Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,950 --> 00:00:34,330
[Chief Klyce] Attack on government
and civilian targets.
2
00:00:34,410 --> 00:00:35,790
Abduction of two prisoners.
3
00:00:35,870 --> 00:00:37,040
What are we dealing with?
4
00:00:37,750 --> 00:00:39,200
Good question.
5
00:00:39,290 --> 00:00:44,750
[Rheena Sul] A boss named Maul
merged Pykes, Crimson Dawn, Black Sun.
6
00:00:44,830 --> 00:00:47,580
I sleep well knowing
I never made a deal with Maul.
7
00:00:47,660 --> 00:00:48,660
[Rook Kast] And the girl?
8
00:00:48,750 --> 00:00:51,160
[Maul] She is a Jedi.
9
00:00:51,250 --> 00:00:52,870
How has she survived?
10
00:00:52,950 --> 00:00:54,450
[Devon] What do you want with me?
11
00:00:54,540 --> 00:00:58,080
You have been indoctrinated
since you were a child.
12
00:00:58,160 --> 00:01:00,330
Now, you must adapt.
13
00:01:02,830 --> 00:01:04,830
[♪ exhilarating music playing]
14
00:01:13,540 --> 00:01:14,540
[♪ music ends]
15
00:01:17,250 --> 00:01:18,500
[voices whispering indistinctly]
16
00:01:21,330 --> 00:01:22,950
[♪ dramatic music playing]
17
00:01:23,040 --> 00:01:24,040
[whispering stops]
18
00:01:27,290 --> 00:01:28,290
[♪ music crescendoes, ends]
19
00:01:28,370 --> 00:01:29,790
[♪ suspenseful music playing]
20
00:01:52,120 --> 00:01:54,790
What the-- How did you do that?
How did you get out?
21
00:02:04,950 --> 00:02:06,950
[♪ music continues playing]
22
00:02:46,540 --> 00:02:51,250
[Maul] So, you are beginning
to see things from a new perspective.
23
00:02:51,330 --> 00:02:53,700
[creaking, thudding]
24
00:02:54,620 --> 00:02:55,830
What is this?
25
00:02:56,910 --> 00:02:58,000
Cassius tea?
26
00:02:58,620 --> 00:02:59,660
Please join me.
27
00:03:01,500 --> 00:03:05,660
You know my name, but I don't know yours.
28
00:03:05,750 --> 00:03:07,290
Perhaps we should start there.
29
00:03:07,870 --> 00:03:11,080
-My name?
-Yes, it would be proper.
30
00:03:11,700 --> 00:03:12,790
Please sit.
31
00:03:16,500 --> 00:03:17,500
[sighs]
32
00:03:21,250 --> 00:03:22,830
How is your arm?
33
00:03:22,910 --> 00:03:24,120
Fine.
34
00:03:24,200 --> 00:03:25,410
May I see it?
35
00:03:27,080 --> 00:03:31,410
I can tell that you are settled
on who you believe I am.
36
00:03:32,410 --> 00:03:34,200
Would you like me to be that person?
37
00:03:35,080 --> 00:03:36,330
I am capable.
38
00:03:40,250 --> 00:03:42,040
You are healing well.
39
00:03:43,120 --> 00:03:48,000
I suppose concern for your well-being
doesn't fit
40
00:03:48,080 --> 00:03:49,950
with what you've been told about me.
41
00:03:50,040 --> 00:03:52,410
But I invite you to look more closely.
42
00:03:53,580 --> 00:03:55,200
I see a murderer.
43
00:03:55,290 --> 00:03:59,830
Well, we do what we must to survive.
44
00:03:59,910 --> 00:04:03,500
Perhaps in the days since the Jedi fell,
you can relate?
45
00:04:04,950 --> 00:04:06,250
I know what you're doing.
46
00:04:06,330 --> 00:04:07,950
We're nothing alike.
47
00:04:08,040 --> 00:04:09,200
Are we not?
48
00:04:09,290 --> 00:04:13,580
You were part of an order
poised to serve the Republic.
49
00:04:13,660 --> 00:04:16,910
You don't realize
the fragility of these institutions
50
00:04:17,000 --> 00:04:18,410
until they're ripped away.
51
00:04:19,290 --> 00:04:24,750
I felt certain of my destiny once
as well, but... [sighs softly]
52
00:04:24,830 --> 00:04:30,330
...that was before
my master cast me aside.
53
00:04:31,040 --> 00:04:33,200
-I had to find my own way.
-[eerie whispering]
54
00:04:33,290 --> 00:04:35,330
[Maul] My brother was murdered.
55
00:04:35,410 --> 00:04:37,750
My mother was murdered.
56
00:04:37,830 --> 00:04:41,500
All by the same enemy
who destroyed your order.
57
00:04:41,580 --> 00:04:44,700
So tell me again, are we nothing alike?
58
00:04:47,000 --> 00:04:50,370
Delightful conversation,
but I'll be going now.
59
00:04:51,160 --> 00:04:52,450
That's good.
60
00:04:52,540 --> 00:04:53,660
I can work with that.
61
00:04:54,200 --> 00:04:55,500
[gasps]
62
00:04:55,580 --> 00:04:57,620
[Maul] But you won't like it.
63
00:04:58,830 --> 00:05:00,950
[breathing heavily]
64
00:05:01,040 --> 00:05:03,120
[♪ sinister music playing]
65
00:05:32,620 --> 00:05:33,620
[alien grunting indignantly]
66
00:05:33,700 --> 00:05:34,910
I know. Just keep walking.
67
00:05:35,000 --> 00:05:37,450
[droid] Sweep of Sectors 5
through 8 complete.
68
00:05:37,540 --> 00:05:39,040
9 to 12 next.
69
00:05:40,410 --> 00:05:41,830
Maybe they've left the city?
70
00:05:42,580 --> 00:05:44,330
Not likely. Keep searching.
71
00:05:47,870 --> 00:05:50,540
-[indistinct chatter]
-[monitor chirruping, warbling]
72
00:05:54,790 --> 00:05:57,160
[Two-Boots] Captain, I am recharged
and ready for duty
73
00:05:57,250 --> 00:05:59,750
after a brief but rewarding power down.
74
00:05:59,830 --> 00:06:02,540
It appears intel was gathered
while I was away.
75
00:06:02,620 --> 00:06:05,250
I hope it was not through
one of your deviant connections?
76
00:06:05,750 --> 00:06:08,330
Don't worry about my deviant connections.
77
00:06:09,040 --> 00:06:11,700
Our target is a syndicate leader
known as Maul.
78
00:06:11,790 --> 00:06:15,500
He is associated with several
criminal organizations, including these.
79
00:06:15,580 --> 00:06:18,000
It is of interest that Looti Vario's
smuggling network
80
00:06:18,080 --> 00:06:19,790
has a deal with the Pyke Syndicate.
81
00:06:19,870 --> 00:06:21,160
[Captain Lawson] Exactly.
82
00:06:21,250 --> 00:06:23,450
We need to compile all locations
along the routes
83
00:06:23,540 --> 00:06:26,290
and comb known drop points
for any of the smugglers.
84
00:06:26,370 --> 00:06:28,410
Find them, bring them in for questioning.
85
00:06:28,500 --> 00:06:32,700
You believe they will lead us to Maul
or the location where he is holding Vario?
86
00:06:32,790 --> 00:06:35,500
It is a mundane assessment,
with little chance of a lead,
87
00:06:35,580 --> 00:06:36,910
but worth examining.
88
00:06:37,000 --> 00:06:38,700
Humor me, will ya?
89
00:06:38,790 --> 00:06:40,250
We'll start at the spaceport.
90
00:06:40,330 --> 00:06:42,250
-And what of Rylee's match?
-[sighing in despair]
91
00:06:42,330 --> 00:06:44,910
That is today, if I am not mistaken.
92
00:06:45,000 --> 00:06:46,250
[sighing] Right.
93
00:06:46,330 --> 00:06:49,200
I will investigate the ports
on your behalf, Captain.
94
00:06:49,290 --> 00:06:51,000
Unlike you, I am rested,
95
00:06:51,080 --> 00:06:53,870
and enjoy repetitive,
potentially thankless tasks.
96
00:06:53,950 --> 00:06:55,540
I'll be there as soon as I can.
97
00:06:55,620 --> 00:06:58,790
I will update you if we locate
any of Vario's associates.
98
00:07:03,700 --> 00:07:06,500
[Devon panting heavily]
99
00:07:06,580 --> 00:07:12,000
[Maul, echoing] How does it feel
to wield a lightsaber again?
100
00:07:12,580 --> 00:07:16,250
I suspect you've had to keep yours hidden
for some time.
101
00:07:16,330 --> 00:07:20,040
Even armed, your instinct is to run.
102
00:07:20,120 --> 00:07:22,080
How disappointing.
103
00:07:22,620 --> 00:07:24,620
I'm not foolish enough to fight you.
104
00:07:25,250 --> 00:07:26,870
[Maul] Foolish? No.
105
00:07:26,950 --> 00:07:29,200
Untested, perhaps.
106
00:07:30,080 --> 00:07:35,000
You were promised a future
that was taken from you too early.
107
00:07:35,080 --> 00:07:39,750
Training vigorously
to achieve something that few could,
108
00:07:39,830 --> 00:07:41,160
only to be denied.
109
00:07:42,040 --> 00:07:43,160
[exclaims in frustration]
110
00:07:43,250 --> 00:07:46,540
[Maul] You crave
that unfulfilled destiny.
111
00:07:48,000 --> 00:07:52,000
Your frustration betrays you.
112
00:07:52,080 --> 00:07:53,120
[panting]
113
00:07:53,200 --> 00:07:55,450
[Maul] But I see your potential.
114
00:07:55,540 --> 00:07:59,750
Wouldn't your master be impressed
if you killed me?
115
00:08:00,660 --> 00:08:03,750
The Jedi wanted to destroy me.
116
00:08:03,830 --> 00:08:07,200
-You could be the one to do it.
-[grunts, gasps]
117
00:08:09,410 --> 00:08:12,120
[breath trembling]
118
00:08:23,370 --> 00:08:24,750
[door opens]
119
00:08:24,830 --> 00:08:27,410
Whoa! Whoa! Whoa! She...
She got out on her own. I had nothing--
120
00:08:27,500 --> 00:08:30,790
Kill it! I need the location
of the next Pyke shipment.
121
00:08:31,450 --> 00:08:33,450
[♪ dramatic music playing]
122
00:08:40,080 --> 00:08:42,870
Our intel confirmed
a Pyke cruiser arrived this morning.
123
00:08:43,790 --> 00:08:45,790
[whooshes]
124
00:08:50,620 --> 00:08:53,080
I'm picking up unusual activity
on my sensors.
125
00:08:58,700 --> 00:09:00,000
[smuggler] We don't know anything.
126
00:09:01,370 --> 00:09:05,500
[Pyke enforcer] They killed the crew
and stole the payment.
127
00:09:05,580 --> 00:09:07,410
It wasn't us. I swear it.
128
00:09:07,500 --> 00:09:09,250
Where is Vario?
129
00:09:09,330 --> 00:09:10,910
[smuggler 1] Supposedly in police custody.
130
00:09:11,000 --> 00:09:13,160
[smuggler 2] No one's heard from him.
We don't know anything.
131
00:09:13,250 --> 00:09:16,790
Give him a message from Marg Krim.
132
00:09:17,500 --> 00:09:19,330
-[smuggler grunts]
-[Officer Reb] Drop it.
133
00:09:25,700 --> 00:09:26,910
[grunts]
134
00:09:31,790 --> 00:09:33,700
You're being detained for questioning.
135
00:09:34,370 --> 00:09:35,450
[Officer Reb] Calling backup.
136
00:09:36,410 --> 00:09:39,000
Open the crate, slowly.
137
00:09:42,120 --> 00:09:43,660
[all grunt]
138
00:09:43,790 --> 00:09:45,500
[blasters firing]
139
00:09:45,580 --> 00:09:49,500
[groans] I'm okay. Don't lose 'em.
140
00:09:54,290 --> 00:09:56,290
[♪ dramatic music playing]
141
00:10:05,700 --> 00:10:07,660
Halt! You are under arrest.
142
00:10:08,700 --> 00:10:09,700
[grunting]
143
00:10:14,660 --> 00:10:16,040
[craft powering up]
144
00:10:24,160 --> 00:10:26,540
[female dispatch] X-Ten
remaining on site for cleanup.
145
00:10:34,080 --> 00:10:35,540
[indistinct shouting]
146
00:10:35,620 --> 00:10:37,040
[announcer speaking indistinctly]
147
00:10:37,120 --> 00:10:38,120
Rylee!
148
00:10:38,200 --> 00:10:41,000
-[announcer speaking indistinctly]
-[crowd cheering]
149
00:10:43,830 --> 00:10:45,250
-You're here.
-Oh, come on.
150
00:10:45,330 --> 00:10:46,540
Like I'd miss this.
151
00:10:47,000 --> 00:10:49,370
Uh... Gobo's parents saved you a seat.
152
00:10:49,450 --> 00:10:52,200
No, I'm fine down here, man.
Closer to the action.
153
00:10:52,290 --> 00:10:55,410
-[chuckles softly] Right.
-[coach] Rylee, you're up.
154
00:10:57,790 --> 00:10:58,790
Go get 'em.
155
00:11:05,580 --> 00:11:06,660
[coach] Huddle up!
156
00:11:06,750 --> 00:11:08,580
[clanking]
157
00:11:16,000 --> 00:11:17,250
Why are you following me?
158
00:11:17,660 --> 00:11:18,750
I mean you no harm.
159
00:11:19,330 --> 00:11:20,700
I'd like to speak with you.
160
00:11:21,950 --> 00:11:23,250
About what?
161
00:11:23,330 --> 00:11:24,500
My niece.
162
00:11:24,580 --> 00:11:26,330
The one you apprehended.
163
00:11:26,410 --> 00:11:27,790
Your niece?
164
00:11:27,870 --> 00:11:29,330
Who are you?
165
00:11:29,410 --> 00:11:31,580
I'm her uncle, Daki.
166
00:11:32,410 --> 00:11:33,910
You want to tell me where she is?
167
00:11:34,620 --> 00:11:37,080
I was hoping you could help me find out.
168
00:11:37,160 --> 00:11:39,000
Perhaps you have some leads.
169
00:11:39,080 --> 00:11:41,040
Even if I did, I couldn't tell you.
170
00:11:41,120 --> 00:11:43,000
It's an ongoing investigation.
171
00:11:43,540 --> 00:11:45,120
[crowd cheering]
172
00:11:45,200 --> 00:11:46,290
[boy] Good job, Rylee.
173
00:11:46,370 --> 00:11:49,120
I want you to understand
that she's an innocent bystander
174
00:11:49,200 --> 00:11:52,200
caught in the wrong place
at the wrong time
175
00:11:52,290 --> 00:11:54,500
by an extremely dangerous individual.
176
00:11:54,580 --> 00:11:55,830
What you know about him?
177
00:11:55,910 --> 00:11:57,290
You should tread carefully.
178
00:11:57,910 --> 00:12:00,000
He's something
you've never dealt with before.
179
00:12:00,660 --> 00:12:03,910
Well, what does he want
with your... niece?
180
00:12:04,000 --> 00:12:05,660
That, too, is a mystery.
181
00:12:05,750 --> 00:12:07,040
Oh, great. Another one.
182
00:12:08,000 --> 00:12:10,250
Got enough to worry about
around here as is.
183
00:12:13,330 --> 00:12:16,160
Not easy being a lawman on Janix, is it?
184
00:12:17,120 --> 00:12:19,870
Suppose the Empire
could help clean things up.
185
00:12:19,950 --> 00:12:22,250
We don't want
that kind of attention around here.
186
00:12:22,330 --> 00:12:25,540
Once they show up,
they're never gonna leave.
187
00:12:25,620 --> 00:12:29,410
But I got a feeling
you're no fan of the Empire, either.
188
00:12:29,500 --> 00:12:32,040
Am I right, Uncle Daki?
189
00:12:32,120 --> 00:12:34,450
[comms device ringing]
190
00:12:36,120 --> 00:12:37,580
[officer]
Captain. Code 93 at the docks.
191
00:12:37,660 --> 00:12:39,000
[Captain Lawson] What? I'm on my way.
192
00:12:40,830 --> 00:12:42,250
[sighs ruefully]
193
00:12:43,540 --> 00:12:46,040
[announcer] And Rylee Lawson
scores another point!
194
00:12:48,080 --> 00:12:51,580
[crowd chanting] Lawson! Lawson! Lawson!
195
00:12:51,660 --> 00:12:53,080
[boy 1] Yeah, Rylee!
196
00:12:53,160 --> 00:12:54,250
[boy 2] Rylee!
197
00:12:54,330 --> 00:12:56,040
-[crowd chanting] Lawson!
-[boy 3] Rylee!
198
00:12:57,120 --> 00:12:58,580
[coach] Rylee, take center!
199
00:13:02,040 --> 00:13:04,540
[Devon breathing shakily]
200
00:13:04,620 --> 00:13:06,410
-[eerie whispering]
-[lightsaber whooshes]
201
00:13:06,500 --> 00:13:09,250
[Maul] I promised you
an opportunity.
202
00:13:09,330 --> 00:13:11,000
[Devon grunts, breathing heavily]
203
00:13:12,160 --> 00:13:13,330
Not interested.
204
00:13:15,450 --> 00:13:20,040
[Maul] I offer not only to train you
to reach your full potential,
205
00:13:20,120 --> 00:13:23,700
-but also because I need your help...
-[grunts, pants]
206
00:13:23,790 --> 00:13:26,080
...to fight a common enemy.
207
00:13:27,290 --> 00:13:28,540
The Empire?
208
00:13:28,620 --> 00:13:34,120
The Jedi were once revered
protectors of the galaxy,
209
00:13:34,200 --> 00:13:36,500
but now they are considered traitors.
210
00:13:37,200 --> 00:13:41,410
Oh, how that must bite,
to live as a fugitive.
211
00:13:41,500 --> 00:13:44,000
-Hand to mouth.
-[panting]
212
00:13:44,080 --> 00:13:47,200
Have you ever encountered
one of the Jedi hunters?
213
00:13:48,580 --> 00:13:49,870
Are you even prepared?
214
00:13:49,950 --> 00:13:51,750
I'll take my chances.
215
00:13:52,410 --> 00:13:54,160
[grunting]
216
00:13:55,830 --> 00:13:57,250
[panting]
217
00:13:59,750 --> 00:14:00,910
[grunting]
218
00:14:05,500 --> 00:14:08,370
[siren blaring]
219
00:14:08,450 --> 00:14:10,950
[indistinct radio chatter]
220
00:14:17,830 --> 00:14:18,910
You okay, partner?
221
00:14:19,000 --> 00:14:21,000
Captain, it was terrible.
222
00:14:21,080 --> 00:14:24,500
I was almost destroyed,
and poor Officer Reb was injured.
223
00:14:24,580 --> 00:14:27,830
You were correct. The Shadow Collective
is targeting the Pykes.
224
00:14:27,910 --> 00:14:29,620
To what end, I do not know.
225
00:14:29,700 --> 00:14:32,290
Their transport was headed
towards Sector 17-K.
226
00:14:40,660 --> 00:14:43,000
Wade, get a sweep of Sector 17 to 24.
227
00:14:43,870 --> 00:14:47,080
Due to this escalation,
it is imperative we alert the Empire.
228
00:14:47,160 --> 00:14:49,250
No, this is our problem.
229
00:14:49,330 --> 00:14:53,370
I recall situations of this magnitude that
warranted the attention of the Republic.
230
00:14:53,450 --> 00:14:55,660
They would dispatch
a Jedi Knight to assist.
231
00:14:55,750 --> 00:14:57,870
The Empire is not like the Republic.
232
00:14:57,950 --> 00:15:01,000
Is there a rational basis
for this assertion, or is it personal,
233
00:15:01,080 --> 00:15:03,790
seeing as your former wife
works for the Empire?
234
00:15:03,870 --> 00:15:07,080
If the Empire comes in, they'll take over.
235
00:15:07,160 --> 00:15:08,620
I've seen what they do.
236
00:15:08,700 --> 00:15:10,370
They ruin lives.
237
00:15:10,450 --> 00:15:11,950
If we're ill-equipped
to handle--
238
00:15:12,040 --> 00:15:14,370
-Two-Boots, drop it.
-Perhaps that would be best--
239
00:15:14,450 --> 00:15:16,500
That's an order. Do you understand?
240
00:15:17,200 --> 00:15:18,370
You hear me?
241
00:15:19,620 --> 00:15:22,250
Captain Lawson, I apologize.
242
00:15:23,250 --> 00:15:26,700
It is not my intention
to supersede your authority.
243
00:15:31,830 --> 00:15:34,120
[♪ dramatic music playing]
244
00:15:34,200 --> 00:15:36,750
[groans softly] My gizzard's gonna
start digesting itself
245
00:15:36,830 --> 00:15:38,700
if I don't get something to eat
in the next rotation.
246
00:15:38,790 --> 00:15:41,620
-[door opens]
-Ah! [chuckles softly] Okay.
247
00:15:42,700 --> 00:15:45,790
There you are. Okay. I was thinking,
nerf filet, medium rare--
248
00:15:45,870 --> 00:15:47,120
Do you ever stop?
249
00:15:47,200 --> 00:15:49,000
You mean, like, my talking when I--
250
00:15:49,080 --> 00:15:50,870
No, I... Well, no, actually,
I remember a time
251
00:15:50,950 --> 00:15:52,250
where I felt like I was gonna stop
252
00:15:52,330 --> 00:15:54,790
-and I didn't stop. No, I don't--
-[sighs] Come with me.
253
00:15:58,120 --> 00:16:00,040
[indistinct conversation]
254
00:16:06,120 --> 00:16:08,450
The Pykes have been trying to contact you.
255
00:16:08,540 --> 00:16:10,250
It's time for you to oblige them.
256
00:16:10,330 --> 00:16:12,790
[scoffs] "Oblige them?"
Okay, and say what?
257
00:16:12,870 --> 00:16:15,500
[growling, whirring]
258
00:16:16,120 --> 00:16:18,370
I'll tell you exactly what to say.
259
00:16:18,450 --> 00:16:21,330
I want to hurt you, bad.
260
00:16:22,870 --> 00:16:25,370
[♪ dramatic music playing]
261
00:16:43,620 --> 00:16:48,750
Imperator Krim, I have Looti Vario.
262
00:16:48,830 --> 00:16:50,080
Hmm.
263
00:16:50,830 --> 00:16:53,250
Hey, Magnificence.
264
00:16:53,330 --> 00:16:59,500
You are either very foolish or very brave
to test my patience like this.
265
00:16:59,580 --> 00:17:02,660
Apologies for my delayed response,
but here's the deal.
266
00:17:02,750 --> 00:17:05,700
I wish to express grave regret
267
00:17:05,790 --> 00:17:08,200
for the Janix situation,
and I'd like to explain.
268
00:17:08,290 --> 00:17:11,500
The attack on your shipments had nothing
to do with me or my syndicate.
269
00:17:11,580 --> 00:17:15,250
It was a group of rogue lieutenants
loyal to Nico Deemis.
270
00:17:15,910 --> 00:17:18,080
Rogue lieutenants, you say?
271
00:17:18,160 --> 00:17:20,660
Yes. I... I know what it sounds like,
but listen.
272
00:17:20,750 --> 00:17:22,870
These were remnants
of his syndicate,
273
00:17:22,950 --> 00:17:24,950
and they wanted to cause trouble for us.
274
00:17:25,040 --> 00:17:29,910
But I assure you, like their former boss,
boom, they've been dealt with.
275
00:17:30,000 --> 00:17:33,830
Now, I know that this ain't good
for business, so I wish to make amends.
276
00:17:33,910 --> 00:17:36,370
I will personally deliver
the lost payments to you,
277
00:17:36,450 --> 00:17:39,160
plus the value of the destroyed cargo.
278
00:17:39,250 --> 00:17:42,750
Look, I'll do anything to assure you
that I remain a trusted associate
279
00:17:42,830 --> 00:17:45,160
and that my syndicate once again
is the most
280
00:17:45,250 --> 00:17:47,830
secure and reliable
smuggling operation in the galaxy.
281
00:17:47,910 --> 00:17:49,370
Or at, you know, least the local system.
282
00:17:49,450 --> 00:17:51,330
If this is one of your schemes,
283
00:17:51,410 --> 00:17:55,290
I will send an army of Pykes
to capture and torture you
284
00:17:55,370 --> 00:17:59,410
and then feed your remains
to my nexu horde.
285
00:18:00,000 --> 00:18:01,250
Uh-huh. Uh-huh.
286
00:18:01,330 --> 00:18:03,040
Well, no, no, no, that,
that seems fair.
287
00:18:12,540 --> 00:18:14,000
Get your droid under control.
288
00:18:14,700 --> 00:18:16,370
He went over your head.
289
00:18:16,450 --> 00:18:20,120
Came to me directly, demanding urgent
Imperial reinforcements.
290
00:18:20,200 --> 00:18:23,160
Two-Boots has been
under a lot of pressure lately.
291
00:18:23,250 --> 00:18:24,580
Well, he isn't wrong.
292
00:18:24,660 --> 00:18:26,790
[whispering] This may be escalating
out of our hands.
293
00:18:27,910 --> 00:18:30,330
Chief, neither of us
wants the Empire here.
294
00:18:30,410 --> 00:18:32,540
No. But what's worse?
295
00:18:32,620 --> 00:18:36,120
The city under attack by a madman,
endangering innocent lives?
296
00:18:36,200 --> 00:18:38,080
Might as well turn it over to the Empire.
297
00:18:38,160 --> 00:18:40,160
We've got patrols searching
sector by sector
298
00:18:40,250 --> 00:18:41,870
around the clock. We'll find him.
299
00:18:41,950 --> 00:18:45,040
You better. I can only hold off
the Empire for so long.
300
00:18:45,750 --> 00:18:47,120
And I'll handle Two-Boots.
301
00:18:47,200 --> 00:18:50,540
Oh, for now,
Two-Boots is reassigned to desk duty.
302
00:19:09,660 --> 00:19:12,580
[Devon breathing heavily]
303
00:19:12,660 --> 00:19:13,870
[Devon grunts]
304
00:19:21,410 --> 00:19:23,410
[♪ sinister musical sting]
305
00:19:24,830 --> 00:19:27,750
[Maul] You did not think
I would simply let you walk out of here?
306
00:19:28,330 --> 00:19:30,950
[breathes deeply, sighs]
307
00:19:31,040 --> 00:19:33,700
[♪ dramatic music playing]
308
00:19:34,540 --> 00:19:36,870
-Let me pass. I'm not afraid of you.
-[lightsaber whooshes]
309
00:19:38,250 --> 00:19:41,160
It's not that you are afraid.
It's that you are weak.
310
00:19:42,290 --> 00:19:44,080
-[whooshes]
-[crackling]
311
00:19:47,700 --> 00:19:50,330
You have no purpose, no hope.
312
00:19:54,370 --> 00:19:55,700
-[crackles]
-[yelps]
313
00:19:55,790 --> 00:20:00,080
Your future was robbed from you,
yet you sit idle.
314
00:20:01,580 --> 00:20:03,660
[Devon grunting]
315
00:20:04,330 --> 00:20:05,580
-[grunts]
-[crackles]
316
00:20:05,660 --> 00:20:07,870
You are one of the few Jedi who survived.
317
00:20:07,950 --> 00:20:10,410
Now you squander that gift.
318
00:20:11,160 --> 00:20:13,040
[grunting, yelps]
319
00:20:14,330 --> 00:20:15,330
[grunts]
320
00:20:20,290 --> 00:20:21,410
-[exclaims]
-[crackling]
321
00:20:22,290 --> 00:20:24,080
[grunting]
322
00:20:25,200 --> 00:20:27,620
Refusing your call to fight!
323
00:20:29,450 --> 00:20:31,620
[grunting, groans]
324
00:20:31,700 --> 00:20:34,080
Your life is in ruin!
325
00:20:34,580 --> 00:20:35,620
[growling]
326
00:20:35,700 --> 00:20:37,330
[♪ dramatic music continues]
327
00:20:38,950 --> 00:20:40,700
[growling, grunting]
328
00:20:42,160 --> 00:20:43,200
[growling]
329
00:20:43,830 --> 00:20:45,580
[Devon panting]
330
00:20:46,290 --> 00:20:48,580
-[Maul's lightsaber speaks alien language]
-[pants]
331
00:20:53,200 --> 00:20:54,870
[yelps]
332
00:20:54,950 --> 00:20:58,540
I'm going to need that back... Devon.
333
00:20:58,620 --> 00:21:01,450
[panting]
334
00:21:15,540 --> 00:21:17,540
[♪ music crescendoes]
335
00:21:17,620 --> 00:21:19,620
[♪ music ends]
336
00:21:21,120 --> 00:21:23,120
[♪ closing theme music playing]
23440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.