All language subtitles for Sugarcreek.Amish.Mysteries.S01E02.A.Season.Of.Scts.720p.WEB.h264-NoRBiT_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,000 --> 00:00:13,760 - I do not care what you say. 2 00:00:13,860 --> 00:00:15,120 Mark Troyer stole her from me. 3 00:00:15,900 --> 00:00:17,719 - You only took her home from one singing. 4 00:00:18,019 --> 00:00:19,019 - What does that matter? 5 00:00:22,729 --> 00:00:23,729 - Sorry to interrupt. 6 00:00:23,930 --> 00:00:24,990 You boys need anything else? 7 00:00:25,409 --> 00:00:26,409 - No, ma'am. - No, ma'am. 8 00:00:31,300 --> 00:00:33,479 I suppose you're entitled to your own opinion, 9 00:00:33,840 --> 00:00:35,179 but you are wrong. 10 00:00:59,600 --> 00:01:00,899 - Oh my gosh, blood. 11 00:01:01,640 --> 00:01:02,640 Blood! 12 00:01:53,500 --> 00:01:56,980 What seemed like just another ordinary day 13 00:01:56,980 --> 00:02:00,040 in the small town of Sweetwater, Texas 14 00:02:00,419 --> 00:02:02,380 turned out to be anything but 15 00:02:02,919 --> 00:02:05,580 when Karen Wong woke up to the news 16 00:02:05,580 --> 00:02:09,900 that her boyfriend of six months had suddenly gone missing. 17 00:02:19,979 --> 00:02:20,979 - Morning, Naomi. 18 00:02:21,239 --> 00:02:22,340 - Good morning, Cheryl. 19 00:02:23,139 --> 00:02:25,599 - Esther, Elizabeth, what brings you in today? 20 00:02:25,819 --> 00:02:27,479 - Oh, it's awful. 21 00:02:28,219 --> 00:02:32,259 The Ashes' boy, Jonas, has been diagnosed with diabetes. 22 00:02:33,319 --> 00:02:36,000 Elizabeth and I are planning a fundraiser for them. 23 00:02:36,900 --> 00:02:37,900 - Don't they have insurance? 24 00:02:38,479 --> 00:02:40,180 - Amish do not need insurance. 25 00:02:40,819 --> 00:02:42,240 We take care of each other. 26 00:02:43,260 --> 00:02:44,299 - But how? 27 00:02:44,540 --> 00:02:45,840 Medical costs can be expensive. 28 00:02:45,840 --> 00:02:49,099 - Well, there is a fund for unexpected medical needs, 29 00:02:49,240 --> 00:02:52,479 and we will collect donations at the fundraiser. 30 00:02:52,780 --> 00:02:54,200 - What if that's not enough? 31 00:02:54,760 --> 00:02:56,040 - We will have faith. 32 00:02:56,799 --> 00:02:58,700 - Well, let me know what I can do to help. 33 00:02:59,120 --> 00:03:00,120 - Thank you, Cheryl. 34 00:03:00,160 --> 00:03:01,900 I'm sure there's something, right, Mamm? 35 00:03:02,180 --> 00:03:03,180 - We will see. 36 00:03:03,240 --> 00:03:04,479 - Lydia. - Hey, girl. 37 00:03:05,639 --> 00:03:09,139 - Cheryl, this is Lydia Troyer, my very best friend. 38 00:03:09,560 --> 00:03:10,560 - Hello, Ms. Cooper. 39 00:03:10,560 --> 00:03:12,060 I appreciate you giving me this opportunity. 40 00:03:12,480 --> 00:03:14,399 - Oh, it's just Cheryl and you're welcome. 41 00:03:14,399 --> 00:03:16,640 - Hi, Mrs. Miller, Elizabeth. 42 00:03:17,539 --> 00:03:18,759 - Hello, Lydia. 43 00:03:20,539 --> 00:03:23,139 Well, Elizabeth and I must go. 44 00:03:23,539 --> 00:03:24,539 Goodbye now. 45 00:03:24,800 --> 00:03:26,159 - Goodbye, see you later. 46 00:03:27,360 --> 00:03:28,800 - Esther, could you keep working on the inventory? 47 00:03:29,159 --> 00:03:30,159 - Mm-hmm 48 00:03:30,740 --> 00:03:33,079 - Okay, Lydia, let's start your training. 49 00:03:34,300 --> 00:03:37,439 All right, so you put in the amount, print. 50 00:03:42,199 --> 00:03:43,199 Give it a try. 51 00:03:50,050 --> 00:03:51,050 Nice. 52 00:03:56,699 --> 00:03:58,780 - While you're on Rumspringa, the rules don't apply. 53 00:03:58,919 --> 00:04:00,399 You can basically do whatever you want. 54 00:04:00,980 --> 00:04:02,320 - Well, if Esther's on Rumspringa, 55 00:04:02,660 --> 00:04:03,660 why can't she have a phone? 56 00:04:04,079 --> 00:04:05,379 - That's a whole other story, 57 00:04:06,280 --> 00:04:07,899 but don't worry, I'll turn mine off when I'm working. 58 00:04:08,380 --> 00:04:09,500 - I appreciate that. 59 00:04:12,680 --> 00:04:15,699 - What? That's weird. 60 00:04:16,019 --> 00:04:17,019 - What is it? 61 00:04:17,120 --> 00:04:19,019 My cousin has been missing for three years. 62 00:04:19,360 --> 00:04:20,360 - Is that from him? 63 00:04:20,659 --> 00:04:21,740 - I don't know who it's from, 64 00:04:21,820 --> 00:04:23,380 but someone knows what happened to Mark. 65 00:04:24,519 --> 00:04:26,159 - Maybe the police can trace the number. 66 00:04:26,540 --> 00:04:27,700 - I don't think that's a good idea. 67 00:04:30,350 --> 00:04:31,350 - One more time. 68 00:04:44,490 --> 00:04:45,490 - Hey, Cheryl. 69 00:04:45,490 --> 00:04:46,110 - Hi. 70 00:04:46,110 --> 00:04:47,110 - What can I get you? 71 00:04:47,410 --> 00:04:48,650 - Chicken salad, please. 72 00:04:48,810 --> 00:04:49,810 - You got it. 73 00:04:50,543 --> 00:04:52,142 - Kathy. - Mm-hmm? 74 00:04:52,142 --> 00:04:54,410 - You know pretty much everybody in Sugarcreek, right? 75 00:04:54,410 --> 00:04:55,410 - Most everyone. 76 00:04:56,110 --> 00:04:58,190 - Lydia Troyer just started working for me. 77 00:04:58,930 --> 00:05:00,510 What about her cousin, Mark? 78 00:05:00,769 --> 00:05:01,870 Did you know him? 79 00:05:02,539 --> 00:05:03,880 - Mark Troyer? Hmm. 80 00:05:07,600 --> 00:05:10,879 He was the most popular guy in town. 81 00:05:11,460 --> 00:05:13,480 All the girls were crazy about him. 82 00:05:13,820 --> 00:05:16,380 It didn't matter if they were Amish or English. 83 00:05:17,300 --> 00:05:19,240 He stopped wearing Amish clothes, 84 00:05:19,400 --> 00:05:21,200 and he drove a little sports car. 85 00:05:22,240 --> 00:05:23,540 Didn't try to hide it from anyone. 86 00:05:24,900 --> 00:05:26,860 - So what happened to him? 87 00:05:27,340 --> 00:05:28,340 - No one knows. 88 00:05:28,460 --> 00:05:30,160 But the night Mark disappeared, 89 00:05:30,660 --> 00:05:35,100 I found his shirt in the dumpster covered in blood. 90 00:05:35,400 --> 00:05:36,400 - Blood? 91 00:05:36,980 --> 00:05:39,500 Do you think he was murdered? 92 00:05:39,800 --> 00:05:40,800 - I don't know. 93 00:05:41,240 --> 00:05:43,620 The police found his car at the bus station. 94 00:05:43,940 --> 00:05:45,600 Now the official statement says 95 00:05:45,600 --> 00:05:48,420 that he ran away like a lot of the Amish kids do. 96 00:05:48,580 --> 00:05:49,820 - But what about the bloody shirt? 97 00:05:50,759 --> 00:05:53,920 - I gave it to the police and heard nothing else about it. 98 00:05:55,320 --> 00:05:56,320 - Interesting. 99 00:05:56,840 --> 00:05:58,260 - I'll get those started for you. 100 00:05:58,680 --> 00:05:59,680 - Thanks. 101 00:06:06,699 --> 00:06:09,180 - Hey, Renee, can I please speak to Chief Twitchell? 102 00:06:09,599 --> 00:06:10,599 - Hi, Cheryl. 103 00:06:10,740 --> 00:06:12,780 I think he's busy right now. 104 00:06:13,640 --> 00:06:16,120 - Ortega, can you put a pot of coffee on? 105 00:06:16,360 --> 00:06:17,360 - Hi. 106 00:06:19,720 --> 00:06:21,620 - Oh, hi, Cheryl. 107 00:06:22,219 --> 00:06:23,279 - Chief, can we talk? 108 00:06:26,160 --> 00:06:27,160 - Follow me. 109 00:06:31,139 --> 00:06:33,459 - Lydia Troyer got a text from an unknown number 110 00:06:33,459 --> 00:06:35,479 saying they know where her cousin Mark is. 111 00:06:36,379 --> 00:06:37,639 - I know you're knew here, 112 00:06:37,740 --> 00:06:39,259 but we already know what happened to him. 113 00:06:39,800 --> 00:06:42,420 He ran off like Amish kids do on Rumspringa. 114 00:06:42,800 --> 00:06:44,079 - What about the bloody shirt? 115 00:06:44,439 --> 00:06:46,019 - I don't know why I'm telling you this, 116 00:06:46,159 --> 00:06:48,379 but there's a lot more evidence to suggest 117 00:06:48,379 --> 00:06:50,959 that Troyer kid left town than any sort of foul play. 118 00:06:51,279 --> 00:06:53,180 - So you tested the blood on Mark's shirt? 119 00:06:53,920 --> 00:06:55,439 - Look, he was 18. 120 00:06:56,439 --> 00:06:57,779 Legally, he could leave town. 121 00:06:57,860 --> 00:06:59,760 He doesn't have to tell anyone, not even his family. 122 00:06:59,760 --> 00:07:02,720 - Wait, you're not even gonna trace the number? 123 00:07:03,060 --> 00:07:04,060 - No need to. 124 00:07:04,360 --> 00:07:05,659 That was done three years ago. 125 00:07:06,419 --> 00:07:07,419 - Oh. 126 00:07:07,779 --> 00:07:10,300 You have been just as helpful as always. 127 00:07:11,459 --> 00:07:12,480 Excuse me. 128 00:07:13,839 --> 00:07:15,099 Did someone make coffee? 129 00:07:16,800 --> 00:07:17,800 - I'll see. 130 00:07:23,700 --> 00:07:28,020 Hey, Renee, can you gimme the file on Mark Troyer? 131 00:07:29,140 --> 00:07:30,140 - Sure. 132 00:07:31,399 --> 00:07:33,719 - Let's keep this between us, okay? 133 00:07:34,620 --> 00:07:36,839 - Okay, I'll get right on that. 134 00:07:36,899 --> 00:07:38,899 - Cool, thanks. 135 00:07:51,100 --> 00:07:53,200 Thanks for coming to meet Mark's parents. 136 00:08:02,480 --> 00:08:04,139 - Lydia, what a surprise. 137 00:08:04,340 --> 00:08:05,340 - Hi, Aunt Joanna. 138 00:08:05,500 --> 00:08:06,660 This is my friend Cheryl. 139 00:08:06,920 --> 00:08:07,920 - Hello. 140 00:08:07,920 --> 00:08:10,839 - She wants to ask you some questions about Mark. 141 00:08:13,639 --> 00:08:14,639 - Come in. 142 00:08:15,220 --> 00:08:16,220 Thanks. 143 00:08:21,310 --> 00:08:23,270 - Naomi speaks so highly of you. 144 00:08:23,730 --> 00:08:25,830 She says God has given you a gift, 145 00:08:26,170 --> 00:08:28,610 the way you helped find the Schwartz's baby 146 00:08:28,610 --> 00:08:30,390 and solved those robberies. 147 00:08:30,850 --> 00:08:32,669 - Well, that was very kind of her. 148 00:08:33,690 --> 00:08:36,570 Mrs. Troyer, Lydia told me about Mark. 149 00:08:36,990 --> 00:08:38,850 I'd like to try to help you find your son. 150 00:08:40,269 --> 00:08:42,269 - This is my daughter Matilda. 151 00:08:42,890 --> 00:08:43,890 - Hi, Matilda. 152 00:08:43,950 --> 00:08:45,830 - Dad does not like us to talk about Mark. 153 00:08:46,129 --> 00:08:47,289 - Matilda, I got a text. 154 00:08:47,450 --> 00:08:48,809 Someone knows where Mark is. 155 00:08:49,250 --> 00:08:50,250 Isn't that good news? 156 00:08:50,250 --> 00:08:50,490 Who? 157 00:08:50,490 --> 00:08:51,389 - I don't know. 158 00:08:51,389 --> 00:08:52,389 That's what we're trying to find out. 159 00:08:52,730 --> 00:08:53,810 - Do you have any idea 160 00:08:53,810 --> 00:08:55,510 who might know Mark's whereabouts now? 161 00:08:56,090 --> 00:08:57,470 Friends, enemies? 162 00:08:57,690 --> 00:08:58,690 - No. 163 00:09:02,500 --> 00:09:05,120 - I do not want his name spoken in my house. 164 00:09:05,560 --> 00:09:07,860 - Mr. Troyer, hi, I'm Cheryl Cooper. 165 00:09:08,060 --> 00:09:09,220 I run the Swiss Miss. 166 00:09:09,600 --> 00:09:10,980 - Uncle Saul, Cheryl is here to help. 167 00:09:11,100 --> 00:09:12,360 - We do not need her help. 168 00:09:12,680 --> 00:09:14,580 - But we have some information about Mark. 169 00:09:14,580 --> 00:09:16,500 - Lydia, please, he knows where we are. 170 00:09:16,540 --> 00:09:17,779 - But Saul. 171 00:09:17,779 --> 00:09:19,580 - I have nothing more to say about this. 172 00:09:20,120 --> 00:09:21,120 - Oh, okay. 173 00:09:22,720 --> 00:09:24,779 Well, thank you for the tea. 174 00:09:27,200 --> 00:09:28,640 That was strange. 175 00:09:29,740 --> 00:09:32,020 - Did I mention their Swartzentruber Amish? 176 00:09:32,240 --> 00:09:33,240 - No. 177 00:09:33,500 --> 00:09:35,540 - They're the most conservative of the Amish community. 178 00:09:36,040 --> 00:09:37,720 - Do you think that's why Mark left? 179 00:09:38,460 --> 00:09:39,460 - Maybe. 180 00:09:39,460 --> 00:09:40,620 He wanted to be an artist 181 00:09:40,620 --> 00:09:42,440 and that is discouraged in the Amish community. 182 00:09:43,780 --> 00:09:45,600 - Kathy said that he might've had a girlfriend. 183 00:09:46,240 --> 00:09:47,840 - Yes, Mark broke a lot of hearts. 184 00:09:48,280 --> 00:09:49,280 - Anyone special? 185 00:09:49,700 --> 00:09:50,820 - There's a long list, 186 00:09:51,100 --> 00:09:55,240 but at the top I would say Sarah Yutzy, Hannah Hilty, 187 00:09:55,620 --> 00:09:56,980 and Henry Detweiler. 188 00:09:57,340 --> 00:09:58,340 - Henry? 189 00:09:58,620 --> 00:10:00,100 - Mark flirted with Sarah Yutzy, 190 00:10:00,480 --> 00:10:02,500 who was sort of dating Henry Detweiler. 191 00:10:02,920 --> 00:10:04,460 So when she broke it off with Henry, 192 00:10:04,860 --> 00:10:05,920 he thought it was Mark's fault. 193 00:10:06,220 --> 00:10:07,220 - Oh. 194 00:10:07,300 --> 00:10:08,720 And what about Hannah Hilty? 195 00:10:09,460 --> 00:10:10,940 - He was Hannah's first boyfriend, 196 00:10:10,940 --> 00:10:12,300 and I don't think she ever got over him. 197 00:10:13,666 --> 00:10:14,820 - Oh, hold on. 198 00:10:21,520 --> 00:10:24,700 Meet me at the Guggisberg in parking lot at 8:00 PM. 199 00:10:24,820 --> 00:10:25,820 We need to talk. 200 00:10:27,020 --> 00:10:28,020 What? 201 00:10:29,960 --> 00:10:32,460 Who is this? 202 00:10:42,870 --> 00:10:43,950 - Officer Ortega? 203 00:10:53,819 --> 00:10:55,099 Twitchell put you up to this? 204 00:10:55,659 --> 00:10:58,299 - No, he doesn't know I'm here. 205 00:10:59,459 --> 00:11:00,459 - So why are you? 206 00:11:02,359 --> 00:11:03,420 - I agree with you. 207 00:11:04,400 --> 00:11:06,079 The Troyer case could use another look, 208 00:11:06,540 --> 00:11:07,839 but we have to find new evidence 209 00:11:07,839 --> 00:11:09,719 to justify reopening the case. 210 00:11:10,299 --> 00:11:11,299 - We? 211 00:11:11,639 --> 00:11:15,399 - The Amish aren't fond of talking to the police, 212 00:11:15,779 --> 00:11:17,500 but it sounds like they will talk to you. 213 00:11:18,039 --> 00:11:19,039 - So you need my help? 214 00:11:19,519 --> 00:11:21,899 - Let's just say we may be able to help each other. 215 00:11:22,519 --> 00:11:23,519 - Okay. 216 00:11:24,339 --> 00:11:26,699 - Okay, send me the number. 217 00:11:27,199 --> 00:11:28,260 I'll try and trace it. 218 00:11:30,000 --> 00:11:33,419 You can't tell anyone about this, okay? 219 00:11:34,219 --> 00:11:35,779 - Got it, thanks. 220 00:11:48,465 --> 00:11:49,649 Thanks. 221 00:11:49,649 --> 00:11:51,970 Hello. - Hi. 222 00:11:52,490 --> 00:11:54,289 - Ooh, you're making pies. 223 00:11:54,649 --> 00:11:55,929 - Just crust today. 224 00:11:56,290 --> 00:11:57,350 - Is this for the fundraiser? 225 00:11:57,530 --> 00:12:00,329 - Yes, we will decorate the barn, 226 00:12:00,350 --> 00:12:03,190 and everyone who attends will bring a dish 227 00:12:03,769 --> 00:12:05,889 and a bit of money to contribute. 228 00:12:05,889 --> 00:12:06,929 - Yeah. 229 00:12:06,929 --> 00:12:08,490 - You're having it in the barn? 230 00:12:08,490 --> 00:12:10,370 - Our house just isn't big enough for that many people. 231 00:12:10,529 --> 00:12:13,230 - Well, you could rent a space and have dinner catered. 232 00:12:14,189 --> 00:12:15,949 - Oh, that is not what we do. 233 00:12:16,450 --> 00:12:18,310 - You could raise so much more money 234 00:12:18,310 --> 00:12:19,510 if you make it a special event. 235 00:12:19,949 --> 00:12:21,590 I could talk to Kathy about catering. 236 00:12:21,870 --> 00:12:23,150 Oh, and I could design some posters 237 00:12:23,150 --> 00:12:24,210 that we could hang around town. 238 00:12:25,429 --> 00:12:28,610 - Uh, I will talk to the Ashes about that. 239 00:12:29,150 --> 00:12:30,569 - Would you like me to come with you? 240 00:12:30,710 --> 00:12:31,710 No. 241 00:12:32,230 --> 00:12:34,629 - That will not be necessary. 242 00:12:37,189 --> 00:12:38,730 - Cheryl, did you tell them what happened? 243 00:12:38,909 --> 00:12:39,909 - What happened? 244 00:12:40,029 --> 00:12:42,389 - I'm sure you know about Mark Troyer. 245 00:12:42,549 --> 00:12:44,710 - Oh, very sad story. 246 00:12:44,710 --> 00:12:47,970 I can only imagine what Joanna has been through. 247 00:12:48,789 --> 00:12:50,929 - Lydia got a text that they knew where Mark was, 248 00:12:51,110 --> 00:12:52,689 but she does not know who sent it. 249 00:12:52,910 --> 00:12:54,930 She asked me to help her find out where it came from. 250 00:12:55,470 --> 00:12:57,930 - Oh, that would be such a gift to Joanna 251 00:12:58,189 --> 00:13:00,189 to finally have some answers. 252 00:13:00,809 --> 00:13:05,309 Even if it is bad news, she'll still know. 253 00:13:06,470 --> 00:13:08,190 - Do you wanna help me? 254 00:13:08,869 --> 00:13:09,869 - Yeah. 255 00:13:21,529 --> 00:13:23,809 - Cheryl, you leaving already? 256 00:13:24,949 --> 00:13:26,449 - Yes, I just stopped by 257 00:13:26,449 --> 00:13:28,109 to ask your mom about Mark Troyer. 258 00:13:28,389 --> 00:13:29,389 Did you know him? 259 00:13:29,389 --> 00:13:30,389 - Not well. 260 00:13:30,390 --> 00:13:31,390 He's a few years younger than me. 261 00:13:31,990 --> 00:13:33,990 Though I do remember Elizabeth and Esther 262 00:13:33,990 --> 00:13:34,990 being quite fond of him. 263 00:13:35,189 --> 00:13:36,750 - Yeah, it sounds like he was quite popular. 264 00:13:37,490 --> 00:13:39,069 Lydia gave me a few names to look into. 265 00:13:39,549 --> 00:13:41,169 - Well, if you need a hand, lemme know. 266 00:13:41,909 --> 00:13:43,209 - Thought you weren't into mysteries. 267 00:13:43,910 --> 00:13:44,910 - I was just trying to be helpful, 268 00:13:44,969 --> 00:13:46,170 but if you don't need any... 269 00:13:46,729 --> 00:13:47,729 - That's not what I meant. 270 00:13:50,609 --> 00:13:51,669 - Get the door for you. 271 00:13:52,009 --> 00:13:53,009 - Thank you. 272 00:13:59,100 --> 00:14:00,100 - All right. 273 00:14:01,379 --> 00:14:03,379 - Bye, Levi. - Bye. 274 00:14:07,180 --> 00:14:08,940 - Troyer's car was found abandoned 275 00:14:08,940 --> 00:14:10,400 at the Canton bus station. 276 00:14:10,820 --> 00:14:13,040 A search did not reveal signs of foul play. 277 00:14:13,480 --> 00:14:16,580 However, Sugarcreek police have taken possession 278 00:14:16,980 --> 00:14:19,399 of several items inside the car as evidence: 279 00:14:20,160 --> 00:14:23,160 a book of sculptures by the artist Martin Puryear, 280 00:14:24,000 --> 00:14:25,700 Canton Raceway betting slip 281 00:14:25,700 --> 00:14:28,100 with a number 87 written on the back. 282 00:14:29,220 --> 00:14:32,980 Troyer has not been seen since the night of September 24th. 283 00:14:34,779 --> 00:14:37,700 Bo, wouldn't Mark take his car if he was running away? 284 00:14:40,899 --> 00:14:42,819 I think it's suspicious too. 285 00:14:54,460 --> 00:14:56,519 - Hey, Cheryl. - Hey. 286 00:14:56,519 --> 00:14:59,019 Can I ask you a couple more questions about Mark Troyer? 287 00:14:59,060 --> 00:15:00,060 - Yeah, sure. 288 00:15:00,060 --> 00:15:01,060 Go ahead. 289 00:15:01,220 --> 00:15:02,840 - The night that you found his shirt, 290 00:15:03,380 --> 00:15:05,000 can you remember who else was there? 291 00:15:05,360 --> 00:15:07,840 - Oh, that kind of thing sticks with you. 292 00:15:08,840 --> 00:15:13,640 There was Ben Vogel, your Aunt Mitzi, and two Amish boys. 293 00:15:14,020 --> 00:15:15,980 Henry Detweiler and Moses Schrock. 294 00:15:16,560 --> 00:15:18,659 - Do you think Henry or Moses would talk to me? 295 00:15:19,879 --> 00:15:24,259 - Like a lot of the Amish, especially the boys, no. 296 00:15:25,100 --> 00:15:26,160 - Because we're women? 297 00:15:27,399 --> 00:15:30,779 - Yes, and not Amish, but they talk to Levi. 298 00:15:31,120 --> 00:15:32,120 - Noted. 299 00:15:32,120 --> 00:15:34,340 Thanks for your help. - Yep. 300 00:15:34,700 --> 00:15:35,920 Don't you wanna stay and do the dishes? 301 00:15:36,920 --> 00:15:37,920 - Next time. 302 00:15:47,370 --> 00:15:49,370 Kathy said the Amish boys might talk to me 303 00:15:49,370 --> 00:15:51,150 if you were with me, so thank you. 304 00:16:00,549 --> 00:16:02,309 - Hi there, how can I help you folks? 305 00:16:02,490 --> 00:16:03,829 - We're looking for Henry Detweiler. 306 00:16:03,829 --> 00:16:04,689 Is he working today? 307 00:16:04,689 --> 00:16:06,069 - Yes, he's that young man right over there. 308 00:16:08,100 --> 00:16:09,100 Henry. 309 00:16:10,120 --> 00:16:11,120 - Hello, Levi. 310 00:16:11,880 --> 00:16:13,040 - It's good to see you, Henry. 311 00:16:14,460 --> 00:16:15,900 This is my friend Cheryl Cooper. 312 00:16:16,320 --> 00:16:17,320 Hi. 313 00:16:17,560 --> 00:16:19,159 - We'd like to talk to you about Mark Troyer. 314 00:16:20,820 --> 00:16:23,320 - We heard there was some tension between the two of you. 315 00:16:23,740 --> 00:16:25,139 Could you tell me about that? 316 00:16:26,000 --> 00:16:27,000 - It's okay. 317 00:16:27,000 --> 00:16:28,000 You can trust her. 318 00:16:29,740 --> 00:16:30,740 - It is true. 319 00:16:31,139 --> 00:16:33,680 There was tension between us. 320 00:16:34,440 --> 00:16:35,940 We'd not been seeing each other long, 321 00:16:35,940 --> 00:16:38,840 but Mark stole Sarah from me. 322 00:16:39,320 --> 00:16:40,740 - So it was about a girl? 323 00:16:41,340 --> 00:16:43,340 - Yeah, Sarah Yutzy. 324 00:16:44,340 --> 00:16:45,820 A few weeks before he disappeared, 325 00:16:46,039 --> 00:16:47,800 Mark flirted with her at a singing. 326 00:16:48,879 --> 00:16:51,360 He could have had any girl he wanted, but he picked her. 327 00:16:52,160 --> 00:16:53,160 She went with her, 328 00:16:53,860 --> 00:16:55,940 and he moved on to a new girl. 329 00:16:56,160 --> 00:16:57,280 That's what he did. 330 00:16:59,120 --> 00:17:02,140 After that, she stopped wanting to see me. 331 00:17:04,339 --> 00:17:07,880 - I know it's hard, but you will find someone, Henry. 332 00:17:08,519 --> 00:17:09,519 I'm sure. 333 00:17:11,750 --> 00:17:13,509 - I just have one last question. 334 00:17:13,990 --> 00:17:15,490 Do you happen to have a cell phone? 335 00:17:16,410 --> 00:17:17,410 - Phone? No. 336 00:17:17,950 --> 00:17:19,750 It is forbidden, except during Rumspringa. 337 00:17:20,730 --> 00:17:22,509 - Thank you for your time, Henry. 338 00:17:29,150 --> 00:17:33,170 Well, he's either upset or guilty. 339 00:17:45,848 --> 00:17:48,388 - I thought we were keeping this investigation between us. 340 00:17:48,490 --> 00:17:49,490 You can trust him. 341 00:17:50,230 --> 00:17:51,230 - Levi Miller. 342 00:17:51,669 --> 00:17:52,990 Your secret is safe with me, Officer Ortega. 343 00:17:54,769 --> 00:17:56,149 - So what did you find out? 344 00:17:57,469 --> 00:17:59,589 - I ran a check on Mark in our system. 345 00:17:59,990 --> 00:18:02,689 No matching police records from the last three years. 346 00:18:03,770 --> 00:18:05,669 I also tried the community college 347 00:18:05,669 --> 00:18:06,909 where he was taking art classes. 348 00:18:07,850 --> 00:18:09,429 I got a disconnected phone number 349 00:18:09,429 --> 00:18:11,149 and an invalid email address. 350 00:18:11,609 --> 00:18:13,129 - Anything on the number I sent you? 351 00:18:13,809 --> 00:18:16,869 - Not yet, but I do have some news that might help. 352 00:18:18,349 --> 00:18:20,069 I spoke with Jessica Stockton. 353 00:18:20,649 --> 00:18:23,269 She was the last person to see Mark Troyer in Sugarcreek. 354 00:18:23,769 --> 00:18:24,769 - What did she say? 355 00:18:24,909 --> 00:18:26,250 - She was driving home from Dover 356 00:18:26,250 --> 00:18:28,770 when she saw a car pulled over on the side of the road. 357 00:18:29,449 --> 00:18:32,509 Mark was having engine trouble but waved Jessica on. 358 00:18:33,270 --> 00:18:34,870 So she didn't speak to him? 359 00:18:35,570 --> 00:18:38,969 - No, but what wasn't in the police report was 360 00:18:38,969 --> 00:18:40,929 that there was a girl in the car with him. 361 00:18:41,189 --> 00:18:41,790 - A girl? 362 00:18:41,790 --> 00:18:43,050 Did she know who it was? 363 00:18:43,669 --> 00:18:45,929 - Just that she wasn't Amish and she wore glasses. 364 00:18:46,969 --> 00:18:49,309 - So maybe Mark had an English girlfriend? 365 00:18:49,990 --> 00:18:51,169 - It's unlikely in our church. 366 00:18:51,509 --> 00:18:52,509 - But not impossible. 367 00:18:52,769 --> 00:18:54,269 I mean, especially during Rumspringa, right? 368 00:18:54,669 --> 00:18:55,669 - Right. 369 00:18:57,609 --> 00:18:58,609 Copy that. 370 00:18:59,109 --> 00:19:00,109 I gotta go. 371 00:19:00,169 --> 00:19:02,169 - Thank you, officer. - Bye. 372 00:19:07,389 --> 00:19:08,870 - Lydia, can you come in here? 373 00:19:11,200 --> 00:19:12,400 What do you think? 374 00:19:14,160 --> 00:19:15,600 - It's not very Amish. 375 00:19:16,000 --> 00:19:17,540 Well, we wanna get the whole town involved, 376 00:19:17,620 --> 00:19:18,720 not just the Amish. 377 00:19:19,813 --> 00:19:20,813 - Mm. 378 00:19:25,900 --> 00:19:28,420 "But while he was still a long way off, 379 00:19:28,560 --> 00:19:31,340 his father saw him and was filled with compassion for him. 380 00:19:31,760 --> 00:19:32,820 He ran to his son, 381 00:19:32,920 --> 00:19:34,460 threw his arms around him and kissed him." 382 00:19:35,100 --> 00:19:36,740 - Do you think Saul would let Mark come home 383 00:19:36,740 --> 00:19:37,740 if he wanted to? 384 00:19:39,900 --> 00:19:43,000 - Uncle Saul is strict, but he's a good father. 385 00:19:44,000 --> 00:19:46,540 My mamm says he is heartbroken, but he tries to hide it. 386 00:19:47,620 --> 00:19:49,640 There's nothing he would want more than to hear from Mark. 387 00:19:50,300 --> 00:19:52,040 - I'm sure that's true of the whole family. 388 00:19:52,920 --> 00:19:54,040 - He may be a prodigal, 389 00:19:54,200 --> 00:19:55,780 but they'd welcome him home with open arms. 390 00:19:57,000 --> 00:19:58,900 - Do you know if he had an English girlfriend? 391 00:19:59,520 --> 00:20:00,520 - No. 392 00:20:00,680 --> 00:20:01,680 Never mentioned it if he did. 393 00:20:02,200 --> 00:20:03,600 But you should ask my brother Elam. 394 00:20:04,100 --> 00:20:05,100 They were close. 395 00:20:05,460 --> 00:20:07,840 - Lydia, if the police couldn't figure out 396 00:20:07,840 --> 00:20:10,360 what happened to Mark, what makes you think I can? 397 00:20:11,040 --> 00:20:12,040 - Because you care. 398 00:20:12,460 --> 00:20:13,460 The police didn't. 399 00:20:27,900 --> 00:20:29,140 - This is my house. 400 00:20:39,229 --> 00:20:40,449 - Hold the bag wider. 401 00:20:42,869 --> 00:20:45,769 - Cheryl, these are my older brothers, Elam and Thomas. 402 00:20:46,069 --> 00:20:47,069 - Hey. 403 00:20:47,069 --> 00:20:48,069 - Hello. - Hi. 404 00:20:48,289 --> 00:20:49,649 - Cheryl wants to ask you about Mark. 405 00:20:50,129 --> 00:20:51,929 - Do you know if he had English girlfriend 406 00:20:51,929 --> 00:20:53,110 around the time he disappeared? 407 00:20:54,770 --> 00:20:57,110 - Mark liked Amish and English girls. 408 00:20:57,289 --> 00:20:58,730 - It would be hard to keep track of all the girls. 409 00:20:59,269 --> 00:21:00,809 - So there was no one special, 410 00:21:01,169 --> 00:21:03,049 someone he might have taken with him when he disappeared? 411 00:21:04,230 --> 00:21:05,230 - Not that we know of. 412 00:21:06,289 --> 00:21:09,269 - I read that they found a betting slip in his car. 413 00:21:10,110 --> 00:21:11,110 - Huh? 414 00:21:13,269 --> 00:21:15,909 During Rumspringa, we went to the horse races. 415 00:21:17,010 --> 00:21:19,230 There was even talk Mark got mixed up with gangsters. 416 00:21:20,289 --> 00:21:22,689 But the only thing we lost was our hard-earned money. 417 00:21:23,929 --> 00:21:25,029 - Sorry to hear that. 418 00:21:25,909 --> 00:21:27,209 Just one more question. 419 00:21:28,029 --> 00:21:30,049 Do either of you have a cell phone? 420 00:21:30,909 --> 00:21:31,949 - No. No, ma'am. 421 00:21:32,409 --> 00:21:33,689 We give them up after Rumspringa. 422 00:21:33,990 --> 00:21:34,990 Gave mine to Thomas. 423 00:21:34,990 --> 00:21:35,990 - Yeah, thanks for that. 424 00:21:36,089 --> 00:21:37,389 Took about a week before it broke. 425 00:21:40,450 --> 00:21:41,450 It's him again. 426 00:21:44,349 --> 00:21:45,789 Open the box. 427 00:21:51,550 --> 00:21:53,169 - A puzzle box? 428 00:21:53,710 --> 00:21:54,710 - Mark loved making them. 429 00:21:55,330 --> 00:21:56,330 - It's beautiful. 430 00:21:56,430 --> 00:21:58,070 - He gave it to me for my 13th birthday. 431 00:21:58,370 --> 00:22:00,070 Just a couple of weeks before he disappeared. 432 00:22:00,970 --> 00:22:02,730 - Well, the text said to open it. 433 00:22:03,069 --> 00:22:04,490 We haven't been able to figure it out. 434 00:22:06,129 --> 00:22:07,129 You can try. 435 00:22:26,900 --> 00:22:28,860 - Why don't we just bust it open? 436 00:22:29,120 --> 00:22:30,120 - We can't. 437 00:22:30,120 --> 00:22:32,220 It's the last thing Lydia has from her cousin. 438 00:22:33,140 --> 00:22:34,140 - Fine. 439 00:22:38,299 --> 00:22:39,900 This is Officer Ortega. 440 00:22:42,400 --> 00:22:44,340 Okay, thanks. 441 00:22:46,480 --> 00:22:47,680 That was the phone company. 442 00:22:48,340 --> 00:22:50,740 The number is registered to Elam Troyer. 443 00:22:51,220 --> 00:22:52,220 - That's not possible. 444 00:22:52,680 --> 00:22:54,800 I was with him when Lydia got that last text. 445 00:22:55,040 --> 00:22:56,060 - He must be hiding something. 446 00:22:57,140 --> 00:22:59,180 Why don't you talk to him and find out what it is? 447 00:22:59,960 --> 00:23:00,960 - I'm on it. 448 00:23:26,000 --> 00:23:27,000 Hi, again. 449 00:23:29,050 --> 00:23:30,570 - What can we do for you, Cheryl? 450 00:23:31,169 --> 00:23:33,349 - Elam, I thought you said you didn't have a phone. 451 00:23:33,750 --> 00:23:35,029 - I gave my phone to Thomas. 452 00:23:35,389 --> 00:23:36,389 - Where is it now? 453 00:23:36,530 --> 00:23:38,630 - In my room, but it's broken. 454 00:23:39,370 --> 00:23:40,370 - Could you show it to me? 455 00:23:42,270 --> 00:23:43,270 - I'll be right back. 456 00:23:56,700 --> 00:23:57,700 Here it is. 457 00:23:58,059 --> 00:23:59,059 - Thank you. 458 00:24:01,550 --> 00:24:03,090 It doesn't even power on. 459 00:24:04,010 --> 00:24:05,850 Wait, is the SIM card still in here? 460 00:24:06,589 --> 00:24:07,589 - I don't know what that is. 461 00:24:08,129 --> 00:24:09,649 - Elam, are you still paying the phone bill? 462 00:24:09,909 --> 00:24:11,909 - The charges were deducted from my bank account, 463 00:24:11,909 --> 00:24:13,130 but when I gave it to Thomas, 464 00:24:13,210 --> 00:24:14,669 I told him to change it to his. 465 00:24:14,789 --> 00:24:16,349 - It broke before I even got around to it. 466 00:24:16,769 --> 00:24:18,049 - Well, if you're still paying for it, 467 00:24:18,049 --> 00:24:19,409 that means the SIM card's still active. 468 00:24:19,730 --> 00:24:21,350 Someone could be using it in another phone. 469 00:24:23,929 --> 00:24:24,929 - What's that mean? 470 00:24:27,200 --> 00:24:28,560 - There's no SIM card. 471 00:24:30,640 --> 00:24:32,580 - Thomas, could someone have taken it? 472 00:24:33,700 --> 00:24:34,700 - I don't know. 473 00:24:48,489 --> 00:24:49,490 - Nice try, Bo. 474 00:25:03,680 --> 00:25:04,740 Got that part. 475 00:25:11,900 --> 00:25:13,980 What are you hiding in there, Mark? 476 00:25:25,070 --> 00:25:27,110 Thanks for coming with me to see Moses, Levi. 477 00:25:31,700 --> 00:25:32,700 What is this? 478 00:25:33,780 --> 00:25:34,780 - Levi. 479 00:25:36,260 --> 00:25:37,260 How are you doing? 480 00:25:37,300 --> 00:25:38,300 - Good to see you. 481 00:25:38,519 --> 00:25:39,519 This is Cheryl. 482 00:25:39,960 --> 00:25:41,300 - Hi. - Hi there. 483 00:25:41,780 --> 00:25:43,580 - Cheryl has a few questions for you about Mark Troyer. 484 00:25:44,500 --> 00:25:46,200 - He was nice enough to show me the ropes. 485 00:25:46,759 --> 00:25:48,580 I started working here at the buggy shop 486 00:25:48,580 --> 00:25:49,980 about a month before his disappearance. 487 00:25:50,580 --> 00:25:52,560 - So you didn't notice any strange behavior? 488 00:25:54,279 --> 00:25:56,680 - No, he was on Rumspringa at the time. 489 00:25:57,360 --> 00:25:59,980 Everyone liked Mark, especially the girls, 490 00:26:00,940 --> 00:26:02,299 except for Henry Detweiler. 491 00:26:02,880 --> 00:26:05,620 He was sure Mark had ruined his chances of Sarah Yutzy. 492 00:26:06,240 --> 00:26:07,580 He was angry about it. 493 00:26:07,700 --> 00:26:09,680 But Sarah was never serious about Henry. 494 00:26:10,000 --> 00:26:11,000 - How do you know that? 495 00:26:11,000 --> 00:26:14,120 - I'm married to Sarah's sister and they talk. 496 00:26:15,540 --> 00:26:16,659 - So you were at the Honeybee 497 00:26:16,860 --> 00:26:18,600 the night they found Mark's bloody shirt, right? 498 00:26:18,900 --> 00:26:19,920 - That wasn't Mark's shirt. 499 00:26:20,000 --> 00:26:21,000 That was my shirt. 500 00:26:21,120 --> 00:26:22,500 - The bloody shirt was yours? 501 00:26:22,800 --> 00:26:24,060 - I cut my hand on a bus saw 502 00:26:24,060 --> 00:26:25,640 the last day Mark and I had worked together. 503 00:26:26,640 --> 00:26:28,060 I had blood all over, 504 00:26:28,060 --> 00:26:29,880 and he got me an extra shirt out of his car, 505 00:26:31,160 --> 00:26:33,420 and then I bled all over that one too. 506 00:26:34,120 --> 00:26:35,120 - Must have been a deep cut. 507 00:26:35,360 --> 00:26:37,240 - I have not made that mistake again. 508 00:26:37,920 --> 00:26:38,940 Anyway, I called Henry. 509 00:26:39,340 --> 00:26:40,380 We had phones at the time. 510 00:26:41,039 --> 00:26:43,259 I called him to meet me at the Honeybee with a fresh shirt. 511 00:26:44,380 --> 00:26:46,259 I threw Mark's in the dumpster before we met. 512 00:26:46,980 --> 00:26:48,539 I figured he would not want that back. 513 00:26:48,660 --> 00:26:49,900 - Why didn't you tell the police? 514 00:26:51,299 --> 00:26:52,299 - No one asked. 515 00:26:53,380 --> 00:26:55,120 My mom passed away at the time. 516 00:26:55,480 --> 00:26:56,480 I wasn't working. 517 00:26:57,000 --> 00:26:58,740 I didn't even hear about Mark's disappearance 518 00:26:58,740 --> 00:27:00,420 until weeks later. 519 00:27:03,079 --> 00:27:04,160 Was there anything else? 520 00:27:05,000 --> 00:27:06,759 - No, you've been very helpful. 521 00:27:06,759 --> 00:27:08,438 - Thank you, Moses. 522 00:27:08,438 --> 00:27:10,076 - Good seeing you. - You too. 523 00:27:11,799 --> 00:27:13,480 - You should probably talk to Officer Ortega. 524 00:27:14,019 --> 00:27:15,019 - Yeah. 525 00:27:18,450 --> 00:27:21,290 - And so I think given the fact 526 00:27:21,290 --> 00:27:23,970 that Jessica Stockton's account was not fully recorded, 527 00:27:25,029 --> 00:27:28,009 there may be reason enough to take another look at the case. 528 00:27:28,450 --> 00:27:31,450 If we request access to see where the phone is located, 529 00:27:33,310 --> 00:27:35,050 it, it might just give us the answers 530 00:27:35,050 --> 00:27:37,150 we need to finally put this case to bed. 531 00:27:37,930 --> 00:27:40,750 - That's been in bed and sleeping soundly for three years. 532 00:27:41,410 --> 00:27:42,410 Troyer is a runaway. 533 00:27:43,130 --> 00:27:44,130 That's the end of that. 534 00:27:44,590 --> 00:27:47,110 - Chief, his family deserves closure. 535 00:27:47,490 --> 00:27:50,170 - We have actual crimes to solve. 536 00:27:51,190 --> 00:27:52,190 Do you understand, officer? 537 00:27:55,309 --> 00:27:56,309 - Yes, sir. 538 00:27:57,549 --> 00:27:58,549 That's all. 539 00:28:38,150 --> 00:28:40,290 - I can't believe Ortega didn't answer. 540 00:29:00,920 --> 00:29:01,920 Thanks again. 541 00:29:02,060 --> 00:29:03,480 You were a huge help today. 542 00:29:04,000 --> 00:29:05,799 I don't think they would've talked to me without you. 543 00:29:06,220 --> 00:29:08,660 - Not all Amish men find it easy to talk to English women. 544 00:29:09,680 --> 00:29:14,119 At least not as easy as I do with you. 545 00:29:14,799 --> 00:29:17,380 - Hmm, I like talking to you too. 546 00:29:19,259 --> 00:29:21,599 I should... - Yeah. 547 00:29:33,799 --> 00:29:34,799 - Hi. 548 00:29:35,559 --> 00:29:37,659 - Hey, how's it going with Moses Schrock? 549 00:29:38,639 --> 00:29:40,980 - Well, it was his blood on the shirt. 550 00:29:41,220 --> 00:29:42,220 Not Mark Troyer's. 551 00:29:42,240 --> 00:29:44,919 - Ah, Moses Schrock's? 552 00:29:45,100 --> 00:29:48,120 - Mm-hmm, he cut his hand on a saw at work. 553 00:29:48,580 --> 00:29:49,580 Mark gave him his shirt, 554 00:29:49,659 --> 00:29:50,659 but he bled right through it 555 00:29:50,659 --> 00:29:51,659 and threw it in the dumpster. 556 00:29:51,819 --> 00:29:53,960 - Oh my goodness. 557 00:29:53,960 --> 00:29:54,960 - Yeah. 558 00:29:55,260 --> 00:29:56,560 Anyways, while I was here, 559 00:29:56,579 --> 00:29:57,980 I thought I'd check on the fundraiser. 560 00:29:58,280 --> 00:29:59,280 Do you think we should get 561 00:29:59,300 --> 00:30:00,659 some speakers for the dance floor? 562 00:30:01,500 --> 00:30:03,300 - Amish do not dance, Cheryl. 563 00:30:03,899 --> 00:30:05,540 - Well, yeah, but for the other guests. 564 00:30:09,059 --> 00:30:11,759 - I know your heart is in the right place, 565 00:30:13,519 --> 00:30:16,859 but this is an Amish fundraiser, not English. 566 00:30:17,319 --> 00:30:18,599 - Just trying to help. 567 00:30:19,240 --> 00:30:20,940 - It is not necessary. 568 00:30:29,100 --> 00:30:30,679 - You're never gonna believe this. 569 00:30:30,919 --> 00:30:33,419 It turns out the blood on the shirt wasn't Mark Troyer's, 570 00:30:33,599 --> 00:30:34,919 it was Moses Schrock's. 571 00:30:35,000 --> 00:30:37,159 So at least now we can focus on finding Mark 572 00:30:37,159 --> 00:30:38,159 and not some killer. 573 00:30:40,339 --> 00:30:42,199 - He said I can't pursue the case anymore. 574 00:30:42,639 --> 00:30:43,639 - Are you serious? 575 00:30:43,800 --> 00:30:44,820 You're just gonna give up? 576 00:30:45,199 --> 00:30:47,419 - I can't lose my job over one case. 577 00:30:49,450 --> 00:30:51,610 And it sounds like from what you found out from Moses 578 00:30:51,910 --> 00:30:53,090 that Twitchell is right. 579 00:30:53,890 --> 00:30:55,190 Mark is probably a runaway. 580 00:30:55,809 --> 00:30:57,630 - You just said it, probably. 581 00:30:58,130 --> 00:31:01,170 - Cheryl, please just leave this alone. 582 00:31:01,770 --> 00:31:04,630 - Wow, you sound just like Twitchell. 583 00:31:05,410 --> 00:31:06,710 Maybe you two deserve each other. 584 00:31:15,200 --> 00:31:17,000 You don't have to do that. 585 00:31:17,259 --> 00:31:18,259 - I don't mind. 586 00:31:19,460 --> 00:31:22,600 Anyway, I'm not here on my own accord. 587 00:31:23,000 --> 00:31:24,000 - You're not? 588 00:31:24,819 --> 00:31:27,140 - Mamm is afraid that she hurt your feelings. 589 00:31:27,600 --> 00:31:28,980 She asked me to come and check with you. 590 00:31:29,580 --> 00:31:30,580 - I'm fine. 591 00:31:30,799 --> 00:31:32,640 I wasn't listening to her or Elizabeth. 592 00:31:33,240 --> 00:31:35,160 I just wanted to do everything my own way. 593 00:31:36,799 --> 00:31:38,620 You know, I haven't had a yard before. 594 00:31:39,080 --> 00:31:40,080 Can I try? 595 00:31:40,140 --> 00:31:41,140 - Sure. 596 00:31:41,754 --> 00:31:42,754 - Like? 597 00:31:44,420 --> 00:31:46,640 - You'll find it easier if you rake with the breeze 598 00:31:47,460 --> 00:31:48,799 that way the leaves blow towards you. 599 00:31:49,720 --> 00:31:50,720 See? 600 00:31:52,951 --> 00:31:54,035 Oh. 601 00:31:56,299 --> 00:31:58,700 Yeah, it's not always a bad thing to be headstrong. 602 00:31:59,059 --> 00:32:00,839 It means you know what you want. 603 00:32:01,500 --> 00:32:03,299 - It also means you don't know when to let go. 604 00:32:03,720 --> 00:32:04,740 Just like in grade school 605 00:32:04,740 --> 00:32:06,500 when they took the strawberry milk off the menu. 606 00:32:06,840 --> 00:32:09,080 I tried to get everyone to protest with me, 607 00:32:09,139 --> 00:32:11,480 and then I found out I was the only one who liked it. 608 00:32:11,919 --> 00:32:12,919 Still protested anyway. 609 00:32:13,100 --> 00:32:14,980 Just me and my sign. 610 00:32:16,460 --> 00:32:17,460 - Strawberry milk? 611 00:32:18,419 --> 00:32:20,599 - I guess it's an acquired taste. 612 00:32:23,459 --> 00:32:24,919 - How'd everything go with Officer Ortega? 613 00:32:25,500 --> 00:32:26,619 - She's done helping me. 614 00:32:27,000 --> 00:32:28,139 Twitchell put an end to that. 615 00:32:28,939 --> 00:32:30,439 - Well, I guess that just means 616 00:32:30,439 --> 00:32:31,579 you'll have to find Mark on your own. 617 00:32:31,739 --> 00:32:32,679 - How? 618 00:32:32,679 --> 00:32:35,120 The only clue I have left is that puzzle box 619 00:32:35,120 --> 00:32:36,139 that Mark left for Lydia. 620 00:32:36,659 --> 00:32:38,039 - You never mentioned a puzzle box. 621 00:32:38,559 --> 00:32:39,559 - I didn't? 622 00:32:41,450 --> 00:32:42,450 Come on. 623 00:32:43,450 --> 00:32:44,450 - Let's see. 624 00:32:58,800 --> 00:32:59,800 Just there. 625 00:33:08,049 --> 00:33:09,049 Got it. 626 00:33:10,083 --> 00:33:13,219 - Oh my gosh, Levi, you're amazing. 627 00:33:14,529 --> 00:33:16,529 - Well, I, I do like puzzles. 628 00:33:17,510 --> 00:33:19,090 - Oh, well, you know, 629 00:33:19,930 --> 00:33:23,210 mysteries are just big puzzles waiting to be solved. 630 00:33:33,299 --> 00:33:34,319 - What is it? 631 00:33:35,079 --> 00:33:36,619 - The title to Mark's car. 632 00:33:37,480 --> 00:33:39,520 He signed it over to you, Lydia. 633 00:33:41,320 --> 00:33:42,860 - That's not Mark's name. 634 00:33:43,119 --> 00:33:44,119 It says Mark Puryear. 635 00:33:44,540 --> 00:33:46,120 - I guess he changed his last name. 636 00:33:47,159 --> 00:33:48,340 - To his favorite artist. 637 00:33:48,720 --> 00:33:50,380 - Which explains why we couldn't find him 638 00:33:50,380 --> 00:33:51,380 in any of our searches. 639 00:33:52,460 --> 00:33:54,440 - So if Mark left me his car, 640 00:33:54,599 --> 00:33:56,240 that means he planned to leave all alone. 641 00:33:57,639 --> 00:33:59,200 But I don't understand 642 00:33:59,259 --> 00:34:00,980 why would he just vanish without telling anyone? 643 00:34:02,559 --> 00:34:04,519 - I think someone did know. 644 00:34:09,927 --> 00:34:12,389 - Oh, Chief Twitchell wants to see you. 645 00:34:12,389 --> 00:34:13,949 - He probably wants me to make coffee. 646 00:34:14,767 --> 00:34:19,062 - Yeah. 647 00:34:28,949 --> 00:34:29,949 - You wanted to see me? 648 00:34:30,750 --> 00:34:31,750 - Take a seat. 649 00:34:38,199 --> 00:34:40,539 I went over your notes on the Troyer file. 650 00:34:41,040 --> 00:34:42,040 It's not bad work. 651 00:34:43,279 --> 00:34:45,500 I may have missed a few things after all. 652 00:34:47,259 --> 00:34:49,018 I decided to reopen the case. 653 00:34:50,139 --> 00:34:52,879 I'm writing a formal request to the courthouse right now, 654 00:34:53,520 --> 00:34:55,600 asking them to track that SIM card signal 655 00:34:55,600 --> 00:34:57,659 to find out who's been texting Lydia Troyer. 656 00:34:58,659 --> 00:34:59,779 - Thank you, Chief. 657 00:35:00,520 --> 00:35:01,779 - There's just one condition. 658 00:35:03,159 --> 00:35:04,679 I don't want to hear anything 659 00:35:04,679 --> 00:35:06,899 about Cheryl Cooper being involved in this. 660 00:35:07,919 --> 00:35:08,919 Is that clear? 661 00:35:10,719 --> 00:35:11,719 - Yes, sir. 662 00:35:39,350 --> 00:35:41,190 - There you are. 663 00:35:41,330 --> 00:35:42,870 I'm so glad you came. 664 00:35:43,870 --> 00:35:45,170 - Of course I came. 665 00:35:45,409 --> 00:35:46,630 Naomi, this is lovely. 666 00:35:46,750 --> 00:35:47,990 - It would've been lovelier 667 00:35:47,990 --> 00:35:50,190 if we had brought someone in to decorate. 668 00:35:50,610 --> 00:35:52,409 - It could not have turned out better. 669 00:35:53,490 --> 00:35:55,630 I'm sorry I tried to take over. 670 00:35:56,110 --> 00:35:58,910 I just wanted the night to be successful for your friend. 671 00:35:59,290 --> 00:36:00,290 - I know. 672 00:36:00,450 --> 00:36:01,569 And it, and it is. 673 00:36:02,230 --> 00:36:03,230 Look around. 674 00:36:03,450 --> 00:36:05,430 See all these people who came out 675 00:36:05,430 --> 00:36:08,529 to show my cousin and her family that they care? 676 00:36:08,969 --> 00:36:10,630 - What about their medical expenses? 677 00:36:11,409 --> 00:36:13,829 Well, we will be able to cover some of it, 678 00:36:14,710 --> 00:36:16,889 but the most important thing is that they know 679 00:36:16,889 --> 00:36:20,190 that we are there for them and we know what they need. 680 00:36:20,370 --> 00:36:22,950 And whatever we can't provide, 681 00:36:23,190 --> 00:36:24,810 we will trust that God will. 682 00:36:25,829 --> 00:36:26,829 - You're right. 683 00:36:27,670 --> 00:36:29,269 - Our table is right over there. 684 00:36:30,230 --> 00:36:31,230 - I'm gonna get some food. 685 00:36:34,490 --> 00:36:36,350 - Cheryl, you made it. 686 00:36:36,730 --> 00:36:37,970 - Elizabeth, hi. 687 00:36:38,230 --> 00:36:40,049 You did a beautiful job in here. 688 00:36:40,389 --> 00:36:41,509 - You're, you're too kind. 689 00:36:41,889 --> 00:36:44,289 - No, it's perfect. It truly is. 690 00:36:45,369 --> 00:36:48,129 - Levi says there's some big developments in Mark's case. 691 00:36:48,549 --> 00:36:49,889 - I think we're getting closer. 692 00:36:50,789 --> 00:36:52,349 - I'm sure you'll figure it out. 693 00:36:53,089 --> 00:36:54,389 Deb and Levi are waiting for you over there. 694 00:36:54,549 --> 00:36:55,549 Oh, okay. 695 00:37:02,269 --> 00:37:03,269 - Cheryl! 696 00:37:04,070 --> 00:37:05,289 Cheryl, hey. 697 00:37:06,050 --> 00:37:07,910 - What are you doing at an Amish fundraiser? 698 00:37:08,130 --> 00:37:09,130 - I thought you'd be here. 699 00:37:09,490 --> 00:37:10,770 And I wanted to tell you, 700 00:37:11,170 --> 00:37:12,390 Twitchell's working on the court order 701 00:37:12,390 --> 00:37:13,390 to track the cell phone. 702 00:37:13,730 --> 00:37:14,950 - I think you might be too late. 703 00:37:15,610 --> 00:37:16,829 They just sent me this text. 704 00:37:17,890 --> 00:37:20,290 I think someone overheard me talking about the case. 705 00:37:21,130 --> 00:37:22,130 - They're here? 706 00:37:23,900 --> 00:37:24,960 Call the number. 707 00:37:25,400 --> 00:37:26,400 - Good idea. 708 00:37:29,450 --> 00:37:30,470 Where is that? 709 00:37:31,629 --> 00:37:32,629 Over there! 710 00:37:34,470 --> 00:37:35,569 - Lydia, come on. 711 00:37:36,746 --> 00:37:38,291 - Police, stop! 712 00:37:41,949 --> 00:37:44,349 - Turn around slowly. 713 00:37:50,700 --> 00:37:51,700 - Elizabeth? 714 00:37:51,919 --> 00:37:52,919 - What's happening? 715 00:37:53,919 --> 00:37:55,779 - I think we found our mystery texter. 716 00:37:56,439 --> 00:37:58,199 - But she doesn't even own 717 00:37:59,819 --> 00:38:01,159 a phone. 718 00:38:03,599 --> 00:38:05,599 - I bought it during my Rumspringa. 719 00:38:06,739 --> 00:38:07,739 - Go on. 720 00:38:08,880 --> 00:38:10,900 - I took the SIM card from Thomas's phone 721 00:38:10,900 --> 00:38:12,480 when I was helping his mom with the baby. 722 00:38:13,079 --> 00:38:14,159 - Why would you do that? 723 00:38:17,000 --> 00:38:18,780 - Because I know what happened to Mark, 724 00:38:18,780 --> 00:38:19,880 and I wanted you to know. 725 00:38:20,599 --> 00:38:21,599 - What happened to him? 726 00:38:22,940 --> 00:38:24,860 - He left to study art in New York. 727 00:38:26,060 --> 00:38:28,240 - But why would he leave without telling anyone? 728 00:38:29,100 --> 00:38:30,100 - He didn't. 729 00:38:30,320 --> 00:38:31,980 He left a note for his whole family. 730 00:38:32,320 --> 00:38:34,719 He's even written his parents and they've never responded. 731 00:38:34,719 --> 00:38:36,000 Huh? 732 00:38:36,000 --> 00:38:37,000 - How do you know? 733 00:38:41,099 --> 00:38:44,380 - Mark and I used to see each other romantically. 734 00:38:46,119 --> 00:38:47,159 - Mark Troyer? 735 00:38:47,839 --> 00:38:48,839 - I'm sorry. 736 00:38:49,060 --> 00:38:50,620 It, it was a secret. 737 00:38:51,640 --> 00:38:52,700 I knew what people would think. 738 00:38:52,760 --> 00:38:57,299 I was too young, but we told each other everything. 739 00:38:58,780 --> 00:38:59,780 He told me things 740 00:38:59,819 --> 00:39:02,580 that he did not dare tell his family or anyone. 741 00:39:04,159 --> 00:39:06,440 We ended things before he left, 742 00:39:06,699 --> 00:39:08,980 but we've remained friends, 743 00:39:10,079 --> 00:39:11,420 even though he's married. 744 00:39:13,480 --> 00:39:14,480 - Mark is married? 745 00:39:15,579 --> 00:39:17,299 - So what did you mean by your text? 746 00:39:17,660 --> 00:39:18,680 You're getting closer. 747 00:39:19,020 --> 00:39:20,260 There's not much time. 748 00:39:20,860 --> 00:39:21,860 - Mark's wife's pregnant. 749 00:39:22,400 --> 00:39:24,400 And in the new year, they're moving to Rome. 750 00:39:25,160 --> 00:39:27,639 I just wanted him and his family to make peace 751 00:39:27,639 --> 00:39:30,199 before they left the country and it's too late. 752 00:39:31,099 --> 00:39:34,199 - So it was you and the car with Mark the night he left? 753 00:39:34,839 --> 00:39:36,799 - No, that, that was not me. 754 00:39:37,460 --> 00:39:38,460 - Then who was it?รบ 755 00:39:44,910 --> 00:39:45,910 - Matilda. 756 00:39:46,770 --> 00:39:47,770 - Matilda? 757 00:39:49,410 --> 00:39:51,110 - I found Mark's note that night. 758 00:39:51,450 --> 00:39:52,810 I did not want him to leave. 759 00:39:52,930 --> 00:39:55,350 So I found him and I tried to convince him to stay, 760 00:39:55,470 --> 00:39:57,569 but his mind was already made up. 761 00:39:58,150 --> 00:39:59,390 - Why not tell us? 762 00:39:59,810 --> 00:40:01,250 - I knew it would upset you and dad 763 00:40:01,250 --> 00:40:03,210 to know that Mark had abandoned us, 764 00:40:03,589 --> 00:40:04,850 our family, our faith. 765 00:40:05,450 --> 00:40:07,330 - You thought it would be better for us 766 00:40:07,330 --> 00:40:09,430 to think that our son left without saying goodbye? 767 00:40:10,069 --> 00:40:13,150 Or even worse, to think he might be dead? 768 00:40:13,669 --> 00:40:15,829 - The rules of our district are very clear. 769 00:40:16,410 --> 00:40:18,330 We do not condone sin among our members. 770 00:40:18,890 --> 00:40:20,430 - Did you not think that we would forgive him? 771 00:40:20,750 --> 00:40:22,670 He's more important than any of the rules. 772 00:40:23,270 --> 00:40:24,270 - Mark was not a member. 773 00:40:24,470 --> 00:40:25,630 He'd not been baptized yet. 774 00:40:25,950 --> 00:40:26,990 - Where are the letters he sent? 775 00:40:27,330 --> 00:40:28,450 I want to see them. 776 00:40:30,009 --> 00:40:32,630 - I, I did not want him to influence the younger children, 777 00:40:32,889 --> 00:40:34,909 so I, I burned them. 778 00:40:35,730 --> 00:40:37,750 I was only trying to keep our family together. 779 00:40:38,329 --> 00:40:40,809 - Matilda, everyone can make their own decisions 780 00:40:40,810 --> 00:40:42,069 about joining the church, 781 00:40:42,750 --> 00:40:44,150 even your brothers and sisters. 782 00:40:53,349 --> 00:40:54,509 - Come inside. 783 00:40:55,549 --> 00:40:57,569 Can I have everyone's attention please? 784 00:40:58,850 --> 00:41:00,470 I wanted to thank everyone 785 00:41:00,470 --> 00:41:02,970 for coming out in support of the Ashes. 786 00:41:04,270 --> 00:41:06,630 Not only have you given of your talents 787 00:41:06,890 --> 00:41:09,390 with all of this delicious food, 788 00:41:10,529 --> 00:41:15,150 but you have opened up your hearts and given generously. 789 00:41:16,337 --> 00:41:17,821 God is good. 790 00:41:29,500 --> 00:41:31,039 - This is really good. 791 00:41:36,099 --> 00:41:38,819 Poor Elizabeth having to keep that all in. 792 00:41:39,460 --> 00:41:40,920 - You can never trust the quiet ones. 793 00:41:42,539 --> 00:41:44,980 - Do you think she still has feelings for Mark? 794 00:41:46,020 --> 00:41:47,020 - Just friendship. 795 00:41:48,460 --> 00:41:49,799 - Sometimes that's enough. 796 00:41:52,950 --> 00:41:55,129 - Cheryl, did you see all of the pies 797 00:41:55,129 --> 00:41:56,129 that they have up there? 798 00:41:56,990 --> 00:41:57,990 - No. 799 00:41:58,629 --> 00:41:59,910 - Did I interrupt something? 800 00:42:02,210 --> 00:42:03,210 - Uh. 801 00:42:22,199 --> 00:42:23,199 - He's here. 802 00:42:41,470 --> 00:42:42,510 - Welcome home, Son. 803 00:42:43,010 --> 00:42:44,010 - It's good to see you, Dad. 804 00:42:44,870 --> 00:42:45,890 This is my wife, Anna. 805 00:42:46,250 --> 00:42:47,270 - Hi, nice to meet you. 806 00:42:47,270 --> 00:42:48,270 - Nice to meet you. 807 00:42:48,350 --> 00:42:50,210 - I've heard a lot about you guys. 808 00:42:50,210 --> 00:42:51,210 It's great to meet you. 809 00:42:51,530 --> 00:42:52,530 - It's good to see you. 810 00:42:53,010 --> 00:42:54,010 - Matilda. 811 00:42:59,030 --> 00:43:01,110 Elam, Thomas. 812 00:43:04,800 --> 00:43:05,900 - Nice to meet you. 813 00:43:06,360 --> 00:43:07,900 - Lydia, good to see you. 814 00:43:09,300 --> 00:43:11,480 Elizabeth, it's been too long, Lizzie. 815 00:43:11,880 --> 00:43:13,200 - Are you talking about your hair? 816 00:43:15,820 --> 00:43:18,660 - You must be the Cheryl Cooper I keep hearing about. 817 00:43:19,039 --> 00:43:20,660 - It's very nice to meet you, Mark. 818 00:43:21,039 --> 00:43:22,039 - Nice to meet you too. 819 00:43:22,480 --> 00:43:23,620 - Come inside, everyone. 820 00:43:24,140 --> 00:43:25,140 Supper time. 821 00:43:25,920 --> 00:43:27,880 Grace has a way of pulling us back, 822 00:43:28,420 --> 00:43:31,060 guiding us home even when we've strayed far, 823 00:43:31,740 --> 00:43:33,540 even when we're unsure if we belong. 824 00:43:34,020 --> 00:43:36,560 Tonight wasn't just a celebration for the Troyers. 825 00:43:37,100 --> 00:43:38,700 It was a reminder for all of us. 826 00:43:39,400 --> 00:43:41,000 No matter how far we wander, 827 00:43:41,660 --> 00:43:43,760 there's always a way back to the father. 58205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.