36,306 --> 01:07:37,766
Help me!
430
01:07:39,101 --> 01:07:42,354
Help me!
Can anyone hear me?
431
01:07:49,570 --> 01:07:50,988
- Help me!
- Daichi!
432
01:07:54,449 --> 01:07:55,993
Help me!
433
01:08:42,581 --> 01:08:43,582
Mom?
434
01:09:54,236 --> 01:09:55,404
Soriya!
435
01:09:57,531 --> 01:09:59,283
Soriya! Can you walk?
436
01:10:05,664 --> 01:10:07,040
It's gone.
437
01:10:13,380 --> 01:10:14,590
How is this possible?
438
01:10:15,757 --> 01:10:17,301
We're still on the same floor!
439
01:10:42,284 --> 01:10:44,661
We keep coming back!
What's going on?
440
01:10:47,915 --> 01:10:49,041
Soriya?
441
01:10:49,041 --> 01:10:50,667
There's no need to run away.
442
01:10:50,667 --> 01:10:52,211
Come back my niece!
443
01:11:11,897 --> 01:11:13,190
Soriya!
444
01:11:13,899 --> 01:11:15,275
Don't run away.
445
01:11:16,443 --> 01:11:18,403
Come back to us, dear.
446
01:11:20,197 --> 01:11:21,490
- Give me that.
- Soriya!
447
01:11:27,371 --> 01:11:29,456
One step, two steps...
448
01:11:30,374 --> 01:11:32,543
Can I play?
449
01:11:43,554 --> 01:11:45,722
No you can't.
450
01:11:46,890 --> 01:11:48,475
Why can't I?
451
01:12:16,962 --> 01:12:18,088
No...
452
01:12:23,802 --> 01:12:25,554
Nimol...
453
01:12:25,971 --> 01:12:27,055
No...
454
01:12:31,810 --> 01:12:33,187
No!
455
01:13:02,341 --> 01:13:04,301
Soriya! Daichi! It's me Jam!
456
01:13:08,472 --> 01:13:09,848
- Jam.
- Let's go!
457
01:13:18,982 --> 01:13:20,067
Soriya.
458
01:13:21,693 --> 01:13:22,653
Soriya.
459
01:13:39,169 --> 01:13:40,087
You see?
460
01:13:40,087 --> 01:13:42,548
I told you
this place was messed up!
461
01:13:43,465 --> 01:13:45,259
You didn't believe me!
You're lucky I was here!
462
01:13:45,259 --> 01:13:47,219
If not
you would have been fucked.
463
01:13:47,219 --> 01:13:50,556
I'm taking you to the hospital.
Just hang in there!
464
01:15:29,196 --> 01:15:35,035
WELL DONE!
CONGRATULATIONS! FROM HIRO.
465
01:17:25,562 --> 01:17:26,605
Help me!
466
01:17:28,273 --> 01:17:29,441
Help me!
467
01:17:31,151 --> 01:17:32,653
Anyone out there?
468
01:17:32,986 --> 01:17:33,987
Help me!
469
01:17:41,453 --> 01:17:42,371
Help me!
470
01:17:46,291 --> 01:17:47,501
Somebody!
471
01:17:50,712 --> 01:17:52,130
Somebody!
472
01:17:52,339 --> 01:17:53,674
Help me!
473
01:17:54,174 --> 01:17:55,425
Help me!
474
01:17:56,260 --> 01:17:57,302
Help me!
475
01:17:57,761 --> 01:17:58,887
Help me!
476
01:18:01,098 --> 01:18:03,684
Help me! Help me!
477
01:18:04,518 --> 01:18:07,521
Help me! Help me!
28175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.