All language subtitles for Star Wars Maul – Shadow Lord - S01E06 - Chapter 6 Night of the Hunted.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,950 --> 00:00:31,080 Have you ever encountered one of the Jedi hunters? 2 00:00:32,120 --> 00:00:33,660 Are you even prepared? 3 00:00:34,080 --> 00:00:35,620 I'll take my chances. 4 00:00:36,250 --> 00:00:37,450 I know where Maul is. 5 00:00:38,410 --> 00:00:40,540 I need a strike team immediately. 6 00:00:40,540 --> 00:00:43,040 A pleasure to see you again, Captain. 7 00:00:51,620 --> 00:00:56,160 Your master is indeed fortunate to have you at his side. 8 00:00:57,250 --> 00:00:58,250 I failed you. 9 00:00:59,790 --> 00:01:01,000 I'm sorry, Two-Boots. 10 00:01:01,370 --> 00:01:02,700 I forgive you, Captain. 11 00:01:02,700 --> 00:01:04,660 And I hope you will be able to forgive me. 12 00:01:05,040 --> 00:01:06,500 Something's happening. 13 00:02:21,580 --> 00:02:23,160 Attention, citizens. 14 00:02:23,790 --> 00:02:27,910 Off-world travel has been temporarily halted by order of the Empire. 15 00:02:27,910 --> 00:02:30,870 All civilian vessels are grounded until further notice. 16 00:02:30,870 --> 00:02:32,160 You can't do that. 17 00:02:43,750 --> 00:02:45,490 They'll be grounding transports. 18 00:02:45,500 --> 00:02:47,740 We must find an alternate route out of the city. 19 00:02:47,750 --> 00:02:49,450 Before it gets locked down. 20 00:02:49,450 --> 00:02:50,910 But Maul... 21 00:02:50,910 --> 00:02:52,950 You, step back. Prepare to present... 22 00:02:52,950 --> 00:02:54,450 Let the Empire handle Maul. 23 00:02:54,450 --> 00:02:56,370 What business do you have? 24 00:02:56,370 --> 00:02:58,410 He's no longer our concern. 25 00:02:58,410 --> 00:02:59,450 Surviving is. 26 00:03:16,160 --> 00:03:18,250 Your droid's really made a mess of things. 27 00:03:19,120 --> 00:03:21,740 Two-Boots was just following his protocol. 28 00:03:21,750 --> 00:03:24,160 You're aware this is not going to go well. 29 00:03:24,160 --> 00:03:25,620 The Empire will want answers. 30 00:03:26,290 --> 00:03:28,040 It was my mission that failed. 31 00:03:29,120 --> 00:03:30,290 I'll take the blame. 32 00:03:30,290 --> 00:03:32,120 What, now you're going after my job? 33 00:03:32,910 --> 00:03:34,790 No, Lawson, I think you've done enough. 34 00:03:35,870 --> 00:03:38,870 Could be worse. It's not like we were harboring Jedi. 35 00:03:50,910 --> 00:03:53,080 Where is Chief Klyce? 36 00:03:53,080 --> 00:03:54,250 Here we go. 37 00:03:55,370 --> 00:03:56,370 Who's asking? 38 00:04:00,370 --> 00:04:02,790 I'm asking. 39 00:04:02,790 --> 00:04:04,660 And who are you? 40 00:04:05,410 --> 00:04:07,000 Lieutenant Blake. 41 00:04:07,910 --> 00:04:09,620 It's come to the Empire's attention 42 00:04:09,620 --> 00:04:14,620 that an extremely dangerous fugitive has been wreaking havoc within your city. 43 00:04:14,620 --> 00:04:17,830 But you've been aware of that and failed to report it. 44 00:04:17,830 --> 00:04:21,830 Don't make accusations without facts to back them up, Lieutenant. 45 00:04:23,120 --> 00:04:25,040 We'll get there soon enough. 46 00:04:25,040 --> 00:04:29,290 I'm now in charge of operations on Janix until the fugitive is captured 47 00:04:29,290 --> 00:04:32,540 and those who withheld knowledge of his whereabouts are identified. 48 00:04:33,120 --> 00:04:35,410 Beginning with you. 49 00:04:36,290 --> 00:04:37,740 Take her to interrogation. 50 00:04:37,750 --> 00:04:38,830 Now hold on. 51 00:04:53,370 --> 00:04:56,290 Don't go too far, Captain. 52 00:05:05,660 --> 00:05:06,740 Hold it. 53 00:05:06,750 --> 00:05:08,750 Open up. I need to see your scandocs. 54 00:05:12,040 --> 00:05:13,950 Your identification. Okay, you're good. 55 00:05:15,700 --> 00:05:17,080 Mm-hmm. 56 00:05:17,080 --> 00:05:20,290 So many Impy shinys. 57 00:05:43,660 --> 00:05:46,200 Imperial forces are spreading out across the city. 58 00:05:46,200 --> 00:05:47,990 A full lockdown is imminent. 59 00:05:48,000 --> 00:05:50,830 Perhaps we should consider relocating to another system. 60 00:05:51,450 --> 00:05:53,450 No. No, not yet. 61 00:05:53,450 --> 00:05:55,490 Is this about the girl? 62 00:05:55,500 --> 00:05:57,410 She tried to kill you. 63 00:05:57,410 --> 00:06:00,200 An admirable attempt. She will make an excellent apprentice. 64 00:06:00,200 --> 00:06:02,700 Stick to the plan. 65 00:06:02,700 --> 00:06:03,790 Yes, My Lord. 66 00:06:03,790 --> 00:06:06,290 Yeah, and what is the plan exactly? 67 00:06:06,290 --> 00:06:09,120 Because now that the Empire's shown up and grounded my fleet, 68 00:06:09,120 --> 00:06:11,700 my entire smuggling operation is frozen. 69 00:06:11,700 --> 00:06:13,790 - My syndicate-- - Sacrifices must be made. 70 00:06:14,450 --> 00:06:15,540 Sacrifices? 71 00:06:15,540 --> 00:06:17,620 Krim's dead and the Pykes are in your pocket. 72 00:06:17,620 --> 00:06:20,490 You got what you wanted and I made good on my end of the deal. 73 00:06:20,500 --> 00:06:21,990 What do I have to show for it? 74 00:06:22,000 --> 00:06:23,080 You live. 75 00:06:24,200 --> 00:06:25,870 That's a good point. I do live. 76 00:06:26,620 --> 00:06:28,830 Okay. Am I living as your prisoner? 77 00:06:30,250 --> 00:06:33,200 Now our business is concluded, you are free to leave 78 00:06:33,200 --> 00:06:35,870 and take your chances with the Empire. 79 00:06:42,870 --> 00:06:44,790 You know, maybe I'll stick around. 80 00:06:44,790 --> 00:06:47,120 Who doesn't love hiding in the bowels of the city? 81 00:06:47,120 --> 00:06:49,870 Bowels aren't so bad. Except for the smell and the darkness. 82 00:06:53,950 --> 00:06:54,950 What's the issue? 83 00:06:55,950 --> 00:06:57,370 You know the issue. 84 00:06:57,370 --> 00:06:59,620 The Empire wasn't part of the deal. 85 00:06:59,620 --> 00:07:03,490 I don't mind the risk, long as the credits keep flowing. 86 00:07:03,500 --> 00:07:05,790 Which there's no chance of now. 87 00:07:06,660 --> 00:07:08,450 Get back to your posts. 88 00:07:36,580 --> 00:07:38,370 Are you all right, Captain Lawson? 89 00:07:38,370 --> 00:07:41,620 Your body language indicates that you are in some form of distress. 90 00:07:41,620 --> 00:07:44,000 Great detective work, partner. 91 00:07:44,620 --> 00:07:46,290 Allow me to assuage your guilt. 92 00:07:46,290 --> 00:07:49,910 I've already forgiven you for shutting me down without my permission. 93 00:07:49,910 --> 00:07:51,950 There is no further cause to be upset. 94 00:07:51,950 --> 00:07:53,620 You think I'm upset about that? 95 00:07:55,080 --> 00:07:56,790 Don't you get what's going on here? 96 00:07:56,790 --> 00:07:59,240 Of course. In response to my report, 97 00:07:59,250 --> 00:08:02,370 the Empire sent reinforcements to apprehend a dangerous fugitive 98 00:08:02,370 --> 00:08:04,240 whom we were ill-equipped to deal with. 99 00:08:04,250 --> 00:08:07,990 And if they capture him, do you think they'll just pack up and go? 100 00:08:08,000 --> 00:08:11,410 I do not have enough information to make a proper assessment of that. 101 00:08:11,410 --> 00:08:12,950 Two-Boots, you're smart, but you... 102 00:08:15,200 --> 00:08:16,330 You just don't get it. 103 00:08:17,040 --> 00:08:18,040 Captain. 104 00:08:19,750 --> 00:08:20,950 Wait. 105 00:08:23,330 --> 00:08:24,330 Let's go. 106 00:08:27,830 --> 00:08:29,200 Where's Klyce? 107 00:08:29,200 --> 00:08:32,290 She's being transferred permanently. 108 00:08:34,750 --> 00:08:37,620 I'd advise you to be more forthcoming than she was. 109 00:08:39,120 --> 00:08:40,120 Move along. 110 00:08:47,290 --> 00:08:49,120 Wait. I wanna talk to the chief. 111 00:09:15,000 --> 00:09:20,040 Tell me... everything. 112 00:09:25,580 --> 00:09:28,370 The Empire is here for your protection. 113 00:09:28,370 --> 00:09:31,200 Swift cooperation saves lives. 114 00:09:31,200 --> 00:09:33,160 Step back. One at a time. 115 00:09:33,160 --> 00:09:35,200 Prepare to present your identification. 116 00:09:36,330 --> 00:09:38,450 You, have you seen this fugitive? 117 00:09:38,450 --> 00:09:40,830 Remember to report anything out of the ordinary. 118 00:09:41,660 --> 00:09:45,250 We'll head out of the city, remain in the forest until things settle. 119 00:09:51,200 --> 00:09:52,200 What troubles you? 120 00:09:53,370 --> 00:09:55,490 Is this what our future holds? 121 00:09:55,500 --> 00:09:57,410 Always running, hiding. 122 00:09:57,950 --> 00:10:01,370 If it means our survival, we do what we must. 123 00:10:02,160 --> 00:10:04,330 It just seems like a waste of our abilities. 124 00:10:06,160 --> 00:10:10,120 It's your voice that speaks, but it's Maul's words that I hear. 125 00:10:11,450 --> 00:10:14,120 Do not allow his poison to infect your mind. 126 00:10:16,120 --> 00:10:17,120 I know. 127 00:10:18,500 --> 00:10:21,000 I know, Master. I'm just confused. 128 00:10:22,080 --> 00:10:23,080 He's powerful. 129 00:10:24,000 --> 00:10:25,830 Together, we couldn't even defeat him, 130 00:10:25,830 --> 00:10:28,660 yet he made an offer for us to fight as allies? 131 00:10:28,660 --> 00:10:30,790 He seeks only to help himself. 132 00:10:31,910 --> 00:10:33,450 I dislike him as much as you. 133 00:10:34,200 --> 00:10:36,290 But he may have a point about the Empire. 134 00:10:37,000 --> 00:10:40,450 Isolated, none of us stand a chance against them. 135 00:10:41,660 --> 00:10:44,290 The Empire may be our common enemy, 136 00:10:44,290 --> 00:10:46,040 but Maul will never be our ally. 137 00:10:47,040 --> 00:10:49,700 You there, identification. Now. 138 00:10:51,000 --> 00:10:52,660 You look like you know something. 139 00:10:53,450 --> 00:10:55,370 Have you seen this fugitive? 140 00:10:59,870 --> 00:11:01,910 - Hey, watch it. - Watch it. 141 00:11:05,750 --> 00:11:07,580 That's not my regular sector. 142 00:11:07,580 --> 00:11:09,660 - Uh, excuse me. - Why have I been reassigned? 143 00:11:09,660 --> 00:11:11,660 I need to see Captain Lawson. It's urgent. 144 00:11:11,660 --> 00:11:13,540 You're no longer responsible... 145 00:11:13,540 --> 00:11:14,620 I said it's urgent. 146 00:11:14,620 --> 00:11:17,290 - It's highly irregular. - Take it up with the Imperial Commander. 147 00:11:17,290 --> 00:11:19,540 Entrance to the records wing was denied. 148 00:11:19,540 --> 00:11:21,080 I cannot process my cases. 149 00:11:21,080 --> 00:11:23,540 Ma'am, complaining will not get you... 150 00:11:24,330 --> 00:11:26,540 Operator, moving guard to Janix spaceport 151 00:11:26,540 --> 00:11:29,660 to provide security for the processing of citizens. 152 00:11:32,620 --> 00:11:33,790 Two-Boots. 153 00:11:33,790 --> 00:11:36,080 Rylee Lawson, what are you doing here? 154 00:11:36,080 --> 00:11:37,910 I'm looking for my dad. Where is he? 155 00:11:39,160 --> 00:11:40,580 He's not answering his comms. 156 00:11:40,580 --> 00:11:42,700 Your father is currently being interrogated. 157 00:11:42,700 --> 00:11:45,160 Interrogated? What are you talking about? 158 00:11:45,160 --> 00:11:46,830 There is no cause for alarm. 159 00:11:46,830 --> 00:11:49,540 It's a standard operating procedure in this situation. 160 00:11:49,540 --> 00:11:51,290 Wait, is that why the Empire's here? 161 00:11:51,290 --> 00:11:55,410 I cannot divulge information regarding an active investigation to a civilian. 162 00:11:55,410 --> 00:11:57,330 Two-Boots, it's me. 163 00:11:57,330 --> 00:11:58,910 You've known me my whole life. 164 00:11:58,910 --> 00:12:00,990 That does not change protocol. 165 00:12:01,000 --> 00:12:04,240 I will have your father contact you when and if he is released. 166 00:12:04,250 --> 00:12:06,410 - If? - Go to your residence, Rylee. 167 00:12:06,410 --> 00:12:07,620 You do not belong here. 168 00:12:07,620 --> 00:12:09,750 No, he does not. 169 00:12:10,500 --> 00:12:15,120 Droid, why have you allowed this civilian to enter a restricted area? 170 00:12:15,120 --> 00:12:17,120 This is Captain Lawson's son, Lieutenant. 171 00:12:17,120 --> 00:12:18,410 He was just leaving. 172 00:12:19,620 --> 00:12:23,830 See that he does and get back to work. 173 00:12:30,410 --> 00:12:32,500 I already told you. 174 00:12:33,000 --> 00:12:34,660 We walked into an ambush. 175 00:12:34,660 --> 00:12:37,540 Most of my team didn't make it out. 176 00:12:37,540 --> 00:12:41,120 Yet, you survived. 177 00:12:41,120 --> 00:12:42,950 Lucky me, right? 178 00:12:47,540 --> 00:12:50,620 Transportation is under Imperial control. 179 00:12:55,830 --> 00:12:59,000 Now, once out of the city, we'll continue on foot. 180 00:12:59,750 --> 00:13:01,660 There is a ruin we can take refuge in. 181 00:13:01,660 --> 00:13:03,790 How long will we stay there? 182 00:13:03,790 --> 00:13:06,790 Until the Empire captures Maul and loosens their grip. 183 00:13:06,790 --> 00:13:09,370 Then we will find another way off the planet. 184 00:13:11,250 --> 00:13:12,250 Worry not. 185 00:13:12,790 --> 00:13:16,160 Throughout my long life, I have seen the galaxy endure many changes. 186 00:13:17,200 --> 00:13:19,910 Tyranny is always defeated. 187 00:13:19,910 --> 00:13:22,040 We must remain hopeful. 188 00:13:26,080 --> 00:13:29,910 Central Line train approaching. Please watch your step. 189 00:13:40,290 --> 00:13:44,450 Imperial inspections in progress. 190 00:13:44,450 --> 00:13:45,790 Secure the station. 191 00:13:46,620 --> 00:13:48,120 Have you seen this fugitive? 192 00:13:48,660 --> 00:13:50,160 Have your identification ready... 193 00:13:50,160 --> 00:13:52,370 I never much liked trains anyway. 194 00:13:52,370 --> 00:13:53,660 Identification. 195 00:13:54,700 --> 00:13:56,910 You have seen our identification. 196 00:13:56,910 --> 00:13:59,410 I have seen your identification. 197 00:13:59,410 --> 00:14:00,410 We are free to go. 198 00:14:02,000 --> 00:14:03,330 You are free to go. 199 00:14:07,870 --> 00:14:10,700 Why did you release them without seeing their identification? 200 00:14:10,700 --> 00:14:12,540 Oh, they are free to... go? 201 00:14:12,540 --> 00:14:13,830 Wait, freeze! 202 00:14:28,160 --> 00:14:29,790 Stop! 203 00:14:39,580 --> 00:14:42,290 Where are they? Where'd they go? They just disappeared. 204 00:14:42,290 --> 00:14:44,120 Search the buildings. I'll call it in. 205 00:14:44,830 --> 00:14:48,870 This is TK-0228 in pursuit of fugitives on foot and north bound... 206 00:14:51,750 --> 00:14:53,500 Master, are you okay? 207 00:14:54,250 --> 00:14:56,830 Not entirely. But I am not dead yet. 208 00:15:48,160 --> 00:15:50,080 Rylee, I got your messages. 209 00:15:50,080 --> 00:15:51,160 What's so urgent? 210 00:15:51,160 --> 00:15:52,490 Mom, you need to come home. 211 00:15:52,500 --> 00:15:53,580 What's wrong? 212 00:15:53,580 --> 00:15:54,580 The Empire's here. 213 00:15:55,290 --> 00:15:57,370 - Okay... - I went looking for Dad, 214 00:15:57,370 --> 00:15:59,410 but Two-Boots said he was being interrogated. 215 00:16:00,410 --> 00:16:01,580 Your father... 216 00:16:02,500 --> 00:16:04,490 What did he do now? 217 00:16:05,620 --> 00:16:07,870 Something's happening, and Dad's involved. 218 00:16:07,870 --> 00:16:08,870 Something big. 219 00:16:10,160 --> 00:16:13,290 If troopers are there, then it's to keep everyone safe. 220 00:16:14,000 --> 00:16:16,410 Whatever the reason, don't interfere. 221 00:16:17,120 --> 00:16:19,250 If they ask you to do something, cooperate. 222 00:16:20,370 --> 00:16:22,000 But what about Dad? 223 00:16:22,700 --> 00:16:23,910 Tell him to do the same. 224 00:16:24,870 --> 00:16:26,160 I'm sure he'll be back soon. 225 00:16:30,660 --> 00:16:33,370 I'm sorry, Ry, but I have to get back to work. 226 00:16:33,910 --> 00:16:36,620 Trust me, everything will be fine, okay? 227 00:16:37,870 --> 00:16:38,870 Okay. 228 00:16:39,410 --> 00:16:41,620 I love you. Let's talk later. 229 00:17:26,330 --> 00:17:28,450 Citizens, present your scandocs. 230 00:17:33,750 --> 00:17:35,200 The patrols have cut us off. 231 00:17:35,910 --> 00:17:38,120 Leaving the city may not be an option right now. 232 00:17:38,870 --> 00:17:42,910 It's best if we find a safe place to hide and wait for an opportunity. 233 00:17:42,910 --> 00:17:44,290 Where, Master? 234 00:17:44,290 --> 00:17:46,500 We don't exactly have a lot of contacts here. 235 00:17:48,620 --> 00:17:49,620 We only need one. 236 00:18:38,830 --> 00:18:40,620 Let's see what Impy see. 237 00:18:43,000 --> 00:18:45,040 Think I found Jedi. 238 00:19:15,250 --> 00:19:16,250 Brother. 239 00:19:18,120 --> 00:19:21,160 Yes, Rook. What is it? 240 00:19:22,250 --> 00:19:23,700 Lord Maul, 241 00:19:23,700 --> 00:19:27,540 Imperial Patrol spotted the girl and her master in sector 27. 242 00:19:27,540 --> 00:19:30,080 They didn't make it out of the city before the lockdown. 243 00:19:31,700 --> 00:19:35,080 How... fortuitous. 244 00:19:48,250 --> 00:19:50,370 Can I at least get a caf? 245 00:19:56,120 --> 00:19:59,540 Captain, you're free to go. 246 00:19:59,540 --> 00:20:02,080 The Empire thanks you for your cooperation. 247 00:20:02,080 --> 00:20:04,160 Yeah, I bet they do. 248 00:20:47,040 --> 00:20:48,200 Rylee? 249 00:20:48,200 --> 00:20:49,620 Dad? Uh, in here. 250 00:20:51,080 --> 00:20:53,580 Sorry I'm late. It's been a day. 251 00:21:02,410 --> 00:21:04,620 You've got to be kidding. 17513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.